All language subtitles for Die.Ehe.der.Maria.Braun.1979.1080p.BluRay.x264-English

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,753 --> 00:00:49,590 Do you, Hermann Braun, take this woman to be your wife? 2 00:00:54,763 --> 00:00:57,098 I do. 3 00:01:03,897 --> 00:01:06,482 I can't get out. 4 00:01:08,777 --> 00:01:13,573 Hey, stay here! Don't run away! 5 00:01:15,492 --> 00:01:18,828 Let me go! Please! 6 00:01:20,163 --> 00:01:21,414 CIVIL REGISTRY 7 00:01:32,593 --> 00:01:33,884 Hermann! 8 00:01:35,387 --> 00:01:37,263 - Are you all right? - Come here! 9 00:01:43,186 --> 00:01:44,770 Sign here. 10 00:01:46,481 --> 00:01:48,316 Put the stamp on it! 11 00:01:55,324 --> 00:02:00,703 THE MARRIAGE OF MARIA BRAUN 12 00:03:55,777 --> 00:04:00,740 FOR PETER ZADEK 13 00:04:18,300 --> 00:04:19,341 Is that you, Maria? 14 00:04:21,511 --> 00:04:23,220 I was worried to death. 15 00:04:23,638 --> 00:04:25,514 I thought something had happened to you. 16 00:04:26,558 --> 00:04:29,185 Nobody wants wedding dresses now. 17 00:04:29,978 --> 00:04:31,937 Too many girls, not enough men. 18 00:04:52,751 --> 00:04:54,877 That's all I got for it. 19 00:04:55,837 --> 00:04:58,714 There's so much shaving gear on the market. 20 00:05:00,217 --> 00:05:02,009 There, my dear. 21 00:05:06,973 --> 00:05:09,391 Let's fry some potatoes with bacon. 22 00:05:11,812 --> 00:05:16,899 We interrupt this performance of Beethoven's Ninth Symphony 23 00:05:16,983 --> 00:05:19,109 for this SOS broadcast for missing persons. 24 00:05:19,194 --> 00:05:22,530 For each of the names mentioned, we have a message. 25 00:05:23,365 --> 00:05:26,033 5821... 26 00:05:27,160 --> 00:05:28,369 Adler. 27 00:05:29,246 --> 00:05:31,288 First name unknown. 28 00:05:31,373 --> 00:05:33,791 Born 1910, 29 00:05:34,334 --> 00:05:36,710 paymaster from Vienna. 30 00:05:38,463 --> 00:05:41,298 5822... 31 00:05:42,634 --> 00:05:45,761 Albartz, Eugen. 32 00:06:36,354 --> 00:06:38,689 I still feel sick at the sight of some of them. 33 00:06:39,274 --> 00:06:40,983 I could do with a tea now. 34 00:06:41,067 --> 00:06:45,154 The medical orderlies say crosswise is not the worst. 35 00:06:45,238 --> 00:06:48,949 If you get hit all on one side, you can't even hold a crutch. 36 00:06:49,034 --> 00:06:52,286 I've seen it going on for six years, and I've been a widow for five. 37 00:06:52,996 --> 00:06:56,123 I'd have been satisfied with mine, if he had only come back. 38 00:06:56,207 --> 00:06:57,875 How long were you married? 39 00:06:59,294 --> 00:07:00,794 I still am married. 40 00:07:00,879 --> 00:07:04,089 I just meant you didn't have much from your marriage. 41 00:07:04,174 --> 00:07:05,424 Yes, I did. 42 00:07:05,508 --> 00:07:07,843 Half a day and a whole night. 43 00:07:37,624 --> 00:07:40,292 Mine was killed right at the start. In Norway. 44 00:07:40,585 --> 00:07:41,835 He was in the navy, 45 00:07:41,920 --> 00:07:44,004 until his ship was sunk. 46 00:07:49,219 --> 00:07:50,719 Two soups, please. 47 00:07:50,804 --> 00:07:52,221 He survived 48 00:07:52,305 --> 00:07:55,432 and swam through icy water covered with burning oil. 49 00:08:00,939 --> 00:08:03,023 Then he had to fight on land. 50 00:08:03,608 --> 00:08:06,777 Then he fell into a crevasse and died. 51 00:08:07,153 --> 00:08:09,863 Why didn't you marry again? 52 00:08:10,699 --> 00:08:12,992 In condolence, they sent me a painting: 53 00:08:13,076 --> 00:08:17,037 a picture of a wreath with a ribbon floating on the waves, 54 00:08:17,122 --> 00:08:20,416 with "They died that Germany might live" written on it. 55 00:08:20,875 --> 00:08:22,960 Just imagine. 56 00:08:23,545 --> 00:08:26,380 "They died that Germany might live," and he's dead. 57 00:08:26,840 --> 00:08:30,175 They send me a picture of the sea, and he falls into a glacier. 58 00:08:30,969 --> 00:08:33,637 There were once seas where the mountains are now, 59 00:08:33,722 --> 00:08:35,472 before the last ice age. 60 00:08:38,852 --> 00:08:42,062 How can you be so sure your husband's not dead? 61 00:08:42,731 --> 00:08:44,523 Because I want him to come back. 62 00:08:47,736 --> 00:08:50,112 You should see mine, honey. You'd love it. 63 00:08:52,407 --> 00:08:54,033 What did he say? 64 00:08:54,117 --> 00:08:56,118 Something indecent. 65 00:09:03,918 --> 00:09:05,169 Mister. 66 00:09:06,254 --> 00:09:10,049 I don't know what you said, but you had no right to. 67 00:09:10,759 --> 00:09:12,176 You must be crazy. 68 00:09:12,260 --> 00:09:14,094 The divorce is pending. 69 00:09:14,179 --> 00:09:17,473 That's why he told me: because he loves me. 70 00:09:17,557 --> 00:09:18,766 But her! 71 00:09:19,517 --> 00:09:21,894 Since I have her husband now, 72 00:09:21,978 --> 00:09:24,897 she said she was going to keep his food ration card. 73 00:09:24,981 --> 00:09:26,815 I'm sorry, ma'am. I apologize. 74 00:09:27,192 --> 00:09:28,692 Ration card? 75 00:09:29,319 --> 00:09:30,611 And now? 76 00:09:30,695 --> 00:09:32,112 I don't know. 77 00:09:46,461 --> 00:09:47,669 Shame on you. 78 00:09:55,345 --> 00:09:57,763 AII right, Grandpa Berger. Let's try it on. 79 00:09:58,723 --> 00:10:03,268 The mistake people make is to love one person all their lives. 80 00:10:04,479 --> 00:10:07,648 If we don't have potatoes, we eat turnips. 81 00:10:08,024 --> 00:10:10,150 If we have no turnips, we eat gruel. 82 00:10:10,610 --> 00:10:12,820 But in love, there's only one man, 83 00:10:13,446 --> 00:10:16,990 and when he goes to war and is dead five months later, 84 00:10:17,659 --> 00:10:19,910 you have to mourn for the rest of your life. 85 00:10:20,328 --> 00:10:23,330 Does that make sense, Grandpa? 86 00:10:23,414 --> 00:10:24,998 Much too wide. 87 00:10:25,083 --> 00:10:28,836 No. It ain't good being alone. 88 00:10:29,337 --> 00:10:31,338 It was almost too tight for Karl 89 00:10:31,714 --> 00:10:35,008 the last time he was here, in May '41. 90 00:10:35,093 --> 00:10:37,386 The men still looked like men then. 91 00:10:37,804 --> 00:10:41,014 Now they all look as if they've shrunk. 92 00:10:41,099 --> 00:10:43,183 You can take the underpants. They're warm. 93 00:10:43,268 --> 00:10:45,686 And no one will mind if they're too big. 94 00:10:46,604 --> 00:10:49,356 Let's say three bundles of firewood? 95 00:10:49,440 --> 00:10:50,732 AII right. 96 00:10:52,485 --> 00:10:54,903 Look what Maria had. 97 00:10:55,864 --> 00:10:58,157 Three weeks of being in love and one day of marriage. 98 00:10:58,241 --> 00:11:00,701 Now she stands there with her search board. 99 00:11:01,369 --> 00:11:06,957 Do you know why we always stick to one guy? 100 00:11:07,458 --> 00:11:09,793 Because there is only one you love. 101 00:11:09,878 --> 00:11:14,339 I don't know how Maria knew it at such a tender age. 102 00:11:14,424 --> 00:11:16,008 Here she is. 103 00:11:16,551 --> 00:11:18,218 Take your things, Grandpa. 104 00:11:20,972 --> 00:11:23,432 She has her pride. 105 00:11:23,516 --> 00:11:24,933 How wide? 106 00:11:25,018 --> 00:11:27,102 "Pride," I said. 107 00:11:27,645 --> 00:11:29,229 There you are at last. 108 00:11:30,190 --> 00:11:33,066 I was just sorting out your father's things. 109 00:11:35,862 --> 00:11:37,613 Hello, Grandpa Berger. 110 00:11:41,492 --> 00:11:44,328 It's nice to have a man in the house to come home to. 111 00:11:44,412 --> 00:11:45,746 And it's warm, too. 112 00:11:45,830 --> 00:11:47,873 Yes, it's warm, too. 113 00:11:49,083 --> 00:11:50,709 Why are you doing that here? 114 00:11:51,211 --> 00:11:53,545 It's my way of remembering your father. 115 00:11:53,922 --> 00:11:58,050 Grandpa Berger can use them. Father won't need them anymore, 116 00:11:58,134 --> 00:12:00,010 and we need firewood. 117 00:12:00,803 --> 00:12:03,138 I thought the same thing, 118 00:12:03,223 --> 00:12:04,932 but what about Father's belongings? 119 00:12:05,016 --> 00:12:06,892 Father is dead and we're alive. 120 00:12:20,615 --> 00:12:22,866 What will you give me for them? Your brooch? 121 00:12:23,284 --> 00:12:24,493 My brooch? 122 00:12:25,453 --> 00:12:27,746 It's very valuable. 123 00:12:27,830 --> 00:12:29,623 There's one missing. 124 00:12:30,541 --> 00:12:31,708 Very well. 125 00:12:31,793 --> 00:12:33,168 Okay then. 126 00:12:33,670 --> 00:12:35,629 Wait. I'll go get it. 127 00:12:42,679 --> 00:12:44,012 Here. 128 00:12:58,319 --> 00:13:01,280 Two years ago, one saw things in a different light. 129 00:13:01,364 --> 00:13:05,200 In 1944, the then Secretary of the Treasury, 130 00:13:05,285 --> 00:13:06,743 Henry Morgenthau, Jr., 131 00:13:06,828 --> 00:13:09,329 recommended that at the conclusion of the war, 132 00:13:09,414 --> 00:13:12,207 Germany should be changed into a farmland. 133 00:13:12,292 --> 00:13:14,960 In other words, the German nation should be broken up. 134 00:13:23,052 --> 00:13:24,761 Bunch of Nazis! 135 00:13:24,846 --> 00:13:26,305 Snotty-nosed bastards! 136 00:13:38,026 --> 00:13:40,068 They're not proper men anymore. 137 00:13:40,945 --> 00:13:42,529 What difference does it make, 138 00:13:42,947 --> 00:13:46,366 whether you're a man or a woman if you're freezing? 139 00:13:47,243 --> 00:13:49,077 Something has to change. 140 00:13:50,121 --> 00:13:51,955 What do you want to change? 141 00:13:52,040 --> 00:13:53,790 I don't know. 142 00:13:54,334 --> 00:13:56,752 But something has to happen. 143 00:13:59,630 --> 00:14:02,299 - Do you know Hermann Braun? - No. 144 00:14:11,726 --> 00:14:14,686 Shed no tears for love 145 00:14:14,771 --> 00:14:18,482 ln this wide world There's more than one 146 00:14:18,566 --> 00:14:21,651 There's more than one fish ln the sea 147 00:14:28,451 --> 00:14:30,369 I look like a poodle. 148 00:14:32,789 --> 00:14:34,414 You think so? 149 00:14:38,252 --> 00:14:40,253 It's the latest thing. 150 00:14:42,423 --> 00:14:44,174 I'll bet 151 00:14:45,134 --> 00:14:47,761 the Americans are just crazy about poodles. 152 00:14:50,807 --> 00:14:53,100 My Willy wouldn't have approved. That's for sure. 153 00:14:54,102 --> 00:14:55,769 Hermann wouldn't have minded. 154 00:14:56,979 --> 00:14:59,606 And they won't hire you anyway. 155 00:15:01,818 --> 00:15:03,944 - We'II see about that. - What'II you wear? 156 00:15:12,912 --> 00:15:14,788 What do you do with this? 157 00:15:15,665 --> 00:15:17,165 Play music. 158 00:15:17,250 --> 00:15:19,584 Shall I play something for you? Any requests? 159 00:15:19,669 --> 00:15:20,794 Yes. 160 00:15:21,212 --> 00:15:22,963 The German national anthem. 161 00:15:39,897 --> 00:15:42,899 Cut it out. For God's sake, stop it. 162 00:15:46,446 --> 00:15:50,157 What use is it if you can't even play the national anthem? 163 00:15:59,834 --> 00:16:01,835 Go on in. 164 00:16:09,135 --> 00:16:10,760 Keep your eyes open here. 165 00:16:23,024 --> 00:16:26,693 I didn't think you were coming. I waited so long. 166 00:16:28,237 --> 00:16:29,571 Hold this a second. 167 00:16:29,655 --> 00:16:32,491 Black, short sleeves, 168 00:16:32,992 --> 00:16:34,576 and low-cut. 169 00:16:34,660 --> 00:16:37,746 It wasn't easy to come by. Is it for you or is it a gift? 170 00:16:37,830 --> 00:16:39,164 It's a gift. 171 00:16:39,248 --> 00:16:41,249 We all have to make a living. And the liquor? 172 00:16:41,334 --> 00:16:42,209 For my mom. 173 00:16:42,293 --> 00:16:45,003 Helps her forget her troubles with her daughter... 174 00:16:47,006 --> 00:16:49,841 and eases her heartache. 175 00:16:51,636 --> 00:16:56,389 I have a valuable complete edition of Kleist's works, 1907. 176 00:16:56,724 --> 00:16:58,475 Would that be something for you? 177 00:16:58,559 --> 00:17:00,060 Books burn too easily, 178 00:17:00,436 --> 00:17:02,270 and they don't keep you warm. 179 00:17:03,898 --> 00:17:06,816 - If you look at it that way. - That's the way I look at it. 180 00:17:08,110 --> 00:17:10,946 Maybe it's better that way for now. 181 00:17:15,368 --> 00:17:16,618 Thanks a lot. 182 00:17:20,206 --> 00:17:21,498 And good luck. 183 00:17:26,170 --> 00:17:28,672 I'm not going to sew it for you. 184 00:17:28,756 --> 00:17:31,633 You know I can't sew, Mom. 185 00:17:34,470 --> 00:17:35,887 My dear girl. 186 00:17:35,972 --> 00:17:37,389 Mom! 187 00:17:43,229 --> 00:17:44,688 Come on. 188 00:17:46,065 --> 00:17:48,733 When a girl has pretty legs like you... 189 00:17:53,906 --> 00:17:56,616 she ought to show them. 190 00:18:00,162 --> 00:18:03,248 You father would turn over in his grave. 191 00:18:05,167 --> 00:18:07,627 I don't think it's right either. 192 00:18:12,508 --> 00:18:14,593 I just pray your soul 193 00:18:15,469 --> 00:18:17,637 doesn't come to harm, my girl. 194 00:18:21,601 --> 00:18:26,062 Make sure somebody gives you a nice pair of stockings 195 00:18:26,897 --> 00:18:29,232 if you're letting yourself in for that sort of thing. 196 00:18:29,317 --> 00:18:33,194 HIGH SCHOOL GYMNASIUM 197 00:19:22,536 --> 00:19:23,536 Amazing. 198 00:19:24,246 --> 00:19:25,747 Really amazing. 199 00:19:25,831 --> 00:19:27,957 I learned it here on these bars. 200 00:19:28,042 --> 00:19:30,001 Is that a new way to apply for a job? 201 00:19:30,670 --> 00:19:32,712 Not really, but... 202 00:19:33,798 --> 00:19:35,256 if it were... 203 00:19:37,134 --> 00:19:39,469 I'd have been hired by now. 204 00:19:39,553 --> 00:19:41,304 We don't need anyone. 205 00:19:41,764 --> 00:19:44,599 You just might not need anyone apart from me. 206 00:19:46,769 --> 00:19:48,144 Come in here. 207 00:19:56,612 --> 00:20:00,365 - We still have doors in our place. - Well, we don't. 208 00:20:05,746 --> 00:20:08,915 I need your name, address... 209 00:20:10,167 --> 00:20:11,626 and age. 210 00:20:17,925 --> 00:20:19,759 Are you married? 211 00:20:20,219 --> 00:20:21,761 Yes. 212 00:20:23,389 --> 00:20:26,349 Don't wear your wedding ring to work. 213 00:20:27,351 --> 00:20:29,936 And I need a health certificate. 214 00:20:35,025 --> 00:20:36,484 Payment in cash 215 00:20:36,569 --> 00:20:39,904 or goods? 216 00:20:40,656 --> 00:20:42,866 You can get dressed again, Mrs. Binder. 217 00:20:43,367 --> 00:20:46,202 Everything okay? Do I get a certificate? 218 00:20:46,287 --> 00:20:47,579 No. 219 00:20:47,663 --> 00:20:50,582 You'II have to take a break for three or four weeks. 220 00:20:51,500 --> 00:20:53,042 Have I caught something? 221 00:20:54,754 --> 00:20:57,338 Something bad, I'm afraid. 222 00:20:57,423 --> 00:20:59,966 You won't be able to work. 223 00:21:00,342 --> 00:21:02,051 That's tough. 224 00:21:03,471 --> 00:21:05,430 Come back on Tuesday. 225 00:21:07,725 --> 00:21:09,392 Bye. 226 00:21:09,477 --> 00:21:11,686 And send the next patient in. 227 00:21:30,748 --> 00:21:32,540 Little Maria. 228 00:21:33,000 --> 00:21:35,335 You used to give me a kiss on the forehead. 229 00:21:35,795 --> 00:21:38,046 Did I really? 230 00:21:38,506 --> 00:21:39,589 Yes. 231 00:21:40,841 --> 00:21:43,301 Then I must have forgotten 232 00:21:44,053 --> 00:21:46,763 or learned to forget. 233 00:21:48,432 --> 00:21:50,183 That's sad. 234 00:21:50,601 --> 00:21:52,352 Yes, it's sad. 235 00:21:53,521 --> 00:21:55,688 But tell me about yourself. 236 00:21:56,690 --> 00:21:58,900 I need a health certificate. 237 00:22:02,488 --> 00:22:05,740 Of course. It's pretty cold this year. 238 00:22:06,826 --> 00:22:08,201 I'm working in a bar... 239 00:22:10,246 --> 00:22:13,081 selling beer, not myself. 240 00:22:14,041 --> 00:22:18,419 I've had to learn to stop believing people too... 241 00:22:20,673 --> 00:22:21,714 but I still believe you. 242 00:22:25,261 --> 00:22:27,637 You know what you're doing. 243 00:22:27,721 --> 00:22:30,098 And if anything happens, 244 00:22:30,182 --> 00:22:32,392 I'll get some penicillin for you. 245 00:22:32,476 --> 00:22:34,310 I'm not sure how, 246 00:22:34,395 --> 00:22:36,896 but I'll find a way. 247 00:22:37,982 --> 00:22:39,941 Nothing's going to happen to me. 248 00:22:40,025 --> 00:22:41,776 What is penicillin? 249 00:22:43,237 --> 00:22:45,238 Forget it, Maria. 250 00:22:48,576 --> 00:22:50,326 How is your mother? 251 00:22:51,829 --> 00:22:54,706 The war hasn't taken away her sense of humor. 252 00:22:55,249 --> 00:22:58,835 She shares my rations, cries my tears, tells my lies. 253 00:22:58,919 --> 00:23:01,212 But she leaves the thinking to me, 254 00:23:01,297 --> 00:23:03,298 so that I have no time for dreams. 255 00:23:05,551 --> 00:23:09,470 You can have my wife's bicycle, if you want. 256 00:23:11,015 --> 00:23:13,099 It was as good as new under all the rubble. 257 00:23:13,183 --> 00:23:14,183 Thank you. 258 00:23:16,812 --> 00:23:18,897 Why don't you ask about Hermann? 259 00:23:20,649 --> 00:23:22,942 You don't have to believe he'II come back. 260 00:23:23,485 --> 00:23:24,903 It's enough that I know he will. 261 00:23:37,374 --> 00:23:39,834 My gloves. 262 00:23:40,169 --> 00:23:43,713 You stole my gloves, you rat! You bastard! 263 00:23:43,797 --> 00:23:46,716 Say that again, you bum! 264 00:23:47,259 --> 00:23:49,636 Stop it, you Nazi swine! 265 00:23:55,851 --> 00:23:57,894 DOES ANYONE KNOW HERMANN BRAUN? 266 00:24:46,860 --> 00:24:48,903 - Quiet tonight. - It's Tuesday. 267 00:25:05,796 --> 00:25:09,549 - It's not what you imagined, huh? - I'm satisfied. 268 00:25:12,886 --> 00:25:14,095 Then everything's fine. 269 00:25:20,811 --> 00:25:22,729 - If you ask me... - I didn't ask you. 270 00:25:22,813 --> 00:25:25,732 You're here, and your Hermann's not here. 271 00:25:26,608 --> 00:25:28,234 He's somewhere else. 272 00:25:29,153 --> 00:25:30,778 Maybe he's dead... 273 00:25:32,573 --> 00:25:34,532 and love's only a feeling. 274 00:25:35,159 --> 00:25:38,244 - It's not the truth. - Sure love's a feeling. 275 00:25:38,787 --> 00:25:40,788 And a great love is a great feeling, 276 00:25:40,873 --> 00:25:42,665 and a great truth. 277 00:25:43,584 --> 00:25:45,084 Truth. 278 00:25:45,169 --> 00:25:47,920 The truth's what you have in your belly when you're hungry. 279 00:25:48,547 --> 00:25:51,758 Feelings are what you have between your legs 280 00:25:52,634 --> 00:25:54,927 like an itch that you scratch. 281 00:25:55,429 --> 00:25:57,055 And for this here, 282 00:25:57,431 --> 00:25:59,265 you need a full belly, 283 00:25:59,683 --> 00:26:01,601 and someone who's here, 284 00:26:01,685 --> 00:26:04,187 not just somewhere or maybe nowhere. 285 00:26:04,938 --> 00:26:06,856 Your friend over there, he's here... 286 00:26:07,858 --> 00:26:10,401 and he's clearly not starving, 287 00:26:10,486 --> 00:26:11,861 and he's sweet on you. 288 00:26:11,945 --> 00:26:13,112 What friend? 289 00:26:13,197 --> 00:26:15,865 - Your Bill, darling. - I don't know any Bill. 290 00:26:17,117 --> 00:26:18,910 You hadn't even noticed him, huh? 291 00:26:18,994 --> 00:26:21,579 - No. Which one is he? - Over there. 292 00:26:22,414 --> 00:26:25,500 He's big and strong. He just happens to be black. 293 00:26:25,584 --> 00:26:27,460 Better black than brown. 294 00:26:28,670 --> 00:26:29,837 Braun. 295 00:26:29,922 --> 00:26:32,131 He was just a normal guy 'til you came. 296 00:26:32,633 --> 00:26:35,259 Now he's sitting there as if paralyzed. 297 00:26:35,886 --> 00:26:39,806 He wanted to know everything about you. 298 00:26:40,682 --> 00:26:43,059 Look. Just like a movie star. 299 00:26:44,937 --> 00:26:46,104 How do I look? 300 00:26:46,188 --> 00:26:47,480 Great. Why? 301 00:26:49,066 --> 00:26:51,484 Because right now I want to look great. 316 00:28:40,552 --> 00:28:43,012 What are you crying for, you silly cow? 317 00:28:45,557 --> 00:28:47,433 Your man's not dead. 318 00:28:48,644 --> 00:28:51,979 He's standing there in front of you. 319 00:28:53,273 --> 00:28:56,067 Thank your lucky stars you still have him 320 00:28:56,777 --> 00:28:59,987 and that it didn't happen to him. 321 00:29:27,516 --> 00:29:29,392 Hermann didn't suffer. 322 00:29:29,476 --> 00:29:31,644 It was all over quickly. 323 00:29:31,979 --> 00:29:33,604 They say no one made it out alive. 324 00:29:34,815 --> 00:29:36,190 Hello. It's me. 325 00:29:36,275 --> 00:29:38,943 Guess what I've got. 326 00:29:39,987 --> 00:29:43,572 You won't believe it. 327 00:29:52,916 --> 00:29:54,208 Willy. 328 00:29:54,918 --> 00:29:56,085 You. 329 00:29:57,754 --> 00:29:59,797 You're really back? 330 00:30:10,517 --> 00:30:13,769 Betti, you've got him back! 331 00:30:16,398 --> 00:30:18,024 We're so stupid. 332 00:30:18,650 --> 00:30:22,361 AII we can do is weep for joy 333 00:30:22,446 --> 00:30:25,197 that you're together, 334 00:30:25,282 --> 00:30:27,575 and that Willy's safe and sound. 335 00:30:38,337 --> 00:30:40,212 Hermann is dead. 336 00:31:11,036 --> 00:31:12,328 My dear! 337 00:31:15,457 --> 00:31:17,124 Leave me alone. 338 00:31:17,209 --> 00:31:18,667 Where are you going? 339 00:31:18,752 --> 00:31:21,337 - To the bar. - Darling, don't! 340 00:31:24,966 --> 00:31:26,550 I have to go someplace 341 00:31:26,635 --> 00:31:28,427 where I can be alone. 345 00:32:32,451 --> 00:32:33,826 Beautiful. 346 00:32:34,244 --> 00:32:36,871 Please correct me if I speak incorrectly. 351 00:33:07,194 --> 00:33:12,490 What are you thinking? 352 00:33:14,034 --> 00:33:15,826 I was wondering if it's possible 353 00:33:16,703 --> 00:33:18,287 to think about nothing. 354 00:33:19,956 --> 00:33:21,081 Is it? 355 00:33:23,835 --> 00:33:25,461 I don't think I can do it. 356 00:33:27,255 --> 00:33:28,714 I think I can. 357 00:33:31,218 --> 00:33:35,638 You think I'd have gotten over it as quickly as Maria? 358 00:33:38,350 --> 00:33:40,267 I hope you would have, Betti. 359 00:33:41,686 --> 00:33:43,062 What's that? 360 00:33:44,564 --> 00:33:45,564 Why? 361 00:33:47,108 --> 00:33:49,193 It's nice being with you, Bill. 362 00:33:51,112 --> 00:33:53,113 I was very happy just now. 363 00:33:54,115 --> 00:33:55,950 Only just now? 364 00:33:56,535 --> 00:33:59,245 I'm always happy when I'm with you. 365 00:33:59,663 --> 00:34:00,829 Me, too. 366 00:34:01,623 --> 00:34:03,332 Then it's simple: 367 00:34:03,416 --> 00:34:06,293 If we're always together, we'II always be happy. 368 00:34:06,920 --> 00:34:09,421 - Maybe. - Not maybe. 369 00:34:09,506 --> 00:34:11,006 For sure. 370 00:34:11,091 --> 00:34:12,800 I have something for you. 371 00:34:14,427 --> 00:34:18,180 You shouldn't give me so many presents. 372 00:34:18,265 --> 00:34:20,516 It's something special this time. 373 00:34:20,600 --> 00:34:23,102 And you must promise me you'II accept it. 374 00:34:24,020 --> 00:34:25,145 No, Bill. 375 00:34:26,773 --> 00:34:28,607 I can't accept this ring. 376 00:34:29,526 --> 00:34:32,987 I'm very fond of you and I want to be with you, 377 00:34:33,071 --> 00:34:35,948 but I'll never marry you. 378 00:34:40,954 --> 00:34:42,580 I'm married... 379 00:34:43,623 --> 00:34:45,791 to my husband. 380 00:34:47,085 --> 00:34:48,502 Are you sure? 381 00:34:49,004 --> 00:34:50,379 Positive. 382 00:34:50,463 --> 00:34:52,172 How positive? 383 00:34:54,676 --> 00:34:57,595 Please, please, please. 384 00:34:58,263 --> 00:34:59,471 Very well. 385 00:35:00,307 --> 00:35:01,765 You'II soon feel it. 386 00:35:02,601 --> 00:35:07,229 You'II help deliver it, won't you? Promise me. 387 00:35:08,315 --> 00:35:10,441 I can't, Maria. 388 00:35:10,859 --> 00:35:12,568 I'm too old to live, 389 00:35:12,652 --> 00:35:14,278 and too scared to die. 390 00:35:16,656 --> 00:35:18,907 It scares me the way you talk. 391 00:35:18,992 --> 00:35:23,495 Nonsense. Let's just say I'm quitting. 392 00:35:23,997 --> 00:35:26,540 I'm going to stay with my daughter in the Black Forest. 393 00:35:27,542 --> 00:35:30,127 My hands shake too much. 394 00:35:30,211 --> 00:35:32,379 Not for me 395 00:35:33,256 --> 00:35:35,132 or my little boy. 396 00:35:36,009 --> 00:35:38,218 I'll come to you when it's time. 397 00:35:39,387 --> 00:35:40,929 Dear little Maria. 398 00:35:41,514 --> 00:35:44,099 Yes, I'll come to you, 399 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 and you'II help me give birth to him. 400 00:35:46,978 --> 00:35:48,896 It will be a boy, won't it? 401 00:35:48,980 --> 00:35:51,982 The chances aren't bad. 402 00:35:52,067 --> 00:35:53,108 Really? 403 00:35:53,193 --> 00:35:55,277 About 50-50. 404 00:35:55,362 --> 00:35:57,863 You don't take me seriously. 405 00:35:57,947 --> 00:35:59,657 Oh, yes, I do. 406 00:36:01,451 --> 00:36:03,911 Do you have a father for your boy? 407 00:36:05,497 --> 00:36:08,165 Can you have a baby without one? 408 00:36:08,667 --> 00:36:12,378 The father's black, and my son will be called Hermann. 409 00:36:17,300 --> 00:36:21,095 - I'm not sick. I'm pregnant. - Pregnant. 410 00:36:24,432 --> 00:36:27,267 - You can also say "expecting." - That's nice. 411 00:36:28,186 --> 00:36:30,145 I'm expecting. 412 00:36:30,522 --> 00:36:31,772 Mom. 413 00:36:31,856 --> 00:36:33,565 Grandpa Berger. 414 00:36:34,567 --> 00:36:37,653 - Nobody home. - We're alone at last. 415 00:36:47,956 --> 00:36:50,874 Are you expecting? 416 00:36:55,422 --> 00:36:56,630 Yes. 417 00:36:57,590 --> 00:36:59,925 I'm expecting, too. 418 00:37:00,009 --> 00:37:05,639 I'll speak German with him. 419 00:37:06,099 --> 00:37:07,141 And you? 421 00:37:08,768 --> 00:37:10,519 Then he can decide 422 00:37:10,603 --> 00:37:13,355 whether to marry a German or American girl. 423 00:37:13,440 --> 00:37:16,150 American girls are ugly. 424 00:37:17,193 --> 00:37:19,570 German men are ugly. 425 00:37:22,949 --> 00:37:26,702 I know only one American man who's handsome. 426 00:37:30,832 --> 00:37:35,127 I know only one German girl who's beautiful. 427 00:37:35,795 --> 00:37:38,130 - And strong. - And rich. 428 00:37:39,799 --> 00:37:47,799 And brave. 429 00:37:53,646 --> 00:38:01,646 And tender. 430 00:38:13,166 --> 00:38:14,750 Guess who I mean. 431 00:38:15,293 --> 00:38:16,668 Me? 432 00:38:27,847 --> 00:38:29,598 Hermann? 433 00:38:32,977 --> 00:38:34,478 Look, Bill. 434 00:38:36,064 --> 00:38:37,773 It's Hermann. 437 00:41:15,264 --> 00:41:18,350 It's a bar like any other. 441 00:41:33,157 --> 00:41:36,618 Of course. It was always off-limits. Germans are not allowed in. 445 00:41:47,714 --> 00:41:50,007 Would that be a fair description of your profession? 455 00:42:29,380 --> 00:42:31,214 I was very fond of him. 459 00:42:39,557 --> 00:42:40,390 No. 461 00:42:41,934 --> 00:42:44,269 You needn't look it up. 462 00:42:44,771 --> 00:42:47,606 You wouldn't understand the difference anyway. 463 00:42:48,941 --> 00:42:51,109 I was fond of Bill... 464 00:42:52,779 --> 00:42:55,280 and I love my husband. 470 00:43:11,631 --> 00:43:13,381 You can stop questioning her. 471 00:43:13,466 --> 00:43:15,092 I beg your pardon? 472 00:43:16,677 --> 00:43:18,970 It was I who killed that negro. 473 00:43:21,891 --> 00:43:25,519 The baby will be ours. 474 00:43:25,603 --> 00:43:29,231 We'II explain it all to him later. 475 00:43:31,943 --> 00:43:33,819 Later is a long time. 476 00:43:33,903 --> 00:43:35,695 What are you going to do 'til then? 477 00:43:37,198 --> 00:43:40,283 I'll wait for you. 478 00:43:40,368 --> 00:43:42,828 You're a young and beautiful woman. 479 00:43:42,912 --> 00:43:45,080 I'm your wife. 480 00:43:49,502 --> 00:43:53,088 And how do you intend to live? 481 00:43:53,172 --> 00:43:56,925 I've never learned anything. I must learn to work first. 482 00:43:57,009 --> 00:43:58,635 Then I'll get work. 483 00:43:58,719 --> 00:44:02,305 We'II begin our life when we're together again. 484 00:44:15,695 --> 00:44:19,197 Attention on platform 1. Freight train passing through. 485 00:44:20,658 --> 00:44:21,658 Shall I carry it? 486 00:44:21,742 --> 00:44:24,244 No. Things are tough enough for you. 487 00:44:24,328 --> 00:44:26,371 I know how hard this is for a mother. 488 00:44:26,873 --> 00:44:28,707 And it was a boy, too. 489 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 The Lord giveth and the Lord hath taken away. 490 00:44:31,377 --> 00:44:33,628 Maybe it has its positive side, too. 491 00:44:33,713 --> 00:44:37,090 The poor creature wouldn't have had it easy in life. 492 00:44:37,175 --> 00:44:38,633 And neither would you. 493 00:44:38,718 --> 00:44:41,761 I never said I wanted to have it easy. 494 00:44:41,846 --> 00:44:43,722 But with a black child? 495 00:44:44,599 --> 00:44:46,474 Now he's a little black angel. 496 00:44:47,727 --> 00:44:50,228 A little black angel. That's nice. 497 00:44:50,646 --> 00:44:52,981 Will he always have flowers on his grave? 498 00:44:53,399 --> 00:44:54,691 I promise you he will. 499 00:44:54,775 --> 00:44:58,153 What are you going to do when you get back to your world? 500 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 I don't know, 501 00:45:00,072 --> 00:45:02,073 but I have a lot to do. 502 00:45:02,158 --> 00:45:04,117 I must go now. 503 00:45:04,202 --> 00:45:07,370 Express No. 309 departing for Heidelberg 504 00:45:07,455 --> 00:45:09,748 will be delayed for several minutes. 505 00:45:38,778 --> 00:45:40,445 TO FIRST CLASS 506 00:45:42,615 --> 00:45:44,366 Leni! 507 00:45:48,829 --> 00:45:50,330 Let me through. 508 00:45:53,376 --> 00:45:55,377 Attention on Track 5. 509 00:45:55,461 --> 00:46:01,174 Close the doors. The train is about to depart. 510 00:46:01,259 --> 00:46:04,219 I have to find my little girl! 511 00:46:15,231 --> 00:46:18,358 There's no girl here. 512 00:46:18,442 --> 00:46:21,152 - I beg your pardon? - Your Leni, ma'am. 513 00:46:21,237 --> 00:46:25,615 It's a boy, not a girl. 514 00:46:25,700 --> 00:46:27,784 You shouldn't have called him Leni, then. 515 00:46:27,868 --> 00:46:30,620 How much extra for first class? 516 00:46:30,705 --> 00:46:35,458 - Depends how far you're going. - Depends how far I get with that. 517 00:46:36,585 --> 00:46:38,461 Can I go in now? 518 00:46:38,546 --> 00:46:40,130 That should take care of it. 519 00:46:40,214 --> 00:46:42,090 Not many people travel first-class. 520 00:46:42,174 --> 00:46:44,050 Times aren't easy. 521 00:46:46,304 --> 00:46:50,265 See him? He's French, but he has a factory here. 522 00:46:50,349 --> 00:46:51,266 French? 523 00:46:51,350 --> 00:46:54,936 Well, half French. He's quite well-heeled. 524 00:46:56,188 --> 00:46:57,564 Hold this a moment. 525 00:46:58,899 --> 00:47:01,568 Open the case and turn your back. 526 00:47:05,448 --> 00:47:06,531 And now? 527 00:47:07,450 --> 00:47:09,784 Now you can close it again. 528 00:47:18,544 --> 00:47:21,963 I can't read clearly with one eye. 529 00:47:22,048 --> 00:47:26,551 Do I charge for 23 kilometers or 32? 530 00:47:27,178 --> 00:47:30,513 Have you noticed how tiny the lavatories are? 531 00:47:30,890 --> 00:47:34,309 I always thought they'd be bigger in first class, 532 00:47:34,393 --> 00:47:36,144 because the people are fatter. 533 00:47:36,228 --> 00:47:40,273 I didn't have any passengers at first after the currency reform. 534 00:47:41,192 --> 00:47:43,610 Now I even get people like you. 535 00:47:52,912 --> 00:47:57,248 Now just put the dress back... don't forget the purse... and then... 536 00:47:57,666 --> 00:47:58,750 Thanks a lot. 538 00:48:09,345 --> 00:48:10,345 Excuse me? 539 00:48:12,014 --> 00:48:13,515 Oh, you speak German? 540 00:48:13,599 --> 00:48:17,143 I heard you were French. I imagined you'd speak English. 541 00:48:17,228 --> 00:48:18,812 I don't speak French myself. 542 00:48:21,023 --> 00:48:24,401 I don't speak English, but I do speak German. 543 00:48:26,320 --> 00:48:27,779 What can I do for you? 544 00:48:28,239 --> 00:48:31,241 Just answer a simple question. 545 00:48:32,034 --> 00:48:33,243 Is that seat free? 546 00:48:34,829 --> 00:48:36,121 I believe it is. 547 00:48:39,708 --> 00:48:40,708 It looks like it is. 548 00:48:43,379 --> 00:48:44,546 Please sit down. 549 00:48:45,089 --> 00:48:48,800 Thank you. I don't like sitting facing the engine. 550 00:48:57,518 --> 00:48:59,144 Haven't we met somewhere? 551 00:48:59,228 --> 00:49:01,396 I'm sure we haven't. 552 00:49:01,480 --> 00:49:02,939 Never? 553 00:49:03,023 --> 00:49:04,399 I'm positive. 554 00:49:16,954 --> 00:49:18,663 Here's your ticket and your suitcase. 555 00:49:18,747 --> 00:49:21,082 Put the suitcase in the luggage rack. 556 00:49:24,295 --> 00:49:26,212 Have a pleasant trip, ma'am. 557 00:49:27,465 --> 00:49:28,548 Thank you, conductor. 558 00:49:33,471 --> 00:49:35,430 - Dr. Karl Oswald... - Pleased to meet you. 559 00:49:35,514 --> 00:49:37,599 - ...of Oswald Textiles. - Pleased to meet you. 560 00:49:37,683 --> 00:49:39,934 - Cigarette? - No, thanks. I don't smoke. 561 00:49:40,019 --> 00:49:41,478 Neither do I. 562 00:49:41,562 --> 00:49:43,688 - You like traveling by train, too? - Sometimes. 563 00:49:43,981 --> 00:49:45,523 It gives you time to think. 564 00:49:45,608 --> 00:49:50,445 That's exactly what I've been trying to do the whole time. 569 00:50:15,596 --> 00:50:17,555 I'm afraid I don't speak English. 572 00:50:24,563 --> 00:50:27,440 The lady's asleep. Perhaps you could... 588 00:51:26,000 --> 00:51:29,127 Incredible. What did you tell him? 589 00:51:30,254 --> 00:51:33,840 I said you were Karl Oswald of textile fame, 590 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 that you like to travel, 591 00:51:35,926 --> 00:51:39,554 and that you want to use the time to think. 592 00:51:40,598 --> 00:51:43,725 - Where did you learn such good English? - In bed. 593 00:51:56,405 --> 00:51:58,364 May I invite you to the dining car? 594 00:51:58,449 --> 00:52:00,617 That's a very good idea. 595 00:52:00,701 --> 00:52:03,911 I have something to discuss with you. A business matter. 598 00:52:21,055 --> 00:52:23,848 And after three months, if we find we don't get along, 599 00:52:23,932 --> 00:52:26,768 I'd be answerable to no one but you? 600 00:52:27,102 --> 00:52:28,686 No one. 601 00:52:29,229 --> 00:52:32,899 You'II get along fine with Senkenberg and the other men. 602 00:52:32,983 --> 00:52:34,525 Are there no women? 603 00:52:34,610 --> 00:52:37,570 Not in top positions. Not yet, anyway. 604 00:52:37,655 --> 00:52:39,947 Good. Then I'll be the first. 605 00:52:40,032 --> 00:52:42,950 We've managed very well without them up to now. 606 00:52:43,035 --> 00:52:44,702 Senkenberg, you're being rude. 607 00:52:44,787 --> 00:52:47,622 Forget it. Caution is the better part of valor. 608 00:52:47,706 --> 00:52:49,499 - That's right. - Thank you. 609 00:52:49,583 --> 00:52:52,001 And what is my exact title? 610 00:52:52,836 --> 00:52:54,212 Let's say 611 00:52:54,713 --> 00:52:56,130 personal adviser. 612 00:52:56,215 --> 00:52:57,423 How personal? 613 00:52:57,841 --> 00:53:00,134 That depends on 614 00:53:00,219 --> 00:53:03,304 the personal adviser's abilities and initiative. 615 00:53:03,389 --> 00:53:05,807 - Really? - Really. 616 00:53:06,725 --> 00:53:09,811 I told you about our venture with the Americans. 617 00:53:09,895 --> 00:53:14,524 Don't forget: It's always about money. 618 00:53:15,401 --> 00:53:18,778 However you meant that, Senkenberg, 619 00:53:18,862 --> 00:53:21,072 you're perfectly right. 620 00:53:21,156 --> 00:53:22,281 Let him talk. 621 00:53:22,366 --> 00:53:26,285 Senkenberg's an affable person, as am I. 622 00:53:26,370 --> 00:53:27,662 Well, I'm not. 623 00:53:27,746 --> 00:53:30,957 - Hermann will be sad about the baby. - I'm not so sure. 624 00:53:31,041 --> 00:53:33,960 Dr. Konrad Adenauer adamantly rejeeced rumors 625 00:53:34,044 --> 00:53:39,465 that he was in favor of creating a West German army. 626 00:53:39,550 --> 00:53:42,260 - You don't have any experience. - She'II learn. 627 00:53:42,344 --> 00:53:45,555 Don't move out! Who will take care of you? 628 00:53:45,639 --> 00:53:47,682 "We do not wish to take part in a new war," he said. 629 00:53:47,766 --> 00:53:51,811 I need my own apartment. I have so much to do before Hermann gets out. 630 00:53:51,895 --> 00:53:53,479 "We have had enough dead. 631 00:53:53,564 --> 00:53:55,398 Too many young people have perished." 632 00:53:57,735 --> 00:53:59,652 I don't understand you. 633 00:54:01,238 --> 00:54:03,448 Maria is not like you. 634 00:54:04,158 --> 00:54:07,160 "It must be made clear once and for all 635 00:54:07,244 --> 00:54:10,538 that I am against German rearmament 636 00:54:10,622 --> 00:54:14,041 and the formation of a new German army." 637 00:54:16,128 --> 00:54:18,045 Will you be earning enough? 638 00:54:19,965 --> 00:54:23,134 Here is an excerpt from Dr. Adenauer's speech: 639 00:54:23,218 --> 00:54:25,678 "If it is asserted 640 00:54:25,763 --> 00:54:28,347 that, under my authority, 641 00:54:28,432 --> 00:54:32,310 the rearmament of Germany will take place, 642 00:54:32,394 --> 00:54:37,273 I can only reply that this assertion is pure fabrication." 643 00:54:37,357 --> 00:54:38,816 I'm sorry, Betti. 644 00:54:39,359 --> 00:54:41,319 I guess I've changed a lot. 645 00:54:42,362 --> 00:54:44,238 Looking at you, 646 00:54:44,323 --> 00:54:47,408 nobody could tell what you've been through. 647 00:54:47,493 --> 00:54:50,912 - She didn't mean it that way. - I'll take care of that. 648 00:54:50,996 --> 00:54:53,581 - Maybe what Betti says is true. - What? 649 00:54:53,665 --> 00:54:56,083 That Oswald's really after Maria. 650 00:54:56,168 --> 00:54:58,544 Do you understand now why I have to move out of here? 651 00:55:02,174 --> 00:55:06,219 And now for our program of musical requests. 652 00:55:07,262 --> 00:55:12,058 We begin with the song "When the Bells Do Brightly Ring." 653 00:55:16,688 --> 00:55:18,439 Were you very sad? 654 00:55:19,149 --> 00:55:22,652 Yes, but it was a consolation to know you'd be sad, too. 655 00:55:23,862 --> 00:55:26,239 And that I can tell you everything. 656 00:55:26,949 --> 00:55:31,035 And that I'm pleased you don't ask me what you don't have to ask. 657 00:55:32,371 --> 00:55:34,872 And that I'm going to build a house for us... 658 00:55:36,166 --> 00:55:38,376 as you would have done. 659 00:55:44,341 --> 00:55:48,302 There's a Greek word for people you let work for you. 660 00:55:49,054 --> 00:55:52,682 Translated, it means literally, "footman." 661 00:55:52,766 --> 00:55:55,101 I'm your "footman"? 662 00:55:56,979 --> 00:55:59,522 No, that's not true. I'm not your feet. 663 00:56:00,023 --> 00:56:02,024 Just say I'm your wife. 664 00:56:02,109 --> 00:56:03,943 It was a stupid analogy. 665 00:56:04,695 --> 00:56:06,195 You're Maria, 666 00:56:06,947 --> 00:56:08,656 and you're my wife. 667 00:56:08,740 --> 00:56:10,867 And we're not Greeks. 668 00:56:11,243 --> 00:56:13,119 No, you really couldn't say that. 669 00:56:15,372 --> 00:56:17,123 But you have courage. 670 00:56:23,839 --> 00:56:25,590 You're beautiful... 671 00:56:27,217 --> 00:56:28,551 and intelligent... 672 00:56:33,098 --> 00:56:34,473 and I love you. 673 00:56:37,269 --> 00:56:40,062 I may change in the next few years. 674 00:56:42,774 --> 00:56:45,026 You've considered everything very carefully. 675 00:56:45,110 --> 00:56:47,528 Yes, maybe it's just that. 676 00:56:49,489 --> 00:56:51,449 I'll always recognize you. 677 00:56:56,163 --> 00:56:57,997 Your time's up. 678 00:57:00,876 --> 00:57:02,335 On the contrary. 679 00:57:07,758 --> 00:57:09,800 My time's just beginning. 684 00:57:23,148 --> 00:57:24,649 What did he say? 685 00:57:25,484 --> 00:57:29,236 That Pency can supply the plant as a whole, 686 00:57:29,321 --> 00:57:30,905 not individual parts. 687 00:57:30,989 --> 00:57:32,698 I understood something about handwork. 688 00:57:32,783 --> 00:57:36,327 Senkenberg, we have problems enough without your making new ones. 689 00:57:36,411 --> 00:57:40,039 I'm just trying to prevent us from having any. 690 00:57:41,458 --> 00:57:46,504 I see no serious way of financing more than two of these machines - 691 00:57:46,588 --> 00:57:49,131 "We're a solid firm, not a bunch of speculators." 692 00:57:49,216 --> 00:57:52,385 I know that by heart now. 693 00:57:52,844 --> 00:57:55,262 But it doesn't solve the problem. 694 00:57:56,682 --> 00:57:58,557 You have to take risks sometimes. 695 00:57:58,642 --> 00:58:00,726 We're not at the races here. 696 00:58:00,811 --> 00:58:02,436 I know. 697 00:58:03,814 --> 00:58:06,607 But the Americans are getting edgy. 698 00:58:06,692 --> 00:58:08,609 We have to tell them something. 699 00:58:08,694 --> 00:58:11,195 You're quite right. Well, Senkenberg? 701 00:58:17,327 --> 00:58:20,246 For once in your life, stop being Senkenberg! 702 00:58:20,330 --> 00:58:23,541 Be Napoleon. Or Biรผcher, if you prefer. 703 00:58:25,210 --> 00:58:26,419 AII right. 704 00:58:26,503 --> 00:58:29,338 We can take three SE machines, 705 00:58:29,715 --> 00:58:34,468 if we mortgage our stocks and get an ERP credit, and if - 706 00:58:34,553 --> 00:58:36,637 If, if, if! Of course there are ifs! 707 00:58:36,972 --> 00:58:40,558 That's our job. We're business people, not bookkeepers. 708 00:58:41,059 --> 00:58:44,145 I beg your pardon, but I am a bookkeeper. 709 00:58:44,229 --> 00:58:48,566 Sorry. AII I meant was that taking a risk... 712 00:59:01,496 --> 00:59:03,539 What did he say? 713 00:59:04,207 --> 00:59:07,209 He summed up our negotiations. 714 00:59:07,627 --> 00:59:09,879 Didn't he say he was sleepy? 715 00:59:10,547 --> 00:59:13,424 He said he was tired, meaning he's fed up. 716 00:59:15,218 --> 00:59:17,094 What do we do? 717 00:59:17,721 --> 00:59:20,639 It looks as if we've bitten off more than we can chew. 718 00:59:22,267 --> 00:59:25,269 Maybe this deal is a bit too big for us after all. 719 00:59:27,481 --> 00:59:29,940 That means dropping nylon... 720 00:59:31,109 --> 00:59:33,277 and giving German women a woven - 721 00:59:33,361 --> 00:59:34,987 May I say something? 722 00:59:35,489 --> 00:59:36,489 Of course. 723 00:59:37,949 --> 00:59:43,287 Go drink a brandy. Give me half an hour alone here. 724 00:59:43,705 --> 00:59:46,499 This is no way to do business. 725 00:59:46,583 --> 00:59:49,085 That has nothing to do with questions of interpreting. 726 00:59:49,377 --> 00:59:50,503 Senkenberg, please. 727 00:59:50,587 --> 00:59:53,380 He's right. I don't know a thing about business. 728 00:59:53,465 --> 00:59:57,551 But I know what German women want, and I know about nylon and woven fabrics. 729 00:59:57,636 --> 01:00:01,972 And I know a lot about the future. I'm a specialist in that. 730 01:00:02,349 --> 01:00:07,686 And what harm can it do if the deal's off anyway? 731 01:00:07,771 --> 01:00:11,524 You can always say no when the time comes. 732 01:00:12,484 --> 01:00:16,654 It's the first amusing idea all day. 733 01:00:17,656 --> 01:00:19,698 With all respect, sir, 734 01:00:19,783 --> 01:00:23,661 Mrs. Braun has absolutely no experience in our field. 735 01:00:23,745 --> 01:00:25,704 Then she's about to get some. 736 01:00:26,581 --> 01:00:30,626 Maria Braun, you have rendered outstanding service to the firm. 737 01:00:35,924 --> 01:00:37,925 Come on, Senkenberg. You too. 738 01:00:38,009 --> 01:00:41,053 I'd prefer to drink to the company in five years time. 739 01:00:42,973 --> 01:00:44,765 If it still exists. 740 01:00:44,850 --> 01:00:48,602 You're a bore, Senkenberg. You're never any fun. 741 01:00:49,020 --> 01:00:52,439 You're the best accountant, the most conscientious financial manager, 742 01:00:52,524 --> 01:00:54,859 but you haven't a mark's worth of imagination. 743 01:00:56,194 --> 01:00:59,780 - And I mean a Reichsmark. - That's no reproach. 744 01:00:59,865 --> 01:01:03,117 In your profession, imagination would be detrimental to business. 745 01:01:04,452 --> 01:01:06,996 Someone must hold on to the money, 746 01:01:07,664 --> 01:01:11,125 vouch for finances, secure credit. 747 01:01:16,214 --> 01:01:19,633 Where would you and your firm be without Senkenberg? 748 01:01:20,260 --> 01:01:21,677 At the races? 749 01:01:22,971 --> 01:01:25,723 Well said, eh, Senkenberg? 750 01:01:26,892 --> 01:01:28,893 I'd like to drink a toast to Mrs. Braun. 751 01:01:28,977 --> 01:01:31,353 With her alone, we probably would be at the races, 752 01:01:31,438 --> 01:01:33,814 but without her, we'd be in the cemetery. 753 01:01:38,653 --> 01:01:40,321 Please excuse me. 754 01:01:40,739 --> 01:01:43,365 It's been a long, hard day, and - 755 01:01:43,450 --> 01:01:45,910 And you want to calculate 756 01:01:45,994 --> 01:01:48,704 how long it will be before we're bankrupt. 757 01:01:49,164 --> 01:01:52,458 But seriously, the two of us survived the war, 758 01:01:53,210 --> 01:01:56,587 and the three of us will survive the peace. 759 01:01:56,671 --> 01:02:01,300 The firm had to survive without you during the war years, sir. 760 01:02:04,095 --> 01:02:08,307 The only contact you had with us was through your bank account. 761 01:02:09,226 --> 01:02:11,435 Oh, I don't hold it against you. 762 01:02:12,354 --> 01:02:15,689 Political developments have proved you right 763 01:02:15,774 --> 01:02:17,900 and made your noble abstinence 764 01:02:17,984 --> 01:02:21,320 look like foresight and stature. 765 01:02:26,076 --> 01:02:29,870 But I'm glad we can count on you again... 766 01:02:31,039 --> 01:02:33,457 as we did before 1933. 767 01:02:34,292 --> 01:02:38,796 And I'm glad to have found in you, Mrs. Braun, 768 01:02:39,214 --> 01:02:44,510 such a good and unorthodox opponent. 769 01:02:46,346 --> 01:02:48,097 Good evening. 770 01:02:53,478 --> 01:02:55,646 You mustn't be angry with him. 771 01:02:56,940 --> 01:02:59,191 I think he really likes you. 772 01:03:01,069 --> 01:03:03,153 I'm not angry at all. 773 01:03:05,031 --> 01:03:08,659 In a way he's right, though not completely. 774 01:03:10,161 --> 01:03:14,415 But he loves the company, heart and soul. 775 01:03:15,166 --> 01:03:19,128 I did leave him alone for those thousand years. 776 01:03:21,506 --> 01:03:23,882 I dreamed up a cozy world of my own... 777 01:03:24,884 --> 01:03:27,261 in which I had a comfortable existence. 778 01:03:31,516 --> 01:03:32,599 But now... 779 01:03:33,601 --> 01:03:37,938 in terms of economic accountability, 780 01:03:38,481 --> 01:03:40,858 I fully endorse his assessment of the investment. 781 01:03:42,152 --> 01:03:43,902 I'm more of a gambler than he is... 782 01:03:44,988 --> 01:03:47,740 but I must honestly say, 783 01:03:48,158 --> 01:03:49,992 we're expecting a miracle. 784 01:03:50,660 --> 01:03:53,704 I prefer to make miracles rather than wait for them to happen. 785 01:03:54,414 --> 01:03:57,041 You're a truly exceptional person. 786 01:04:02,130 --> 01:04:05,549 - Shall we have another drink? - No. I want to sleep with you. 787 01:04:07,260 --> 01:04:08,510 Where's the bathroom? 788 01:04:09,721 --> 01:04:11,180 First door on the left. 789 01:04:14,351 --> 01:04:15,726 You're wonderful. 790 01:04:16,686 --> 01:04:19,229 I'd like you to call me Mrs. Braun again. 791 01:04:20,690 --> 01:04:22,191 If you insist. 792 01:04:22,776 --> 01:04:26,070 You know, this took me by surprise. 793 01:04:26,738 --> 01:04:28,489 Didn't you want it? 794 01:04:28,573 --> 01:04:31,617 Of course. Very much. 795 01:04:32,827 --> 01:04:34,453 So did I. 796 01:04:35,914 --> 01:04:37,247 And... 797 01:04:38,166 --> 01:04:40,501 I want our relationship to be clear. 798 01:04:40,585 --> 01:04:43,379 Do we have a relationship now? 799 01:04:44,506 --> 01:04:46,507 Yes, a clear one. 800 01:04:48,593 --> 01:04:53,555 That's the taxi to the station. Senkenberg paid for the others. 801 01:04:53,640 --> 01:04:57,309 Taxi back to the apartment, and the hotel. That's all. 802 01:04:57,602 --> 01:04:59,603 Something will be deducted for breakfast. 803 01:05:00,438 --> 01:05:01,605 Come in. 804 01:05:03,942 --> 01:05:05,359 Hello, Mr. Oswald. 805 01:05:05,443 --> 01:05:08,070 Hello, Mrs. Braun, Mrs. Ehmke. 806 01:05:08,154 --> 01:05:10,030 - Am I interrupting? - Not at all, sir. 807 01:05:10,115 --> 01:05:12,282 Not in the least, Mr. Oswald. 808 01:05:12,951 --> 01:05:14,201 I just wanted to... 809 01:05:14,285 --> 01:05:15,828 I'm finished anyway. 810 01:05:16,871 --> 01:05:19,873 We have to evaluate the conference. 811 01:05:19,958 --> 01:05:21,750 I'll be in Mr. Senkenberg's office. 812 01:05:21,835 --> 01:05:25,003 Mrs. Ehmke and Senkenberg: the two conspirators. 813 01:05:25,547 --> 01:05:29,174 Tell him I'd like to see him in my office at 4:00, please. 814 01:05:29,259 --> 01:05:31,176 You too, Mrs. Braun. 815 01:05:34,389 --> 01:05:36,723 You too, dear Mrs. Braun. 816 01:05:40,353 --> 01:05:42,479 At 4:00, Mr. Oswald? 817 01:05:43,731 --> 01:05:47,568 I just dropped in to see you. 818 01:05:48,486 --> 01:05:49,695 In private. 819 01:05:50,071 --> 01:05:53,240 This is not a private place. It's an office in your company. 820 01:05:53,324 --> 01:05:54,366 AII right. 821 01:05:54,451 --> 01:05:57,953 The office is closed over the weekend. 822 01:05:58,955 --> 01:06:00,747 Spend it with me in the country. 823 01:06:00,832 --> 01:06:03,959 I'm sorry, but I have to visit someone on Saturday. 824 01:06:05,253 --> 01:06:07,171 - You are... - I am the way I am. 825 01:06:12,051 --> 01:06:14,011 Last night you were a different person. 826 01:06:14,971 --> 01:06:17,514 Last night I was Maria Braun who wanted to sleep with you. 827 01:06:17,599 --> 01:06:20,684 Today I'm Maria Braun who wants to work for you. 828 01:06:22,228 --> 01:06:26,190 Are you afraid people will think I'm having an affair with you? 829 01:06:28,485 --> 01:06:31,862 I don't care what people think. I care what you think. 830 01:06:33,156 --> 01:06:36,241 I don't want you to think you're "having an affair with me," 831 01:06:36,326 --> 01:06:39,995 when, in truth, I'm having one with you. 832 01:06:40,914 --> 01:06:42,080 But... 833 01:06:44,792 --> 01:06:46,293 It's also true... 834 01:06:47,921 --> 01:06:51,089 that I'm fond of you, that you're my boss, 835 01:06:51,174 --> 01:06:53,550 and that I don't want to confuse things, 836 01:06:54,135 --> 01:06:55,344 for your sake. 837 01:06:57,263 --> 01:07:01,266 I have to know who I'm dealing with: you or my boss. 838 01:07:03,895 --> 01:07:06,688 I respect your point of view. 839 01:07:08,399 --> 01:07:10,442 Let's talk about my salary. 840 01:07:10,527 --> 01:07:12,194 How much were you thinking of? 841 01:07:14,197 --> 01:07:17,074 I need to earn a lot of money over the next few years. 842 01:07:18,076 --> 01:07:19,910 Don't we all? 843 01:07:21,120 --> 01:07:23,497 But I have a reason. 844 01:07:24,374 --> 01:07:25,582 Well? 845 01:07:26,125 --> 01:07:29,336 Now you know what my work is worth to you. 846 01:07:29,420 --> 01:07:32,089 That's how much I want, not a penny more. 847 01:07:35,009 --> 01:07:39,263 Then I'll have to consider how much you're worth to me. 848 01:07:39,722 --> 01:07:40,722 Not me. 849 01:07:41,266 --> 01:07:42,724 My work. 850 01:07:42,809 --> 01:07:45,769 Right. Your work, Mrs. Braun. 851 01:07:46,688 --> 01:07:49,982 I'm an old man and I'm getting a little slow. 852 01:07:51,401 --> 01:07:53,068 But I'll do my best. 853 01:07:54,612 --> 01:07:55,904 And then... 854 01:07:57,949 --> 01:07:59,950 Not now, please. 855 01:08:00,368 --> 01:08:01,535 Oh, yes. 856 01:08:09,294 --> 01:08:10,669 What about Saturday? 857 01:08:11,462 --> 01:08:15,549 On Saturday you'II be going to the country on your own. 858 01:08:23,266 --> 01:08:26,643 Why shouldn't he hear me say I've slept with another man? 859 01:08:27,687 --> 01:08:30,063 He hears me tell you I love you too. 860 01:08:30,148 --> 01:08:31,857 It's not the same thing. 861 01:08:31,941 --> 01:08:34,318 No, and that's precisely why 862 01:08:34,986 --> 01:08:36,320 it won't hurt if he hears it. 863 01:08:38,031 --> 01:08:40,657 And why I want you to know. 864 01:08:41,826 --> 01:08:43,619 If it were the same thing, 865 01:08:44,037 --> 01:08:45,996 I wouldn't be here. 866 01:08:46,539 --> 01:08:47,914 Is he good-looking? 867 01:08:47,999 --> 01:08:50,667 He's good-looking, he's courteous, 868 01:08:51,127 --> 01:08:53,045 and he'd never hurt me. 869 01:08:53,963 --> 01:08:56,840 And you should know I wanted to sleep with him. 870 01:08:57,300 --> 01:08:59,343 I didn't have to force myself. 871 01:09:01,888 --> 01:09:05,265 Because he's my employer and I'm dependent on him, 872 01:09:05,350 --> 01:09:10,771 I wanted to beat him to it to keep the upper hand. 873 01:09:12,190 --> 01:09:14,650 Is that how things are between people outside now? 874 01:09:15,193 --> 01:09:16,318 So cold? 875 01:09:16,402 --> 01:09:18,904 I don't know how other people are. 876 01:09:19,781 --> 01:09:22,199 It's not a good time for feelings. 877 01:09:23,034 --> 01:09:24,993 But that suits me. 878 01:09:26,120 --> 01:09:28,163 That way, nothing really affects me. 879 01:09:46,724 --> 01:09:49,226 I thought you were in the country. 880 01:09:50,228 --> 01:09:53,522 The flowers have wilted. The chocolates have melted. 881 01:09:56,067 --> 01:09:57,693 You have no claim on me. 882 01:10:16,087 --> 01:10:17,921 I felt like a schoolboy. 883 01:10:18,005 --> 01:10:20,924 That's what you are: a dear, silly little schoolboy. 884 01:10:22,135 --> 01:10:24,511 Why didn't you want to come with me to the country? 885 01:10:25,346 --> 01:10:27,514 Because you would have proposed to me. 886 01:10:27,598 --> 01:10:29,141 Precisely, and that's why... 887 01:10:30,601 --> 01:10:32,352 How did you know? 888 01:10:32,812 --> 01:10:34,938 With schoolboys you know those sorts of things. 889 01:10:38,067 --> 01:10:41,194 Sorry. You were serious. I didn't mean to belittle you. 890 01:10:41,279 --> 01:10:44,448 I should have told you I'll never marry you. 891 01:10:44,532 --> 01:10:46,950 But if you want, 892 01:10:47,034 --> 01:10:48,827 I'll be your mistress. 893 01:11:15,605 --> 01:11:21,151 The belligerent tone adopted by your union is repugnant. 894 01:11:21,235 --> 01:11:23,904 We can give as good as we get. 895 01:11:24,947 --> 01:11:29,034 It's no wonder, with your "we're the masters here" attitude. 896 01:11:29,118 --> 01:11:32,078 The minister of trade himself said - 897 01:11:32,163 --> 01:11:34,331 I know. "We're all in the same boat." 898 01:11:34,749 --> 01:11:38,627 But the boat belongs to you, and we have to row it. 899 01:11:39,128 --> 01:11:43,173 And it seems to irritate you that we want to be paid well to do it. 900 01:11:45,843 --> 01:11:50,597 I thought the talks had been adjourned. We can argue next week. 901 01:11:50,681 --> 01:11:52,182 Of course, 902 01:11:52,600 --> 01:11:55,185 though I think some people will never understand. 903 01:11:55,603 --> 01:11:57,354 Let's have a drink, Maria. 904 01:11:58,523 --> 01:12:00,273 You know each other personally? 905 01:12:00,358 --> 01:12:01,942 Extremely personally. 906 01:12:02,026 --> 01:12:05,195 I didn't notice a thing these last three hours. 907 01:12:05,696 --> 01:12:07,823 I'm a master of disguises: 908 01:12:07,907 --> 01:12:10,450 a tool of capitalism by day; 909 01:12:10,535 --> 01:12:13,703 an agent of the working classes by night. 910 01:12:15,122 --> 01:12:18,375 The Mata Hari of the economic miracle. 911 01:12:23,881 --> 01:12:28,385 Your dull views of other people don't do you justice. 912 01:12:30,054 --> 01:12:31,513 Let's go, Willy. 913 01:12:34,350 --> 01:12:36,893 - Would you say a few words? - Ask Mrs. Braun. 914 01:12:36,978 --> 01:12:39,229 Does she speak for the management? 915 01:12:39,313 --> 01:12:41,648 Mrs. Braun has power of attorney. 916 01:12:42,859 --> 01:12:44,818 I haven't much time, but I'll drive you home. 917 01:12:44,902 --> 01:12:46,945 Shall we have a drink first? 918 01:12:47,029 --> 01:12:49,656 Would you care to say a few words? 919 01:12:49,740 --> 01:12:52,409 The union demands, as presented here, 920 01:12:52,493 --> 01:12:55,745 can only be called extortion. 921 01:12:56,163 --> 01:12:57,497 I'm going to the ladies' room. 922 01:13:01,919 --> 01:13:05,046 Would you endorse these tough words? 923 01:13:05,131 --> 01:13:08,216 Of course. Are you of a different opinion? 924 01:13:08,301 --> 01:13:10,677 I have no opinion. I'm a journalist. 925 01:13:13,389 --> 01:13:15,284 You've really made something of yourself, my girl. 926 01:13:15,308 --> 01:13:19,019 Funny, isn't it? Us sitting here, tearing each other apart. 927 01:13:19,103 --> 01:13:22,230 It's better than that "all in the same boat" crap. 928 01:13:22,315 --> 01:13:23,857 How's Betti? 929 01:13:23,941 --> 01:13:24,941 Why? 930 01:13:25,026 --> 01:13:27,277 What do you mean, "why"? Is something wrong? 931 01:13:27,904 --> 01:13:29,321 What could be wrong? 932 01:13:30,489 --> 01:13:32,490 It's just that I need someone to talk with, 933 01:13:32,992 --> 01:13:34,993 and what I have is someone who cooks for me. 934 01:13:35,953 --> 01:13:38,121 She does what she's learned to do. 935 01:13:38,205 --> 01:13:39,331 Sure. 936 01:13:39,707 --> 01:13:43,501 But she hasn't learned what really counts: 937 01:13:44,003 --> 01:13:45,253 how to learn. 938 01:13:45,922 --> 01:13:47,547 She's not like you. 939 01:13:48,507 --> 01:13:50,508 She doesn't have your lightheartedness. 940 01:13:53,596 --> 01:13:56,264 I have to be lighthearted 941 01:13:56,349 --> 01:13:59,851 so Hermann has something to look forward to and be proud of. 942 01:14:01,103 --> 01:14:06,608 A man can't look forward to or be proud of a wife who's miserable. 943 01:14:06,692 --> 01:14:08,068 You put it so nicely. 944 01:14:12,573 --> 01:14:15,533 It was nice the way you said, "You've made something of yourself." 945 01:14:15,618 --> 01:14:17,410 I have made something of myself. 946 01:14:17,495 --> 01:14:19,037 I like that. 947 01:14:36,639 --> 01:14:38,390 It's no use, Dr. Klaus. 948 01:14:39,308 --> 01:14:44,187 He's so down again today and full of despair. 949 01:14:44,563 --> 01:14:46,356 Don't cry, Mrs. Braun. 950 01:14:46,732 --> 01:14:48,483 I told you before, 951 01:14:48,567 --> 01:14:51,569 I can help your husband without this visit. 952 01:14:51,654 --> 01:14:53,238 Believe me. 953 01:14:53,656 --> 01:14:56,282 Money's no object. 954 01:14:57,493 --> 01:14:59,536 I have enough, at least. 955 01:15:01,122 --> 01:15:04,416 It's not primarily a matter of money. 956 01:15:05,126 --> 01:15:07,961 We must proceed with the utmost discretion. 957 01:15:08,421 --> 01:15:10,338 The right word to the right person 958 01:15:10,423 --> 01:15:14,509 at the right time can work wonders. 959 01:15:15,511 --> 01:15:18,054 It will require great tact and delicacy. 960 01:15:18,139 --> 01:15:19,931 I know very well 961 01:15:20,016 --> 01:15:23,893 that you're the only one who can help him. 962 01:15:24,437 --> 01:15:25,437 It's true. 963 01:15:26,814 --> 01:15:28,732 You'II help him and me. 964 01:15:28,816 --> 01:15:30,400 I know you will. 965 01:15:31,027 --> 01:15:33,695 But how long must we wait? 966 01:15:33,779 --> 01:15:37,532 That depends entirely on the political situation. 967 01:15:37,908 --> 01:15:39,451 Eight days, 968 01:15:39,535 --> 01:15:41,119 eight years. 969 01:15:41,203 --> 01:15:44,372 I don't want to know where you were after the meeting, 970 01:15:44,457 --> 01:15:46,875 but why you won't tell me. 971 01:15:46,959 --> 01:15:48,752 Dining with Willy Klenze. 972 01:15:50,129 --> 01:15:51,713 Why didn't you say so? 973 01:15:51,797 --> 01:15:53,381 Because it's a lie. 974 01:15:53,466 --> 01:15:54,674 I detest you. 975 01:15:55,468 --> 01:15:57,719 I like you. Why don't you love me? 976 01:15:57,803 --> 01:15:59,846 Because you lie to me. 977 01:15:59,930 --> 01:16:02,015 I wasn't lying. 978 01:16:02,725 --> 01:16:04,517 You're driving me out of my mind. 979 01:16:06,020 --> 01:16:07,103 I repeat: 980 01:16:07,563 --> 01:16:09,689 I don't want to know where you're going tomorrow - 981 01:16:09,774 --> 01:16:10,774 Good. 982 01:16:10,858 --> 01:16:12,192 Thanks. 983 01:16:12,276 --> 01:16:13,860 Let me finish. 984 01:16:13,944 --> 01:16:15,570 Why? 985 01:16:15,654 --> 01:16:17,072 What do you mean, "why"? 986 01:16:17,156 --> 01:16:19,699 Why don't you want to know where I'm going tomorrow? 987 01:16:19,784 --> 01:16:23,203 You're not interested in me. I detest you. 988 01:16:24,038 --> 01:16:25,288 I love you. 989 01:16:25,790 --> 01:16:27,582 Why don't you love me? 990 01:16:33,714 --> 01:16:35,799 I thought we wanted to eat first. 991 01:16:37,176 --> 01:16:39,969 The mark of a good businessman... 992 01:16:42,598 --> 01:16:44,808 is that he can change his plans quickly. 993 01:17:34,150 --> 01:17:36,860 - Did you want to see me? - Why? Can't I? 994 01:17:37,278 --> 01:17:38,444 Don't be silly. 995 01:17:38,863 --> 01:17:40,488 But why didn't you phone? 996 01:17:40,573 --> 01:17:42,198 Because I want to see you, 997 01:17:42,700 --> 01:17:44,284 feel your presence. 998 01:17:47,413 --> 01:17:48,872 You're crying. 999 01:17:49,623 --> 01:17:51,541 What's the matter? 1000 01:17:53,586 --> 01:17:55,086 I'm crying. 1001 01:17:56,380 --> 01:17:58,548 What do you know... I'm crying. 1002 01:18:02,344 --> 01:18:04,387 I don't know why. 1003 01:18:06,056 --> 01:18:08,975 Now you're crying. 1004 01:18:09,476 --> 01:18:11,102 I'm not crying at all. 1005 01:18:11,520 --> 01:18:14,564 I never cry. 1006 01:18:17,067 --> 01:18:18,484 Come with me. 1007 01:18:18,903 --> 01:18:20,195 Where? 1008 01:18:20,279 --> 01:18:21,905 You'II see. 1009 01:19:11,330 --> 01:19:13,414 My name's Karl Oswald. 1010 01:19:19,421 --> 01:19:20,838 Hermann Braun. 1011 01:19:20,923 --> 01:19:23,174 I'm a friend of your wife's. 1012 01:19:23,259 --> 01:19:24,759 I know. What do you want? 1013 01:19:26,136 --> 01:19:28,972 I wanted to meet the man she loves. 1014 01:19:43,153 --> 01:19:44,988 Do you remember? 1015 01:19:45,364 --> 01:19:47,657 Why don't they fix this place up? 1016 01:19:48,701 --> 01:19:51,244 They wanted to do more for the children. 1017 01:20:00,546 --> 01:20:05,258 Shed no tears for love 1018 01:20:05,342 --> 01:20:09,679 ln this wide world There's more than one 1019 01:20:09,763 --> 01:20:12,765 There's more than one fish in the sea 1020 01:20:12,850 --> 01:20:17,603 I'll love each one who pleases me 1021 01:20:32,619 --> 01:20:34,454 Did I understand you correctly? 1022 01:20:34,872 --> 01:20:36,789 You want me to write it like that? 1023 01:20:36,874 --> 01:20:38,041 Yes. 1024 01:20:39,209 --> 01:20:41,127 You can't be serious. 1025 01:20:41,754 --> 01:20:43,588 I am, Senkenberg. 1026 01:20:44,798 --> 01:20:47,800 Would you joke about such matters? 1027 01:20:49,136 --> 01:20:50,428 You're crazy, 1028 01:20:50,846 --> 01:20:51,929 both of you. 1029 01:20:53,432 --> 01:20:54,640 No. 1030 01:20:55,934 --> 01:20:58,978 We're very much in our right minds... both of us. 1031 01:21:00,314 --> 01:21:03,900 I have only two or three years left, and you know it. 1032 01:21:05,444 --> 01:21:07,153 I want to use that time... 1033 01:21:08,280 --> 01:21:09,739 to live. 1034 01:21:11,492 --> 01:21:14,327 An idea like that could only come from a sick mind. 1035 01:21:17,581 --> 01:21:20,583 Your brain is in worse shape than your liver. 1036 01:21:21,502 --> 01:21:24,379 I'm sure you're right, Senkenberg. 1037 01:21:26,298 --> 01:21:28,091 But I have life, 1038 01:21:28,759 --> 01:21:30,635 adventure... 1039 01:21:32,262 --> 01:21:34,138 the key to the universe. 1040 01:21:35,391 --> 01:21:36,974 And a dose of madness. 1041 01:21:37,059 --> 01:21:38,434 No. 1042 01:21:39,436 --> 01:21:40,770 But maybe... 1043 01:21:44,900 --> 01:21:47,610 I live in a country of that name. 1044 01:21:48,946 --> 01:21:50,780 Madness. 1045 01:22:08,632 --> 01:22:09,674 Well? 1046 01:22:09,758 --> 01:22:11,592 Anything wrong? 1047 01:22:12,678 --> 01:22:14,429 You didn't come yesterday. 1048 01:22:14,972 --> 01:22:16,848 No, no. Everything's fine. 1049 01:22:16,932 --> 01:22:18,391 Do you have a hangover? 1050 01:22:19,476 --> 01:22:20,810 A bit. 1051 01:22:21,478 --> 01:22:23,062 It's nothing serious. 1052 01:22:23,147 --> 01:22:25,857 Don't forget, it's my mother's birthday today. 1053 01:22:25,941 --> 01:22:27,900 Oh, yes. Should I pick you up? 1054 01:22:28,485 --> 01:22:29,485 No. 1055 01:23:23,790 --> 01:23:25,875 Happy birthday, Mom. 1056 01:23:57,282 --> 01:23:59,158 The things that go in a basket like that. 1057 01:23:59,243 --> 01:24:01,827 - Shall I dry your hair for you? - No. 1058 01:24:01,912 --> 01:24:04,497 You work so hard as it is, dear. 1059 01:24:04,581 --> 01:24:07,250 Go in the kitchen and make some coffee. 1060 01:24:14,550 --> 01:24:17,009 This is Mr. Wetzel, a friend of mine. 1061 01:24:17,427 --> 01:24:19,720 A very good friend. 1062 01:24:20,472 --> 01:24:21,472 So good, 1063 01:24:22,182 --> 01:24:24,100 you can call me Hans. 1064 01:24:25,435 --> 01:24:27,270 Hello, Mr. Hans. 1065 01:24:30,566 --> 01:24:32,525 Grandpa Berger. How are you? 1066 01:24:32,609 --> 01:24:35,611 - Did you have to come out now? - I have to go to the bathroom. 1067 01:24:35,696 --> 01:24:38,948 - Now of all times? - You can't deny the call of nature. 1068 01:24:39,032 --> 01:24:40,324 Go on, then. 1069 01:24:45,372 --> 01:24:48,624 - My name's Maria. - Hi, Maria. 1070 01:24:48,709 --> 01:24:49,917 Maria Braun. 1071 01:24:50,002 --> 01:24:52,086 Glad to meet you, Mrs. Braun. 1072 01:24:53,213 --> 01:24:55,590 You crafty old son of a bitch! 1073 01:25:10,272 --> 01:25:12,315 Well, how was I? 1074 01:25:13,275 --> 01:25:14,400 Sweet. 1075 01:25:15,694 --> 01:25:18,738 I can never decide what to choose. 1076 01:25:18,822 --> 01:25:20,239 Something sweet or... 1077 01:25:20,907 --> 01:25:22,908 Now one with the whole family. 1078 01:25:25,662 --> 01:25:27,705 Let me take it, Mom. 1079 01:25:27,789 --> 01:25:31,083 Oh, no, you don't. The whole family has to be in it. 1080 01:25:31,168 --> 01:25:33,919 Mr. Oswald, if you would be so kind? 1081 01:25:34,004 --> 01:25:35,338 Why not? 1082 01:25:35,839 --> 01:25:39,675 But Maria knows how hopeless I am with technical things. 1083 01:25:41,345 --> 01:25:46,265 Any fool can take pictures with a camera like that. 1084 01:25:47,142 --> 01:25:49,060 If that's the case, nothing can go wrong. 1085 01:25:49,144 --> 01:25:51,228 Grandpa has to be in it, too. 1086 01:26:08,038 --> 01:26:11,332 Set the focus at 12 feet. The aperture's okay. 1087 01:26:11,958 --> 01:26:14,543 And keep still, or we won't be in focus. 1088 01:26:14,628 --> 01:26:17,421 Either way, we still look sharp! 1089 01:26:20,133 --> 01:26:21,133 Ready. 1090 01:26:21,218 --> 01:26:25,304 - Shouldn't we wake Grandpa up? - No, it's more natural that way. 1091 01:26:25,389 --> 01:26:26,806 He's always sleeping. 1092 01:26:26,890 --> 01:26:28,265 And never sins. 1093 01:26:28,350 --> 01:26:32,103 He at least kept me warm in those cold times after the war. 1094 01:26:32,187 --> 01:26:33,020 Really? 1095 01:26:33,105 --> 01:26:35,731 Yes. He supplied me with firewood. 1096 01:26:37,401 --> 01:26:39,985 He didn't even wake up when Goebbels spoke. 1097 01:26:40,070 --> 01:26:42,446 Don't hear much of him these days. 1098 01:26:42,531 --> 01:26:45,157 Life has its own rules. 1099 01:26:56,378 --> 01:26:59,255 Somehow it never occurred to me that my mother's a woman, too. 1100 01:26:59,339 --> 01:27:01,590 Then someone comes along, and suddenly she is one. 1101 01:27:01,675 --> 01:27:04,343 I still don't think it's right at her age. It's indecent. 1102 01:27:05,220 --> 01:27:08,848 Maybe I'm old-fashioned, but that's how I feel. 1103 01:27:08,932 --> 01:27:13,227 When you're unhappy, all happy people seem a bit indecent. 1104 01:27:13,812 --> 01:27:15,521 When Willy and I are alone, 1105 01:27:16,106 --> 01:27:18,691 at times I feel as if we were already dead. 1106 01:27:20,527 --> 01:27:24,029 It's always the same old thing, basically. 1107 01:27:25,073 --> 01:27:26,949 What am I saying, "dead"? 1108 01:27:27,576 --> 01:27:29,410 He's bored to tears with me. 1109 01:27:29,870 --> 01:27:32,413 - That's the worst thing. - Then do something about it. 1110 01:27:32,497 --> 01:27:34,790 What should I do? I'm no good at anything, 1111 01:27:34,875 --> 01:27:36,917 except putting on weight. 1112 01:27:37,002 --> 01:27:38,878 We all put on weight. 1113 01:27:40,547 --> 01:27:43,507 Soon I won't even be able to find a lover. 1114 01:27:43,592 --> 01:27:45,384 Lovers are getting fatter, too. 1115 01:28:02,068 --> 01:28:04,779 - Does Oswald know about Hermann? - No. 1116 01:28:05,739 --> 01:28:10,159 It wasn't important at first. Then it was too late to tell him. 1117 01:28:10,660 --> 01:28:12,161 Tell him now. 1118 01:28:12,245 --> 01:28:14,205 He'd kill himself. 1119 01:28:39,564 --> 01:28:41,398 You look sad. 1120 01:28:42,025 --> 01:28:43,317 I am sad. 1121 01:28:43,860 --> 01:28:46,362 Let's dance until we drop. 1122 01:28:47,155 --> 01:28:48,781 Until we drop. 1123 01:28:54,538 --> 01:28:56,497 Tell me what's wrong. 1124 01:28:57,040 --> 01:28:58,582 I'll love you forever. 1125 01:28:59,251 --> 01:29:00,876 As long as I live. 1126 01:29:15,517 --> 01:29:17,059 What's all this? 1127 01:29:20,397 --> 01:29:22,398 I want you to have everything, 1128 01:29:22,482 --> 01:29:24,191 to feel independent. 1129 01:29:32,534 --> 01:29:35,077 It's your money 1130 01:29:35,161 --> 01:29:37,204 and your life, Maria. 1131 01:29:37,581 --> 01:29:40,833 I live my life and allow no one to give me a different one. 1132 01:29:40,917 --> 01:29:43,377 But it's your money. 1133 01:29:46,423 --> 01:29:48,757 I've led this life for you. 1134 01:29:49,259 --> 01:29:50,426 For us. 1135 01:29:53,263 --> 01:29:54,972 Take me back, please. 1136 01:30:32,594 --> 01:30:34,678 It's for you, Mrs. Braun. A Dr. Klaus. 1137 01:30:47,943 --> 01:30:49,151 When? 1138 01:30:50,654 --> 01:30:52,529 On the 23rd? 1139 01:30:59,287 --> 01:31:00,913 That's next week. 1140 01:31:06,586 --> 01:31:09,296 So suddenly? I... 1141 01:31:10,548 --> 01:31:12,591 Excuse me. I... 1142 01:31:25,522 --> 01:31:26,939 I have to... 1143 01:31:28,358 --> 01:31:30,109 I'm completely confused. 1144 01:31:30,902 --> 01:31:35,114 I have so many things to sort out. 1145 01:31:36,700 --> 01:31:39,034 So many things... 1146 01:31:40,829 --> 01:31:42,162 Things... 1147 01:31:53,425 --> 01:31:55,551 - Hello, Mrs. Braun. - Hello. 1148 01:31:56,302 --> 01:31:58,554 I've come to pick him up for good. 1149 01:31:58,930 --> 01:32:00,597 I won't be coming anymore. 1150 01:32:00,682 --> 01:32:03,600 You're too late, I'm afraid. Your husband's gone. 1151 01:32:05,061 --> 01:32:07,187 He left this letter for you. 1152 01:32:07,272 --> 01:32:09,440 - Who? - Your husband. 1153 01:32:10,900 --> 01:32:12,359 My husband? 1154 01:32:12,736 --> 01:32:15,946 He left in a taxi over an hour ago. 1155 01:32:24,706 --> 01:32:28,500 Maria, I'm going away to Australia or Canada. 1156 01:32:28,585 --> 01:32:33,297 We'll live together when I've become a human being. 1157 01:32:33,757 --> 01:32:35,758 We'll have to wait that long. 1158 01:32:35,842 --> 01:32:39,303 A rose every month will remind you of me. 1159 01:32:39,387 --> 01:32:40,804 Hermann. 1160 01:33:33,942 --> 01:33:36,193 Is Maria there? 1161 01:33:38,655 --> 01:33:39,947 Yes, of course. 1162 01:33:40,865 --> 01:33:42,199 I just thought... 1163 01:33:53,002 --> 01:33:54,253 Thank God. 1164 01:33:54,337 --> 01:33:55,671 I beg your pardon? 1165 01:33:58,550 --> 01:34:00,342 I just thought... 1166 01:34:01,594 --> 01:34:02,803 Yes? 1167 01:34:02,887 --> 01:34:04,429 I don't know. 1168 01:34:05,014 --> 01:34:06,640 Why are you here? 1169 01:34:07,308 --> 01:34:08,475 I'm working. 1170 01:34:09,060 --> 01:34:10,227 So late? 1171 01:34:10,311 --> 01:34:12,229 Why not? 1172 01:34:13,606 --> 01:34:15,649 At night I find some peace and quiet. 1173 01:34:17,235 --> 01:34:18,902 I'm nearly finished. 1174 01:34:21,197 --> 01:34:22,990 Then you can take me home, please. 1175 01:34:26,953 --> 01:34:28,162 Please. 1176 01:34:52,687 --> 01:34:55,022 Downstairs on the left. 1177 01:35:03,239 --> 01:35:07,576 No one in our family ever had their own house before. 1178 01:35:07,952 --> 01:35:09,620 You're the first, my dear. 1179 01:35:09,704 --> 01:35:11,288 Somebody had to be first. 1180 01:35:11,372 --> 01:35:14,875 If your father had lived, he'd have built us a house. 1181 01:35:14,959 --> 01:35:17,127 But he's not alive, is he? 1182 01:35:17,212 --> 01:35:18,754 My dear girl. 1183 01:35:18,838 --> 01:35:20,672 How can you say such a thing? 1184 01:35:20,757 --> 01:35:22,299 It's the truth. 1185 01:35:22,383 --> 01:35:24,176 You didn't used to be so sentimental. 1186 01:35:24,260 --> 01:35:27,012 That's not the point. 1187 01:35:27,096 --> 01:35:29,890 You've changed so much, Maria. 1188 01:35:29,974 --> 01:35:31,808 You're like a stranger. 1189 01:35:31,893 --> 01:35:33,894 And cold too, right? 1190 01:35:33,978 --> 01:35:38,232 - That's nothing unusual these days. - Why doesn't she just say so? 1191 01:35:41,319 --> 01:35:43,695 You can put the crate in there. 1192 01:35:46,115 --> 01:35:49,576 I said put it down, not throw it down! 1193 01:35:49,661 --> 01:35:51,912 But they're solid crates! 1194 01:35:51,996 --> 01:35:53,664 Don't interfere. 1195 01:35:53,748 --> 01:35:55,707 That's no way to treat people. 1196 01:35:55,792 --> 01:35:57,251 Nonsense. 1197 01:35:57,335 --> 01:35:58,710 He's paid to do his work. 1198 01:35:58,795 --> 01:36:01,546 I've a right to demand he does it properly. 1199 01:36:01,631 --> 01:36:03,048 That's right. 1200 01:36:03,132 --> 01:36:07,302 You, who never did an honest day's work. 1201 01:36:10,974 --> 01:36:13,517 - I guess that's it. - Fine. 1202 01:36:16,813 --> 01:36:19,398 What's he waiting around for? 1203 01:36:19,482 --> 01:36:21,817 For a tip, I imagine. 1204 01:36:24,070 --> 01:36:25,112 A tip. 1205 01:36:25,196 --> 01:36:28,532 If that's the custom, why don't you say so? 1206 01:36:28,616 --> 01:36:31,493 Ask for what you're entitled to. Is that enough? 1207 01:36:32,203 --> 01:36:33,829 Give him another one. 1208 01:36:35,331 --> 01:36:38,375 So, now I don't have to say thanks. 1209 01:36:38,459 --> 01:36:41,503 I'd rather pay than say thanks. 1210 01:36:45,842 --> 01:36:47,259 What's this? 1211 01:36:47,677 --> 01:36:50,512 There's a pair missing. There were four of them. 1212 01:36:53,141 --> 01:36:55,267 She gave me a pair. 1213 01:36:56,602 --> 01:36:59,521 Then why doesn't she tell me? 1214 01:36:59,605 --> 01:37:01,398 He hasn't worn them yet. 1215 01:37:01,482 --> 01:37:03,608 You thought Hermann didn't need them. 1216 01:37:03,693 --> 01:37:07,154 He won't be coming back anyway, you thought. 1217 01:37:07,238 --> 01:37:09,281 I can really use them. 1218 01:37:09,365 --> 01:37:13,994 That's not the point. I don't like her lying to me. 1219 01:37:14,078 --> 01:37:16,288 At least I live as best I can. 1220 01:37:16,372 --> 01:37:17,622 You don't live at all! 1221 01:37:19,584 --> 01:37:20,584 I beg your pardon. 1222 01:37:23,254 --> 01:37:28,008 I think she wants you to ask her to move in. 1223 01:37:29,552 --> 01:37:34,890 You know very well I got this house so I could be alone. 1224 01:37:36,851 --> 01:37:39,436 You know exactly what I want. 1225 01:37:39,520 --> 01:37:42,898 Yes... to live like you were in prison! 1226 01:37:43,483 --> 01:37:46,651 Not bad, coming from someone like you. 1227 01:37:46,736 --> 01:37:49,029 I have to pay for my sins. 1228 01:37:49,697 --> 01:37:52,407 Or was it your idea? 1229 01:37:52,533 --> 01:37:56,286 My idea? No, of course not. 1230 01:37:56,371 --> 01:37:59,831 You and your roses and your power of attorney and your money! 1231 01:37:59,916 --> 01:38:02,709 One rose a month! That's all she hears from him. 1232 01:38:02,794 --> 01:38:05,212 It's like dying once a month. 1233 01:38:05,296 --> 01:38:07,214 Am I right? 1234 01:38:08,591 --> 01:38:12,677 We should also like to express our surprise 1235 01:38:12,762 --> 01:38:16,264 that you are interpreting the quality standards 1236 01:38:16,349 --> 01:38:19,768 contrary to the terms of the contract. 1237 01:38:20,436 --> 01:38:24,022 We hope you will reconsider your position without delay 1238 01:38:24,107 --> 01:38:28,485 and amend it to comply with the agreement. 1239 01:38:28,569 --> 01:38:33,240 Failing this, we will be obliged, etc., etc. 1240 01:38:33,783 --> 01:38:37,160 To place the matter in the hands of our legal department. 1241 01:38:39,122 --> 01:38:41,915 Mrs. Ehmke, don't drive me crazy. 1242 01:38:43,918 --> 01:38:46,962 We've included that sentence at least a hundred times. 1243 01:38:49,507 --> 01:38:53,218 If I don't dictate it, you don't have to repeat it. 1244 01:38:53,886 --> 01:38:54,886 But I always - 1245 01:38:55,638 --> 01:39:00,058 You've completed that stupid sentence 99 times. 1246 01:39:00,143 --> 01:39:02,561 That's at least 98 times too often. 1247 01:39:02,645 --> 01:39:04,354 I've had enough of it! 1248 01:39:06,357 --> 01:39:08,191 I'm sorry. 1249 01:39:10,653 --> 01:39:12,279 That's all right. 1250 01:39:12,363 --> 01:39:14,739 We all lose our temper sometimes. 1251 01:39:15,491 --> 01:39:18,702 It's no wonder with you, the work you do. 1252 01:39:20,621 --> 01:39:23,248 How about a coffee with some brandy? 1253 01:39:23,958 --> 01:39:25,584 You don't look at all well. 1254 01:39:25,668 --> 01:39:28,587 Don't interfere in my personal affairs. 1255 01:39:28,671 --> 01:39:31,465 The way I look is my business. 1256 01:39:31,549 --> 01:39:34,342 Answer the phone. But I'm not here. 1257 01:39:38,347 --> 01:39:40,098 Mrs. Braun's office. 1258 01:39:40,641 --> 01:39:42,058 Hello, Mr. Oswald. 1259 01:39:43,186 --> 01:39:47,189 - He wants to speak with you. - I said I'm not here. 1260 01:39:48,316 --> 01:39:51,067 I'm sorry, Mr. Oswald. She's out of the office. 1261 01:39:51,152 --> 01:39:53,111 And I don't want to have lunch with him either. 1262 01:39:53,321 --> 01:39:55,614 And she doesn't want to have lunch with you either. 1263 01:39:55,698 --> 01:39:57,616 Oh, my God! I'm sorry. 1264 01:40:08,377 --> 01:40:10,837 My God, was that funny! 1265 01:40:12,548 --> 01:40:16,218 That was the funniest thing I've seen in a long time. 1266 01:40:18,095 --> 01:40:20,263 Stop crying now. 1267 01:40:20,348 --> 01:40:22,474 Call him back and tell him 1268 01:40:22,558 --> 01:40:25,810 Maria Braun is possessed by the devil. 1269 01:40:25,895 --> 01:40:27,938 And if he wants to have lunch with the devil, 1270 01:40:28,022 --> 01:40:31,650 he can meet me at the Bastei at 1:00. 1271 01:40:36,364 --> 01:40:37,364 Mr. Oswald. 1272 01:41:35,798 --> 01:41:36,798 You're late. 1273 01:41:40,720 --> 01:41:43,597 Sorry. I was almost afraid to breathe anymore. 1274 01:41:45,349 --> 01:41:47,642 I had to remind myself... 1275 01:41:48,978 --> 01:41:51,187 that I enjoy life. 1276 01:41:51,272 --> 01:41:53,106 Life's like that. 1277 01:41:53,649 --> 01:41:56,067 It's as if we had a contract to enjoy life. 1278 01:41:58,654 --> 01:42:02,657 When we have a nice meal, we discuss how nice it is. 1279 01:42:04,452 --> 01:42:06,161 You're cynical. 1280 01:42:06,245 --> 01:42:08,163 Maybe I am cynical. 1281 01:42:08,789 --> 01:42:10,707 You're bored with me. 1282 01:42:10,791 --> 01:42:13,501 Maybe I am bored with you. 1283 01:42:15,004 --> 01:42:17,005 Why do we go on sitting here? 1284 01:42:17,923 --> 01:42:20,008 Because you were brought up well, 1285 01:42:20,092 --> 01:42:22,177 and I pretend I was. 1286 01:42:24,639 --> 01:42:27,599 And because there's something between us... 1287 01:42:29,560 --> 01:42:31,603 for which I can't find the words. 1288 01:42:51,374 --> 01:42:52,374 And because... 1289 01:42:53,542 --> 01:42:55,710 I like living the way we live. 1290 01:42:56,212 --> 01:42:58,296 Besides, I have no choice. 1291 01:43:02,927 --> 01:43:06,596 It may not sound like much, but it is, because it's the truth. 1292 01:43:07,264 --> 01:43:09,224 The things I imagine, 1293 01:43:09,892 --> 01:43:12,894 I don't have. Nobody does. Not even you. 1294 01:43:14,063 --> 01:43:16,147 We can't exist without each other. 1295 01:43:16,232 --> 01:43:18,024 Do you want to leave me? 1296 01:43:18,776 --> 01:43:20,026 Why should I? 1297 01:43:21,070 --> 01:43:23,154 We'd be even unhappier then. 1298 01:43:23,239 --> 01:43:25,240 That would be stupid. 1299 01:43:26,283 --> 01:43:30,453 Only if you've known unhappiness... 1300 01:43:32,373 --> 01:43:34,416 do you still have hope. 1301 01:43:38,546 --> 01:43:40,588 I'm not bored with you. 1302 01:43:41,424 --> 01:43:45,552 The problem is, she believes we broke up 1303 01:43:45,636 --> 01:43:47,303 because she was getting fat. 1304 01:43:48,597 --> 01:43:50,974 - She still thinks so. - But it's not true. 1305 01:43:51,058 --> 01:43:54,310 In fact, she was losing weight. 1306 01:43:54,395 --> 01:43:56,146 Don't talk like that. 1307 01:43:56,939 --> 01:43:59,399 After all, Betti was your wife. 1308 01:44:00,109 --> 01:44:02,193 And she's my friend, 1309 01:44:02,695 --> 01:44:06,698 the only person I can tell all my troubles to. 1310 01:44:06,782 --> 01:44:08,616 Because she doesn't listen. 1311 01:44:09,744 --> 01:44:11,161 Perhaps. 1312 01:44:12,037 --> 01:44:14,038 Just as you need someone who listens to you, 1313 01:44:14,123 --> 01:44:16,499 maybe I need someone who doesn't listen to me. 1314 01:44:17,168 --> 01:44:20,378 And her boutique is quite a success. 1315 01:44:20,796 --> 01:44:22,922 Her boutique. What a laugh. 1316 01:44:23,007 --> 01:44:24,632 It's your boutique. 1317 01:44:24,717 --> 01:44:26,926 Without you, she'd be sitting on her fat ass - 1318 01:44:27,011 --> 01:44:28,720 Then it's true? 1319 01:44:31,599 --> 01:44:33,475 You haven't gotten over her. 1320 01:44:33,559 --> 01:44:35,643 Otherwise you wouldn't tear her to pieces. 1321 01:44:36,395 --> 01:44:38,730 It wouldn't matter to you. 1322 01:44:40,983 --> 01:44:43,526 This used to be our classroom. 1323 01:44:43,611 --> 01:44:45,945 Betti used to sit next to me 1324 01:44:46,030 --> 01:44:48,323 and copy my work. 1325 01:44:48,699 --> 01:44:50,241 What about Anneliese? 1326 01:44:50,326 --> 01:44:52,744 - What's she like? - What's she like? 1327 01:44:53,245 --> 01:44:54,788 Hard to say. 1328 01:44:55,498 --> 01:44:57,999 She's the type of woman a man needs: 1329 01:44:58,083 --> 01:44:59,542 his own equal. 1330 01:44:59,627 --> 01:45:01,669 She can talk, think. 1331 01:45:03,047 --> 01:45:05,089 She's my equal in every way. 1332 01:45:05,174 --> 01:45:08,968 Must women be men's equals? 1333 01:45:09,345 --> 01:45:10,762 Of course. 1334 01:45:11,138 --> 01:45:13,223 Except that most men don't have that consciousness. 1335 01:45:13,766 --> 01:45:16,684 Human consciousness lags behind real development. 1336 01:45:16,769 --> 01:45:19,479 - Did Anneliese say that? - Why? 1337 01:45:20,856 --> 01:45:25,193 One day you'II wish you had your fat little Betti back. 1338 01:45:25,277 --> 01:45:29,948 Or do you already, at night in your dreams? 1339 01:45:30,032 --> 01:45:31,574 Nonsense. 1340 01:45:31,659 --> 01:45:33,827 How can you say that, of all people? 1341 01:45:33,911 --> 01:45:35,703 Because with me it's the opposite. 1342 01:45:35,788 --> 01:45:39,666 Reality lags behind my consciousness. 1343 01:45:40,751 --> 01:45:42,669 Sleep, my child, sleep 1344 01:45:42,753 --> 01:45:44,963 Your father was a sheep 1345 01:45:45,381 --> 01:45:47,423 From Pomerania your mother came 1346 01:45:47,508 --> 01:45:49,717 Pomerania's gone up in flames 1347 01:45:49,802 --> 01:45:51,845 Sleep, my child, sleep 1348 01:46:26,922 --> 01:46:31,175 Maria Braun, don't start acting peculiar now. 1349 01:47:20,768 --> 01:47:23,353 Mr. Oswald? This is Maria Braun. 1350 01:47:24,647 --> 01:47:26,814 I need someone who'd like to sleep with me. 1351 01:47:31,570 --> 01:47:32,695 Hello. 1352 01:47:33,447 --> 01:47:34,906 Mrs. Braun. 1353 01:47:37,117 --> 01:47:39,911 What's wrong, Senkenberger? 1354 01:47:40,663 --> 01:47:42,121 Why are you staring like that? 1355 01:47:42,206 --> 01:47:43,998 Mr. Oswald is dead. 1356 01:47:48,796 --> 01:47:51,047 His housekeeper found him. 1357 01:47:53,175 --> 01:47:54,717 Heart failure. 1358 01:47:58,013 --> 01:48:00,056 He died in his sleep. 1359 01:48:00,891 --> 01:48:02,642 Peacefully. 1360 01:48:04,687 --> 01:48:09,524 She said he had a smile on his face. 1361 01:48:12,861 --> 01:48:14,696 Like a baby. 1362 01:48:16,031 --> 01:48:21,202 ...in the words of Chancellor Konrad Adenauer: 1363 01:48:21,286 --> 01:48:23,454 "If it puts an end to it, my friends, 1364 01:48:23,539 --> 01:48:26,791 we have the right to arm ourselves, 1365 01:48:26,875 --> 01:48:29,168 as much as we can, as much as we wish." 1366 01:48:29,253 --> 01:48:30,586 And now to sports. 1367 01:48:30,671 --> 01:48:32,964 Less than 24 hours remain before the start 1368 01:48:33,048 --> 01:48:35,216 of the World Cup football finals 1369 01:48:35,300 --> 01:48:37,176 in the Wankdorf Stadium in Bern, 1370 01:48:37,261 --> 01:48:41,139 between Germany and Hungary. 1371 01:48:41,223 --> 01:48:44,892 The Hungarians are still clear favorites. 1372 01:48:44,977 --> 01:48:48,021 That is the end of the news. Bavarian Broadcasting. 1373 01:48:48,397 --> 01:48:49,814 It is 11:00 p.m. 1374 01:49:40,991 --> 01:49:42,492 - Are you hungry? - Yes. 1375 01:49:44,870 --> 01:49:46,454 You're mean. 1376 01:49:47,414 --> 01:49:50,458 How can you think of food at a time like this? 1377 01:49:52,336 --> 01:49:53,961 Maybe you'd like to take a bath? 1378 01:49:54,797 --> 01:49:56,631 I'll run it for you. 1379 01:49:57,841 --> 01:49:59,884 Hot or not too hot? 1380 01:50:00,511 --> 01:50:01,761 Medium. 1381 01:50:03,055 --> 01:50:04,514 I'll do it. 1382 01:50:05,724 --> 01:50:07,308 I'll be right back. 1383 01:50:14,691 --> 01:50:16,025 Here, catch. 1384 01:50:20,155 --> 01:50:23,449 Don't look at me like that until I'm all ready. 1385 01:50:25,244 --> 01:50:27,245 You have a beautiful wife, you know. 1386 01:50:27,996 --> 01:50:31,499 The opener's in the kitchen. Oh, you don't know where that is. 1387 01:50:33,919 --> 01:50:34,961 Here. 1388 01:50:39,925 --> 01:50:41,926 You can put these on after your bath. 1389 01:50:42,386 --> 01:50:43,886 There's a pair missing. 1390 01:50:44,972 --> 01:50:46,180 Hans has them. 1391 01:50:49,059 --> 01:50:51,185 Don't you want to know who Hans is? 1392 01:50:52,104 --> 01:50:53,104 No. 1393 01:50:55,107 --> 01:50:56,357 I won't tell you, then. 1394 01:50:59,862 --> 01:51:02,905 - Are the women in Canada beautiful? - Yeah. 1395 01:51:04,700 --> 01:51:06,951 - As beautiful as me? - Yeah. 1396 01:51:07,786 --> 01:51:08,786 You're lying. 1397 01:51:09,538 --> 01:51:10,746 Naturally. 1398 01:51:12,416 --> 01:51:14,041 Why did you get dressed? 1399 01:51:16,545 --> 01:51:18,462 I did, didn't I? 1400 01:51:19,339 --> 01:51:21,799 I have to get to know you first, Mr. Braun. 1401 01:51:24,887 --> 01:51:27,305 And when you remind me of someone I love very much, 1402 01:51:27,389 --> 01:51:29,432 I won't need a dress anymore. 1403 01:51:32,561 --> 01:51:34,187 We haven't even kissed. 1404 01:51:40,736 --> 01:51:42,778 Patience, Hermann, patience. 1405 01:51:45,699 --> 01:51:48,451 We were only married for two days. 1406 01:51:49,578 --> 01:51:52,538 And our days are long. 1407 01:51:54,666 --> 01:51:55,708 Are you afraid? 1408 01:51:56,418 --> 01:51:58,044 - Yes. - So am I. 1409 01:51:58,670 --> 01:52:00,838 Let's take a trip. 1410 01:52:00,923 --> 01:52:02,757 Somewhere in the country. 1411 01:52:03,550 --> 01:52:05,635 A honeymoon, to get to know... 1412 01:52:07,054 --> 01:52:09,764 the man I love. 1413 01:52:10,599 --> 01:52:12,058 Why don't we go? 1414 01:52:13,101 --> 01:52:16,938 Because I can't just get up and leave everything. 1415 01:52:20,317 --> 01:52:23,736 I have a very specific agreement to honor. 1416 01:52:25,280 --> 01:52:27,114 I have to hand things over. 1417 01:52:27,991 --> 01:52:30,034 I need a few days for that. 1418 01:52:32,788 --> 01:52:35,206 Short days, Hermann. Not long ones. 1419 01:52:37,042 --> 01:52:39,293 Maybe I should take a bath after all. 1420 01:52:43,173 --> 01:52:46,217 Maybe you should kiss your wife first. 1421 01:52:46,301 --> 01:52:48,052 Let me finish this first. 1422 01:52:51,265 --> 01:52:52,890 Tell me about things. 1423 01:52:55,769 --> 01:52:58,229 I did it for us, for you. Because I love you. 1424 01:52:58,981 --> 01:53:00,773 And I can love you only as your husband, 1425 01:53:00,857 --> 01:53:02,984 not as someone you have to give his life back to. 1426 01:53:03,068 --> 01:53:06,404 I didn't give you your life back. It was a checkbook. 1427 01:53:07,281 --> 01:53:09,991 Yes, that it was. 1428 01:53:10,993 --> 01:53:14,120 I wanted to be somebody for you so you could love me. Understand? 1429 01:53:14,997 --> 01:53:18,791 No, but I do love you. 1430 01:53:18,875 --> 01:53:21,377 It's a goal! Goal! Goal! 1431 01:53:26,925 --> 01:53:28,759 I want to be your wife. 1432 01:53:29,177 --> 01:53:31,178 I've been thinking. 1433 01:53:32,097 --> 01:53:36,225 We'II draw up a contract saying everything I have is yours. 1434 01:53:36,310 --> 01:53:39,020 - Including your heart? - That has always been yours. 1435 01:53:39,521 --> 01:53:41,605 Or else it belongs entirely to me. 1436 01:53:42,024 --> 01:53:43,899 Perhaps that's the same thing. 1437 01:53:44,943 --> 01:53:47,236 I'm serious about the contract. 1438 01:53:48,113 --> 01:53:50,156 Dismissed. I want a different contract, 1439 01:53:50,240 --> 01:53:52,616 in which I give you everything I possess. 1440 01:53:53,452 --> 01:53:54,994 You mean it? 1441 01:53:57,122 --> 01:53:58,414 I mean it. 1442 01:54:00,042 --> 01:54:02,209 It meant so much to you. 1443 01:54:04,171 --> 01:54:05,880 But now I have it. 1444 01:54:10,385 --> 01:54:11,719 Fine. 1445 01:54:13,722 --> 01:54:15,639 But I'm a rich woman. 1446 01:54:17,225 --> 01:54:19,935 And I shall certainly inherit a fortune. 1447 01:54:20,437 --> 01:54:21,771 Anyone can inherit things. 1448 01:54:22,230 --> 01:54:24,440 Anyone? Maybe. 1449 01:54:25,108 --> 01:54:27,610 Why do you want to give me everything? 1450 01:54:27,694 --> 01:54:30,863 Because I will become your husband today and won't need anything anymore. 1451 01:54:41,500 --> 01:54:43,918 - Who can that be? - What time is it? 1452 01:54:44,920 --> 01:54:47,671 - Quarter past 6:00. - What day is this? 1453 01:54:47,756 --> 01:54:49,215 The fourth. 1454 01:54:49,299 --> 01:54:52,259 It's Senkenberg with a notary public from Lyon. 1455 01:54:52,719 --> 01:54:56,514 Oswald executed his will in Lyon. 1456 01:54:56,598 --> 01:54:57,932 Strange. 1457 01:54:58,809 --> 01:55:01,185 I almost forgot about the appointment. 1458 01:55:11,321 --> 01:55:13,739 Excuse me, I thought we... 1459 01:55:15,617 --> 01:55:17,535 We agreed - 1460 01:55:17,619 --> 01:55:20,121 - ...that man is a complex being. - Yes. 1461 01:55:21,623 --> 01:55:24,291 May I introduce MiIle Delvaux? 1462 01:55:26,128 --> 01:55:29,296 Hello. Please go in while I put something on. 1463 01:55:31,842 --> 01:55:33,217 And please begin. 1464 01:55:33,677 --> 01:55:36,554 - But... - No "ifs" or "buts," 1465 01:55:36,638 --> 01:55:39,056 and certainly no "maybes." 1466 01:55:43,270 --> 01:55:45,479 I'm sorry, mademoiselle, but we - 1467 01:55:45,564 --> 01:55:47,982 No "buts," remember? 1468 01:55:58,201 --> 01:55:59,743 I'm Hermann Braun. 1469 01:56:21,057 --> 01:56:23,934 "In respect of the main provision: 1470 01:56:24,519 --> 01:56:26,270 The right of ownership and use 1471 01:56:26,354 --> 01:56:30,608 of all movable and immovable company assets, 1472 01:56:31,526 --> 01:56:37,031 with the exception of the above limitations, 1473 01:56:37,449 --> 01:56:40,618 and of my entire personal estate, 1474 01:56:40,702 --> 01:56:44,955 with the exception of the above limitations, 1475 01:56:45,040 --> 01:56:48,209 shall pass in one moiety to Maria Braun, 1476 01:56:48,627 --> 01:56:53,255 who gave me more joy than any other person in the world. 1477 01:56:54,674 --> 01:56:58,802 The remaining moiety shall pass, in accordance with the contract 1478 01:56:58,887 --> 01:57:02,640 concluded at Kreuzhof Jail 1479 01:57:02,724 --> 01:57:06,435 on June 14, 1951, 1480 01:57:07,229 --> 01:57:11,857 to Hermann Braun, 1481 01:57:11,942 --> 01:57:14,235 who was my friend, 1482 01:57:14,903 --> 01:57:18,072 although he loved the same woman I loved. 1483 01:57:18,156 --> 01:57:20,491 He respected a love that was not his own..." 1484 01:57:20,575 --> 01:57:22,660 You knew about the contract. 1485 01:57:23,828 --> 01:57:26,830 Mr. Oswald was very ill. 1486 01:57:26,915 --> 01:57:29,166 "...and sacrificed more 1487 01:57:29,251 --> 01:57:34,547 than may humanly be expected. 1488 01:57:35,590 --> 01:57:39,176 Only those capable of great love 1489 01:57:39,261 --> 01:57:42,888 are capable of respecting the great love of others. 1490 01:57:43,431 --> 01:57:45,891 Only those who can serve may rule." 1491 01:57:45,976 --> 01:57:47,768 I have a headache. 1492 01:57:48,436 --> 01:57:53,023 "Hermann Braun has earned the right to power 1493 01:57:53,108 --> 01:57:55,109 as few others have." 1494 01:58:05,203 --> 01:58:07,413 They've finished reading the will. 1495 01:58:07,497 --> 01:58:10,541 Senkenberg and Delvaux want to go. 1496 01:58:10,625 --> 01:58:13,002 Ask them to excuse me, please. 1497 01:58:44,993 --> 01:58:48,621 - Aren't you feeling well? - Just a headache. 1498 01:58:51,333 --> 01:58:53,250 Don't forget I've given you everything. 1499 01:58:53,335 --> 01:58:55,294 AII the money. It doesn't interest me. 1500 01:58:55,378 --> 01:58:57,004 I've given you everything, too. 1501 01:58:58,131 --> 01:59:00,341 My whole life. Have you got a light? 1502 01:59:02,510 --> 01:59:04,386 They play to the right. 1503 01:59:04,471 --> 01:59:06,138 Czibor shoots! 1504 01:59:06,848 --> 01:59:09,558 Saved by Toni! Saved! 1505 01:59:09,643 --> 01:59:11,644 And Puskas, 1506 01:59:12,187 --> 01:59:15,481 the great soccer player from Budapest, 1507 01:59:15,565 --> 01:59:18,108 hammers the ground with his fist. 1508 01:59:18,818 --> 01:59:20,903 No! 1509 01:59:21,529 --> 01:59:24,990 THE MARRIAGE OF MARIA BRAUN 1510 01:59:49,641 --> 01:59:52,893 lt's all over! lt's all over! 1511 01:59:57,357 --> 01:59:59,692 Germany is world champion, 1512 01:59:59,776 --> 02:00:04,446 having beaten Hungary 3 to 2 in the final in Bern. 1513 02:00:22,215 --> 02:00:26,593 You must forgive this reporter for these past 30 seconds, 1514 02:00:26,845 --> 02:00:31,098 for you can't imagine what's been going on here! 101302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.