All language subtitles for Emily.in.paris.S02E05.NF.WEBRip.x264-CAKES+GalaxyTV+ION10+PSA+TEPES.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:17,392 --> 00:00:18,768 - Emily! - Hi! 2 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 Come, I want you to see this. My first menu. 3 00:00:21,229 --> 00:00:24,232 Oh, my God! How exciting! We have to take a picture. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,317 All right, just pose next to it. 5 00:00:27,569 --> 00:00:28,778 Okay... 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 - Emily, perfect timing. - Bonjour. 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,869 I got off the phone with Sylvie, and as a favor to Maison Lavaux, 8 00:00:35,952 --> 00:00:38,121 Savoir will be doing the press for opening night. 9 00:00:38,204 --> 00:00:39,789 We are? Oh, great. 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,624 And she decided to make it your job. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,836 So, let's work hard to get your man a lot of press, shall we? 12 00:00:44,919 --> 00:00:46,171 Not my man. 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,715 We'll see you at Savoir tomorrow to discuss the opening. 14 00:00:48,798 --> 00:00:49,799 Cool. 15 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 You've seen where I work, now I'll see where you work. 16 00:00:55,430 --> 00:00:57,015 Can't wait. 17 00:00:57,098 --> 00:00:58,098 Bye. 18 00:01:13,198 --> 00:01:15,950 We're promoting Chez Lavaux's opening night? 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 Is that a question or a statement? 20 00:01:17,577 --> 00:01:21,289 As Maison Lavaux's account manager, I was surprised to be the last to know. 21 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 But I'm excited to get started. 22 00:01:23,792 --> 00:01:28,630 Well, now that I think about it, you might not be the right person for the job. 23 00:01:28,713 --> 00:01:30,548 Given your history with the chef. 24 00:01:30,632 --> 00:01:35,303 Please, that is so in the past. You know, like smoking in a French office. 25 00:01:35,386 --> 00:01:37,972 Sylvie, the person from Chopard is here about the event. 26 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 Oh, yeah, the Happy Hearts collection. 27 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 I love those bracelets! 28 00:01:42,936 --> 00:01:45,230 Come on, Sylvie, let's get happy. 29 00:01:48,858 --> 00:01:53,947 Guests will arrive for cocktail hour before the bateau-mouche departs 30 00:01:54,030 --> 00:01:57,784 for a beautiful night of dinner and dancing on the Seine. 31 00:01:58,535 --> 00:02:02,539 Giving us the perfect launch for your new collection. 32 00:02:02,622 --> 00:02:05,458 Yes. The guests will have the opportunity to try on the jewelry 33 00:02:05,542 --> 00:02:08,419 while soaking in the romance of the city from the water. 34 00:02:08,503 --> 00:02:09,671 I love it. 35 00:02:09,754 --> 00:02:12,841 These would be so perfect for Valentine's Day back home. 36 00:02:12,924 --> 00:02:15,552 God, romance is so commercialized in America. 37 00:02:15,635 --> 00:02:18,138 True. Valentine's Day is a huge holiday, 38 00:02:18,221 --> 00:02:21,683 thanks, in large part, to marketing companies, like this one. 39 00:02:21,766 --> 00:02:24,602 Indeed, Americans are very good at capitalizing on love. 40 00:02:25,186 --> 00:02:26,646 And what about the music? 41 00:02:26,729 --> 00:02:27,729 Music, yeah. 42 00:02:27,772 --> 00:02:28,648 Mmm-hmm. 43 00:02:28,731 --> 00:02:31,151 Julien, you're in touch with talent? 44 00:02:32,026 --> 00:02:33,069 - Me? - Yeah. 45 00:02:36,614 --> 00:02:37,866 It's under control. 46 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 The music was your responsibility! You were supposed to book the DJ, no? 47 00:02:44,247 --> 00:02:46,666 No, it was most definitely your responsibility! 48 00:02:46,749 --> 00:02:49,836 Stop, guys. Don't panic, we'll just create a playlist. 49 00:02:49,919 --> 00:02:52,297 "Put a Ring On It." "Diamonds." 50 00:02:52,380 --> 00:02:54,632 "Diamonds and Pearls." "Gold Dust Woman." 51 00:02:55,884 --> 00:02:58,678 Great. Now the music is your responsibility. 52 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 Oh, God, you actually had that in your head? 53 00:03:02,182 --> 00:03:06,144 What about live music? It could be more romantic. Just a thought. 54 00:03:06,227 --> 00:03:08,771 That would be amazing, but we don't have the budget. 55 00:03:08,855 --> 00:03:10,648 Budget may not be an issue. 56 00:03:11,191 --> 00:03:12,650 Are you free for lunch? 57 00:03:12,734 --> 00:03:13,734 Mmm. 58 00:03:18,323 --> 00:03:20,116 One, two, three, four... 59 00:04:15,797 --> 00:04:18,132 She's so good, right? 60 00:04:18,216 --> 00:04:22,053 Yeah, I'm sorry, I'm a little distracted by the hot man fingering the strings. 61 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Excuse me? 62 00:04:23,346 --> 00:04:24,722 The guitar player. 63 00:04:24,806 --> 00:04:27,642 I think they'd be perfect for our Chopard Happy Hearts party. 64 00:04:27,725 --> 00:04:30,478 Yeah, well, I've got a heart-on right now. 65 00:04:30,561 --> 00:04:33,147 - Do you even know what you're saying? - I do. 66 00:04:33,231 --> 00:04:34,816 Hi! 67 00:04:35,817 --> 00:04:38,194 - How was it? - You were fabulous. 68 00:04:38,278 --> 00:04:40,154 And so are you! I'm Mindy. 69 00:04:40,238 --> 00:04:41,155 Julien. 70 00:04:41,239 --> 00:04:44,867 A-ha. Enchantée. Emily has told me so much about you. 71 00:04:44,951 --> 00:04:47,203 And Emily told me you were a drag queen. 72 00:04:47,287 --> 00:04:50,164 Uh, so much gets lost in translation. 73 00:04:51,082 --> 00:04:53,251 Anyway, I'd introduce you to the band, 74 00:04:53,334 --> 00:04:57,547 but Étienne's boyfriend just dumped him, so Benoît is comforting him between sets. 75 00:04:57,630 --> 00:05:00,216 Boyfriend? Is Étienne the hot guitarist? 76 00:05:00,300 --> 00:05:01,634 No. That's Benoît. 77 00:05:01,718 --> 00:05:04,887 But I think he's single too. What, are you down? 78 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 - Down, up, side to side. - He'd probably be into that. 79 00:05:08,725 --> 00:05:13,021 Well, maybe you can introduce them on a bateau-mouche for our Chopard event? 80 00:05:13,104 --> 00:05:15,648 Is that an invitation or a job offer? 81 00:05:15,732 --> 00:05:18,401 - Yes and yes. - Oh, we're so in! 82 00:05:18,484 --> 00:05:22,113 The boys are going to love that. I've always wanted to headline a cruise. 83 00:05:22,196 --> 00:05:23,948 Oh, it's not really a... 84 00:05:26,868 --> 00:05:31,372 You'll each be writing a profile of your partner. 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 Who they are, what they do, why they are here in Paris. 86 00:05:34,959 --> 00:05:39,088 This is an excellent exercise to allow you to master your descriptive vocabulary, 87 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 and get to know your partner better. 88 00:05:41,090 --> 00:05:43,301 We will present the profiles in the next class. 89 00:05:43,384 --> 00:05:45,219 Excellent week to all and good work. 90 00:05:45,928 --> 00:05:48,556 Okay. So should we just get this out of the way? 91 00:05:48,639 --> 00:05:49,639 Excuse me? 92 00:05:50,224 --> 00:05:52,310 The assignment? Were you even paying attention? 93 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 We're supposed to interview each other. 94 00:05:55,188 --> 00:05:59,233 Fine. I'm English, obviously. Born and raised in London. 95 00:05:59,776 --> 00:06:04,405 I like football, and I work at a bank. What else is there that you need to know? 96 00:06:04,489 --> 00:06:05,865 What do you do there? 97 00:06:05,948 --> 00:06:09,202 I specialize in financial services concerning the post-Brexit transition. 98 00:06:09,786 --> 00:06:10,620 Oof. 99 00:06:10,703 --> 00:06:13,456 Settle down, it's very exciting stuff. 100 00:06:13,998 --> 00:06:16,125 I never really understood the meaning of Brexit. 101 00:06:16,209 --> 00:06:19,420 Well, it's a combination of words. "Britain" and "Exit." 102 00:06:19,504 --> 00:06:23,383 No way. Um, I meant more like on a practical level. 103 00:06:23,466 --> 00:06:26,010 Well, to be honest, I'm not too sure anybody really does. 104 00:06:26,094 --> 00:06:27,595 Practically or otherwise. 105 00:06:27,678 --> 00:06:28,971 Megxit, I get. 106 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 Yeah. Everyone understands that. 107 00:06:35,937 --> 00:06:38,189 - We good? - Um... 108 00:06:39,440 --> 00:06:43,611 Well, no, that's barely even three verbs, and you haven't even interviewed me! 109 00:06:46,406 --> 00:06:50,785 Emily Cooper, American, loves iced lattes, the beach... 110 00:06:50,868 --> 00:06:52,870 And what? Curling up with a good book. 111 00:06:52,954 --> 00:06:54,997 Let's think. Gemini. 112 00:06:55,081 --> 00:06:58,000 - Gemini? As if. - I nailed the rest, right? 113 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 No. Can you please just take this seriously? 114 00:07:00,420 --> 00:07:03,297 Okay? Why are you even in this class if you aren't going to try? 115 00:07:03,381 --> 00:07:06,092 Well, unfortunately, it's a requirement of my company. 116 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 I'm not, however, required to try. 117 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 I mean, this is basically the linguistic equivalent 118 00:07:10,763 --> 00:07:12,014 of traffic school. 119 00:07:12,098 --> 00:07:14,600 Okay. Well, it means a little more than that to me. 120 00:07:14,684 --> 00:07:17,019 And since you're stuck with me, make an effort. 121 00:07:17,103 --> 00:07:19,814 - There is a little cafe downstairs... - No, I'm busy tonight. 122 00:07:20,398 --> 00:07:22,859 And mostly because I don't feel like going to a cafe. 123 00:07:23,359 --> 00:07:24,861 I'm all Frenched out for the day. 124 00:07:24,944 --> 00:07:27,655 Okay. I hate to break it to you, but we're in France. 125 00:07:27,738 --> 00:07:29,699 They pretty much speak French everywhere. 126 00:07:29,782 --> 00:07:32,493 You'd be surprised. I'll text you when I'm free. 127 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 See you later, Cooper. 128 00:08:07,612 --> 00:08:09,113 Oh. Hi. 129 00:08:10,072 --> 00:08:11,699 So this is where you work. 130 00:08:11,782 --> 00:08:12,909 You're early. 131 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 I was a bit nervous I'd be late. This is a big deal for me. 132 00:08:16,245 --> 00:08:18,831 A marketing firm behind my restaurant opening. I mean... 133 00:08:18,915 --> 00:08:21,209 Chef Gabriel. Nice to see you again. 134 00:08:21,292 --> 00:08:26,005 We are all so excited to be handling your opening. 135 00:08:27,590 --> 00:08:31,177 Okay, that one came out wrong. 136 00:08:32,970 --> 00:08:36,265 So to recap. Phase 1 is creating awareness. 137 00:08:36,349 --> 00:08:39,644 I plan to direct social content from Maison Lavaux's Instagram, 138 00:08:39,727 --> 00:08:44,982 which has increased 30% since I started, to the newly launched Chez Lavaux account. 139 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 That will help build excitement for the restaurant's debut. 140 00:08:48,903 --> 00:08:49,903 What? 141 00:08:50,488 --> 00:08:52,990 Um, nothing. It's great. 142 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 I just never... 143 00:08:55,910 --> 00:08:57,203 Please continue. 144 00:08:57,286 --> 00:09:00,081 Yeah, but not for much longer, please. 145 00:09:00,957 --> 00:09:05,753 Okay. So, um, cards on the table, this is my first restaurant account, 146 00:09:05,836 --> 00:09:09,966 so just thinking out loud, um, would you prefer a soft opening 147 00:09:10,049 --> 00:09:13,261 to get the kitchen up to speed, or do you want to start with a bang? 148 00:09:13,344 --> 00:09:14,344 Bang! 149 00:09:15,513 --> 00:09:16,556 In my opinion. 150 00:09:17,098 --> 00:09:20,309 We don't want our customers coming to a dress rehearsal, do we? 151 00:09:20,393 --> 00:09:24,355 - Good point, yeah, probably not. - Okay, so that's decided. 152 00:09:24,438 --> 00:09:28,442 The last thing to discuss though is building more content on social. 153 00:09:28,526 --> 00:09:31,153 So, Gabriel, I'm gonna have to come to the restaurant 154 00:09:31,237 --> 00:09:34,073 and get some behind-the-scenes footage of you at work. 155 00:09:34,156 --> 00:09:36,617 Of course. You're welcome any time. 156 00:09:40,580 --> 00:09:44,208 Emily. Perhaps you'd like to show them out the very scenic back staircase? 157 00:09:44,292 --> 00:09:46,711 - Why would I do that? - Because... 158 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Ah, Champère, welcome! 159 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 Gabriel! 160 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 What are you doing here? 161 00:09:59,890 --> 00:10:01,684 Visiting from Normandy? 162 00:10:01,767 --> 00:10:03,394 I... 163 00:10:03,477 --> 00:10:06,689 Actually, no, I never went to Normandy. 164 00:10:06,772 --> 00:10:09,775 Uh, Antoine here backed me up in a restaurant in Paris. 165 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 That's fantastic! I'm so proud of you. 166 00:10:12,945 --> 00:10:16,824 I guess that explains why you didn't want our money. 167 00:10:17,408 --> 00:10:19,619 - Nice to meet you, Antoine. - Enchanté. 168 00:10:20,661 --> 00:10:23,414 We represent Antoine's firm, Maison Lavaux, 169 00:10:23,497 --> 00:10:26,375 so naturally we're also working with the restaurant. 170 00:10:26,459 --> 00:10:27,543 Naturally. 171 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Well, it was so good to see you all. 172 00:10:32,673 --> 00:10:34,675 Antoine, shall we? 173 00:10:35,635 --> 00:10:37,035 Ladies and gentlemen... 174 00:10:37,094 --> 00:10:39,972 Such a pleasure. Luc will take it from here. 175 00:10:40,056 --> 00:10:41,515 Sure, please follow me. 176 00:10:49,273 --> 00:10:51,025 This is so exciting! 177 00:10:51,108 --> 00:10:53,736 Camille, why didn't you tell us about Gabriel's restaurant? 178 00:10:54,320 --> 00:10:55,905 Because we broke up. 179 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 - What? I didn't know that. - Start the meeting. 180 00:11:00,326 --> 00:11:02,370 Why didn't you tell us sooner? 181 00:11:02,453 --> 00:11:05,206 Because I didn't want to hear, "I told you so." 182 00:11:05,289 --> 00:11:06,832 You never liked him. 183 00:11:06,916 --> 00:11:09,293 That's not true at all. I like him very much. 184 00:11:09,377 --> 00:11:12,296 - I just thought he was a little stubborn. - That's for sure. 185 00:11:12,380 --> 00:11:17,677 I propose to start with Champère himself. 186 00:11:20,054 --> 00:11:23,557 - I love it. - Excuse me, uh, why don't we have Emily? 187 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 She's the reason we're here. 188 00:11:25,810 --> 00:11:30,064 You can rest assured that these are her ideas. 189 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 Emily is not on the account anymore. 190 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 Really? 191 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 Why not? 192 00:11:38,739 --> 00:11:40,658 There's something else I didn't tell you. 193 00:11:50,209 --> 00:11:51,460 Well, it's no surprise. 194 00:11:51,544 --> 00:11:54,505 She came down to chateau, and she banged your 17-year-old brother. 195 00:11:54,588 --> 00:11:57,216 In a long-term relationship, shit happens. 196 00:11:57,299 --> 00:11:58,592 Huh, sweetie? 197 00:11:58,676 --> 00:11:59,593 It's a test, 198 00:11:59,677 --> 00:12:02,054 and if you can get through it, you'll wind up closer. 199 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 Dad, I don't think so. 200 00:12:06,100 --> 00:12:09,103 Okay. Do you still love him? 201 00:12:12,022 --> 00:12:13,022 Um... 202 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 I hate to admit it, but I believe I do. 203 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 So I'm gonna help you, but you listen to me and do exactly as I say. 204 00:12:33,377 --> 00:12:35,671 Well, Alfie, I'm very impressed. 205 00:12:35,755 --> 00:12:38,090 You've found the least Parisian place in all of Paris 206 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 for us to do our French class assignment. 207 00:12:39,967 --> 00:12:41,343 What can I say? 208 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 I like the fact I can order a coffee in English and no one cares. 209 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 - Can I ask you a question? - Yeah, sure. 210 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 Why are you in Paris if you hate it so much? 211 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 Well, one, for work, as I've said. 212 00:12:50,603 --> 00:12:54,106 And two, I don't hate it. I just don't buy into the hype. 213 00:12:54,190 --> 00:12:55,816 Paris is built on a fantasy, 214 00:12:55,900 --> 00:12:58,319 and I just happen to be able to see right through it. 215 00:12:58,402 --> 00:12:59,402 It's not all fantasy. 216 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 Couples literally come here to get engaged. 217 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 It's "the City of Love" for a reason. 218 00:13:03,324 --> 00:13:06,202 Yeah, and that reason is completely manufactured. 219 00:13:06,285 --> 00:13:09,705 This place is portrayed as this end-all-be-all of romantic settings 220 00:13:09,789 --> 00:13:11,874 in books, movies, and Instagram, right? 221 00:13:11,957 --> 00:13:14,168 But the reality is, choking on cigarette smoke, 222 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 sidewalks covered in dog shit, and tourist traps. 223 00:13:17,838 --> 00:13:20,174 Okay, well, it's also a big city. 224 00:13:20,257 --> 00:13:25,179 Exactly. Paris is full of traffic and overpriced restaurants. 225 00:13:25,262 --> 00:13:27,389 And scam artists just like any other big city. 226 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 And I'm sure London is just the same. 227 00:13:30,601 --> 00:13:32,478 London is up-front about what it is. 228 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 I mean, London doesn't pretend to be something it's not. 229 00:13:35,439 --> 00:13:38,442 Meanwhile, Paris' reputation is all a facade. Smoke and mirrors. 230 00:13:38,943 --> 00:13:40,820 It's selling you something that's not real. 231 00:13:40,903 --> 00:13:43,364 I think it's all in how you decide to look at it. 232 00:13:44,031 --> 00:13:46,659 - Right. - Come on, let's get these coffees to go. 233 00:13:49,328 --> 00:13:51,831 This whole concept of "the City of Love" was probably created 234 00:13:51,914 --> 00:13:54,625 by an American marketing executive in town on business. 235 00:13:54,708 --> 00:13:57,378 Alfie, I am an American marketing executive. 236 00:13:58,087 --> 00:13:59,087 You're joking. 237 00:14:00,047 --> 00:14:03,968 I assumed you were here as some kind of American expat on a fantasy gap year. 238 00:14:04,051 --> 00:14:07,263 I work in a marketing firm that specializes in luxury goods. 239 00:14:07,346 --> 00:14:10,015 In fact, right now, I'm running point on an event for Chopard 240 00:14:10,099 --> 00:14:12,768 that is centered on the very idea of Parisian romance. 241 00:14:12,852 --> 00:14:15,062 Right. You prove my point with every word you say. 242 00:14:15,145 --> 00:14:18,691 Ugh! So what if marketing capitalizes on romance, okay? 243 00:14:18,774 --> 00:14:22,403 Being a romantic and a realist are not mutually exclusive. 244 00:14:22,486 --> 00:14:25,489 My whole job is centered on finding a balance. 245 00:14:25,573 --> 00:14:27,783 Our bateau-mouche party for Chopard... 246 00:14:27,867 --> 00:14:30,703 "Bateau-mouche"? Is that what passes as romance these days? 247 00:14:31,537 --> 00:14:32,413 Okay then. 248 00:14:32,496 --> 00:14:33,873 Hold that. 249 00:14:36,500 --> 00:14:39,169 Oh. Sorry, love, office needs me. 250 00:14:39,837 --> 00:14:41,755 I have a real job to get to myself, you know? 251 00:14:41,839 --> 00:14:44,675 Yeah, you operate a love boat. I heard you the first time. 252 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 Look, I'm free tomorrow. 253 00:14:47,720 --> 00:14:50,890 And I'm not! You'll just have to come to the bateau-mouche! 254 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 Brilliant. Send me the details. 255 00:14:53,267 --> 00:14:54,267 Open bar, yeah? 256 00:14:54,310 --> 00:14:56,687 We're not staying for the whole party! 257 00:14:57,271 --> 00:14:59,273 Just come 20 minutes before! 258 00:15:14,413 --> 00:15:15,539 Was that good? 259 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 - Maybe loosen up a little. Um, and smile? - Okay. 260 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Uh... 261 00:15:19,335 --> 00:15:21,754 While I'm cutting squash? It feels weird. 262 00:15:21,837 --> 00:15:23,631 Well, take another sip then. 263 00:15:24,298 --> 00:15:25,298 Okay. 264 00:15:28,010 --> 00:15:29,386 - Okay, ready? - Okay. Yeah. 265 00:15:29,887 --> 00:15:32,514 - Ready. - Okay. Go! 266 00:15:48,364 --> 00:15:50,449 No. You have to cut that bit. 267 00:15:50,532 --> 00:15:52,284 - I look ridiculous on this one. - No! 268 00:15:52,368 --> 00:15:55,037 - I think you look great. It was candid! - Come on, no, please. 269 00:15:55,120 --> 00:15:56,622 - Please. Delete it. - No! 270 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 - Delete it. - It's my account! You have to trust me. 271 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 - It's my face. - You have to trust me. 272 00:16:06,590 --> 00:16:10,469 So... did you get everything you want? 273 00:16:29,780 --> 00:16:32,074 Excuse me, is anyone here? 274 00:16:32,157 --> 00:16:34,702 Hi, sorry. I'm here for the interview. 275 00:16:35,452 --> 00:16:38,038 Right. The bartender job. 276 00:16:38,706 --> 00:16:41,250 - Has the position been filled? - No. I was just... 277 00:16:42,668 --> 00:16:44,795 here to get some content for social. 278 00:16:44,878 --> 00:16:47,006 And I think we got everything we needed. 279 00:16:47,089 --> 00:16:49,591 - Uh, almost. - Yeah. Happy... 280 00:16:50,384 --> 00:16:51,927 Happy interview. 281 00:17:14,324 --> 00:17:17,494 I see engagement is high in the Chez Lavaux account. 282 00:17:17,578 --> 00:17:18,829 Bravo, Emily. 283 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 You got some good content with your chef. 284 00:17:22,666 --> 00:17:25,335 He's not my chef. He's just a friend. 285 00:17:25,419 --> 00:17:27,212 Oh, please, I used to be a photographer, 286 00:17:27,296 --> 00:17:30,507 and I can tell when you're in love with your subject. 287 00:17:30,591 --> 00:17:31,633 It's complicated. 288 00:17:32,968 --> 00:17:34,887 And I'm only in Paris for a year. 289 00:17:35,554 --> 00:17:36,554 Emily. 290 00:17:38,515 --> 00:17:41,643 You've got the rest of your life to be as dull as you wish, 291 00:17:41,727 --> 00:17:44,271 but while you're here, fall in love, 292 00:17:44,354 --> 00:17:48,567 make mistakes, leave a disastrous trail in your wake. 293 00:17:49,318 --> 00:17:54,281 If you're going to do Paris for one year, for God's sake, do it right! 294 00:17:54,865 --> 00:17:57,242 I'm not sure that Camille would agree with that. 295 00:17:57,326 --> 00:17:59,369 That may not be the issue you think it is. 296 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 What are you talking about? 297 00:18:01,872 --> 00:18:05,167 Her mother called, and they want you back on the Champère account. 298 00:18:36,365 --> 00:18:38,158 Emily! I'm sorry I'm late. 299 00:18:38,242 --> 00:18:39,242 It's okay. 300 00:18:39,701 --> 00:18:42,329 I'm sorry. Oh, I'm sorry. 301 00:18:42,955 --> 00:18:44,081 Relax, it's okay. 302 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Pardon. 303 00:18:47,000 --> 00:18:48,127 Oops. 304 00:18:48,210 --> 00:18:49,850 Merci. 305 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 Thank you for texting me. 306 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 - I'm so happy to see you. - I'm so happy to see you. 307 00:18:56,301 --> 00:18:59,221 So, I've had the time to think about everything. 308 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 And I think I know what happened. 309 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 You thought Gabriel and I broke up, 310 00:19:04,393 --> 00:19:07,479 he was leaving Paris, and maybe you were seduced by the moment. 311 00:19:07,563 --> 00:19:09,606 So many stranger things have happened in Paris. 312 00:19:09,690 --> 00:19:12,109 Exactly. Yeah. I would never have... 313 00:19:12,693 --> 00:19:14,778 If I'd thought that you two were still together. 314 00:19:14,862 --> 00:19:17,865 Yeah, I just wish you had told me from the start. As my friend. 315 00:19:18,448 --> 00:19:21,285 I regret that I didn't. Really. 316 00:19:21,869 --> 00:19:25,664 Anyway, my family is so happy that you're back on the account. 317 00:19:25,747 --> 00:19:30,377 You came up with this brilliant idea, and we don't want to do it without you. 318 00:19:30,961 --> 00:19:33,046 Thank you. I am so relieved, 319 00:19:33,130 --> 00:19:36,884 and, believe me, I will work so hard to make it a huge success. 320 00:19:36,967 --> 00:19:37,967 I know you will. 321 00:19:38,510 --> 00:19:40,470 So, to a fresh start? 322 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Santé to that. 323 00:19:42,097 --> 00:19:44,725 And let's not ever let a man come between us again. 324 00:19:46,185 --> 00:19:48,312 No. Never. 325 00:19:48,395 --> 00:19:52,149 Let's make a pact. Neither of us will ever be with Gabriel. 326 00:19:52,232 --> 00:19:54,943 A pact? You don't have to worry about me and Gabriel. 327 00:19:55,027 --> 00:19:56,278 So you agree then? 328 00:19:57,154 --> 00:19:59,698 - Yeah. Of course. - Let's drink on it. 329 00:20:00,741 --> 00:20:02,242 To never being with Gabriel. 330 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 To never being with Gabriel. 331 00:20:12,961 --> 00:20:14,338 You made a pact? 332 00:20:14,421 --> 00:20:15,422 Like an actual pact? 333 00:20:15,505 --> 00:20:19,384 I thought that only countries at war or middle-school girls did that formally. 334 00:20:20,510 --> 00:20:22,888 And grown women who want to stay friends. 335 00:20:22,971 --> 00:20:26,099 She's not wrong. Without it, it would be mutually assured destruction. 336 00:20:26,183 --> 00:20:28,310 With Gabriel as collateral damage. 337 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 Are you telling him about this? 338 00:20:30,729 --> 00:20:32,147 No, and I never will. 339 00:20:33,565 --> 00:20:34,566 Fine. 340 00:20:35,317 --> 00:20:38,070 Well, why don't you play matchmaker with me instead? 341 00:20:38,153 --> 00:20:41,448 Should we introduce Benoît and Julien before or after the set? 342 00:20:41,531 --> 00:20:44,284 Definitely after. I don't want anyone distracted until you finish. 343 00:20:44,368 --> 00:20:45,410 Oh. 344 00:20:46,286 --> 00:20:49,414 By the way, we never discussed the fee for the night. 345 00:20:49,498 --> 00:20:52,042 Oh, well, we never discussed your rent here either. 346 00:20:52,125 --> 00:20:55,754 Ah! Okay, um, good point. Why don't we call it even? 347 00:20:55,837 --> 00:20:56,837 Deal. 348 00:20:58,882 --> 00:21:04,096 ♪ A kiss on the hand May be quite continental ♪ 349 00:21:04,179 --> 00:21:08,350 ♪ But diamonds are a girl's best friend ♪ 350 00:21:09,893 --> 00:21:11,728 ♪ A kiss may be grand ♪ 351 00:21:11,812 --> 00:21:17,359 ♪ But it won't pay the rental On your humble flat ♪ 352 00:21:17,442 --> 00:21:20,737 ♪ Or help you at the automat ♪ 353 00:21:20,821 --> 00:21:25,367 ♪ Men grow cold as girls grow old ♪ 354 00:21:25,450 --> 00:21:30,747 ♪ And we all lose our charms in the end ♪ 355 00:21:30,831 --> 00:21:36,545 ♪ But square cut or pear shaped These rocks don't lose their shape ♪ 356 00:21:36,628 --> 00:21:39,965 ♪ Diamonds are a girl's best friend! ♪ 357 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 ♪ But stiff-backed or stiff knees ♪ 358 00:21:45,262 --> 00:21:52,102 ♪ You stand straight at Tiffany's ♪ 359 00:21:52,185 --> 00:21:57,399 ♪ Diamonds ♪ 360 00:21:57,482 --> 00:22:02,612 ♪ Diamonds ♪ 361 00:22:03,405 --> 00:22:07,367 ♪ I don't need rhinestones ♪ 362 00:22:07,451 --> 00:22:14,124 ♪ But diamonds are a girl's best... ♪ 363 00:22:16,835 --> 00:22:18,837 ♪ Best friend ♪ 364 00:22:21,006 --> 00:22:22,382 Thanks, everyone. 365 00:22:22,466 --> 00:22:26,428 We'll be back in a moment with another song. 366 00:22:27,012 --> 00:22:28,221 Merci! 367 00:22:28,847 --> 00:22:30,849 You sound incredible tonight. 368 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 I mean, you always do. But especially tonight. 369 00:22:33,101 --> 00:22:36,480 Thanks. Ooh, I actually wanna introduce you to someone. 370 00:22:36,563 --> 00:22:39,608 - Me? Really? - Yeah. I think you'll totally hit it off. 371 00:22:41,276 --> 00:22:42,194 Bonsoir. 372 00:22:42,277 --> 00:22:45,822 Julien, this is Benoît, our guitarist. Benoît, Julien. 373 00:22:46,406 --> 00:22:47,406 Hey. 374 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 - He thinks you're totally hot. - Oh. 375 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 - Mindy! - What? 376 00:22:51,828 --> 00:22:54,706 I thought I'd cut to the chase. Save you guys the trouble. 377 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 - Okay, and I think you're totally hot. - What? 378 00:22:58,293 --> 00:23:00,587 I thought I'd cut to the chase. Save us the trouble. 379 00:23:01,588 --> 00:23:02,756 Wait, you're straight? 380 00:23:03,382 --> 00:23:05,050 Merde. 381 00:23:17,104 --> 00:23:18,105 Emily Cooper. 382 00:23:20,273 --> 00:23:22,484 I said a drink before. 383 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 Now you're stuck on the love boat for the whole party. 384 00:23:25,570 --> 00:23:26,446 Fine. 385 00:23:26,530 --> 00:23:29,449 I can spend the next two hours telling you every little thing about me. 386 00:23:29,533 --> 00:23:31,034 But I'm doing it in English. 387 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 Your whole anti-French thing is getting pretty old. 388 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 The way I see it, I'm only here temporarily. 389 00:23:37,499 --> 00:23:39,751 Why bother committing to something that can't last? 390 00:23:40,627 --> 00:23:42,379 You have a point there. 391 00:23:49,302 --> 00:23:51,304 That gets me every time. 392 00:23:53,014 --> 00:23:54,266 All right. 393 00:23:54,349 --> 00:23:56,143 Paris from this angle, at night, 394 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 you got me there, Cooper. 395 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Hmm. 396 00:24:00,564 --> 00:24:03,024 Yeah, but, I'm still not learning French. 397 00:24:13,827 --> 00:24:14,828 What's wrong? 398 00:24:17,831 --> 00:24:18,665 Oh. 399 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 You okay? 400 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 Hey. What are you doing? 401 00:24:25,297 --> 00:24:26,548 Ripping off the Band-Aid. 402 00:24:33,638 --> 00:24:34,638 Em. 403 00:24:35,140 --> 00:24:36,808 Are you here to finish what we started? 404 00:24:36,892 --> 00:24:37,892 Kind of. 405 00:24:39,019 --> 00:24:40,061 What's wrong? 406 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 What's wrong is... 407 00:24:46,443 --> 00:24:48,361 I'm only in Paris for a year. 408 00:24:48,445 --> 00:24:52,574 It's always been the deal, and I don't want us to start something 409 00:24:53,200 --> 00:24:54,367 that we can't continue. 410 00:24:54,451 --> 00:24:57,787 This, you and me, it's a... It's a fantasy. It's a... 411 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 - A Paris fantasy. - Hey, hey, hey. 412 00:25:01,875 --> 00:25:03,668 It's not a fantasy to me. 413 00:25:03,752 --> 00:25:06,671 Just think about the reality of us. 414 00:25:06,755 --> 00:25:09,466 No. Just think. Okay? 415 00:25:10,592 --> 00:25:12,260 We get together and then what, huh? 416 00:25:12,344 --> 00:25:14,221 What happens after the year is up? 417 00:25:14,304 --> 00:25:16,681 Because we both know that you're not moving to Chicago, 418 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 and I'm not staying in Paris. 419 00:25:19,434 --> 00:25:20,434 Then what? 420 00:25:21,102 --> 00:25:25,690 And I'm not going to fall in love with you when we have an expiration date. 421 00:25:27,400 --> 00:25:29,319 It's just going to hurt us both. 422 00:25:36,660 --> 00:25:37,786 If you say so. 423 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 If you'll excuse me, I have a restaurant to open. 33382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.