All language subtitles for Ether 2018 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-TEPES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,300 --> 00:01:00,300
A Krzysztof Zanussi film
2
00:01:06,176 --> 00:01:11,634
ETHER
3
00:01:15,675 --> 00:01:21,467
PODOLIA, FORMER POLISH COMMONWEALTH,
NOW PART OF THE RUSSIAN EMPIRE 1912
4
00:01:32,425 --> 00:01:34,634
I’m sorry, I didn’t mean to…
5
00:01:35,509 --> 00:01:37,592
What didn’t you mean to do?
6
00:02:04,259 --> 00:02:06,884
A dead one? You can bury it.
7
00:02:26,342 --> 00:02:27,842
I’m sorry.
8
00:04:42,218 --> 00:04:44,467
The doctor’s killed the young lady!
9
00:04:46,051 --> 00:04:49,051
The doctor’s killed the young lady!
10
00:05:05,425 --> 00:05:08,218
The court finds the defendant
11
00:05:09,092 --> 00:05:12,092
guilty of premeditated murder,
12
00:05:13,634 --> 00:05:17,634
whilst abusing his position
of trust as a doctor,
13
00:05:18,801 --> 00:05:23,759
and decides to impose
the maximum sentence.
14
00:05:46,884 --> 00:05:51,592
If it’s a priest, it won’t be necessary...
I’m not a believer.
15
00:06:33,509 --> 00:06:36,383
His Majesty has pardoned you,
16
00:06:39,009 --> 00:06:41,092
and commuted your death
17
00:06:42,342 --> 00:06:45,134
penalty to exile to Siberia.
18
00:07:11,509 --> 00:07:13,926
Starring
19
00:09:01,051 --> 00:09:05,675
Production Designer
Director of Photography
20
00:09:47,717 --> 00:09:54,218
Written and Directed by
21
00:10:00,509 --> 00:10:06,259
THE KNOWN STORY
22
00:10:12,342 --> 00:10:18,134
GALICIA, FORMER POLISH COMMONWEALTH,
NOW PART OF THE AUSTRO-HUNGARIAN 1912
23
00:10:19,467 --> 00:10:23,383
All of my papers were reissued
by the court.
24
00:10:23,842 --> 00:10:25,842
After everything that happened,
25
00:10:26,009 --> 00:10:29,592
applying to the Russian
courts was not an option.
26
00:10:30,467 --> 00:10:33,592
Your whole past,
that is the exile to Siberia
27
00:10:33,759 --> 00:10:36,967
and then the flight
across Manchuria, right?
28
00:10:37,801 --> 00:10:39,259
Right.
29
00:10:40,926 --> 00:10:45,509
- What was the reason for your exile?
- The Hippocratic Oath.
30
00:10:48,884 --> 00:10:53,425
I helped all who needed help,
regardless of their political beliefs.
31
00:10:53,967 --> 00:10:56,134
It was a matter of conscience.
32
00:11:00,051 --> 00:11:02,092
Working as a garrison physician,
33
00:11:02,259 --> 00:11:05,634
you’ll have no reason
to invoke your conscience.
34
00:11:07,134 --> 00:11:09,842
Let’s leave that to the idealists.
35
00:11:10,467 --> 00:11:15,300
Here you’ll be given orders
which you’ll carry out, no matter what.
36
00:11:15,801 --> 00:11:19,967
Some of your duties will include activities
that would not appeal to the idealists.
37
00:11:20,134 --> 00:11:23,759
You’ll have to attend
interrogations and executions.
38
00:11:28,218 --> 00:11:29,967
You’ll also be responsible
39
00:11:30,967 --> 00:11:32,509
for overseeing
40
00:11:34,759 --> 00:11:36,134
our brothel.
41
00:11:40,342 --> 00:11:42,218
To sweeten the pill.
42
00:11:42,759 --> 00:11:44,717
I’m used to bitter pills.
43
00:11:45,218 --> 00:11:47,176
Whatever you decide.
44
00:11:48,509 --> 00:11:51,051
Just give me a little freedom
45
00:11:52,092 --> 00:11:54,176
to do my research.
46
00:12:11,092 --> 00:12:15,842
And what, if I may ask,
is your research about?
47
00:12:16,675 --> 00:12:17,801
Ether.
48
00:12:18,926 --> 00:12:23,259
It’s a substance diffused throughout
the entire universe.
49
00:12:23,592 --> 00:12:26,842
It takes away one’s consciousness,
and therefore one’s free will.
50
00:12:27,009 --> 00:12:29,176
But it also takes away pain.
51
00:12:30,592 --> 00:12:33,342
To me it’s the quintessence of power.
52
00:12:34,218 --> 00:12:37,009
And we still know so little about it.
53
00:12:43,509 --> 00:12:45,425
The quinta essentia.
54
00:12:47,467 --> 00:12:49,425
That sounds promising.
55
00:13:11,884 --> 00:13:17,342
Your predecessor would examine
the girls once a month.
56
00:13:17,967 --> 00:13:20,467
It’s going to be once a week now.
57
00:13:21,176 --> 00:13:24,134
And if you want to use our services
58
00:13:25,259 --> 00:13:31,300
you’re welcome, free of charge.
Other officers always have to pay.
59
00:13:32,134 --> 00:13:33,509
Thank you.
60
00:13:35,092 --> 00:13:38,218
Once a week,
that’s quite a commitment.
61
00:13:38,467 --> 00:13:43,218
Whatever it takes to prevent
problems like the lieutenant’s.
62
00:13:43,425 --> 00:13:45,051
I beg your pardon?!
63
00:13:46,759 --> 00:13:50,634
He must’ve caught it
someplace else.
64
00:13:52,259 --> 00:13:54,801
I don’t know how it happened,
doctor…
65
00:13:54,967 --> 00:13:57,884
What’s happened has happened…
Let’s face it?
66
00:13:58,259 --> 00:14:01,342
Trousers down and I’ll
see what can be done.
67
00:14:01,509 --> 00:14:06,383
I should be on my way home, to Podolia,
because I’m getting engaged…
68
00:14:06,550 --> 00:14:08,884
And this nasty thing crops up.
69
00:14:13,967 --> 00:14:16,425
You’re right, quite nasty indeed.
70
00:14:17,259 --> 00:14:19,383
But it isn’t a hopeless case.
71
00:14:19,592 --> 00:14:20,592
Yes, sir!
72
00:14:22,634 --> 00:14:27,675
Congratulations, you’re a now a subject
of His Majesty the Emperor of Austria.
73
00:14:27,842 --> 00:14:32,759
But let me remind you of your
special duties as a military man,
74
00:14:32,926 --> 00:14:37,218
especially that you came here
as a subject of the Tsar.
75
00:14:37,383 --> 00:14:41,550
You must prove yourself worthy
of our government’s trust.
76
00:14:42,176 --> 00:14:44,967
I’ll prove it with my loyal service
77
00:14:45,842 --> 00:14:49,592
and also by conducting research that
our military may find useful.
78
00:14:49,759 --> 00:14:52,550
Provided I get the necessary funds.
79
00:14:53,467 --> 00:14:55,342
I’m aware of the limitations, of course.
80
00:14:55,509 --> 00:14:58,884
Especially now that relations
between the two empires are tense.
81
00:14:59,051 --> 00:15:01,300
I do have some money of my own.
82
00:15:01,467 --> 00:15:03,550
Please, bear in mind, though,
83
00:15:03,717 --> 00:15:08,009
that your first responsibility
here is to your patients.
84
00:15:08,176 --> 00:15:10,634
Research comes second.
85
00:15:13,383 --> 00:15:14,675
Absolutely.
86
00:15:40,009 --> 00:15:41,009
Well…
87
00:15:43,717 --> 00:15:45,801
This time you were lucky.
88
00:15:46,759 --> 00:15:48,259
But next time…
89
00:15:48,801 --> 00:15:50,218
Next time?
90
00:15:51,259 --> 00:15:54,176
I’ll never do such a stupid thing again.
91
00:16:02,759 --> 00:16:06,842
Why don’t you come to see us
in Podolia, doctor?
92
00:16:11,259 --> 00:16:12,926
For my wedding.
93
00:16:14,425 --> 00:16:16,092
With your Austrian passport
94
00:16:16,259 --> 00:16:19,759
you’ll have no problems
at the border now.
95
00:16:19,926 --> 00:16:21,509
Podolia…
96
00:16:22,759 --> 00:16:26,259
Your invitation sounds tempting.
97
00:16:29,634 --> 00:16:31,425
Is your fiancée Polish?
98
00:16:31,592 --> 00:16:32,592
Partly.
99
00:16:33,759 --> 00:16:36,383
Her grandma was.
The parents are Russian.
100
00:17:54,092 --> 00:17:59,051
Many philosophers claim that science
will accomplish what no religion has.
101
00:17:59,218 --> 00:18:01,218
Christianity is no exception.
102
00:18:02,051 --> 00:18:03,051
Science
103
00:18:04,092 --> 00:18:06,259
will make mankind happy.
104
00:18:07,218 --> 00:18:12,383
Our lives have changed, have they not?
We’re wealthier, better educated.
105
00:18:13,259 --> 00:18:17,342
War, hunger and plague no longer
loom so large.
106
00:18:19,884 --> 00:18:22,134
But war is imminent, isn’t it?
107
00:18:22,300 --> 00:18:24,467
And it’s been a lean year.
108
00:18:26,967 --> 00:18:30,218
And please leave our sacred religion alone.
109
00:18:36,218 --> 00:18:38,717
Your opinions are familiar.
110
00:18:39,134 --> 00:18:41,009
I think we’ve met.
111
00:18:44,342 --> 00:18:46,134
Are you from this parts?
112
00:18:52,509 --> 00:18:55,218
You’ve mistaken me for someone else.
113
00:18:56,051 --> 00:18:57,051
Excuse me, gentlemen.
114
00:18:57,218 --> 00:19:00,092
I’ll need to ask for the
doctor’s urgent assistance.
115
00:19:00,300 --> 00:19:04,009
One of the peasants is very sick.
116
00:19:15,759 --> 00:19:18,259
Please, do something, doctor!
117
00:19:20,467 --> 00:19:22,467
I’ll try. Excuse me.
118
00:20:04,218 --> 00:20:05,926
Do you have relatives here?
119
00:20:06,092 --> 00:20:07,425
Are you local?
120
00:20:07,884 --> 00:20:08,884
No.
121
00:20:13,176 --> 00:20:15,009
Is father going to die?
122
00:20:22,842 --> 00:20:24,467
We’re hired hands,
123
00:20:25,717 --> 00:20:27,509
they’ll throw us out.
124
00:20:43,342 --> 00:20:46,300
If you make it across the border,
125
00:20:48,467 --> 00:20:51,009
you’ll find me in this citadel.
126
00:20:52,134 --> 00:20:54,884
Ask for me and they’ll let you in.
127
00:21:01,509 --> 00:21:02,509
Doctor!
128
00:21:08,926 --> 00:21:11,592
We have no money for the funeral.
129
00:21:20,634 --> 00:21:23,134
If you bring his body along,
130
00:21:24,300 --> 00:21:25,759
you’ll get paid.
131
00:22:12,509 --> 00:22:16,176
It’s not life-threatening.
He can be interrogated.
132
00:22:16,342 --> 00:22:19,675
That gas works as an anaesthetic.
133
00:22:19,967 --> 00:22:20,967
No need.
134
00:22:22,467 --> 00:22:25,967
At this point it’s obvious
that he was a spy.
135
00:22:26,717 --> 00:22:31,842
BORDER BETWEEN THE RUSSIAN EMPIRE
AND THE AUSTRO-HUNGARIAN EMPIRE.
136
00:23:27,425 --> 00:23:30,009
Are you expecting any guests?
137
00:23:31,134 --> 00:23:32,884
Not that I recall.
138
00:23:34,300 --> 00:23:38,634
I have no family here,
no acquaintances yet, either.
139
00:23:38,801 --> 00:23:41,092
So you’re not expecting visitors?
140
00:23:42,425 --> 00:23:43,425
No.
141
00:23:57,383 --> 00:24:01,342
I showed him the way.
He’s from the Russian side.
142
00:24:05,051 --> 00:24:10,383
You tried to save his dying father.
His mother took her own life.
143
00:24:10,884 --> 00:24:14,592
The boy says that the doctor
promised to help him.
144
00:24:16,801 --> 00:24:22,176
Can I leave him with you?
I have important business to take care of.
145
00:24:33,300 --> 00:24:37,092
The regulations require
that every visit has to be reported.
146
00:24:37,300 --> 00:24:40,675
The situation is tense,
we must be vigilant.
147
00:24:42,259 --> 00:24:47,300
Your presence will be required
at tomorrow’s execution.
148
00:24:47,759 --> 00:24:53,801
He pleaded guilty. He was sent
here to photograph our constructions.
149
00:24:54,259 --> 00:24:56,634
All right, you’re dismissed.
150
00:25:05,134 --> 00:25:08,842
If the boy’s to stay here,
you’ll be personally responsible for him.
151
00:25:09,009 --> 00:25:10,009
Yes, sir.
152
00:25:37,134 --> 00:25:41,759
If there’s nothing I can do here,
I’d better go.
153
00:25:46,342 --> 00:25:47,967
I could work,
154
00:25:49,176 --> 00:25:52,092
do anything you tell me to.
155
00:25:52,926 --> 00:25:55,134
I won’t let you down.
156
00:25:56,717 --> 00:25:59,550
What exactly do you want in life?
157
00:26:04,383 --> 00:26:07,009
If it was up to me.
158
00:26:09,134 --> 00:26:11,550
I’d like to study.
159
00:26:12,967 --> 00:26:13,967
What for?
160
00:26:17,425 --> 00:26:19,467
To be like you.
161
00:26:21,134 --> 00:26:23,634
Those who study want to know.
162
00:26:23,801 --> 00:26:27,134
- Exactly. I want to know.
- Know what?
163
00:26:30,051 --> 00:26:32,051
- Everything.
- Everything?
164
00:26:34,342 --> 00:26:37,884
What the world is like.
What life is…
165
00:26:38,509 --> 00:26:41,467
You’ll get your first lesson tomorrow.
166
00:26:48,675 --> 00:26:53,550
You said that the army would pay
for my father’s body.
167
00:26:57,300 --> 00:27:00,051
You brought it?
168
00:27:12,467 --> 00:27:14,801
Your tears won’t help him.
169
00:27:20,717 --> 00:27:22,634
You’ll get the money
170
00:27:25,634 --> 00:27:28,550
as soon as it comes from Vienna.
171
00:27:38,009 --> 00:27:40,425
What about the funeral?
172
00:27:40,842 --> 00:27:42,425
Why worry?
173
00:27:43,092 --> 00:27:47,383
On Judgement Day your father
will rise from the dead.
174
00:27:47,926 --> 00:27:49,383
Like all of us.
175
00:27:55,717 --> 00:27:58,592
We could do with your gas now.
176
00:27:58,759 --> 00:28:01,009
No pain, no fear.
177
00:28:01,467 --> 00:28:06,134
Further research,
with your go-ahead, would be very helpful.
178
00:28:06,300 --> 00:28:11,009
Why don’t we discuss it in detail?
179
00:28:13,134 --> 00:28:17,176
Maybe in your other workplace?
180
00:28:17,467 --> 00:28:21,759
I’m not a frequent patron,
but on a day like this…
181
00:29:12,176 --> 00:29:14,967
We’re leaving him like that?
182
00:29:15,967 --> 00:29:19,342
Until the body’s cold.
Then we’ll get him for our research.
183
00:29:19,509 --> 00:29:23,259
- How can he be useful?
- You’d be surprised.
184
00:29:23,425 --> 00:29:27,926
- What about my father’s body?
- You sold it, didn’t you?
185
00:29:28,926 --> 00:29:30,218
But you said…
186
00:29:30,383 --> 00:29:32,884
Don’t worry.
You did the right thing.
187
00:29:33,051 --> 00:29:36,051
Do you believe that the soul is immortal?
188
00:29:36,383 --> 00:29:38,509
So is the body, you’ll see.
189
00:30:15,383 --> 00:30:17,218
Look how they aimed.
190
00:30:17,383 --> 00:30:19,592
Only one hit the heart.
191
00:30:20,300 --> 00:30:24,592
They do it on purpose,
to avoid a guilty conscience.
192
00:30:25,009 --> 00:30:27,092
Sometimes all of them miss.
193
00:30:27,259 --> 00:30:28,884
What happens then?
194
00:30:29,051 --> 00:30:33,634
An officer will do it and the squad
will be punished.
195
00:30:40,967 --> 00:30:42,842
Watch him, not me.
196
00:30:54,759 --> 00:30:57,134
See what science is capable of?
197
00:30:57,300 --> 00:31:00,467
We’re one step away
from resurrection.
198
00:31:04,509 --> 00:31:09,759
It’s wonderful what you say.
But also horrifying.
199
00:31:11,009 --> 00:31:13,592
It is. Life is horrifying
200
00:31:13,926 --> 00:31:15,634
So is science.
201
00:31:16,801 --> 00:31:18,592
Come here, will you?
202
00:31:20,092 --> 00:31:22,009
I need you.
203
00:31:24,176 --> 00:31:26,134
For an experiment.
204
00:31:26,592 --> 00:31:31,259
It’ll hurt and you must tell me
how much you can bear.
205
00:31:41,425 --> 00:31:42,884
That was One.
206
00:31:46,842 --> 00:31:47,842
Five.
207
00:31:48,634 --> 00:31:51,176
- For what?
- Science.
208
00:31:52,550 --> 00:31:55,675
With nitrous oxide
it won’t hurt at all.
209
00:31:55,842 --> 00:31:56,967
Here you go.
210
00:32:14,717 --> 00:32:16,967
That was Ten.
Did it hurt?
211
00:32:18,092 --> 00:32:19,092
No.
212
00:32:19,675 --> 00:32:21,009
You see?
213
00:32:22,801 --> 00:32:25,634
Ether will take us even farther.
214
00:32:26,425 --> 00:32:27,717
Farther where?
215
00:32:28,592 --> 00:32:31,259
On our way to eliminating pain.
216
00:32:31,550 --> 00:32:36,550
Our priest says that suffering
may serve a purpose.
217
00:32:36,967 --> 00:32:37,967
How?
218
00:32:38,634 --> 00:32:41,717
You can offer it for somebody else.
219
00:32:42,009 --> 00:32:43,675
A beautiful idea.
220
00:32:44,009 --> 00:32:45,717
But questionable.
221
00:33:05,801 --> 00:33:08,300
Admit it, are you a virgin?
222
00:33:08,717 --> 00:33:11,009
What does that mean?
223
00:33:11,176 --> 00:33:16,176
We need a language expert here.
How do you say virgin in Ukrainian?
224
00:33:30,009 --> 00:33:32,009
Oops! You here?
225
00:33:34,842 --> 00:33:36,842
We have another room.
226
00:33:39,300 --> 00:33:42,218
Come on! Grab the opportunity.
227
00:33:42,675 --> 00:33:46,259
And if you’re afraid of committing a sin,
there’s a priest having fun next door.
228
00:33:46,467 --> 00:33:49,092
He’ll give you absolution afterwards.
229
00:34:01,801 --> 00:34:04,592
Doctors witness birth and death.
230
00:34:05,092 --> 00:34:07,176
Love lies in between.
231
00:34:08,509 --> 00:34:11,383
Don’t worry about it, do your thing.
232
00:34:25,425 --> 00:34:28,259
The Commander wants
a word with you.
233
00:34:41,092 --> 00:34:45,259
- What kind of research would it be?
- Scientific.
234
00:34:47,218 --> 00:34:54,383
The citadel allows more liberty than
any university with its bureaucracy.
235
00:34:54,634 --> 00:34:58,634
Restrictions kill research.
236
00:35:01,884 --> 00:35:04,801
What kinds of restrictions?
237
00:35:05,092 --> 00:35:09,884
Religious, social, political.
Many people out there are prejudiced.
238
00:35:10,051 --> 00:35:16,967
I wonder what use your research
is for the country, for the army?
239
00:35:19,967 --> 00:35:20,967
It’s about
240
00:35:25,509 --> 00:35:27,300
power over people.
241
00:35:28,342 --> 00:35:30,467
Ether has that power.
242
00:35:30,717 --> 00:35:33,801
Just allow me do what I ask
and you’ll see.
243
00:35:33,967 --> 00:35:34,967
Allow you…
244
00:35:38,259 --> 00:35:42,509
I can just turn a blind eye
to what you’re doing.
245
00:35:42,759 --> 00:35:45,176
Pretend I don’t see it.
246
00:36:29,051 --> 00:36:30,259
Come with me.
247
00:36:31,592 --> 00:36:32,884
Go on.
248
00:36:42,176 --> 00:36:43,342
What is it?
249
00:36:44,134 --> 00:36:47,926
- Nothing you’ll find in the pharmacy.
- Where can I get it?
250
00:36:49,801 --> 00:36:52,592
At the front. Before combat.
251
00:36:52,842 --> 00:36:55,342
- So that you show heroism.
- What?
252
00:36:55,509 --> 00:36:56,717
Heroism.
253
00:37:43,092 --> 00:37:46,717
Look. See what he did to me?
254
00:37:48,383 --> 00:37:49,759
He’s an animal.
255
00:37:53,550 --> 00:37:56,425
There’s a beast in all of us.
256
00:37:57,509 --> 00:37:59,842
Keep him until tomorrow.
257
00:38:01,092 --> 00:38:04,009
And don’t give him anything hard.
258
00:38:04,176 --> 00:38:07,259
He could swallow it or hurt himself.
259
00:38:08,842 --> 00:38:12,467
See how strong the influence
is on some people?
260
00:38:16,218 --> 00:38:18,967
Give him some bromine with water.
261
00:38:33,759 --> 00:38:38,884
What do you mean there’s a beast
in all of us?
262
00:38:39,926 --> 00:38:41,550
It’s there, deep inside.
263
00:38:41,717 --> 00:38:44,675
And science can help us unchain it.
264
00:38:48,675 --> 00:38:54,009
To liberate a human being would
mean to liberate that inner beast.
265
00:38:54,259 --> 00:38:57,176
That hasn’t occurred to me before.
266
00:38:57,592 --> 00:39:00,134
You mean curing people?
267
00:39:01,259 --> 00:39:06,383
To cure means restore something.
I want to create something new.
268
00:39:06,842 --> 00:39:11,383
Since you’re into biology,
I’ll have you trained to be a paramedic.
269
00:39:11,550 --> 00:39:14,092
- Really?
- Would you like that?
270
00:39:25,759 --> 00:39:27,300
Keep running!
271
00:39:35,717 --> 00:39:37,592
No pain, no gain!
272
00:39:38,717 --> 00:39:40,300
Until you sweat.
273
00:39:48,300 --> 00:39:52,717
One, two! One. two!
274
00:39:52,884 --> 00:39:55,509
- Alright. That’s enough.
- Line up!
275
00:40:07,383 --> 00:40:09,176
What’s so funny?
276
00:40:17,717 --> 00:40:19,218
It’s science!
277
00:40:43,425 --> 00:40:45,592
Be quiet! Number Two?
278
00:40:46,717 --> 00:40:47,717
Smell it.
279
00:40:49,009 --> 00:40:50,759
I don’t like it.
280
00:40:52,467 --> 00:40:53,467
Five.
281
00:40:55,467 --> 00:40:56,801
I like it!
282
00:41:00,259 --> 00:41:01,259
Nope.
283
00:41:01,842 --> 00:41:02,842
No.
284
00:41:04,176 --> 00:41:05,425
I like it.
285
00:41:05,717 --> 00:41:08,634
Number One likes Number Four!
286
00:41:10,134 --> 00:41:11,675
Dismissed!
287
00:41:21,259 --> 00:41:25,550
Doctor! Would you tell me
which girl was the one I chose?
288
00:41:25,717 --> 00:41:27,842
- Which number?
- Seven.
289
00:41:29,509 --> 00:41:31,092
Why do you ask?
290
00:41:31,550 --> 00:41:33,509
So I can find her.
291
00:41:33,675 --> 00:41:37,634
- She’s got you going, hasn’t she?
- Well…
292
00:41:38,759 --> 00:41:41,592
- I’ll think about it.
- Thank you!
293
00:42:23,967 --> 00:42:25,218
Go on!
294
00:42:54,884 --> 00:42:56,759
Now you can look.
295
00:43:01,675 --> 00:43:03,300
Wow, lucky me!
296
00:43:04,009 --> 00:43:07,134
- Where am I?
- In heaven, where else?
297
00:43:08,176 --> 00:43:12,218
That’ll do, my boy.
You don’t have enough money for this...
298
00:43:12,425 --> 00:43:14,634
Rush back to the citadel.
299
00:43:17,550 --> 00:43:19,092
Doctor!
300
00:43:19,467 --> 00:43:21,259
Please, stay with us.
301
00:43:21,425 --> 00:43:24,592
Relax, have some fun.
302
00:43:25,842 --> 00:43:28,467
You look so sad today…
303
00:43:35,592 --> 00:43:37,509
Wait a moment.
304
00:43:38,467 --> 00:43:40,259
Some of this for me…
305
00:43:40,967 --> 00:43:42,717
And some for you.
306
00:43:44,383 --> 00:43:46,509
You can’t hurry love.
307
00:45:33,801 --> 00:45:38,134
Could I get clearance to visit
the mental hospital?
308
00:45:38,300 --> 00:45:42,675
- I have an interesting offer for them.
- What could that be?
309
00:45:42,842 --> 00:45:44,717
Hypnosis and ether.
310
00:45:44,884 --> 00:45:48,926
They’re both used separately,
but no one’s thought of combining them.
311
00:45:49,092 --> 00:45:51,342
I’ll see what can be done.
312
00:45:51,509 --> 00:45:52,509
Let's sit.
313
00:45:54,300 --> 00:46:00,092
I’ll be in the way here.
I’m afraid I don’t believe in spirits.
314
00:46:01,092 --> 00:46:04,759
You think that a person dies
and that’s it?
315
00:46:06,092 --> 00:46:08,842
What about the communion of saints.
316
00:46:09,509 --> 00:46:12,467
Please sit down, don’t be silly.
317
00:46:21,717 --> 00:46:24,759
Soul of purgatory, come to us!
318
00:46:55,550 --> 00:47:01,592
There was a bubble of air trapped in the porcelain,
there was some outside pressure, and the plate broke.
319
00:47:43,425 --> 00:47:46,759
Not my fault! No fault!
320
00:47:46,926 --> 00:47:49,801
There’s no fault!
321
00:47:49,967 --> 00:47:52,009
There’s no God!
322
00:47:52,759 --> 00:47:54,634
No God!
323
00:47:55,550 --> 00:47:58,884
There’s no God!
324
00:48:05,176 --> 00:48:07,134
Screw God!
325
00:48:07,801 --> 00:48:14,467
Behold the Cross of the Lord,
flee bands of enemies…
326
00:48:14,634 --> 00:48:15,759
Begone, Satan…
327
00:48:15,926 --> 00:48:17,342
Screw God!
328
00:48:21,134 --> 00:48:22,884
I’ll take care of him.
329
00:48:29,550 --> 00:48:32,926
God doesn’t exist!
330
00:48:59,509 --> 00:49:00,801
Drunk?
331
00:49:01,009 --> 00:49:06,675
No. It’s post-execution stress
not washed away with liquor.
332
00:49:10,550 --> 00:49:13,009
Lock him up for a week.
333
00:50:21,717 --> 00:50:22,967
May I?
334
00:51:12,967 --> 00:51:15,592
It’s easy to overdose on ether.
335
00:51:55,884 --> 00:51:59,592
What are you afraid of? I love you.
336
00:52:03,051 --> 00:52:07,759
- Who is she?
- Margaret. From over the border.
337
00:52:12,176 --> 00:52:19,009
She’s been here for a while.
There’s little hope of any improvement.
338
00:52:19,259 --> 00:52:22,509
Has anyone tried hypnosis?
339
00:52:44,383 --> 00:52:50,675
Many doctors have experimented
on themselves,
340
00:52:52,509 --> 00:52:56,717
jeopardized their health for
the sake of science,
341
00:52:56,967 --> 00:53:04,425
contracted diseases to try out
new methods of treatment.
342
00:53:07,218 --> 00:53:10,967
But I can’t try this out on myself.
343
00:53:16,342 --> 00:53:17,801
Count to ten.
344
00:53:19,675 --> 00:53:20,675
One…
345
00:53:21,218 --> 00:53:22,218
Two…
346
00:53:22,884 --> 00:53:23,884
Three…
347
00:53:25,383 --> 00:53:26,383
Four…
348
00:54:13,425 --> 00:54:15,009
Coffee.
349
00:54:17,634 --> 00:54:20,009
- Remember anything?
- No.
350
00:54:20,634 --> 00:54:27,176
Stay there! Now without ether.
Or the whole effort is pointless.
351
00:54:27,509 --> 00:54:31,092
This will prevent you
from biting your tongue.
352
00:54:31,259 --> 00:54:35,383
- Is it really necessary?
- Yes, it is.
353
00:54:35,884 --> 00:54:40,425
We already know that ether can be
stronger than electrical stimulation,
354
00:54:40,675 --> 00:54:45,259
but we don’t know the intensity
of pain caused by electric shocks.
355
00:54:50,550 --> 00:54:54,300
Let’s say this was One
on a scale of one to ten.
356
00:54:54,467 --> 00:54:56,842
With ether we hit the maximum.
357
00:54:57,009 --> 00:55:02,675
- Let’s try Five.
- No! One’s more than enough.
358
00:55:03,176 --> 00:55:04,550
Three then.
359
00:55:04,967 --> 00:55:06,926
Only Three, okay?
360
00:55:25,759 --> 00:55:28,383
No!
There are limits!
361
00:55:28,801 --> 00:55:30,967
Science knows no limits.
362
00:55:31,926 --> 00:55:34,592
Drink some, you’ll feel better.
363
00:55:35,092 --> 00:55:36,550
No!
364
00:55:42,259 --> 00:55:43,801
I’m sorry.
365
00:55:44,218 --> 00:55:47,550
I didn’t know it would hurt so much.
366
00:55:48,176 --> 00:55:53,009
Thank you for everything.
367
00:55:53,176 --> 00:55:57,842
Where are you going? Wait!
You can do the same to me.
368
00:55:58,009 --> 00:56:02,342
Stay, don’t ruin my work.
Wait!
369
00:56:03,675 --> 00:56:08,134
I know who stole your father’s body!
You’ll go to jail for that!
370
00:56:08,300 --> 00:56:10,176
You took money for the body.
371
00:56:10,342 --> 00:56:16,675
- I’ll give it back!
- The body? Or the money you’ve already spent?
372
00:57:17,009 --> 00:57:22,550
Could you help me, Father?
373
00:57:22,967 --> 00:57:25,425
Help you? How?
374
00:57:28,342 --> 00:57:30,342
I have nowhere to live.
375
00:57:30,884 --> 00:57:34,675
I’m studying.
I’ll do anything
376
00:57:38,926 --> 00:57:42,717
Anything?
377
00:57:45,051 --> 00:57:48,383
Perhaps you want to be my…
378
00:57:49,425 --> 00:57:53,342
- I don’t understand.
- In that case go to the monastery.
379
00:57:53,509 --> 00:57:57,134
- They might help you there.
- Thank you.
380
00:58:00,926 --> 00:58:02,592
Whatever it takes…
381
00:58:04,675 --> 00:58:10,300
I need money for my experiments.
I’ve spent it all, I’m at an impasse.
382
00:58:10,467 --> 00:58:14,425
On top of that,
I’ve lost my only volunteer.
383
00:58:14,634 --> 00:58:18,300
I understand the difficulties,
but the results could be amazing.
384
00:58:18,509 --> 00:58:21,717
I warned you that the army had
no budget for research.
385
00:58:21,884 --> 00:58:27,300
True, but for what I’m proposing
there must be some way around that.
386
00:58:27,467 --> 00:58:29,092
Not really.
387
00:58:38,009 --> 00:58:40,134
But there might be.
388
00:58:42,300 --> 00:58:46,092
I assume, that as a
Pole, you feel no loyalty
389
00:58:46,259 --> 00:58:54,259
to the Austro-Hungarian empire which oppresses
us, just like the Russian one that you fled.
390
00:58:54,467 --> 00:58:57,550
Am I right?
391
00:59:00,675 --> 00:59:04,967
The Russians would love to get
access to our secrets.
392
00:59:18,842 --> 00:59:23,967
This is what’s left of that botched
mission of their spy.
393
00:59:27,759 --> 00:59:33,926
Just take some more photographs,
leave then with a certain pigeon breeder,
394
00:59:34,259 --> 00:59:36,842
and he’ll dispatch them.
395
00:59:38,051 --> 00:59:40,383
The money is all yours.
396
00:59:45,176 --> 00:59:47,592
If it’s that easy,
397
00:59:50,926 --> 00:59:55,425
- why don’t you do it yourself?
- I don’t care about money anymore.
398
00:59:55,592 --> 00:59:59,425
I am rich. But I don’t like taking risks.
399
01:00:00,218 --> 01:00:03,009
I’ll collect my share, of course.
400
01:00:03,759 --> 01:00:05,884
Interesting…
401
01:00:06,675 --> 01:00:11,509
For me, a life without risk has no taste.
402
01:00:14,634 --> 01:00:17,926
Now you’ll have more than enough to savour.
403
01:00:18,092 --> 01:00:22,383
You do realize what will happen
if you get caught?
404
01:00:47,300 --> 01:00:52,967
Isn’t the wind changing?
The gas will be blown back the other way.
405
01:01:05,842 --> 01:01:07,967
Shut the door, quick!
406
01:01:12,092 --> 01:01:13,926
Run, everybody!
407
01:01:15,801 --> 01:01:17,425
Run away!
408
01:01:43,134 --> 01:01:45,051
I’ll give him ether.
409
01:01:45,967 --> 01:01:47,509
To relieve the pain.
410
01:01:47,675 --> 01:01:52,675
Don’t intervene.
He’s a perfect case for observation.
411
01:01:52,884 --> 01:01:55,550
Allow me to do things my way.
412
01:02:06,342 --> 01:02:07,801
No smoking!
413
01:02:15,634 --> 01:02:18,634
Don’t interfere with the research.
414
01:02:19,425 --> 01:02:21,634
It’s sentimentality.
415
01:04:03,342 --> 01:04:05,509
You’re fast asleep.
416
01:04:09,009 --> 01:04:10,884
You’re in a garden,
417
01:04:12,884 --> 01:04:14,675
flowers all around,
418
01:04:16,634 --> 01:04:18,842
with butterflies on them.
419
01:04:21,009 --> 01:04:22,842
You turn around,
420
01:04:23,675 --> 01:04:25,801
walk into the house.
421
01:04:34,092 --> 01:04:36,967
Now you leave this place
422
01:04:39,300 --> 01:04:43,509
- and go back to…
- I don’t want to go back!
423
01:04:44,383 --> 01:04:49,009
Looking back may help one
get rid of memories.
424
01:04:50,425 --> 01:04:53,509
Now take your time and answer
425
01:04:55,259 --> 01:04:58,218
is there anything else you recall?
426
01:04:59,134 --> 01:05:01,259
Was there anybody with you?
427
01:05:02,884 --> 01:05:05,801
If you recall something, tell me.
428
01:05:06,759 --> 01:05:08,218
Nothing.
429
01:05:10,383 --> 01:05:11,717
Nothing?
430
01:05:12,342 --> 01:05:13,592
No.
431
01:05:30,092 --> 01:05:31,176
Come in!
432
01:05:45,134 --> 01:05:46,675
You’ve cut yourself.
433
01:05:47,967 --> 01:05:48,967
So I have.
434
01:05:49,926 --> 01:05:51,176
Because of me?
435
01:05:52,259 --> 01:05:53,259
Kind of.
436
01:05:53,801 --> 01:05:54,801
I’m sorry.
437
01:05:58,759 --> 01:06:01,051
I’ve decided to come back.
438
01:06:03,550 --> 01:06:07,342
Not to live, I’m living at
the monastery now.
439
01:06:08,383 --> 01:06:10,592
To go on helping you.
440
01:06:13,759 --> 01:06:15,176
What’s in this package?
441
01:06:15,342 --> 01:06:20,259
It’s for you. Somebody dropped it
off at the gatehouse.
442
01:06:33,967 --> 01:06:38,383
If you need me for experiments,
I don’t mind.
443
01:06:39,550 --> 01:06:42,550
You’ve acquired a taste for pain?
444
01:06:42,759 --> 01:06:43,759
No.
445
01:06:47,383 --> 01:06:51,717
But I owe you so much.
446
01:06:54,134 --> 01:06:57,884
You owe me nothing.
Gratitude is a weakness.
447
01:07:02,051 --> 01:07:04,092
Anyway, welcome back.
448
01:07:06,218 --> 01:07:09,134
I still rely on volunteers.
449
01:07:10,884 --> 01:07:14,009
But soon we’ll be doing big things.
450
01:07:30,176 --> 01:07:32,092
I realize the risks,
451
01:07:32,634 --> 01:07:36,300
but the results may be
beneficial for mankind.
452
01:07:36,467 --> 01:07:39,967
Syphilis germs can fight mental illness.
453
01:07:40,550 --> 01:07:43,092
And we know how to cure syphilis.
454
01:07:43,259 --> 01:07:44,634
Are you sure?
455
01:07:44,801 --> 01:07:48,092
To fight one illness with another?
456
01:07:49,675 --> 01:07:52,550
Evil against evil, that’s the trick.
457
01:07:52,842 --> 01:07:57,425
I know it sounds risky and paradoxical,
yet it’s true.
458
01:08:15,592 --> 01:08:17,467
Straitjacket, please!
459
01:08:27,509 --> 01:08:29,425
Put her on that bed.
460
01:09:46,176 --> 01:09:48,509
Hey! What are you doing here?
461
01:09:50,801 --> 01:09:51,634
Nothing much.
462
01:09:51,801 --> 01:09:53,259
What’s that?
463
01:09:54,675 --> 01:09:55,675
This?
464
01:09:57,259 --> 01:10:00,092
- A new measuring device.
- Let me see.
465
01:10:03,801 --> 01:10:05,759
Pour me some ether, quick.
466
01:10:18,550 --> 01:10:20,550
When I walk away, call the guards.
467
01:10:20,717 --> 01:10:22,842
If they wonder what the smell is,
468
01:10:23,009 --> 01:10:26,342
say he stole some ether
from the lab to drink.
469
01:10:59,884 --> 01:11:05,009
Sorry, I need to go before the monks
close the gate.
470
01:11:05,383 --> 01:11:07,051
No need to yell.
471
01:11:19,342 --> 01:11:22,717
Give this to that pigeon breeder
I showed you.
472
01:11:25,218 --> 01:11:29,342
Come again in a week.
I’m busy with something else now.
473
01:11:30,842 --> 01:11:31,842
Bye.
474
01:12:20,842 --> 01:12:24,092
Will my suffering help someone?
475
01:12:25,509 --> 01:12:28,967
Now we’re able to calculate the dosage.
476
01:12:40,967 --> 01:12:43,134
Whose package is this?
477
01:12:44,342 --> 01:12:45,342
Don’t know.
478
01:12:46,717 --> 01:12:47,717
Let me see.
479
01:13:05,092 --> 01:13:07,300
You came just in time.
480
01:13:08,259 --> 01:13:09,926
Pecunia non olet.
481
01:13:10,300 --> 01:13:15,092
- What does it mean?
- Money doesn’t stink. Even in the privy.
482
01:13:16,425 --> 01:13:19,300
We can move forward with our research.
483
01:13:20,176 --> 01:13:24,467
- Keep this to pay for your studies.
- I can’t take it.
484
01:13:24,842 --> 01:13:29,383
War’s on the horizon
You never know, keep it safe.
485
01:13:29,550 --> 01:13:32,259
It’s Russian money, no use to me.
486
01:13:32,592 --> 01:13:35,300
Exchange it in the bank.
487
01:13:42,967 --> 01:13:45,592
We could set up a real lab.
488
01:14:05,218 --> 01:14:07,550
Lucky you, it won’t hurt.
489
01:14:08,176 --> 01:14:13,092
Although the Bible says “with painful
labour you will give birth”.
490
01:14:17,467 --> 01:14:19,092
Count out loud.
491
01:14:19,717 --> 01:14:20,717
One…
492
01:14:22,134 --> 01:14:23,134
Two…
493
01:14:24,926 --> 01:14:26,051
Three…
494
01:15:46,383 --> 01:15:49,092
Lucky again, it was stillborn.
495
01:15:51,051 --> 01:15:52,717
Given the choice,
496
01:15:53,467 --> 01:15:57,759
you’d have never
had sex with the father of the child.
497
01:15:57,926 --> 01:16:00,884
Your nose wouldn’t have liked him.
498
01:16:12,759 --> 01:16:14,926
Here you are, five crowns.
499
01:16:22,134 --> 01:16:24,842
Exchange this as well, please.
500
01:16:39,342 --> 01:16:40,967
I’ll be right back.
501
01:16:52,259 --> 01:16:53,259
Fake.
502
01:17:51,717 --> 01:17:54,759
That will do. I don’t need the wine.
503
01:18:19,009 --> 01:18:22,218
What will you do with what you
have hidden in the box?
504
01:18:22,383 --> 01:18:25,051
I’ll give it to someone to desecrate.
505
01:18:25,218 --> 01:18:26,801
Nothing’s sacred.
506
01:18:28,300 --> 01:18:30,300
- Is that a joke?
- No.
507
01:18:30,967 --> 01:18:33,259
You are a sad joke, Father.
508
01:18:33,759 --> 01:18:36,675
I’m just a very weak person.
509
01:18:36,884 --> 01:18:40,176
How come your God doesn’t help you?
510
01:18:40,926 --> 01:18:42,550
Maybe He does.
511
01:18:43,967 --> 01:18:46,675
I could be much worse.
512
01:18:56,467 --> 01:18:57,967
Oh, no! Not me.
513
01:19:00,634 --> 01:19:03,467
No way. No dead bodies here.
514
01:19:04,550 --> 01:19:09,842
Why, there’s eight of us,
nine including the doctor.
515
01:19:10,675 --> 01:19:14,134
There’s one revolver
with eight chambers.
516
01:19:14,467 --> 01:19:19,425
We have one head each…
A slim chance of getting killed.
517
01:19:42,967 --> 01:19:45,634
Why don’t you begin, doctor?
518
01:19:46,759 --> 01:19:48,218
No problem.
519
01:19:49,259 --> 01:19:52,884
- I was born under a lucky star.
- Are you sure?
520
01:19:53,842 --> 01:19:54,842
Yes.
521
01:19:56,842 --> 01:19:58,926
Well done!
522
01:20:28,259 --> 01:20:29,259
Come on!
523
01:20:34,509 --> 01:20:35,509
Come here!
524
01:20:35,926 --> 01:20:36,926
Kill me!
525
01:20:38,176 --> 01:20:39,176
Come on!
526
01:20:42,092 --> 01:20:43,092
Come on!
527
01:21:06,051 --> 01:21:10,467
Orders came from Vienna
no pigeons around the citadel.
528
01:21:11,134 --> 01:21:13,467
We need to shoot them all.
529
01:21:19,759 --> 01:21:21,218
I’m not joking.
530
01:21:30,592 --> 01:21:32,092
That’ll do!
531
01:21:33,051 --> 01:21:35,342
There’s probably none left.
532
01:21:46,051 --> 01:21:51,092
What are you staring at? Dismissed!
No good for cooking, this one.
533
01:22:10,967 --> 01:22:14,759
- We’ve got orders to search your room.
- From whom?
534
01:22:14,926 --> 01:22:16,550
The Commander.
535
01:22:31,926 --> 01:22:34,176
I need your strongbox key.
536
01:22:34,467 --> 01:22:35,801
I don’t have one.
537
01:22:35,967 --> 01:22:38,509
- Where is it?
- I don’t know.
538
01:22:39,259 --> 01:22:41,342
I’m not using the strongbox.
539
01:22:42,425 --> 01:22:45,051
The Commander has spare keys.
540
01:23:47,134 --> 01:23:51,218
I’ll tell them everything in court.
You’ll be sorry...
541
01:23:55,842 --> 01:23:58,009
We’re wasting our time.
542
01:23:59,259 --> 01:24:01,009
Do you plead guilty?
543
01:24:08,675 --> 01:24:12,675
Shall we use your tricks to get
you to confess?
544
01:24:27,592 --> 01:24:28,884
Yes or no?
545
01:24:29,592 --> 01:24:34,801
I’ve nothing to confess. The camera
was used to register an experiment.
546
01:24:34,967 --> 01:24:38,926
Someone must have stolen it
to use it for evil purposes.
547
01:24:39,092 --> 01:24:40,759
Who could that be?
548
01:24:43,092 --> 01:24:46,342
Perhaps that assistant of yours?
549
01:24:53,383 --> 01:24:54,383
Perhaps?
550
01:24:56,009 --> 01:24:58,051
It’s obvious it was him.
551
01:25:34,383 --> 01:25:35,383
Halt!
552
01:26:02,550 --> 01:26:06,092
He must’ve killed someone
to get hold of this money.
553
01:26:06,259 --> 01:26:08,801
And lost his mind if he burnt it.
554
01:26:19,342 --> 01:26:23,967
- Who hired you to spy?
- A stranger, I don’t know him.
555
01:26:24,134 --> 01:26:26,926
- Then why did you agree?
- Because he paid me.
556
01:26:27,092 --> 01:26:29,842
- So you don’t know who he was.
- No.
557
01:26:30,009 --> 01:26:33,051
- Not the doctor, by any chance?
- No!
558
01:26:34,009 --> 01:26:36,425
You know you’ll hang for this?
559
01:26:40,342 --> 01:26:44,467
But if you said it was the doctor,
you’d save your neck.
560
01:26:52,467 --> 01:26:54,717
Was it the doctor?
561
01:26:55,092 --> 01:26:56,092
No.
562
01:26:59,550 --> 01:27:03,926
- Was it the doctor?
- No. I acted on my own.
563
01:27:04,092 --> 01:27:06,218
The doctor’s innocent!
564
01:27:10,342 --> 01:27:12,842
I owe him everything.
565
01:27:21,259 --> 01:27:25,259
Will you sign that you were
working on your own?
566
01:27:37,383 --> 01:27:38,383
I will.
567
01:27:55,926 --> 01:27:58,134
That rat has pleaded guilty.
568
01:28:00,425 --> 01:28:01,592
You’re free.
569
01:28:34,801 --> 01:28:35,801
Thank you.
570
01:28:52,717 --> 01:28:55,383
Got away with it this time, huh?
571
01:29:01,801 --> 01:29:04,467
- What happens to him?
- Who?
572
01:29:05,467 --> 01:29:06,759
My assistant.
573
01:29:12,550 --> 01:29:14,634
We’ll have to hang him.
574
01:29:20,759 --> 01:29:23,467
Looks like you’re off the hook!
575
01:29:24,675 --> 01:29:28,134
On certain conditions, but we’ll
talk about it later.
576
01:29:28,300 --> 01:29:29,759
Here’s to…
577
01:29:31,259 --> 01:29:32,717
a good solution.
578
01:29:40,550 --> 01:29:43,717
And what exactly are we drinking to?
579
01:29:44,176 --> 01:29:45,884
Good question.
580
01:29:48,467 --> 01:29:50,967
Sometimes I propose a toast
581
01:29:53,634 --> 01:29:57,218
to honour something
that is beyond reason…
582
01:29:57,467 --> 01:29:58,467
Stupidity.
583
01:29:59,425 --> 01:30:00,425
Whose?
584
01:30:01,634 --> 01:30:04,634
I’ll leave that to you to answer.
585
01:30:05,051 --> 01:30:07,801
It was you who took me for a fool.
586
01:30:08,967 --> 01:30:12,176
But you were the one
who made the proposal.
587
01:30:13,675 --> 01:30:15,176
Why did you do it?
588
01:30:15,801 --> 01:30:17,634
Am I to explain myself?
589
01:30:19,300 --> 01:30:21,218
You set me up.
590
01:30:22,509 --> 01:30:25,342
Let’s say I put you to the test.
591
01:30:25,717 --> 01:30:29,218
- In the name of what?
- Let’s say, of the truth.
592
01:30:33,509 --> 01:30:36,300
But there’s no point in discussing it.
593
01:30:36,467 --> 01:30:41,342
Neither here, nor in court.
It won’t help you in any way.
594
01:30:43,842 --> 01:30:45,967
I have a suggestion for you.
595
01:30:47,842 --> 01:30:51,550
We know what the court’s verdict
is going to be,
596
01:30:53,884 --> 01:30:58,550
but you could save all that trouble
do the job yourself.
597
01:31:04,092 --> 01:31:05,092
How?
598
01:31:05,717 --> 01:31:07,425
That’s up to you.
599
01:31:08,509 --> 01:31:13,634
A pistol would be the easiest way…
Or use your ether if you like.
600
01:31:20,134 --> 01:31:21,134
When?
601
01:31:23,259 --> 01:31:24,259
Right now.
602
01:31:31,383 --> 01:31:33,176
You know where to go?
603
01:31:34,425 --> 01:31:36,592
- No.
- Make up your mind.
604
01:31:36,842 --> 01:31:38,926
I’m supposed to let you go.
605
01:31:40,134 --> 01:31:42,842
How come? I pleaded guilty.
606
01:31:43,842 --> 01:31:46,176
No one believes you.
607
01:31:47,176 --> 01:31:48,383
Go!
608
01:31:49,967 --> 01:31:50,967
Scram!
609
01:33:55,717 --> 01:33:57,592
The ether didn’t work.
610
01:33:57,759 --> 01:34:00,675
Why don’t you try a gun?
611
01:35:39,467 --> 01:35:43,176
You won’t let me see him
one last time?
612
01:35:45,842 --> 01:35:49,051
What will you do when he’s
no longer around?
613
01:35:49,342 --> 01:35:51,425
Follow in his footsteps.
614
01:35:53,550 --> 01:35:56,675
I’ve been accepted at a paramedic school.
615
01:36:07,259 --> 01:36:10,509
In that case we might be able to use you.
616
01:36:11,842 --> 01:36:15,218
I know you’re not willing to confess.
617
01:36:24,009 --> 01:36:26,842
Please hear my confession instead.
618
01:36:27,675 --> 01:36:32,842
I’m not a real priest.
I pretend to be someone who’s dead.
619
01:36:37,342 --> 01:36:38,592
I lied to you.
620
01:36:39,675 --> 01:36:41,342
I took your money,
621
01:36:42,675 --> 01:36:46,009
but that Host wasn’t consecrated.
622
01:36:48,425 --> 01:36:52,967
- What did you do with the money?
- I gave it to the poor.
623
01:36:53,383 --> 01:36:54,383
And?
624
01:36:56,051 --> 01:36:58,967
- Do they show gratitude?
- I don’t know.
625
01:36:59,467 --> 01:37:00,967
They stopped coming.
626
01:37:02,259 --> 01:37:04,467
Because they’re in jail.
627
01:37:04,675 --> 01:37:06,342
The money was fake.
628
01:37:08,592 --> 01:37:09,592
Like you.
629
01:37:11,967 --> 01:37:13,342
Like everything.
630
01:37:16,801 --> 01:37:18,759
Don’t say that!
631
01:37:21,092 --> 01:37:23,467
One should tell the truth.
632
01:37:26,092 --> 01:37:27,092
The truth…
633
01:38:17,675 --> 01:38:19,425
Your last request?
634
01:38:21,051 --> 01:38:24,425
Perhaps to donate my diary to the library.
635
01:38:24,592 --> 01:38:26,592
Someone might use it.
636
01:38:27,592 --> 01:38:31,176
We’ve burnt it, I’m afraid.
Anything else?
637
01:38:31,634 --> 01:38:33,509
That they don’t miss.
638
01:38:33,801 --> 01:38:38,134
Those bunglers either can’t or won’t
hit the target.
639
01:39:59,467 --> 01:40:06,009
1914 THE GREAT WAR
640
01:40:14,009 --> 01:40:15,009
Bandage…
641
01:40:24,342 --> 01:40:25,342
Stretcher!
642
01:40:26,425 --> 01:40:27,425
Stretcher!
643
01:40:34,634 --> 01:40:35,634
Stretcher!
644
01:40:36,634 --> 01:40:37,717
Stretcher!
645
01:40:41,675 --> 01:40:42,675
Taras!
646
01:40:49,218 --> 01:40:50,842
Show me your eye.
647
01:40:51,300 --> 01:40:53,176
Not me, take him!
648
01:41:05,383 --> 01:41:06,383
Taras!
649
01:41:08,092 --> 01:41:10,259
What’s the use of it all?
650
01:41:10,467 --> 01:41:12,842
Why is God doing this?
651
01:41:19,467 --> 01:41:22,218
Everything makes some kind of sense.
652
01:41:29,967 --> 01:41:36,009
THE SECRET STORY
653
01:42:01,634 --> 01:42:05,509
A priest? There’s no need.
I’m not a believer.
654
01:42:05,884 --> 01:42:08,550
What is it you don’t believe in?
655
01:42:12,342 --> 01:42:15,218
That you’ll hang tomorrow?
656
01:42:16,425 --> 01:42:19,884
Well, you’re right, perhaps you won’t.
657
01:42:22,342 --> 01:42:25,009
What happens then?
658
01:42:27,383 --> 01:42:29,425
What do you wish for?
659
01:42:31,884 --> 01:42:34,842
The Tsar might change the sentence.
660
01:42:38,134 --> 01:42:40,342
To exile and hard labour.
661
01:42:41,383 --> 01:42:42,926
A life of misery.
662
01:42:43,092 --> 01:42:48,675
You could escape, with somebody’s help.
663
01:42:57,300 --> 01:42:58,884
Sounds like a lot…
664
01:43:01,259 --> 01:43:03,509
But it’s not enough for me.
665
01:43:04,675 --> 01:43:07,176
What else could you ask for?
666
01:43:09,759 --> 01:43:10,759
Power.
667
01:43:12,926 --> 01:43:15,759
I want to have control over people.
668
01:43:18,550 --> 01:43:19,842
All of them?
669
01:43:23,967 --> 01:43:25,092
At least one.
670
01:43:29,176 --> 01:43:31,134
In exchange for what?
671
01:43:31,801 --> 01:43:33,467
What’s in it for you?
672
01:43:34,842 --> 01:43:38,383
Something that you don’t believe in,
so it’s nothing to you…
673
01:43:41,383 --> 01:43:43,259
Your non-existent soul.
674
01:43:45,509 --> 01:43:46,717
It’s a good deal.
675
01:43:50,425 --> 01:43:52,425
Who are you, by the way?
676
01:44:03,425 --> 01:44:06,009
Someone you don’t think exists.
677
01:44:06,176 --> 01:44:10,009
That disbelief is shared
by millions nowadays
678
01:44:10,801 --> 01:44:12,967
and this is my triumph.
679
01:44:20,092 --> 01:44:21,092
Why,
680
01:44:22,259 --> 01:44:23,259
doctor!
681
01:44:37,967 --> 01:44:41,009
His Majesty grants you clemency,
682
01:44:41,592 --> 01:44:45,509
commuting the death penalty
to life in exile.
683
01:44:59,634 --> 01:45:03,009
I’ve shown him the way.
He’s from Podolia.
684
01:45:04,550 --> 01:45:08,926
The boy says that the doctor
promised to help him.
685
01:45:17,383 --> 01:45:18,801
There’s no God!
686
01:45:20,550 --> 01:45:21,675
Screw God!
687
01:45:22,009 --> 01:45:25,342
Behold the Cross of the Lord,
flee bands of enemies…
688
01:45:25,550 --> 01:45:26,884
Begone, Satan…
689
01:45:33,842 --> 01:45:35,550
I’ll take care of him.
690
01:45:37,218 --> 01:45:38,717
Screw God!
691
01:45:56,467 --> 01:45:57,467
Wait!
692
01:46:21,342 --> 01:46:22,967
What happens now?
693
01:46:23,467 --> 01:46:27,717
That’s your problem.
I’ve helped you more than enough.
694
01:46:28,967 --> 01:46:32,176
I’m powerless without your backing.
695
01:46:32,967 --> 01:46:34,218
Do your best.
696
01:46:35,634 --> 01:46:37,383
I might step in.
697
01:46:50,300 --> 01:46:52,842
Don’t be scared. I love you.
698
01:47:02,342 --> 01:47:04,342
Stay away from her.
699
01:47:05,009 --> 01:47:08,717
- Who cares? She’s a mental case.
- None of your business.
700
01:47:08,884 --> 01:47:11,467
Stay away or our deal is over.
701
01:47:11,675 --> 01:47:13,425
Does she recognize me?
702
01:47:13,967 --> 01:47:15,759
You wish she would?
703
01:47:17,467 --> 01:47:20,092
Her words won’t be taken seriously.
704
01:47:20,259 --> 01:47:22,051
Then what do you care?
705
01:47:22,342 --> 01:47:25,926
In any case, she’s not the one.
706
01:47:26,592 --> 01:47:27,801
Yours is dead.
707
01:47:28,134 --> 01:47:31,176
You have her on your conscience.
708
01:47:33,259 --> 01:47:34,259
Liar.
709
01:47:36,092 --> 01:47:38,884
What else would you expect of me?
710
01:47:45,259 --> 01:47:47,675
I told you that I loved you
711
01:47:49,176 --> 01:47:51,842
and wanted nothing in exchange.
712
01:47:56,259 --> 01:47:57,884
I love others, too.
713
01:47:59,259 --> 01:48:01,425
I want to love everybody.
714
01:48:03,051 --> 01:48:05,884
But I’m still too weak for that.
715
01:48:29,092 --> 01:48:32,051
This will do. I don’t need the wine.
716
01:48:52,425 --> 01:48:54,592
Here’s what you asked for.
717
01:48:55,675 --> 01:48:57,383
You won’t fool me.
718
01:48:58,092 --> 01:48:59,342
You wanted it.
719
01:49:01,009 --> 01:49:04,842
You never checked what kind of
priest he was.
720
01:49:05,092 --> 01:49:08,176
You tried to cheat me.
That’s not nice.
721
01:49:08,592 --> 01:49:10,550
I won’t be had, either.
722
01:49:11,926 --> 01:49:12,926
We’ll see.
723
01:49:20,675 --> 01:49:23,259
We got orders to search your room.
724
01:49:23,425 --> 01:49:26,134
- From whom?
- The Commander.
725
01:49:41,842 --> 01:49:43,383
What’s going on, huh?
726
01:49:43,550 --> 01:49:48,759
You think you’re the only one working
for me? There’s a whole bunch.
727
01:50:00,675 --> 01:50:04,467
Our Father who art in Heaven
Hallow’d be thy name
728
01:50:05,342 --> 01:50:08,592
Thy kingdom come
Thy will be done
729
01:50:09,051 --> 01:50:10,926
On Earth as it is in Heaven…
730
01:50:11,092 --> 01:50:15,675
And lead us not into temptation
But deliver us from evil.
731
01:51:37,592 --> 01:51:39,383
What happens now?
732
01:51:48,509 --> 01:51:50,467
Better not to ask...
49115