Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,850 --> 00:00:05,850
Welcome to the family!
2
00:00:27,834 --> 00:00:30,834
Be quiet, Jonathan, or
you'll wake up your father.
3
00:00:31,834 --> 00:00:33,834
I'm sorry, Mom.
4
00:00:55,322 --> 00:00:57,322
I don't think so.
5
00:01:09,562 --> 00:01:12,062
Why do you have to do
it here all the time, Mom?
6
00:01:13,362 --> 00:01:16,662
I have a room. Or we could go to the hotel.
7
00:01:18,062 --> 00:01:21,462
What money do you want
to rent a room in the hotel?
8
00:01:21,862 --> 00:01:23,862
We both know you don't work.
9
00:01:25,362 --> 00:01:28,562
And I don't want your father
to think I'm cheating on him.
10
00:01:28,862 --> 00:01:30,662
If he decides to check the bill.
11
00:01:31,362 --> 00:01:33,662
And he'll know I booked
a room in the hotel.
12
00:01:35,162 --> 00:01:38,562
Plus, your younger brother
is sleeping in the next room.
13
00:01:39,362 --> 00:01:41,562
We could pay for the room with cash.
14
00:01:44,162 --> 00:01:46,262
I can't spend money.
15
00:01:47,562 --> 00:01:51,062
I have to take care of
you and your brother.
16
00:01:52,862 --> 00:01:54,962
You know your father doesn't work.
17
00:01:56,762 --> 00:01:57,862
I just...
18
00:01:58,662 --> 00:02:00,162
I want to be with you.
19
00:02:01,462 --> 00:02:03,362
So I don't have to hide it.
20
00:02:03,762 --> 00:02:04,762
Really?
21
00:02:05,262 --> 00:02:06,262
Yes, Mom.
22
00:02:07,262 --> 00:02:08,262
I love you.
23
00:02:09,362 --> 00:02:11,562
And Mom loves her baby Johnny.
24
00:02:12,462 --> 00:02:13,862
But she can't see anything.
25
00:02:15,662 --> 00:02:17,962
Especially while your father
and brother are still alive.
26
00:02:18,762 --> 00:02:20,362
But Kylo is only nine.
27
00:02:20,762 --> 00:02:22,862
He's almost as old as my son.
28
00:02:23,562 --> 00:02:26,162
Yeah, but don't you want to live your life?
29
00:02:27,062 --> 00:02:29,462
Don't you want to enjoy it and have fun?
30
00:02:29,862 --> 00:02:31,262
I want to be with you.
31
00:02:48,154 --> 00:02:52,154
Go to your room, John. I'll be right back.
32
00:04:02,802 --> 00:04:04,801
I'm sorry you forgot that when
you fucked your secretary.
33
00:04:04,802 --> 00:04:08,801
I quit. I did not do this for you, Susan.
34
00:04:08,802 --> 00:04:10,801
Just go back to bed.
35
00:04:10,802 --> 00:04:11,802
No.
36
00:04:12,802 --> 00:04:14,801
No, I'm going to go make
myself a cup of coffee.
37
00:04:14,802 --> 00:04:15,802
You want some?
38
00:04:15,802 --> 00:04:16,802
Yeah, I want some.
39
00:04:17,802 --> 00:04:19,802
I want to get my wife back.
40
00:04:20,802 --> 00:04:22,801
Well, that ship's already gone.
41
00:04:22,802 --> 00:04:23,802
Go to sleep, Stan.
42
00:04:23,803 --> 00:04:26,801
You really look like you
slept with another guy.
43
00:04:26,802 --> 00:04:28,801
What if I did? What if I did?
44
00:04:28,802 --> 00:04:30,801
You just go back to bed, Susan.
45
00:04:30,802 --> 00:04:32,802
Just go back to bed.
46
00:04:48,250 --> 00:04:50,250
What's the matter?
47
00:04:51,250 --> 00:04:55,497
What happened?
48
00:04:55,498 --> 00:04:57,498
It's your fucking father.
49
00:04:58,498 --> 00:05:00,498
He treats me like shit.
50
00:05:02,498 --> 00:05:05,602
I just want to get rid
of him and your brother.
51
00:05:07,602 --> 00:05:09,602
I want to live my life. I want to be free.
52
00:05:10,602 --> 00:05:11,602
Me too, mom.
53
00:05:12,602 --> 00:05:14,601
You really want that, Johnny?
54
00:05:14,602 --> 00:05:15,602
Of course.
55
00:05:17,602 --> 00:05:19,602
You can divorce.
56
00:05:20,602 --> 00:05:22,602
Then we could run away.
57
00:05:25,026 --> 00:05:29,026
Considering our modern morals, no
one would even know you were my mom.
58
00:05:30,026 --> 00:05:33,026
Everyone would think
you were just a young guy.
59
00:05:35,026 --> 00:05:42,026
You know, Sigmund Freud said
that every boy wants to kill his father.
60
00:05:43,026 --> 00:05:45,026
And make love to his mother.
61
00:05:47,026 --> 00:05:49,162
And you've already made love to me.
62
00:05:51,162 --> 00:05:53,162
Are you ready to pay
the price for that love?
63
00:05:54,162 --> 00:05:55,242
What are you talking about?
64
00:05:58,266 --> 00:05:59,266
No, you're not.
65
00:05:59,266 --> 00:06:00,266
What's not?
66
00:06:03,682 --> 00:06:04,682
You better not know.
67
00:06:05,682 --> 00:06:06,682
Come on, tell me.
68
00:06:07,682 --> 00:06:09,682
I'm ready to do anything to have you.
69
00:06:19,098 --> 00:06:21,098
Do you love me, Johnny?
70
00:06:22,098 --> 00:06:24,682
You know I love you.
71
00:06:25,682 --> 00:06:27,681
Do you love your father?
72
00:06:27,682 --> 00:06:29,681
Of course.
73
00:06:29,682 --> 00:06:31,681
What about your brother?
74
00:06:31,682 --> 00:06:33,681
Of course.
75
00:06:33,682 --> 00:06:36,682
But you love me more than anyone, right?
76
00:06:40,922 --> 00:06:42,922
You already know that.
77
00:06:43,922 --> 00:06:45,922
I love you more than anything in the world.
78
00:06:49,146 --> 00:06:51,146
Could you kill them for me?
79
00:06:56,050 --> 00:06:58,017
What?
80
00:06:58,018 --> 00:06:59,018
Could you?
81
00:07:02,018 --> 00:07:04,122
Will you kill them for me?
82
00:07:05,122 --> 00:07:07,122
Mom, Kyle is only 9.
83
00:07:08,122 --> 00:07:10,121
He's not even your fucking brother.
84
00:07:10,122 --> 00:07:12,121
What are you talking about?
85
00:07:12,122 --> 00:07:14,121
Your father abandoned his secretary.
86
00:07:14,122 --> 00:07:16,121
And the bitch left him a baby.
87
00:07:16,122 --> 00:07:17,122
So he's not my son.
88
00:07:17,123 --> 00:07:19,122
That doesn't mean he deserves to die.
89
00:07:20,122 --> 00:07:22,122
I just want to be free.
90
00:07:23,122 --> 00:07:25,121
No, that's not right.
91
00:07:25,122 --> 00:07:27,121
I thought you loved me, Johnny.
92
00:07:27,122 --> 00:07:28,122
Just divorce him.
93
00:07:28,123 --> 00:07:30,121
And risk losing everything?
94
00:07:30,122 --> 00:07:32,121
If I do that, I can lose everything.
95
00:07:32,122 --> 00:07:34,122
Then you have to do it right.
96
00:07:35,122 --> 00:07:37,121
Didn't you say that?
97
00:07:37,122 --> 00:07:40,121
Didn't you say that you'd
do anything to be with me?
98
00:07:40,122 --> 00:07:42,121
Yeah, but not this.
99
00:07:42,122 --> 00:07:43,122
No.
100
00:07:47,122 --> 00:07:48,122
Mom.
101
00:07:48,123 --> 00:07:50,121
Don't call me that.
102
00:07:50,122 --> 00:07:52,121
Can you make me breakfast?
103
00:07:52,122 --> 00:07:54,121
Don't call me that. My name is Susan.
104
00:07:54,122 --> 00:07:55,122
Why, Mom?
105
00:07:57,122 --> 00:07:59,121
Don't call me Mom, you fucking bitch.
106
00:07:59,122 --> 00:08:00,122
My name is Susan.
107
00:08:00,122 --> 00:08:01,122
I told you.
108
00:08:01,122 --> 00:08:02,122
I'm sorry.
109
00:08:03,122 --> 00:08:05,121
Think about it.
110
00:08:05,122 --> 00:08:06,122
Okay, Mom.
111
00:08:06,123 --> 00:08:08,121
Why can he call you that?
112
00:08:08,122 --> 00:08:09,122
Because.
113
00:08:10,122 --> 00:08:12,122
Because he's my son and I love him.
114
00:08:13,122 --> 00:08:15,122
I'm your son too.
115
00:08:17,122 --> 00:08:19,121
You're the son of a whore.
116
00:08:19,122 --> 00:08:21,121
That ruined our family.
117
00:08:21,122 --> 00:08:23,122
Do you want breakfast or not?
118
00:08:24,122 --> 00:08:26,121
Whatever you want, Mom.
119
00:08:26,122 --> 00:08:28,122
Think about it.
120
00:08:41,498 --> 00:08:43,497
Hi.
121
00:08:43,498 --> 00:08:50,337
Wow, what is it?
122
00:08:50,338 --> 00:08:58,338
I've been doing a lot of
thinking and you're right.
123
00:09:08,394 --> 00:09:09,394
You are right.
124
00:09:09,395 --> 00:09:12,393
We really need to do something about it.
125
00:09:12,394 --> 00:09:13,394
Really, Susan?
126
00:09:13,394 --> 00:09:14,394
Do you think?
127
00:09:14,395 --> 00:09:16,393
Yes.
128
00:09:16,394 --> 00:09:17,394
Really.
129
00:09:17,394 --> 00:09:18,394
I'm sure of it.
130
00:09:18,395 --> 00:09:22,394
I'm late for school.
131
00:10:39,770 --> 00:10:41,770
Mommy loves Johnny.
132
00:12:25,818 --> 00:12:33,818
Mom, it's John. Mom, are you
inside? Mom, open the door.
133
00:13:38,810 --> 00:13:40,810
Honey?
134
00:13:45,810 --> 00:13:47,810
Mommy!
135
00:13:51,810 --> 00:13:53,810
Where's Johnny?
136
00:13:56,234 --> 00:13:58,233
The incident was a big blow to him.
137
00:13:58,234 --> 00:14:00,233
The doctors barely
pulled him out of his body.
138
00:14:00,234 --> 00:14:04,233
He refuses to leave the
room since it happened.
139
00:14:04,234 --> 00:14:07,233
He's been locked up there for a few weeks.
140
00:14:07,234 --> 00:14:10,233
We tried to give him some food,
and he seemed to be eating something,
141
00:14:10,234 --> 00:14:14,233
but he refuses to talk to me.
142
00:14:14,234 --> 00:14:17,233
It's probably hard for a teenager
143
00:14:17,234 --> 00:14:21,234
to see his mother go
through something like that.
144
00:14:22,234 --> 00:14:24,233
So Johnny's in the room?
145
00:14:24,234 --> 00:14:26,233
Yes.
146
00:14:26,234 --> 00:14:28,234
Okay.
147
00:14:48,506 --> 00:14:51,506
Johnny, it's me.
148
00:14:58,234 --> 00:15:02,234
Mom, I thought I'd never see you again.
149
00:15:04,234 --> 00:15:07,362
I'm just fine.
150
00:15:12,362 --> 00:15:16,706
Why'd you bring the knife?
151
00:15:17,706 --> 00:15:19,706
It's my life, Johnny. I'm just...
152
00:15:20,706 --> 00:15:21,706
Okay.
153
00:15:50,810 --> 00:15:52,810
I love you, Johnny.
154
00:15:53,810 --> 00:15:55,809
I love you too, Mom.
155
00:15:55,810 --> 00:15:57,810
No, you don't.
156
00:16:00,898 --> 00:16:02,898
Why do you say that?
157
00:16:04,898 --> 00:16:06,897
I don't know.
158
00:16:06,898 --> 00:16:08,897
I'm just upset.
159
00:16:08,898 --> 00:16:10,898
Is it my fault?
160
00:16:11,898 --> 00:16:12,898
No.
161
00:16:13,898 --> 00:16:15,898
No, it's not your fault.
162
00:16:16,898 --> 00:16:21,898
If I didn't give you a chance to help
me escape, and you wouldn't do it,
163
00:16:22,898 --> 00:16:25,898
that's why I had to go the other way.
164
00:16:27,898 --> 00:16:29,897
Mom, what are you talking about?
165
00:16:29,898 --> 00:16:31,898
I'm saying that
166
00:16:32,898 --> 00:16:37,897
if you don't want to get rid of Dad
and Brother, so we can be together,
167
00:16:37,898 --> 00:16:41,898
maybe we can go to
heaven like Romeo and Juliet.
168
00:16:43,898 --> 00:16:45,898
I don't want you to die, Mom.
169
00:16:47,898 --> 00:16:50,194
It's the only way.
170
00:16:58,618 --> 00:17:02,618
Maybe... Maybe there's another way.
171
00:17:05,234 --> 00:17:07,234
But you said you wouldn't do it.
172
00:17:13,562 --> 00:17:15,562
I want to save your life.
173
00:17:18,402 --> 00:17:22,402
If it's to save your life, I'll do it.
174
00:17:24,402 --> 00:17:25,402
Good boy.
175
00:17:28,402 --> 00:17:29,402
Good boy.
176
00:17:30,402 --> 00:17:31,402
Good boy.
177
00:19:13,306 --> 00:19:17,306
Actually, we could get a babysitter
tomorrow and go to some good restaurant.
178
00:19:18,806 --> 00:19:21,366
I don't think we'll be able to
find a babysitter until tomorrow.
179
00:19:23,306 --> 00:19:26,230
John is 17. He can stay with Kyle.
180
00:19:26,730 --> 00:19:28,230
He's an adult.
181
00:19:29,730 --> 00:19:30,730
Yeah.
182
00:19:36,378 --> 00:19:38,377
What the fuck are you doing, John?
183
00:19:38,378 --> 00:19:40,378
I love you, mom.
184
00:19:42,378 --> 00:19:45,217
John, what the fuck are you doing?
185
00:19:45,218 --> 00:19:47,218
I'm sorry, mom. I'm sorry.
186
00:19:48,218 --> 00:19:49,218
John!
187
00:19:53,218 --> 00:19:54,218
Dad!
188
00:19:57,218 --> 00:19:58,218
John!
189
00:20:01,218 --> 00:20:04,217
Help me. Help me. I'm losing it.
190
00:20:04,218 --> 00:20:06,217
John, finish it.
191
00:20:06,218 --> 00:20:08,217
John, I can't. I can't.
192
00:20:08,218 --> 00:20:10,217
John, help me.
193
00:20:10,218 --> 00:20:12,217
John, I can do everything.
194
00:20:12,218 --> 00:20:13,218
Dad!
195
00:20:15,218 --> 00:20:17,218
No, dad.
196
00:20:21,218 --> 00:20:24,178
Dad.
197
00:20:27,178 --> 00:20:29,314
I'm sorry, dad.
198
00:20:30,314 --> 00:20:32,314
It's not finished.
199
00:20:50,778 --> 00:20:52,778
I love you, Mommy.
200
00:20:58,118 --> 00:21:00,118
I love you too, baby.
13115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.