Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,880 --> 00:02:19,200
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,840 --> 00:02:22,840
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:34,760 --> 00:02:37,840
You wouldn't dare kill me
in front of my soldiers
4
00:02:38,840 --> 00:02:41,200
so you brought me to your pavilion,
Ertuğrul Bey?
5
00:03:06,920 --> 00:03:09,040
I didn't call you here to kill you,
6
00:03:10,480 --> 00:03:13,520
but to make you realize the truth
that you've been blind to.
7
00:03:18,400 --> 00:03:19,760
What do you mean?
8
00:03:30,360 --> 00:03:31,640
You're my guest.
9
00:03:32,720 --> 00:03:35,320
We know how to take care of a guest.
10
00:03:41,680 --> 00:03:43,800
Like how you took care of Tekfur Kritos?
11
00:03:45,200 --> 00:03:47,800
Tekfur Kritos managed to get away from me.
12
00:03:49,600 --> 00:03:54,560
But Söğüt is mine.
13
00:04:02,040 --> 00:04:04,000
I want to talk to you
14
00:04:05,000 --> 00:04:09,080
about the new place that Kayıs
will immigrate to.
15
00:04:10,640 --> 00:04:13,360
Söğüt will be Kayıs' castle.
16
00:04:14,920 --> 00:04:16,720
Since you're my lord in command,
17
00:04:17,240 --> 00:04:20,480
I'd like to make use of your good ideas.
18
00:04:36,600 --> 00:04:39,480
Are you ready for you first duty under
my command, Günalp Bey?
19
00:04:43,760 --> 00:04:45,840
What are you after, Ertuğrul Bey?
20
00:04:49,800 --> 00:04:53,640
You should know that I'm always after
God's path.
21
00:04:56,280 --> 00:04:58,680
Let's see if you are, too.
22
00:05:02,360 --> 00:05:04,000
We'll see about that tomorrow.
23
00:05:18,920 --> 00:05:23,400
Our state won't be at peace while our
Sultan is following Ertuğrul
24
00:05:23,680 --> 00:05:25,880
just like his late father did.
25
00:05:26,360 --> 00:05:28,280
What will you do, Sadettin?
26
00:05:28,600 --> 00:05:33,920
Kemalettin Kamyar, Kayır Han,
Hüsamettin Kamyeri are restless,
27
00:05:35,160 --> 00:05:38,520
angry with us.
They've got a very powerful army.
28
00:05:39,200 --> 00:05:42,480
We still haven't managed to provide
stability in our state.
29
00:05:43,400 --> 00:05:46,440
These Emirs are committed
to the state first.
30
00:05:48,200 --> 00:05:50,680
After Şehzade Kılıçarslan's death,
31
00:05:50,840 --> 00:05:53,840
they won't even dare make a move.
32
00:05:56,560 --> 00:06:00,600
We'll keep them on duty outside of Konya.
33
00:06:01,800 --> 00:06:07,360
But first, tomorrow we'll come together
in Sultan's presence
34
00:06:09,440 --> 00:06:12,600
and take Ertuğrul's Beylic away from him.
35
00:06:18,520 --> 00:06:22,320
It's time to teach the limits to this
naive Sultan who
36
00:06:22,720 --> 00:06:25,240
did horrible deeds even to his own mother.
37
00:06:29,720 --> 00:06:31,200
Otherwise,
38
00:06:32,120 --> 00:06:34,640
all of our positions would be
threatened.
39
00:06:37,080 --> 00:06:41,520
If this continues, Kayıs will start ruling
the palace, not Emirs.
40
00:06:42,520 --> 00:06:45,520
I'm afraid Kayıs' and Ertuğrul's reign
41
00:06:45,960 --> 00:06:47,960
will be the end of us.
42
00:06:49,120 --> 00:06:50,840
We won't let this happen.
43
00:06:51,480 --> 00:06:52,480
So,
44
00:06:53,480 --> 00:06:56,520
how will we manage to save the Sultan
from his own ignorance?
45
00:06:57,840 --> 00:06:58,920
Our Sultan wants to
46
00:06:59,320 --> 00:07:01,640
come back with a victory from
47
00:07:02,400 --> 00:07:05,760
his Amid campaign
that his father left unfinished
48
00:07:06,480 --> 00:07:08,200
to prove his monarchy.
49
00:07:10,520 --> 00:07:12,520
But he'll learn that he's got nothing...
50
00:07:14,200 --> 00:07:16,320
...if he doesn't have us.
51
00:07:25,680 --> 00:07:27,080
Taceddin Pervane...
52
00:07:28,080 --> 00:07:29,320
...what do you think?
53
00:07:29,960 --> 00:07:32,120
You thought of it very well,
Emir Sadettin.
54
00:07:33,920 --> 00:07:35,920
First we have to finish Ertuğrul off.
55
00:07:37,880 --> 00:07:39,640
Tomorrow we'll put the Sultan
in his place.
56
00:07:40,120 --> 00:07:42,680
He'll learn about the supreme
interests of the state.
57
00:07:43,200 --> 00:07:44,520
Yes, he will.
58
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Good.
59
00:07:47,840 --> 00:07:49,040
So tomorrow,
60
00:07:49,360 --> 00:07:52,240
we'll put the Sultan in his place,
61
00:07:52,960 --> 00:07:55,000
and dig Ertuğrul's grave.
62
00:08:18,120 --> 00:08:20,400
-My Halime.
-Welcome, Ertuğrul.
63
00:08:21,120 --> 00:08:22,320
Thank you, my Halime.
64
00:08:24,160 --> 00:08:25,760
I've got things to tell you.
65
00:08:26,120 --> 00:08:27,240
Tell me, Bey.
66
00:08:28,240 --> 00:08:32,080
Tomorrow, with God's help, we will
start the battle for our new home.
67
00:08:34,800 --> 00:08:38,000
If we clean the way before we start
the immigration,
68
00:08:38,440 --> 00:08:40,160
it'll be better for us.
69
00:08:41,480 --> 00:08:43,920
I'd like to get your blessings before
I leave.
70
00:08:45,240 --> 00:08:46,920
Give me your blessings, my Halime.
71
00:08:51,960 --> 00:08:53,400
I give you my blessings.
72
00:08:54,120 --> 00:08:56,040
Give me your blessings too.
73
00:08:57,520 --> 00:08:59,120
May your sword stay intact.
74
00:09:00,520 --> 00:09:02,240
May your horse never stumble.
75
00:09:03,040 --> 00:09:04,240
God willing, my Halime.
76
00:09:04,800 --> 00:09:05,880
God willing.
77
00:09:08,720 --> 00:09:11,040
Why are we immigrating to Söğüt, father?
78
00:09:15,960 --> 00:09:18,360
Because it was given to us as
our home, son.
79
00:09:19,560 --> 00:09:22,280
If we don't, the heathens will get it.
80
00:09:23,200 --> 00:09:25,760
We can't give our home
to heathens, father.
81
00:09:27,720 --> 00:09:28,920
Of course not.
82
00:09:30,840 --> 00:09:34,560
Let me tell you a saga of our ancestors.
83
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
Come here.
84
00:09:44,680 --> 00:09:47,040
Once upon a time, Turks
85
00:09:47,320 --> 00:09:49,640
lived in a place called Kamlançu
86
00:09:50,120 --> 00:09:53,000
where it was surrounded by brooks.
87
00:09:54,480 --> 00:09:57,600
Turks sent armies all over.
88
00:09:58,320 --> 00:10:00,680
Everyone obeyed them.
89
00:10:02,440 --> 00:10:05,680
They had a huge rock at their home.
90
00:10:06,400 --> 00:10:10,120
They called this rock The Holy Mountain.
91
00:10:12,080 --> 00:10:13,680
After five generations, one day
92
00:10:14,040 --> 00:10:15,760
a Khan came to the throne.
93
00:10:17,120 --> 00:10:19,440
This Khan married a Chinese princess.
94
00:10:20,560 --> 00:10:23,520
Chinese intented to trick this Khan
95
00:10:23,960 --> 00:10:27,800
through this princess and weaken
the Turks.
96
00:10:29,800 --> 00:10:32,880
So one day, the Chinese got together.
97
00:10:34,280 --> 00:10:36,120
They said, "The amity and
98
00:10:36,520 --> 00:10:37,640
the power of the Turks
99
00:10:38,040 --> 00:10:41,080
comes from a rock that's called
The Holy Mountain."
100
00:10:42,200 --> 00:10:45,120
So they asked for this rock from the Khan.
101
00:10:46,640 --> 00:10:49,160
Khan gave it to them without hesitation.
102
00:10:50,520 --> 00:10:52,800
Chinese took the rock,
103
00:10:52,920 --> 00:10:55,640
broke it into pieces and took it home.
104
00:10:56,800 --> 00:11:00,720
After that day, Turks started to go
through some disasters.
105
00:11:01,240 --> 00:11:03,240
The brooks dried out.
106
00:11:03,400 --> 00:11:04,840
The trees died.
107
00:11:04,920 --> 00:11:07,680
A famine took over the Turks' home.
108
00:11:10,320 --> 00:11:13,680
The impulsive Khan died within seven days.
109
00:11:14,160 --> 00:11:16,960
His successors died quickly as well.
110
00:11:17,720 --> 00:11:20,640
Under these circumstances, Turks
111
00:11:20,720 --> 00:11:23,040
woke up one day, hearing the words
of "immigration".
112
00:11:23,800 --> 00:11:28,440
They realized all the animals, trees
and mountains were whimpering
113
00:11:29,000 --> 00:11:31,200
the word "immigration".
114
00:11:32,640 --> 00:11:36,440
Turks started to immigrate by listening
to these divine sounds.
115
00:11:37,160 --> 00:11:41,840
Until they got their amity and
power back.
116
00:11:43,800 --> 00:11:47,000
Have we been immigrating
since that day as well, father?
117
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
Yes, son.
118
00:11:49,520 --> 00:11:51,720
We've been immigrating since that day.
119
00:11:52,640 --> 00:11:56,440
I hope our amity continues in our
new home, father.
120
00:11:58,240 --> 00:11:59,600
I hope so, son.
121
00:11:59,880 --> 00:12:01,000
I hope so.
122
00:12:01,800 --> 00:12:03,920
But you should learn from the saga.
123
00:12:04,560 --> 00:12:06,440
If you give a piece of rock
124
00:12:06,680 --> 00:12:11,040
to your enemy, let alone your home,
disasters will follow us.
125
00:12:12,440 --> 00:12:15,000
We won't leave Söğüt to the enemy.
126
00:12:16,360 --> 00:12:21,160
We'll immigrate and get our amity
and power back, if God permits.
127
00:12:21,520 --> 00:12:23,240
I hope so, father.
128
00:12:23,400 --> 00:12:28,360
When I grow up, I want to go to China
and take that rock back.
129
00:12:28,640 --> 00:12:31,160
I'll take my brothers with you.
130
00:12:31,520 --> 00:12:32,960
Praise be!
131
00:12:35,680 --> 00:12:37,800
Let's wait for your new sibling to arrive.
132
00:12:37,960 --> 00:12:41,920
All of you together will revive our tribe,
if God permits.
133
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
God willing.
134
00:12:46,560 --> 00:12:48,480
Come on, go to bed.
135
00:14:20,600 --> 00:14:21,680
Aslıhan Hatun,
136
00:14:22,360 --> 00:14:25,520
we've been talking about the immigration
matter with Beys.
137
00:14:26,080 --> 00:14:28,200
Everyone is on the same page with us.
138
00:14:29,360 --> 00:14:32,520
No one wants to move the village
to Söğüt.
139
00:14:33,480 --> 00:14:35,400
You're Candar Bey's daughter.
140
00:14:35,840 --> 00:14:37,760
You're the Hatun of Çavdar Tribe.
141
00:14:38,560 --> 00:14:41,520
You wanted to marry Turgut Bey,
we were okay with it.
142
00:14:42,560 --> 00:14:45,520
You wanted to make him the Bey,
we were okay with it.
143
00:14:46,480 --> 00:14:49,520
But we're not okay with immigrating.
144
00:14:50,200 --> 00:14:52,560
According to traditions, Beys can't decide
by themselves.
145
00:14:52,680 --> 00:14:55,480
If the other Beys say no,
this can't happen.
146
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
My Beys,
147
00:14:58,480 --> 00:15:00,480
we are under Ertuğrul Bey's reign now.
148
00:15:01,120 --> 00:15:02,920
We joined our villages.
149
00:15:03,320 --> 00:15:05,280
He is our frontiersman.
150
00:15:06,240 --> 00:15:10,000
Would Ertuğrul Bey take his own people
151
00:15:10,560 --> 00:15:13,120
if this immigration wasn't beneficial
and necessary?
152
00:15:14,040 --> 00:15:15,960
That's not our business, Aslıhan Hatun.
153
00:15:18,000 --> 00:15:20,880
If Ertuğrul Bey thinks this is the right
thing to do for
154
00:15:20,960 --> 00:15:24,240
his people, he can take them away.
But this is our decision.
155
00:15:25,960 --> 00:15:28,560
You can go with your Bey, if you wish.
156
00:15:28,960 --> 00:15:32,040
We'll stay here as Çavdars.
157
00:16:53,200 --> 00:16:54,360
Giddy up!
158
00:17:19,520 --> 00:17:20,640
My Ahmet...
159
00:17:29,000 --> 00:17:31,400
There are important things
that you need to know about.
160
00:17:31,720 --> 00:17:32,800
Tell me.
161
00:17:34,480 --> 00:17:36,080
Who's this man, Sungur Bey?
162
00:17:37,240 --> 00:17:39,120
He's a friend of Ertuğrul Bey.
163
00:17:43,240 --> 00:17:44,760
Tekfur Kritos
164
00:17:44,920 --> 00:17:48,040
will be waiting at Söğüt,
just as you predicted.
165
00:17:48,840 --> 00:17:51,280
He's determined to get his son's revenge.
166
00:17:51,840 --> 00:17:53,520
He'll bring along a lot of men.
167
00:17:53,880 --> 00:17:57,320
The horse that Titan brought with him
and Hell Warriors will be there as well.
168
00:18:00,360 --> 00:18:03,000
They'll learn their lesson today, Ahmet.
169
00:18:03,960 --> 00:18:06,360
My Bey, there's more to it.
170
00:18:07,360 --> 00:18:09,640
I'd like to be by your side
and make them
171
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
spit blood during this ambush.
172
00:18:12,720 --> 00:18:15,360
However, Tekfur Kritos assigned me
a very important duty.
173
00:18:15,480 --> 00:18:17,040
What is this duty?
174
00:18:17,160 --> 00:18:19,400
Emir Sadettin and Tekfur Kritos agreed to
175
00:18:19,840 --> 00:18:22,120
meet at the caravansary.
176
00:18:22,920 --> 00:18:25,560
They want to co-operate to kill you.
177
00:18:26,880 --> 00:18:28,160
Tekfur Kritos,
178
00:18:28,800 --> 00:18:31,720
wants me to meet Emir Sadettin
as his messenger.
179
00:18:31,840 --> 00:18:33,640
My Bey, if you'd like...
180
00:18:34,800 --> 00:18:36,080
...if you'd let me
181
00:18:36,880 --> 00:18:38,880
I'd like to kill Emir Sadettin.
182
00:18:54,640 --> 00:18:56,960
If you win Sadettin's trust
183
00:18:57,080 --> 00:19:01,000
we'd know about the games both
the Emperor and Sadettin play.
184
00:19:02,440 --> 00:19:03,680
You're right, Bey.
185
00:19:07,360 --> 00:19:08,400
Ahmet.
186
00:19:09,160 --> 00:19:11,480
The grudge Emir Sadettin
holds against you is enormous.
187
00:19:12,480 --> 00:19:13,800
Be cautious.
188
00:19:14,040 --> 00:19:17,440
Don't you worry, Bey.
I'll take care of myself.
189
00:19:17,680 --> 00:19:20,240
May God help you.
190
00:19:20,760 --> 00:19:21,960
Thank you, Bey.
191
00:19:22,360 --> 00:19:23,800
Godspeed, my brave man.
192
00:19:28,200 --> 00:19:29,520
Hey!
193
00:19:58,120 --> 00:20:01,240
Sultan Gıyaseddin Keyhüsrev.
194
00:20:27,360 --> 00:20:29,880
Are the preparations for Amid campaign
ready, Cemaleddin?
195
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
Our army is ready.
196
00:20:31,080 --> 00:20:34,120
However, we are all worried, my Sultan.
197
00:20:34,320 --> 00:20:35,440
Why do you worry?
198
00:20:35,920 --> 00:20:38,200
As if the Mongolians weren't enough,
199
00:20:38,560 --> 00:20:41,080
now we have to deal with Ertuğrul,
my Sultan.
200
00:20:41,600 --> 00:20:42,880
Emir Sadettin,
201
00:20:43,680 --> 00:20:46,760
I don't want to hear one more word
about Ertuğrul.
202
00:20:47,320 --> 00:20:48,840
Do I need to repeat myself?
203
00:20:51,720 --> 00:20:52,880
My Sultan.
204
00:20:55,440 --> 00:20:58,440
There have been some gossips in Konya
about Ertuğrul Bey.
205
00:20:58,640 --> 00:20:59,640
What are they saying?
206
00:21:02,080 --> 00:21:03,080
They say you...
207
00:21:04,040 --> 00:21:07,480
...worked together with Ertuğrul Bey
to kill your father.
208
00:21:07,560 --> 00:21:08,760
What did you say?
209
00:21:10,000 --> 00:21:11,280
My Sultan...
210
00:21:12,320 --> 00:21:14,920
...getting angry at Georgian Zahireddin
211
00:21:15,080 --> 00:21:17,280
won't solve this matter.
212
00:21:18,080 --> 00:21:21,160
Everyone in this council knows that
you have no such
213
00:21:21,440 --> 00:21:23,360
evil in your heart.
214
00:21:24,440 --> 00:21:26,400
Where are you going with this?
215
00:21:30,040 --> 00:21:32,360
There are no more words to say, my Sultan.
216
00:21:33,560 --> 00:21:37,920
Once again, Ertuğrul Bey caused
a lot of trouble for us.
217
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Tell me.
218
00:21:50,680 --> 00:21:55,960
Ertuğrul rejected the peace treaty that
we were going to sign with Tekfur Kritos.
219
00:21:56,600 --> 00:22:00,240
As if this wasn't enough,
he attempted to murder Tekfur Kritos.
220
00:22:00,760 --> 00:22:04,680
Moreover, he's keeping Günalp Bey
imprisoned.
221
00:22:04,920 --> 00:22:06,120
Why would he do that?
222
00:22:07,240 --> 00:22:10,960
He's getting ready for a revolt against
your reign, my Sultan.
223
00:22:12,480 --> 00:22:14,480
My Sultan, Emir Sadettin is right.
224
00:22:14,640 --> 00:22:16,640
Ertuğrul Bey must be stopped.
225
00:22:17,400 --> 00:22:19,480
This won't end well, my Sultan.
226
00:22:19,640 --> 00:22:20,880
All things considered,
227
00:22:21,440 --> 00:22:25,200
it's not possible to come back with
a victory from the Amid campaign.
228
00:22:28,480 --> 00:22:31,600
My Sultan, we're all worried about you
going on the Amid campaign
229
00:22:31,680 --> 00:22:33,880
with your army, since a troublemaker
230
00:22:34,000 --> 00:22:37,680
like Ertuğrul Bey
is making a fuss on our western borders.
231
00:22:43,600 --> 00:22:46,200
Do you want me to decapitate
232
00:22:46,320 --> 00:22:49,400
Ertuğrul Bey who I trust completely?
233
00:22:51,160 --> 00:22:52,240
No.
234
00:22:53,560 --> 00:22:55,000
I know, my Sultan.
235
00:22:55,960 --> 00:22:58,160
The Amid campaign is
very important for you.
236
00:22:58,560 --> 00:22:59,800
This campaign is
237
00:23:00,080 --> 00:23:03,720
very important to prove to the people
238
00:23:04,440 --> 00:23:06,240
that you are a great Sultan.
239
00:23:07,400 --> 00:23:11,440
But we as the council, don't think
240
00:23:12,760 --> 00:23:14,720
it's right to go on Amid campaign
241
00:23:15,360 --> 00:23:18,080
when we have a troublemaker
like Ertuğrul Bey.
242
00:23:33,760 --> 00:23:35,440
So what do you want from me?
243
00:23:36,880 --> 00:23:38,840
Seems like Ertuğrul Bey
244
00:23:39,960 --> 00:23:43,720
doesn't want to give Söğüt that was
assigned as home
245
00:23:43,840 --> 00:23:46,000
by our late Sultan to anyone else.
246
00:23:46,520 --> 00:23:47,520
Fine.
247
00:23:47,680 --> 00:23:49,400
So he can keep Söğüt as home.
248
00:23:49,960 --> 00:23:52,120
Let him serve our government from there.
249
00:23:52,840 --> 00:23:55,800
Let him cheer us up with his conquests.
250
00:23:56,440 --> 00:24:00,200
Let him be the shield for
the threats against our state.
251
00:24:01,480 --> 00:24:05,160
So we can know that the brave Ertuğrul Bey
252
00:24:05,560 --> 00:24:08,200
is protecting our state
253
00:24:08,600 --> 00:24:11,600
as the shield of our western borders.
254
00:24:12,760 --> 00:24:14,480
But not as a frontiersman.
255
00:24:15,840 --> 00:24:20,440
His existence as a frontiersman is
a threat to our state.
256
00:24:22,520 --> 00:24:26,200
Under these circumstances,
we'd like you to take away
257
00:24:26,880 --> 00:24:30,440
his position
and assign Günalp Bey instead.
258
00:24:39,120 --> 00:24:41,920
When you seal the order that I prepared
259
00:24:43,280 --> 00:24:48,840
we'll be ready to go on the Amid campaign
for you.
260
00:25:22,960 --> 00:25:24,160
Sir...
261
00:25:26,080 --> 00:25:28,000
...following your advice...
262
00:25:28,880 --> 00:25:32,160
I'm trying to get to know our Prophet
better and
263
00:25:32,880 --> 00:25:35,920
as I get to know him,
I love this holy man even more.
264
00:25:39,160 --> 00:25:40,400
However,
265
00:25:41,680 --> 00:25:43,520
there are things that
I'm still curious about.
266
00:25:44,800 --> 00:25:47,160
I'd like to ask you if you let me.
267
00:25:47,960 --> 00:25:48,960
Go ahead, son.
268
00:25:51,160 --> 00:25:52,320
Sir.
269
00:25:54,640 --> 00:25:55,760
What is...
270
00:25:58,600 --> 00:25:59,840
...Islam?
271
00:26:00,400 --> 00:26:02,320
Islam means devotion, son.
272
00:26:03,400 --> 00:26:05,480
What matter is to submit to God...
273
00:26:06,840 --> 00:26:11,120
...and to lead a life what God wants
and mortify the flesh.
274
00:26:12,280 --> 00:26:16,560
To make our Prophet Muhammad Mustafa
your guide.
275
00:26:17,800 --> 00:26:21,720
Islam is the only religion that covers
all the monotheistic religions, son.
276
00:26:22,680 --> 00:26:25,200
Almighty God commands in Quran,
277
00:26:26,440 --> 00:26:28,440
"The only religion in the eyes of God
is Islam."
278
00:26:29,720 --> 00:26:31,320
In another verse, he commands
279
00:26:31,720 --> 00:26:34,720
"Today, I made your religion perfect,
280
00:26:35,840 --> 00:26:37,760
I completed my blessing for you
281
00:26:38,360 --> 00:26:42,200
and I chose Islam as your religion."
282
00:26:45,320 --> 00:26:46,520
Thank God...
283
00:26:47,760 --> 00:26:50,480
...for letting me follow
284
00:26:50,800 --> 00:26:52,600
such a holy religion.
285
00:26:54,200 --> 00:26:55,360
Amen.
286
00:26:57,560 --> 00:27:01,240
May God let me live
this religion properly.
287
00:27:01,920 --> 00:27:03,080
Amen, son.
288
00:27:05,120 --> 00:27:06,400
So, sir...
289
00:27:08,920 --> 00:27:10,760
What am I supposed to do...
290
00:27:12,040 --> 00:27:13,320
...to be a good Muslim?
291
00:27:13,760 --> 00:27:15,600
You must be a reliable person.
292
00:27:17,480 --> 00:27:19,680
Our Prophet commands,
293
00:27:21,760 --> 00:27:26,760
"A Muslim is a person who makes people
trust himself by what he says and does."
294
00:27:27,560 --> 00:27:30,160
He made an example by living this life.
295
00:27:31,160 --> 00:27:34,720
That holy person was so reliable that
296
00:27:37,120 --> 00:27:41,400
even polytheists would entrust their
valuables to him.
297
00:27:42,760 --> 00:27:47,000
Before our Prophet immigrated with
Ebubekir, he had some valuables
298
00:27:47,680 --> 00:27:50,280
that he was entrusted with.
299
00:27:52,080 --> 00:27:54,480
Do you know whose valuables
were they, son?
300
00:27:56,120 --> 00:27:58,400
Of those polytheists
who tried to murder him.
301
00:28:00,480 --> 00:28:04,520
And before our Prophet immigrated
302
00:28:04,680 --> 00:28:09,000
he designated Ali to
to deliver their valuables.
303
00:28:10,760 --> 00:28:12,440
Imagine a community
304
00:28:12,560 --> 00:28:14,560
who attempts to murder a man
305
00:28:15,240 --> 00:28:19,680
but also entrust their valuables
to only this man.
306
00:28:21,080 --> 00:28:22,680
That's what...
307
00:28:23,680 --> 00:28:25,640
...being trustworthy means.
308
00:28:28,160 --> 00:28:29,957
There's so much wisdom in this.
309
00:28:30,080 --> 00:28:33,840
We have to follow our Prophet's example
in every case.
310
00:28:35,200 --> 00:28:38,640
We should act like he did as much as
we can.
311
00:28:40,400 --> 00:28:43,360
Only then we can be a good Muslim.
312
00:28:45,200 --> 00:28:49,080
If we start something with a good
intention and make an effort,
313
00:28:49,840 --> 00:28:51,840
God will make up for it.
314
00:28:56,360 --> 00:29:00,160
I'm so lucky to be among the people
of such a holy man.
315
00:29:00,600 --> 00:29:02,920
May God let me become one of the
people who try.
316
00:29:03,042 --> 00:29:03,880
Amen.
317
00:29:06,880 --> 00:29:08,040
Sir.
318
00:29:09,080 --> 00:29:11,480
Ertuğrul Bey has given me
an important duty.
319
00:29:12,880 --> 00:29:16,400
Maybe at the end of the journey
that I'm on, comes death.
320
00:29:18,880 --> 00:29:21,560
So, before I go on my way...
321
00:29:22,880 --> 00:29:25,400
...I want you to pray for me.
322
00:29:26,960 --> 00:29:30,640
Good faith will follow someone who
has good intentions.
323
00:29:31,400 --> 00:29:35,880
God will be by your side on your
holy case.
324
00:29:38,920 --> 00:29:41,160
Our prayer are always with you
325
00:29:42,240 --> 00:29:44,840
and those who fight for God's cause.
326
00:29:45,840 --> 00:29:46,960
Thank you, sir.
327
00:30:00,240 --> 00:30:02,560
Godspeed and good luck, son.
328
00:31:24,520 --> 00:31:25,960
Praise be!
329
00:31:26,520 --> 00:31:29,640
I have never seen such fertile lands, Bey.
330
00:31:33,440 --> 00:31:35,240
You kept your promise, Ertuğrul Bey.
331
00:31:37,880 --> 00:31:40,160
If Gündoğdu was here today,
332
00:31:41,480 --> 00:31:43,160
he'd be so proud of you.
333
00:31:43,960 --> 00:31:45,840
I hope we'll see that day, brother.
334
00:31:46,520 --> 00:31:49,600
I hope Gündoğdu brother and you
will immigrate here as well.
335
00:31:50,960 --> 00:31:53,800
When I get back, I'll talk about this
with Gündoğdu Bey.
336
00:31:54,440 --> 00:31:56,280
Because I agree with you.
337
00:32:03,680 --> 00:32:05,400
What do you think, Günalp Bey?
338
00:32:06,760 --> 00:32:08,040
Good lands.
339
00:32:09,240 --> 00:32:11,720
A village could live here
and herds would be fed.
340
00:32:13,440 --> 00:32:15,560
However it's right by the heathens.
341
00:32:17,440 --> 00:32:19,720
You'll be too busy fighting.
342
00:32:20,600 --> 00:32:24,160
Especially Tekfur Kritos can't stand
the fact that you'll live here.
343
00:32:26,520 --> 00:32:28,120
You killed his son.
344
00:32:29,520 --> 00:32:31,520
You destroyed his reputation
at the castle.
345
00:32:32,320 --> 00:32:34,000
He'll do anything to get his revenge.
346
00:32:36,400 --> 00:32:38,760
That's fine.
We're here to see that happen.
347
00:32:39,840 --> 00:32:41,320
I wanted you to see personally
348
00:32:41,440 --> 00:32:45,480
that Emir Sadettin who you trust so much
and his men are trying to sign
349
00:32:45,880 --> 00:32:47,840
a peace treaty with this kind of a man.
350
00:32:48,640 --> 00:32:50,040
What does that mean?
351
00:32:53,160 --> 00:32:54,600
Tekfur Kritos
352
00:32:54,800 --> 00:32:57,480
and Emir Sadettin are allies.
353
00:32:58,600 --> 00:32:59,600
However,
354
00:33:00,320 --> 00:33:02,120
this alliance is not about peace,
355
00:33:02,320 --> 00:33:04,440
but about betrayal to the state.
356
00:33:06,920 --> 00:33:09,080
Be careful about what you say.
357
00:33:11,120 --> 00:33:13,720
You'll see soon how bad of a betrayal...
358
00:33:15,520 --> 00:33:17,160
...we're about to face and how
359
00:33:17,960 --> 00:33:19,600
unaware you were, Günalp Bey.
360
00:33:22,400 --> 00:33:23,640
Come on.
361
00:34:40,320 --> 00:34:42,120
Kayıs entered the valley, sir.
362
00:34:42,720 --> 00:34:43,800
How many are there?
363
00:34:44,200 --> 00:34:45,240
Not much.
364
00:34:45,320 --> 00:34:47,640
Ertuğrul Bey and about ten Alps.
365
00:34:49,160 --> 00:34:50,800
Easy catch.
366
00:34:53,200 --> 00:34:56,120
It's the best place for the pasture.
They'd like to feed their herds.
367
00:34:58,160 --> 00:35:02,080
They'll only feed the coyotes and ravens
with their dead bodies.
368
00:35:07,640 --> 00:35:08,640
Leon.
369
00:35:09,440 --> 00:35:10,680
Get back to the castle.
370
00:35:11,080 --> 00:35:12,600
Get back and protect it.
371
00:35:12,680 --> 00:35:14,040
Yes, sir.
372
00:35:24,320 --> 00:35:26,560
It's time for revenge.
373
00:35:26,760 --> 00:35:29,480
Are you ready to kill the Turks?
374
00:35:29,600 --> 00:35:32,840
We're ready! Blood, blood, blood!
375
00:35:33,000 --> 00:35:39,920
Revenge, revenge, revenge!
376
00:35:45,000 --> 00:35:46,160
Let's go!
377
00:35:59,360 --> 00:36:02,760
Sadettin convinced Atabey Altun Aba
after he convinced the Sultan.
378
00:36:03,040 --> 00:36:06,720
He and the Emirs close to him threatened
the Sultan with preventing his campaign.
379
00:36:08,760 --> 00:36:10,480
Sadettin's intention is
380
00:36:10,600 --> 00:36:14,520
to kill Ertuğrul and remove the obstacles
in front of him one by one.
381
00:36:16,360 --> 00:36:18,480
I'm afraid after Ertuğrul dies,
382
00:36:18,920 --> 00:36:20,920
he'll also kill our Sultan.
383
00:36:21,440 --> 00:36:23,840
And you'll be the only obstacle left.
384
00:36:24,560 --> 00:36:26,600
I worry that he'll kill you too.
385
00:36:27,040 --> 00:36:29,840
There's nothing to worry about,
Taceddin Pervane.
386
00:36:30,360 --> 00:36:31,480
That's the reality.
387
00:36:33,560 --> 00:36:36,600
You and I are
the next targets of Sadettin.
388
00:36:39,200 --> 00:36:42,720
What we have to do is take measures.
389
00:36:44,160 --> 00:36:46,280
You have to stop him, Taceddin Pervane.
390
00:36:47,840 --> 00:36:48,840
How?
391
00:36:49,120 --> 00:36:50,360
How will I do this?
392
00:36:52,640 --> 00:36:54,680
You have to do this for
393
00:36:55,120 --> 00:36:58,160
the soundness of our state and
my son's reign.
394
00:37:01,920 --> 00:37:04,120
You'll kill Sadettin Köpek!
395
00:37:06,080 --> 00:37:08,080
Send your men after him right away.
396
00:37:09,080 --> 00:37:12,280
He'll go to the caravansary
to meet Tekfur Kritos.
397
00:37:13,160 --> 00:37:14,760
This should end here.
398
00:37:15,640 --> 00:37:17,520
We can't tolerate it anymore.
399
00:37:19,160 --> 00:37:20,760
What about Ertuğrul?
400
00:37:22,160 --> 00:37:23,840
His time will come too.
401
00:37:24,920 --> 00:37:27,000
But first, Sadettin must die.
402
00:39:31,040 --> 00:39:33,640
I know Emir Sadettin is
like a father to you.
403
00:39:35,800 --> 00:39:38,000
That's why you think he never puts
a foot wrong.
404
00:39:41,640 --> 00:39:45,000
He did everything he could to assign
you as a frontiersman here.
405
00:39:46,320 --> 00:39:47,800
For now, I could stop him.
406
00:39:49,160 --> 00:39:50,560
But I know that...
407
00:39:51,520 --> 00:39:53,360
...he won't give up.
408
00:39:54,160 --> 00:39:56,600
He'll convince our Sultan to take away
my Beylic
409
00:39:57,440 --> 00:40:00,320
with any threat he can come up with.
410
00:40:03,080 --> 00:40:05,240
You don't know Emir Sadettin,
Ertuğrul Bey.
411
00:40:06,480 --> 00:40:09,080
Even if you were right, he has no reason
to do this.
412
00:40:09,640 --> 00:40:13,120
You disobeyed the state's order
by breaking the peace treaty.
413
00:40:14,520 --> 00:40:16,840
You'll cause the end of your Beylic
yourself.
414
00:40:17,680 --> 00:40:19,720
Give up when it's early on.
415
00:40:28,400 --> 00:40:32,480
Today he asked for this beautiful land
Söğüt that our Sultan Alaeddin
416
00:40:33,360 --> 00:40:34,560
granted to me.
417
00:40:36,400 --> 00:40:38,240
I know what he'll ask for tomorrow.
418
00:40:39,680 --> 00:40:40,840
What's that?
419
00:40:41,600 --> 00:40:43,960
If I give him Söğüt on the peace table,
420
00:40:44,720 --> 00:40:46,160
tomorrow he'll use you
421
00:40:46,440 --> 00:40:49,760
and try to assign you to lead the lands
that I conquered.
422
00:40:52,600 --> 00:40:54,200
His next mission will be
423
00:40:54,960 --> 00:40:56,400
to kill me.
424
00:40:58,800 --> 00:41:01,320
You're blinded by your rage, Ertuğrul Bey.
425
00:41:04,120 --> 00:41:05,200
Our rage
426
00:41:05,920 --> 00:41:07,840
sharpens our minds, Günalp Bey.
427
00:41:08,440 --> 00:41:11,000
However a blind loyalty
428
00:41:11,760 --> 00:41:13,960
is the biggest enemy of reality.
429
00:42:55,680 --> 00:42:57,680
Subtitle translation by Irem Ozarslan
30302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.