All language subtitles for Emily.in.paris.S02E08.NF.WEBRip.x264-CAKES+GalaxyTV+ION10+PSA+TEPES.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:17,267 --> 00:00:20,812 Camille, I want to tell you how grateful I am to be back on the Champère account. 2 00:00:20,895 --> 00:00:24,357 Emily, Champère was your idea. We wouldn't be here without you. 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,276 I appreciate you saying that. 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,737 Well, now that awareness has been established, 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,406 I'd like to pitch you an idea for a new campaign. 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,159 A Champère challenge that we hope can go viral. 7 00:00:36,619 --> 00:00:37,871 How do you pop your top? 8 00:00:38,455 --> 00:00:41,082 It should feel lo-fi, grassroots, 9 00:00:41,166 --> 00:00:44,127 to make Champère fun and accessible. 10 00:00:44,210 --> 00:00:45,336 An everyday luxury. 11 00:00:46,463 --> 00:00:50,258 We would love to launch it on Champère's Instagram account next week. 12 00:00:50,967 --> 00:00:53,303 It is really fun, but before we continue, 13 00:00:53,928 --> 00:00:55,180 I need to show you something. 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 Take a look. 15 00:01:04,189 --> 00:01:07,776 Life is about the pursuit of pleasure. 16 00:01:08,985 --> 00:01:10,904 Won't you join me for a glass? 17 00:01:14,991 --> 00:01:17,994 Je suis Champère. 18 00:01:18,078 --> 00:01:21,122 Oh, my God, he's gone rogue. He knows he's supposed to spray it, right? 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 We really need to get him on message. 20 00:01:22,916 --> 00:01:25,794 Emily, you have given my father an identity, 21 00:01:25,877 --> 00:01:28,046 and now he wants to be the face of the brand. 22 00:01:28,129 --> 00:01:31,382 He has found himself in a second-rate champagne. 23 00:01:31,466 --> 00:01:34,761 You can never predict the course of a man's life. 24 00:01:35,345 --> 00:01:37,847 You know what? Come to the chateau with me this weekend 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 and let's make a media with him we approve. 26 00:01:39,974 --> 00:01:42,519 Well, Dom Perignon has Lady Gaga. 27 00:01:43,561 --> 00:01:45,438 We are Champère. 28 00:01:45,522 --> 00:01:48,525 So who better to promote the brand than the Champère himself? 29 00:01:48,608 --> 00:01:51,444 Yeah, and with the right twist, he could become a gay icon. 30 00:01:54,364 --> 00:01:57,242 What? Everybody's looking for a French daddy. 31 00:02:07,418 --> 00:02:09,671 So when do you think you'll be back? 32 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 Just going down for one night. Get in and get out. 33 00:02:13,049 --> 00:02:16,261 I think it's great that you and Camille have buried the hatchet. 34 00:02:16,344 --> 00:02:18,054 So, you should stay longer. 35 00:02:18,680 --> 00:02:22,058 Mindy, you and Benoît can have the apartment any time. 36 00:02:22,142 --> 00:02:24,936 Okay? I'll just go for a long, long walk. 37 00:02:25,687 --> 00:02:26,687 God! 38 00:02:27,605 --> 00:02:30,733 I feel like I'm 15 years old and back at boarding school. 39 00:02:30,817 --> 00:02:35,071 I mean 17. Whatever. The point is, I'm actually nervous. 40 00:02:36,239 --> 00:02:39,200 We're playing at Place des Vosges if you want to come see us? 41 00:02:39,284 --> 00:02:42,370 Alfie and I are having dinner. But maybe we'll swing by after. 42 00:02:42,453 --> 00:02:44,372 Oh, my God, yay, I can't wait to meet him. 43 00:02:44,455 --> 00:02:47,792 You'll meet him soon. He's on his way to pick me up in a few minutes. 44 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 Alfie's at Gabriel's restaurant! 45 00:03:00,013 --> 00:03:01,055 - Again? - Again! 46 00:03:02,515 --> 00:03:04,601 Oh, mate, see, that's exactly it. 47 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 You had tickets to the final and you didn't go? 48 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 Hey, cheers to you, anyway. 49 00:03:09,022 --> 00:03:11,816 Hey, what are you doing here? 50 00:03:11,900 --> 00:03:15,987 Well, I was early and thirsty, so I popped over here for a quick beer. 51 00:03:16,696 --> 00:03:19,073 - You drink beer? - It's Kronenbourg. It's from Alsace. 52 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Yeah, it's not bad. 53 00:03:20,241 --> 00:03:22,535 Oh, finally we agree on something. 54 00:03:22,619 --> 00:03:25,121 You know this guy's been working in a kitchen since he was 13? 55 00:03:25,205 --> 00:03:26,664 I mean, peeling potatoes. 56 00:03:26,748 --> 00:03:27,748 I didn't know that. 57 00:03:27,790 --> 00:03:30,335 Um, isn't that against child labor laws or something? 58 00:03:30,418 --> 00:03:32,045 It was my uncle's kitchen. 59 00:03:32,629 --> 00:03:35,423 Wow. We should put it in the marketing materials for the restaurant. 60 00:03:35,506 --> 00:03:36,341 Ready? 61 00:03:36,424 --> 00:03:39,385 Actually, I was thinking we could maybe eat here tonight? 62 00:03:39,469 --> 00:03:41,304 I mean, the food looks amazing. 63 00:03:41,387 --> 00:03:44,307 Oh. I'm sure they're fully booked. 64 00:03:44,849 --> 00:03:47,477 Chef, do you think you could spare us a table? 65 00:03:48,394 --> 00:03:49,812 It would be my pleasure. 66 00:03:51,356 --> 00:03:52,356 Great. 67 00:03:56,319 --> 00:03:57,319 Mmm. 68 00:03:57,695 --> 00:03:59,364 Damn, this man can cook. 69 00:03:59,447 --> 00:04:01,866 He sure is talented. 70 00:04:01,950 --> 00:04:04,702 I've never really been into French food. Bit too fussy. 71 00:04:04,786 --> 00:04:07,080 But this... This is outstanding. 72 00:04:08,873 --> 00:04:10,875 Now I understand why you love your work. 73 00:04:10,959 --> 00:04:12,460 I really do. 74 00:04:12,543 --> 00:04:17,090 In fact, tomorrow I'm going to a chateau in Champagne for a night, 75 00:04:17,173 --> 00:04:20,093 to work on a social media campaign for a brand we represent. 76 00:04:20,176 --> 00:04:22,428 See, I spend my days pushing around numbers. 77 00:04:24,097 --> 00:04:26,182 My perk's having dinner with you. 78 00:04:26,266 --> 00:04:27,350 How's the meal? 79 00:04:28,309 --> 00:04:29,477 There's the man. 80 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Truly extraordinary. 81 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 Man, you've got skills. 82 00:04:34,565 --> 00:04:38,486 Where did you guys meet? You're such a cute couple. 83 00:04:38,569 --> 00:04:40,196 Ah. French class. 84 00:04:40,280 --> 00:04:43,074 I thought she was a little annoying at first. 85 00:04:43,157 --> 00:04:44,409 Likewise. 86 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 But she grew on me. 87 00:04:46,953 --> 00:04:48,955 How sweet. 88 00:04:49,038 --> 00:04:52,500 Um, and, I never asked, what brought you to Paris? 89 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 I work for a British bank, 90 00:04:53,876 --> 00:04:56,170 working on this merger deal with a French company. 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,339 Boring stuff. I mean, she's got the cushy job. 92 00:04:59,048 --> 00:05:01,759 Get this, she's going to Champagne for work tomorrow. 93 00:05:02,343 --> 00:05:03,343 Really? 94 00:05:03,386 --> 00:05:04,762 Oh. 95 00:05:04,846 --> 00:05:08,308 That's work right now. Sorry. I've just got to take this for a second. 96 00:05:11,811 --> 00:05:13,813 I really hope you're enjoying yourself here. 97 00:05:13,896 --> 00:05:16,816 So you're spending the weekend in Champagne with Camille? 98 00:05:16,899 --> 00:05:20,069 Hoping for a do-over. Story of my life, I guess. 99 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Please send her my best. 100 00:05:21,321 --> 00:05:24,824 And, I think I understand your type a little better now. 101 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 English, less complicated. 102 00:05:26,868 --> 00:05:29,412 Yeah, way less complicated. 103 00:05:29,495 --> 00:05:32,290 He doesn't have a girlfriend I'm also friends with. 104 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Ah. 105 00:05:37,045 --> 00:05:38,546 Pièce de boeuf, black truffle. 106 00:05:40,715 --> 00:05:44,052 Wow. And this is fourth course? 107 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 The final one of our tasting menu. 108 00:05:46,637 --> 00:05:48,598 And not including the cheese course. 109 00:05:48,681 --> 00:05:51,768 And you have to try all of our desserts. 110 00:05:51,851 --> 00:05:53,394 Everything is on the house, of course. 111 00:05:53,478 --> 00:05:55,521 - That's very generous. - Oh, pfft. 112 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 Emily doesn't pay here. 113 00:05:58,191 --> 00:06:00,026 Oh. I think I do. 114 00:06:03,571 --> 00:06:07,992 I don't think I've ever felt so full in my whole, entire life. 115 00:06:08,076 --> 00:06:10,036 Come here, you. 116 00:06:12,830 --> 00:06:17,460 I am so, so sorry. 117 00:06:17,543 --> 00:06:20,004 No, it's fine. 118 00:06:24,967 --> 00:06:26,803 Look, after all that food, 119 00:06:27,804 --> 00:06:31,099 I don't think I'm good for anything else but sleep tonight. 120 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Yeah, no, and I have an early morning tomorrow. 121 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 So it's probably for the best. 122 00:06:36,270 --> 00:06:38,398 But I'll see you when you're back. Yeah? 123 00:06:38,981 --> 00:06:39,982 Absolutely. 124 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 You! 125 00:06:49,117 --> 00:06:50,326 Wow. 126 00:06:50,868 --> 00:06:52,286 Take care, yeah? 127 00:06:52,370 --> 00:06:53,621 - Have a good time. - Bye. 128 00:07:22,525 --> 00:07:25,027 Oh, hello, Emily! 129 00:07:25,611 --> 00:07:27,530 So nice to see you back in Champagne. 130 00:07:27,613 --> 00:07:28,865 Bonjour. 131 00:07:29,907 --> 00:07:32,869 The Champère is ready for his close-up. 132 00:07:32,952 --> 00:07:34,495 Hello! 133 00:07:34,579 --> 00:07:37,081 Actually, Dad, Emily had an amazing idea. 134 00:07:37,165 --> 00:07:40,960 She wants you to kick off The Champère Challenge. 135 00:07:42,128 --> 00:07:45,089 It's a viral campaign where we're asking our customers to show us 136 00:07:45,173 --> 00:07:47,842 the most creative ways of opening a bottle of Champère. 137 00:07:47,925 --> 00:07:52,305 It's like an online competition. How Do You Pop Your Top? 138 00:07:52,388 --> 00:07:53,598 Ooh. 139 00:07:54,599 --> 00:07:55,933 I love it! 140 00:07:57,727 --> 00:08:01,981 And I have the most amazing way of opening the bottle. 141 00:08:02,064 --> 00:08:03,649 I can't wait to show you. 142 00:08:04,775 --> 00:08:05,776 That's her. 143 00:08:05,860 --> 00:08:07,445 Let's get these to your room. 144 00:08:07,528 --> 00:08:09,071 - Hi, Emily. - Oh. 145 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Bonjour. 146 00:08:10,364 --> 00:08:12,074 I was hoping I'd see you again. 147 00:08:17,538 --> 00:08:18,789 Friends from school. 148 00:08:23,586 --> 00:08:25,838 You see, I just cut my hair. 149 00:08:26,839 --> 00:08:28,216 Yeah, it looks really nice. 150 00:08:28,841 --> 00:08:30,001 Thank you. 151 00:08:32,345 --> 00:08:33,345 Oui? 152 00:08:34,096 --> 00:08:36,557 I am from the newspaper Liberation Champagne 153 00:08:37,558 --> 00:08:40,144 here to cover the Champagne Challenge. 154 00:08:40,228 --> 00:08:45,191 Oh! Oui, oui. Uh, La Liberation Champagne. Merci for coming. 155 00:08:45,274 --> 00:08:47,777 Oh! Ici! Le Champère. 156 00:08:48,486 --> 00:08:51,531 - Monsieur. - Ooh! The light is perfect! 157 00:08:51,614 --> 00:08:54,825 - Let's get started! - Oh, là là. I'm out of here. 158 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Let's go. 159 00:09:04,710 --> 00:09:07,547 - What flavor would you like? - Uh, raspberry. 160 00:09:07,630 --> 00:09:08,630 Ah. 161 00:09:09,382 --> 00:09:11,050 She'd like the raspberry. 162 00:09:11,759 --> 00:09:14,929 Uh, and I'll have the lemon. 163 00:09:15,513 --> 00:09:19,433 So you speak Italian as well as English, French and Dutch? 164 00:09:19,517 --> 00:09:21,394 And German and a little Japanese. 165 00:09:21,477 --> 00:09:22,395 Wow. 166 00:09:22,478 --> 00:09:23,854 If you're from the Netherlands, 167 00:09:23,938 --> 00:09:25,982 you'd better learn to speak a lot of languages 168 00:09:26,065 --> 00:09:27,900 because nobody speaks Dutch. 169 00:09:27,984 --> 00:09:30,861 Here you are. And this is for the beautiful lady. 170 00:09:30,945 --> 00:09:32,363 - Grazie. - Grazie. 171 00:09:32,863 --> 00:09:33,906 And you? 172 00:09:33,990 --> 00:09:38,619 I speak English, French, Italian and a little Spanish. 173 00:09:39,704 --> 00:09:42,707 But I'm a much nicer person in Italian. 174 00:09:42,790 --> 00:09:44,125 Warmer, friendlier. 175 00:09:45,960 --> 00:09:49,755 I love how our personalities change when we speak different languages. 176 00:09:49,839 --> 00:09:52,466 You're Italian is beautiful. 177 00:09:52,550 --> 00:09:55,303 Thank you. I lived in Rome for a while. 178 00:09:56,262 --> 00:10:00,391 Which, next to Paris, is the most beautiful city in the world. 179 00:10:00,474 --> 00:10:02,643 Rome may be my favorite city, period. 180 00:10:03,227 --> 00:10:06,564 A perfect combination of art, architecture, food. 181 00:10:06,647 --> 00:10:08,316 And the light is just incredible. 182 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Si, la dolce vita. 183 00:10:11,068 --> 00:10:12,903 We should spend the weekend there together. 184 00:10:12,987 --> 00:10:15,698 Yes, I could dance in the Fontana di Trevi 185 00:10:15,781 --> 00:10:17,825 like Anita Ekberg. 186 00:10:17,908 --> 00:10:20,578 And I'll come join you like Marcello Mastroianni. 187 00:10:20,661 --> 00:10:22,413 I'm going to hold you to that. 188 00:10:26,584 --> 00:10:28,044 What are you doing tomorrow? 189 00:10:29,253 --> 00:10:30,921 What do you have in mind? 190 00:10:31,005 --> 00:10:34,008 A good friend of mine is having a small engagement party. 191 00:10:34,091 --> 00:10:37,637 A lunch at La Société in Saint-Germain. 192 00:10:37,720 --> 00:10:39,055 I'd love you to join me. 193 00:10:39,764 --> 00:10:40,764 Hmm. 194 00:10:41,515 --> 00:10:42,933 What will your friends think 195 00:10:43,017 --> 00:10:46,395 of this very interesting woman you're seeing right now? 196 00:10:47,146 --> 00:10:48,564 They're going to be jealous. 197 00:10:55,821 --> 00:10:56,821 Sylvie? 198 00:10:58,407 --> 00:11:00,284 Oh! What a surprise! 199 00:11:00,910 --> 00:11:03,996 Nice to see you both. You look beautiful, Catherine. 200 00:11:04,080 --> 00:11:05,623 As do you, Sylvie. 201 00:11:10,378 --> 00:11:12,171 Are you going to introduce us to your friend? 202 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 - Erik DeGroot. - Catherine Lambert. 203 00:11:17,510 --> 00:11:22,223 Erik is a very talented photographer who has done some wonderful work for us. 204 00:11:22,306 --> 00:11:24,517 Antoine is the owner of Maison Lavaux 205 00:11:24,600 --> 00:11:26,227 and a longtime client of Savoir. 206 00:11:26,894 --> 00:11:28,896 I know it. The perfume. 207 00:11:29,605 --> 00:11:30,605 Exactly. 208 00:11:31,607 --> 00:11:34,318 Hopefully we will all be working together someday. 209 00:11:35,236 --> 00:11:36,445 It would be my honor. 210 00:11:38,656 --> 00:11:40,157 Well, have a nice lunch. 211 00:11:40,741 --> 00:11:42,201 Thanks. Have a good day. 212 00:11:46,872 --> 00:11:48,833 I'm very sorry if that was awkward, 213 00:11:48,916 --> 00:11:51,961 but I just like to keep my personal life private around clients. 214 00:11:52,837 --> 00:11:53,838 I understand. 215 00:11:55,464 --> 00:11:57,591 And I'm sure your friends are very lovely, 216 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 but I don't think I can make lunch tomorrow. 217 00:11:59,719 --> 00:12:00,719 Why? 218 00:12:01,846 --> 00:12:04,640 I love it just you and me. Let's not get the world involved. 219 00:12:05,641 --> 00:12:07,476 So you want me as your secret lover? 220 00:12:08,686 --> 00:12:10,020 Well, that sounds hot. 221 00:12:11,021 --> 00:12:12,022 Not to me. 222 00:12:14,316 --> 00:12:16,986 Why don't you enjoy your friend's party and come over after? 223 00:12:17,069 --> 00:12:18,571 We could spend the night together. 224 00:12:18,654 --> 00:12:20,990 Yeah, I'm not sure that's going to work for me. 225 00:12:21,073 --> 00:12:23,409 I have a lot of work to catch up on tomorrow. 226 00:12:29,874 --> 00:12:32,918 Oh, okay. That looks great. Yes, right there. That looks great. 227 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 I just need a moment to set up. 228 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 - Of course. - Okay. 229 00:12:42,928 --> 00:12:46,265 I have a very special way of opening the bottle. 230 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 Great, I can't wait to see. 231 00:12:49,852 --> 00:12:51,854 What are you smiling about? 232 00:12:51,937 --> 00:12:55,149 Oh, it's just this British guy that I'm kind of dating from my French class. 233 00:12:55,232 --> 00:12:57,735 Emily, why didn't you tell me? Let me see him. 234 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 Oh, my God, he's so hot! 235 00:13:01,489 --> 00:13:03,282 And he's pretty sweet and funny too. 236 00:13:03,365 --> 00:13:04,408 I'm happy for you. 237 00:13:05,409 --> 00:13:06,744 - I'm ready. - Okay. 238 00:13:07,244 --> 00:13:08,746 All right, Gérard, let's see it! 239 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 Timothée, my sword. 240 00:13:11,332 --> 00:13:13,417 My dad, he could do this all day, loves it. 241 00:13:15,044 --> 00:13:17,171 Wow! 242 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 I love it! 243 00:13:18,506 --> 00:13:20,925 Okay, so can we now do one where you say, 244 00:13:21,008 --> 00:13:23,803 "Je suis le Champère, and this is how I pop my top"? 245 00:13:23,886 --> 00:13:27,848 - Then do the thing with the sword. - Okay. Timothée, another bottle. 246 00:13:29,892 --> 00:13:32,853 Okay, and action! 247 00:13:32,937 --> 00:13:38,442 Je suis le Champère, and this is how I pop my top. 248 00:13:39,902 --> 00:13:41,070 Ah, okay. 249 00:13:42,863 --> 00:13:43,864 Oh, damn. 250 00:13:44,907 --> 00:13:47,827 Uh, I'm sorry, it wasn't recording. 251 00:13:47,910 --> 00:13:48,744 Timothée... 252 00:13:48,828 --> 00:13:51,288 Don't worry about it. He can do this all day long. 253 00:13:54,083 --> 00:13:56,502 Okay, I am definitely recording now. 254 00:13:56,585 --> 00:14:01,465 Je suis le Champère, and this is how I pop my top. 255 00:14:05,803 --> 00:14:08,347 Timothée! My finger. 256 00:14:12,685 --> 00:14:14,144 Emily, help me find the finger. 257 00:14:19,692 --> 00:14:21,735 Ah! Oh, oh, it's there, I see it. 258 00:14:26,574 --> 00:14:30,244 Take this. And come with us. We need to get him to the hospital. 259 00:14:32,371 --> 00:14:33,998 Let's go! Hurry up! 260 00:14:34,456 --> 00:14:35,332 Make it fast! 261 00:14:35,416 --> 00:14:37,543 Watch your head. Watch. 262 00:14:39,003 --> 00:14:39,879 Okay. 263 00:14:39,962 --> 00:14:41,463 He's very lucky. Just the tip. 264 00:14:41,547 --> 00:14:43,716 - Good. - To the hospital. I'll show you where. 265 00:14:43,799 --> 00:14:45,593 - I'm driving? - Yes, please. 266 00:14:49,305 --> 00:14:50,848 It's a stick! Um... 267 00:14:51,891 --> 00:14:53,726 I've only driven one. In high school. 268 00:14:53,809 --> 00:14:55,853 My boyfriend's car. I never got the hang of it. 269 00:14:55,936 --> 00:14:57,938 Yeah, okay, please, go, Emily. 270 00:14:58,022 --> 00:15:00,816 - Turn the key! Go, go! - Okay, okay! 271 00:15:09,992 --> 00:15:10,826 Chef? 272 00:15:10,910 --> 00:15:12,494 I want to show this to you. 273 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 A strange story popped up on my Instagram. 274 00:15:14,496 --> 00:15:15,915 Isn't this your friend's family? 275 00:15:19,960 --> 00:15:22,296 Thank God, Timothée. I'll tell Mama right away. 276 00:15:23,631 --> 00:15:24,631 Mom! 277 00:15:29,178 --> 00:15:30,220 That was Timothée. 278 00:15:30,971 --> 00:15:32,181 Papa is fine. 279 00:15:33,265 --> 00:15:34,642 I knew he would be. 280 00:15:35,267 --> 00:15:38,562 Ah, I warned him this would happen someday. But he doesn't listen. 281 00:15:38,646 --> 00:15:40,022 I'm just happy he's okay. 282 00:15:44,818 --> 00:15:45,653 Hello? 283 00:15:45,736 --> 00:15:46,820 Louise, it's Gabriel. 284 00:15:46,904 --> 00:15:49,073 I just heard the news about Gérard. How is he? 285 00:15:51,575 --> 00:15:53,661 He's in the hospital, Gabriel. 286 00:15:53,744 --> 00:15:57,706 It was a little irresponsible of Emily to ask him to do such a dangerous stunt. 287 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 Please tell him I'm thinking about him. 288 00:15:59,708 --> 00:16:01,961 Do you know what would make him really happy? 289 00:16:02,044 --> 00:16:04,797 If you could come down here and tell him yourself. 290 00:16:06,006 --> 00:16:07,007 I'll see what I can do. 291 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 Wonderful. See you at dinner. 292 00:16:13,138 --> 00:16:16,892 Raphaël, the kitchen's all yours for the night. 293 00:16:42,960 --> 00:16:48,048 Je suis le Champère, and this is how I pop my top. 294 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Emily, you're up. 295 00:17:27,421 --> 00:17:30,758 I'm sorry, I guess I slept through dinner. 296 00:17:30,841 --> 00:17:32,593 No, it's okay. I didn't want to wake you. 297 00:17:32,676 --> 00:17:34,011 But look who's here! 298 00:17:34,887 --> 00:17:36,597 I saw the post about the accident. 299 00:17:36,680 --> 00:17:38,849 It's nothing. Just the tip of my finger. 300 00:17:38,932 --> 00:17:41,060 It happens to chefs all the time. Louise said... 301 00:17:41,143 --> 00:17:43,854 It doesn't matter. It's just nice that you're here. 302 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 Emily, please have a seat. 303 00:17:46,815 --> 00:17:49,568 I'll get you some dinner if these men haven't finished it all. 304 00:17:49,651 --> 00:17:51,570 - No, it's fine. I'll get it. - Emily! 305 00:17:51,653 --> 00:17:54,156 Next time, let's put the neck of the bottle in a guillotine. 306 00:17:54,239 --> 00:17:55,282 No, no. 307 00:17:55,365 --> 00:17:57,868 You can be the executioner. 308 00:18:07,711 --> 00:18:09,296 - Yes? - It's Camille. 309 00:18:09,379 --> 00:18:10,589 Ah. 310 00:18:10,672 --> 00:18:12,132 What a day. 311 00:18:12,216 --> 00:18:13,675 Oh. 312 00:18:17,387 --> 00:18:19,848 It's so nice that Gabriel came down. 313 00:18:19,932 --> 00:18:22,392 - He was so worried. - I'm sure he was. 314 00:18:22,476 --> 00:18:27,815 So, tell me about your gorgeous new man. When do I get to meet him? 315 00:18:27,898 --> 00:18:31,360 Soon. It just happened so quickly and unexpectedly. 316 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 Well, it's always the best way. 317 00:18:34,947 --> 00:18:35,947 Who is it? 318 00:18:39,409 --> 00:18:41,078 Here you both are. 319 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 Here we are. 320 00:18:45,541 --> 00:18:48,210 It's Emily's room, so were you looking for both of us? 321 00:18:49,711 --> 00:18:51,046 Yeah. To say goodnight. 322 00:18:52,214 --> 00:18:53,214 Oh. 323 00:18:53,590 --> 00:18:54,591 Join us. 324 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 I seriously cannot believe your dad cut his thumb off. 325 00:18:58,387 --> 00:19:00,013 Oh. I can. 326 00:19:00,514 --> 00:19:02,474 You know how long he's been doing that trick? 327 00:19:02,558 --> 00:19:04,518 Of course it was going to catch up with him. 328 00:19:04,601 --> 00:19:07,688 Yeah, and under my watch. Lucky me. 329 00:19:07,771 --> 00:19:09,648 There was so much blood it hit me in the face. 330 00:19:09,731 --> 00:19:11,650 - No. - Yes, and Camille fainted. 331 00:19:12,568 --> 00:19:13,819 - You know me. - Yeah. 332 00:19:13,902 --> 00:19:15,988 I can't stand the sight of blood, anyway. 333 00:19:17,156 --> 00:19:18,240 Thank you for coming. 334 00:19:18,824 --> 00:19:20,492 It means a lot to all of us. 335 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Well, I was worried. 336 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 You know how much I care about your family. 337 00:19:25,122 --> 00:19:26,790 And they care about you, Gabriel. 338 00:19:26,874 --> 00:19:28,125 I hope you know that. 339 00:19:28,208 --> 00:19:29,459 I do. 340 00:19:30,919 --> 00:19:34,047 It's also nice to be back in this house. I always sleep so well here. 341 00:19:35,340 --> 00:19:38,969 Well, maybe it has something to do with who you were sleeping with. 342 00:19:39,845 --> 00:19:41,305 Let's see how you do alone. 343 00:19:42,222 --> 00:19:45,517 - Yeah. - Um, I think I'm going to get some sleep. 344 00:19:46,518 --> 00:19:47,518 Me too. 345 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 Goodnight, you two. 346 00:19:55,444 --> 00:19:57,279 Yeah, this is actually my room. 347 00:19:57,362 --> 00:19:58,362 Yep. 348 00:20:01,033 --> 00:20:02,784 - Goodnight. - Bye. 349 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 Oui. 350 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 Catherine would like to invite you to dinner. 351 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 You and your boyfriend. 352 00:20:20,636 --> 00:20:23,305 I thought it was clear when I introduced him. 353 00:20:23,388 --> 00:20:24,765 He's not my boyfriend. 354 00:20:24,848 --> 00:20:27,517 I'm glad to hear that because it looks a little silly on you. 355 00:20:27,601 --> 00:20:28,518 Excuse me? 356 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 I mean, what are you trying to prove here? 357 00:20:30,520 --> 00:20:31,813 Why do you care? 358 00:20:31,897 --> 00:20:33,607 Because I still care about you, Sylvie. 359 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 You know what? Start caring a little less. 360 00:20:36,568 --> 00:20:37,903 And for the record, 361 00:20:37,986 --> 00:20:41,281 I could give a flying fuck how silly I look to you. 362 00:21:21,280 --> 00:21:22,406 Sorry I'm late. 363 00:21:25,200 --> 00:21:27,411 No. You're just in time. 364 00:21:27,494 --> 00:21:30,122 - Everyone, this is Sylvie. - Hello. Hi. 365 00:21:30,205 --> 00:21:33,625 Mystery solved! I'm Julianna. I'm so happy you could make it. 366 00:21:33,709 --> 00:21:37,462 Oh, thank you. Congratulations on your engagement. 367 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 Please, sit here. I'll find another chair. 368 00:21:40,090 --> 00:21:41,216 Thank you. 369 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 The traffic was terrible. 370 00:21:43,552 --> 00:21:46,555 - May I take your order? - I'll have the salmon. Yeah. 371 00:21:46,638 --> 00:21:48,849 And what will your son be having for lunch? 372 00:21:53,270 --> 00:21:56,064 My son will be having me. 373 00:22:45,322 --> 00:22:46,823 Are you sure you want to go now? 374 00:22:46,907 --> 00:22:49,576 We can give you a ride later with Gabriel, if you want. 375 00:22:49,659 --> 00:22:52,788 That's okay. I'd rather take the train and get home as soon as possible. 376 00:22:52,871 --> 00:22:55,457 To, you know, think of a new Champère campaign. 377 00:22:55,540 --> 00:22:56,375 All right. 378 00:22:56,458 --> 00:22:58,001 Oh, let me get that. 379 00:22:58,085 --> 00:22:59,085 Thanks. 380 00:23:01,004 --> 00:23:03,173 Please tell your father I hope he feels better. 381 00:23:03,256 --> 00:23:04,341 Yeah, I will. 382 00:23:04,424 --> 00:23:05,424 Sorry. 383 00:23:09,930 --> 00:23:12,974 Bye-bye, Emily! 384 00:23:13,809 --> 00:23:15,727 Bye-bye! 385 00:23:33,286 --> 00:23:35,122 - You're leaving? - Yeah. 386 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 It was so nice to see you again. 387 00:23:40,419 --> 00:23:43,964 But I've been thinking... It's maybe time for us to move on. 388 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 Yeah. I think that's probably for the best. 28824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.