All language subtitles for Death.Rider.In.The.House.Of.Vampires.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,504 --> 00:02:02,238 - Hyah. 2 00:02:14,016 --> 00:02:17,586 Whoa. 3 00:05:35,184 --> 00:05:39,621 - Hey, gringo. 4 00:05:44,561 --> 00:05:46,895 I don't think you want to come this way, 5 00:05:50,199 --> 00:05:52,368 but what you got there on the horse, I like. 6 00:05:55,237 --> 00:05:58,074 Why don't you give that to me, huh? 7 00:06:03,647 --> 00:06:04,846 - Oh yeah? 8 00:06:05,247 --> 00:06:06,416 Why is that? 9 00:06:09,353 --> 00:06:13,489 - Because that's no good to you dead. 10 00:06:23,934 --> 00:06:26,569 But because you're a stupid gringo, 11 00:06:29,339 --> 00:06:31,174 I kill you quick, okay? 12 00:06:37,414 --> 00:06:40,915 - It's mighty nice of you, mister. 13 00:06:40,917 --> 00:06:44,085 - Yeah. 14 00:06:44,087 --> 00:06:45,621 I am Bela Latigo. 15 00:06:48,525 --> 00:06:51,027 And that is the last name you're going to hear, amigo. 16 00:07:02,773 --> 00:07:04,006 Gringo! 17 00:07:05,709 --> 00:07:07,009 Hey. 18 00:07:08,412 --> 00:07:10,612 Gringo, come back. 19 00:07:10,614 --> 00:07:11,913 Hey. 20 00:07:13,283 --> 00:07:16,017 The whole thing, it was a joke. 21 00:07:16,019 --> 00:07:18,020 Can't you take a joke? 22 00:07:19,289 --> 00:07:24,160 The sun, she's coming up. 23 00:07:29,933 --> 00:07:32,067 They gonna kill you. 24 00:07:32,069 --> 00:07:36,472 You gonna die. 25 00:07:36,540 --> 00:07:41,511 They gonna kill you. 26 00:07:46,316 --> 00:07:51,287 Gringo! 27 00:07:56,126 --> 00:07:58,261 You're gonna die, gringo. 28 00:07:59,329 --> 00:08:01,364 Yeah, you're gonna die. 29 00:08:03,300 --> 00:08:04,534 Gringo! 30 00:08:05,936 --> 00:08:07,236 Hey! 31 00:08:09,238 --> 00:08:11,506 Gringo, come back! 32 00:08:11,508 --> 00:08:16,712 Gringo! 33 00:13:57,555 --> 00:13:59,990 - What is it you want? 34 00:14:01,525 --> 00:14:02,825 - Sanctuary. 35 00:14:04,227 --> 00:14:05,694 I seek sanctuary. 36 00:14:06,564 --> 00:14:07,797 I have the price. 37 00:14:08,965 --> 00:14:10,399 - Is she pure? 38 00:14:11,569 --> 00:14:13,268 - Yeah. 39 00:14:13,270 --> 00:14:14,503 Pure as hell. 40 00:14:15,805 --> 00:14:20,808 - Who sent you? 41 00:14:20,810 --> 00:14:22,411 - Bad Bathory. 42 00:14:24,147 --> 00:14:25,381 You gonna let me in? 43 00:14:25,849 --> 00:14:28,484 It's getting bright out here if you know what I mean. 44 00:14:28,486 --> 00:14:29,785 - Wait one minute. 45 00:14:43,833 --> 00:14:45,334 Bring her in. 46 00:14:45,336 --> 00:14:46,735 We must see her. 47 00:15:00,518 --> 00:15:01,617 - How's this then? 48 00:15:06,423 --> 00:15:07,489 Not too bad, huh? 49 00:15:08,758 --> 00:15:10,659 - And you are sure she is pure. 50 00:15:11,794 --> 00:15:15,098 - Yeah, through and through. 51 00:15:15,231 --> 00:15:18,434 - Enter then, to Sanctuary. 52 00:15:21,171 --> 00:15:22,072 - About damn time. 53 00:15:38,289 --> 00:15:39,887 - Miss Carmilla. 54 00:15:39,889 --> 00:15:40,991 Miss Carmilla. 55 00:15:41,392 --> 00:15:42,391 - Stop that banging on the damn door, Mina Belle. 56 00:15:42,393 --> 00:15:43,726 Get on in here. 57 00:15:49,065 --> 00:15:50,833 - Miss Carmilla, there's a new gentleman 58 00:15:50,867 --> 00:15:53,535 what just arrived downstairs. 59 00:15:53,637 --> 00:15:55,571 He's brought a lady toy with him. 60 00:15:55,606 --> 00:15:57,907 You know, like they always do. 61 00:16:02,613 --> 00:16:05,015 - Yes I do. 62 00:16:05,215 --> 00:16:08,450 So this gentleman, what's he look like? 63 00:16:10,220 --> 00:16:13,123 - Well, let's see. 64 00:16:14,458 --> 00:16:16,525 He's got on some black. 65 00:16:16,993 --> 00:16:20,362 - No, I mean is he handsome, you dumb blood trollop? 66 00:16:20,364 --> 00:16:21,463 - That? 67 00:16:21,465 --> 00:16:22,898 Why didn't you say so? 68 00:16:23,800 --> 00:16:26,502 I couldn't rightly tell, 69 00:16:26,769 --> 00:16:28,936 on account he had his face kind of cover 70 00:16:28,938 --> 00:16:30,738 with a leather kerchief. 71 00:16:30,740 --> 00:16:32,674 You know. 72 00:16:32,676 --> 00:16:34,476 - No, I do not know. 73 00:16:37,046 --> 00:16:40,549 So this gentleman, where is he now? 74 00:16:40,883 --> 00:16:42,818 - I'm sure they sent him down to the council. 75 00:16:43,487 --> 00:16:44,920 - Yes, of course. 76 00:16:46,089 --> 00:16:48,357 My dear Mina Belle, we shall also attend 77 00:16:48,359 --> 00:16:50,126 - Yes, Ms. Carmilla. 78 00:16:51,629 --> 00:16:53,029 - Grab my weapons. 79 00:17:17,721 --> 00:17:19,254 Come on now. 80 00:17:19,256 --> 00:17:20,522 - Yes. 81 00:17:44,281 --> 00:17:45,681 - So, am I in? 82 00:17:52,790 --> 00:17:54,823 - My good man. 83 00:17:55,224 --> 00:17:58,228 If we felt that you were in any way an outsider, 84 00:17:58,662 --> 00:18:01,530 you would never have made it down our main street. 85 00:18:02,965 --> 00:18:05,567 You see, there is a reason 86 00:18:05,736 --> 00:18:08,937 so many seek the comfort of Sanctuary. 87 00:18:10,840 --> 00:18:14,609 Our history, our reputation if you will, 88 00:18:14,611 --> 00:18:16,312 speaks for itself. 89 00:18:17,847 --> 00:18:20,016 But not all are welcome. 90 00:18:41,170 --> 00:18:43,037 - I see what you mean. 91 00:18:43,039 --> 00:18:44,773 It's a good deal. 92 00:18:45,875 --> 00:18:48,278 - It is only for those in our favor. 93 00:18:49,245 --> 00:18:53,216 Cross us and a worse fate awaits. 94 00:18:58,121 --> 00:19:00,923 You have paid for entry 95 00:19:01,124 --> 00:19:03,725 and have been allowed sanctuary for now. 96 00:19:03,727 --> 00:19:05,295 But as a trial only. 97 00:19:08,599 --> 00:19:09,765 - What kind of trial? 98 00:19:12,770 --> 00:19:14,971 - A kind of trial that will determine 99 00:19:15,104 --> 00:19:18,041 whether you are welcome here or not. 100 00:19:21,512 --> 00:19:22,644 - Well, sorry. 101 00:19:23,946 --> 00:19:26,848 I guess I can't be one of the "or nots". 102 00:19:26,850 --> 00:19:28,717 - I suggest that you do. 103 00:19:31,588 --> 00:19:33,156 Very well then. 104 00:19:33,490 --> 00:19:36,326 A room has been made ready for you upstairs. 105 00:19:37,327 --> 00:19:40,964 They will show you the way. 106 00:19:42,932 --> 00:19:44,200 - Much obliged. 107 00:19:45,869 --> 00:19:47,170 All. 108 00:19:49,939 --> 00:19:55,278 Thank you. 109 00:20:01,852 --> 00:20:02,751 - What do you see, Miss Carmilla? 110 00:20:02,753 --> 00:20:03,953 - Shut up? 111 00:20:05,154 --> 00:20:07,522 Oh, he sure is a thing. 112 00:20:07,524 --> 00:20:09,056 That's a fact. 113 00:20:09,058 --> 00:20:10,392 - I want to see. 114 00:20:10,394 --> 00:20:11,158 - Stop it. 115 00:20:11,160 --> 00:20:12,262 Will you just... 116 00:20:14,364 --> 00:20:16,366 This one here is gonna be mine. 117 00:20:20,804 --> 00:20:23,006 Bring him to my room when you're done, little leach. 118 00:22:45,214 --> 00:22:48,518 - Hey, someone wants to see you, right quick. 119 00:22:54,791 --> 00:22:56,993 - Who might that be? 120 00:22:57,427 --> 00:23:01,197 - Well, you all just going to have to come with me, 121 00:23:01,565 --> 00:23:05,867 if you wants to find out, handsome. 122 00:23:09,506 --> 00:23:10,973 - What are we waiting on? 123 00:23:11,875 --> 00:23:12,607 Lead the way. 124 00:23:12,609 --> 00:23:13,875 I'll, 125 00:23:16,913 --> 00:23:18,548 I'll follow behind. 126 00:23:27,024 --> 00:23:30,959 - Why, mister, I do believe you's 127 00:23:30,961 --> 00:23:32,328 trying to flirt with me. 128 00:24:00,657 --> 00:24:02,325 - Well, come on in, good looking. 129 00:24:05,962 --> 00:24:08,464 - I appreciate the invite, but I'm right good here for now. 130 00:24:11,868 --> 00:24:13,503 - Well look at you. 131 00:24:14,638 --> 00:24:16,471 All pretty and everything 132 00:24:16,473 --> 00:24:19,275 in them tight black duds. 133 00:24:25,882 --> 00:24:27,016 What's your name? 134 00:24:28,585 --> 00:24:32,488 - Oh, well they called me Rider. 135 00:24:35,459 --> 00:24:38,528 - Rider, that's it? 136 00:24:40,063 --> 00:24:41,129 - Yep. 137 00:24:41,131 --> 00:24:42,298 Just Rider. 138 00:24:43,400 --> 00:24:45,368 Plain and Simple. 139 00:24:48,138 --> 00:24:50,572 - Oh, see that's the way I likes it. 140 00:24:50,574 --> 00:24:54,210 Plain and simple, Rider. 141 00:24:57,547 --> 00:25:00,183 - Well, maybe if we get to know each other a little better, 142 00:25:00,249 --> 00:25:02,251 I might just tell you the rest. 143 00:25:05,088 --> 00:25:06,355 - The rest? 144 00:25:07,791 --> 00:25:09,292 Oh, I'm looking forward to us getting 145 00:25:09,626 --> 00:25:13,729 to know each other a whole lot better, Rider. 146 00:25:13,764 --> 00:25:15,198 Plain and simple. 147 00:25:15,932 --> 00:25:17,832 - Miss Carmilla. 148 00:25:17,834 --> 00:25:19,235 Miss Carmilla. 149 00:25:20,604 --> 00:25:22,771 - How dare you interrupt me, you worthle 150 00:25:22,773 --> 00:25:24,172 - It's Count. 151 00:25:24,174 --> 00:25:25,675 Count wants you. 152 00:25:27,477 --> 00:25:29,444 - That's all right. 153 00:25:29,446 --> 00:25:31,681 I can come back later. 154 00:25:32,115 --> 00:25:35,084 This little doll come get me when you're ready to, 155 00:25:35,452 --> 00:25:36,451 well you know, get to know me a little better 156 00:25:36,453 --> 00:25:37,987 like you says, ma'am. 157 00:25:40,258 --> 00:25:41,457 Excuse me. 158 00:25:47,130 --> 00:25:50,166 - Rider is mine. 159 00:25:55,138 --> 00:25:58,107 If I even catch you looking at him for over a second, 160 00:25:58,276 --> 00:25:59,974 I will have you staked out in the sun. 161 00:26:02,280 --> 00:26:03,678 Do you understand? 162 00:26:03,680 --> 00:26:06,415 - Yes, miss. 163 00:26:06,983 --> 00:26:08,516 Yes. 164 00:26:08,518 --> 00:26:10,620 - Well, good. 165 00:26:10,854 --> 00:26:14,257 Because that's just what we likes to hea 166 00:26:21,331 --> 00:26:22,565 Now get! 167 00:26:36,680 --> 00:26:38,346 - Ah, my dear, Carmilla. 168 00:26:38,348 --> 00:26:39,414 Come in. 169 00:26:39,416 --> 00:26:41,183 Please have a seat. 170 00:26:43,753 --> 00:26:46,188 - I think I'm gonna stand, Count, if'n you don't mind. 171 00:26:48,358 --> 00:26:49,490 - No, no, not at all. 172 00:26:49,492 --> 00:26:51,093 Whatever you prefer. 173 00:26:53,897 --> 00:26:58,367 You know you are my favorite and I know I can trust you. 174 00:26:59,337 --> 00:27:00,636 Hmm? 175 00:27:04,107 --> 00:27:05,607 - Yes'm, Count. 176 00:27:05,609 --> 00:27:07,041 You know that you can. 177 00:27:07,043 --> 00:27:08,109 - Good, good. 178 00:27:08,111 --> 00:27:09,545 As I thought. 179 00:27:10,614 --> 00:27:12,582 Very well then, 180 00:27:13,016 --> 00:27:17,119 I require a small favor of you my dear, Carmilla. 181 00:27:20,023 --> 00:27:21,223 - I'm listening. 182 00:27:25,495 --> 00:27:26,995 - It seems you are, 183 00:27:26,997 --> 00:27:28,663 how should you say, 184 00:27:28,665 --> 00:27:31,734 interested in our new guest. 185 00:27:35,071 --> 00:27:36,672 - Just mildly, Count. 186 00:27:37,908 --> 00:27:41,177 A plaything I'm sure I will tire of. 187 00:27:43,213 --> 00:27:45,213 - I don't care about that. 188 00:27:45,215 --> 00:27:46,716 Do what you will. 189 00:27:49,219 --> 00:27:53,389 I want you to be with him, to keep an eye on him. 190 00:27:53,391 --> 00:27:56,190 What he does, where he goes. 191 00:27:56,192 --> 00:27:57,627 You follow my meaning? 192 00:28:00,264 --> 00:28:01,596 - Is there something wrong? 193 00:28:01,598 --> 00:28:03,132 Did he do something? 194 00:28:04,467 --> 00:28:06,467 - It's a feeling, isn't it? 195 00:28:06,469 --> 00:28:09,003 How do you say, a hunch? 196 00:28:09,005 --> 00:28:10,306 Yes, that's it. 197 00:28:11,942 --> 00:28:16,412 So will you do this for me my dear, Carmilla? 198 00:28:18,848 --> 00:28:20,516 - Of course. 199 00:28:20,550 --> 00:28:22,652 Yes, Count, whatever you wish. 200 00:28:24,688 --> 00:28:26,455 - Excellent, excellent. 201 00:28:26,489 --> 00:28:28,457 I knew I could depend on you. 202 00:28:30,827 --> 00:28:35,531 Well go have fun with your new toy. 203 00:28:38,001 --> 00:28:39,335 And Carmilla, 204 00:28:44,275 --> 00:28:47,276 this shall remain between us. 205 00:28:47,278 --> 00:28:49,745 You will be discreet, yes? 206 00:28:53,516 --> 00:28:56,786 - Oh, Excellency, you bet your boots I will. 207 00:29:38,795 --> 00:29:40,762 - Okay ladies, come on. 208 00:29:40,764 --> 00:29:43,232 Get your derrieres inside. 209 00:29:45,802 --> 00:29:47,503 Ain't got all night, you know. 210 00:29:56,380 --> 00:29:58,246 Come on, ladies. 211 00:29:58,248 --> 00:29:59,482 Come on. 212 00:30:10,727 --> 00:30:13,127 - Hey, all the rest of our stuff's still in there. 213 00:30:13,129 --> 00:30:13,861 - Oh honey. 214 00:30:13,863 --> 00:30:14,829 No. 215 00:30:14,831 --> 00:30:15,798 Don't you worry none. 216 00:30:15,999 --> 00:30:17,533 Just gonna take 'em around the back way 217 00:30:17,867 --> 00:30:20,469 so you gals won't have to fuss none with it. 218 00:30:20,471 --> 00:30:21,972 Now go on in there. 219 00:30:22,440 --> 00:30:24,072 There's a whole bunch of folks are waiting on you. 220 00:30:24,074 --> 00:30:25,274 Now go on. 221 00:30:26,242 --> 00:30:27,543 Get. 222 00:30:30,814 --> 00:30:32,715 You're a dumb tramp. 223 00:34:56,245 --> 00:34:58,014 - Can I get a shot of whiskey, please? 224 00:34:59,148 --> 00:35:01,317 - Rot gut or the good stuff? 225 00:35:05,289 --> 00:35:06,222 - Surprise me. 226 00:35:33,082 --> 00:35:35,851 - Well, stranger, ain't never seen you 227 00:35:35,853 --> 00:35:37,753 at the Sanctuary before. 228 00:35:40,923 --> 00:35:41,991 What's your name? 229 00:35:44,661 --> 00:35:46,395 - They call me Rider. 230 00:35:46,397 --> 00:35:47,696 - Rider? 231 00:35:47,698 --> 00:35:48,998 Huh. 232 00:35:50,768 --> 00:35:52,335 Don't think I ever heard of you none. 233 00:35:54,805 --> 00:35:56,339 What's you doing at Sanctuary? 234 00:36:02,912 --> 00:36:03,545 - I don't think that's any of your business, 235 00:36:03,547 --> 00:36:05,381 now is it, stranger? 236 00:36:06,850 --> 00:36:08,949 - That's him right there. 237 00:36:08,951 --> 00:36:11,254 That one. 238 00:36:11,889 --> 00:36:13,123 Get him. 239 00:36:16,393 --> 00:36:18,527 - Get your hands off of me, you damn varmints. 240 00:36:18,529 --> 00:36:19,695 You got the wrong one. 241 00:36:19,863 --> 00:36:21,730 - I think we got the right one, Dukey. 242 00:36:21,732 --> 00:36:23,632 We sure got the right one. 243 00:36:23,734 --> 00:36:25,500 You, Count wants to see you also. 244 00:36:25,502 --> 00:36:26,701 Come on. 245 00:36:26,703 --> 00:36:27,669 - Where are we going? 246 00:36:27,771 --> 00:36:28,837 - Oh don't worry about that none. 247 00:36:29,273 --> 00:36:31,640 Count just wants to show you a little something. 248 00:36:31,642 --> 00:36:33,742 Move it, Dukey, goddamnit. 249 00:36:38,114 --> 00:36:39,748 Lazy son of a bitch. 250 00:36:39,750 --> 00:36:40,949 Move it. 251 00:36:41,117 --> 00:36:41,817 - Where are you all taking me? 252 00:36:41,819 --> 00:36:42,684 I ain't done nothing wrong. 253 00:36:42,820 --> 00:36:44,820 - Shut your mouth and keep walking. 254 00:36:59,436 --> 00:37:01,737 Watch your step there, Duke. 255 00:37:01,805 --> 00:37:03,339 Wouldn't want you getting hurt. 256 00:37:03,407 --> 00:37:04,104 - You got the wrong one. 257 00:37:04,106 --> 00:37:05,072 - Shut your mouth now. 258 00:37:05,074 --> 00:37:07,409 You gonna like it down here. 259 00:37:07,411 --> 00:37:08,777 Oh yeah. 260 00:37:08,779 --> 00:37:09,878 You gonna feel right at home 261 00:37:09,880 --> 00:37:11,379 with all the other rats. 262 00:37:11,381 --> 00:37:13,383 Get moving. 263 00:37:13,851 --> 00:37:17,287 My friend, I'm gonna show you something real sweet. 264 00:37:17,321 --> 00:37:18,454 - I ain't done nothing. 265 00:37:18,555 --> 00:37:19,455 Get your hands off me. 266 00:37:19,756 --> 00:37:21,222 You're making a big mistake, man. 267 00:37:21,224 --> 00:37:22,022 I'm telling you. 268 00:37:22,024 --> 00:37:23,193 - Goddammit. 269 00:37:24,728 --> 00:37:26,928 Will you shut him up? - I ain't done nothing. 270 00:37:26,930 --> 00:37:28,697 - Gag him. 271 00:37:32,436 --> 00:37:33,469 Come on. 272 00:37:58,896 --> 00:38:00,862 See that there? 273 00:38:01,230 --> 00:38:03,066 This here is where we make up silver bullets. 274 00:38:14,110 --> 00:38:15,944 Oh careful now. 275 00:38:16,078 --> 00:38:17,779 You don't want none of that on you. 276 00:38:19,616 --> 00:38:22,218 Now let me show you something 277 00:38:36,600 --> 00:38:38,001 Now this here, 278 00:38:39,736 --> 00:38:40,536 well, this here is a traitor 279 00:38:40,671 --> 00:38:42,105 what done turned on us? 280 00:38:43,473 --> 00:38:44,773 Didn't you? 281 00:38:45,676 --> 00:38:46,509 Take his muzzle off. 282 00:38:50,514 --> 00:38:52,315 Now you going to see what we do 283 00:38:52,349 --> 00:38:54,050 to those that done turn on us? 284 00:38:59,155 --> 00:39:01,155 Hold his head back. 285 00:39:01,157 --> 00:39:04,227 See, old Duke VonWayne here, 286 00:39:04,428 --> 00:39:06,429 he going to get himself a little drink, 287 00:39:06,463 --> 00:39:09,232 courtesy of one Count Holiday. 288 00:39:10,132 --> 00:39:12,000 I'm gonna enjoy this. 289 00:39:12,002 --> 00:39:13,868 Oh see that there? 290 00:39:13,870 --> 00:39:15,804 That there's molten silver. 291 00:39:15,939 --> 00:39:17,839 Same kind we be making bullets with. 292 00:39:22,412 --> 00:39:24,178 You ever see what happens when you pour liquid silver 293 00:39:24,180 --> 00:39:25,548 down a bloodsucker's throat. 294 00:39:30,787 --> 00:39:32,322 Oh, now you just watch. 295 00:39:33,690 --> 00:39:36,092 Oh yes sir, I'm enjoying this 296 00:39:36,460 --> 00:39:39,861 How's that taste, Dukey? 297 00:39:39,863 --> 00:39:41,630 How's that taste? 298 00:39:43,066 --> 00:39:46,868 Oh yeah. Oh yeah! 299 00:39:47,037 --> 00:39:50,137 Whooo-wee, look at him now. 300 00:39:50,139 --> 00:39:51,973 Big man, there you go. 301 00:39:51,975 --> 00:39:53,642 Drink it down. 302 00:39:54,811 --> 00:39:57,278 Whoo-wee. 303 00:40:03,120 --> 00:40:06,888 - Yeah. 304 00:40:10,360 --> 00:40:12,628 I think you're getting a little sick from it, Dukey, 305 00:40:13,030 --> 00:40:17,866 if I didn't know you better. 306 00:40:28,011 --> 00:40:31,581 Lookey here now. 307 00:40:33,884 --> 00:40:36,018 Now ain't that something? 308 00:40:48,699 --> 00:40:50,666 - Miss Carmilla. 309 00:40:50,801 --> 00:40:52,199 - Liken me a light snack 310 00:40:52,201 --> 00:40:53,669 tonight for me and a friend. 311 00:40:56,273 --> 00:40:57,673 Got anything appropriate? 312 00:41:00,410 --> 00:41:03,678 - I think I got just what you're looking for tonight, 313 00:41:03,680 --> 00:41:05,281 miss Carmilla. 314 00:41:16,960 --> 00:41:19,060 - This here will be a delivery. 315 00:41:19,062 --> 00:41:21,196 - Yes, Miss Carmilla. 316 00:41:21,198 --> 00:41:22,565 I'll get on it right quick. 317 00:41:46,389 --> 00:41:47,623 - Hey, handsome. 318 00:41:50,761 --> 00:41:53,196 - You gotta be careful coming up on someone like that, doll. 319 00:41:53,730 --> 00:41:55,230 - Why? 320 00:41:55,232 --> 00:41:57,366 What you all got in mind? 321 00:42:04,674 --> 00:42:08,077 Miss Carmilla, she requests your company for a drink. 322 00:42:09,346 --> 00:42:10,580 - When? 323 00:42:11,882 --> 00:42:14,417 - Well, right about now. 324 00:42:14,484 --> 00:42:16,419 I'm supposed to take you to her. 325 00:42:18,421 --> 00:42:20,289 - All right. 326 00:42:20,390 --> 00:42:21,322 Can't keep a pretty lady waiting, 327 00:42:21,324 --> 00:42:22,525 now can we? 328 00:42:25,263 --> 00:42:26,529 - No sir. 329 00:42:42,679 --> 00:42:45,081 Here he is, Miss Carmilla. 330 00:42:56,193 --> 00:42:59,662 - I am glad you could join me, Rider, for a drink. 331 00:43:01,198 --> 00:43:02,465 - Oh Miss Carmilla, 332 00:43:04,401 --> 00:43:06,569 I never turn down an off from a pretty lady. 333 00:43:08,306 --> 00:43:09,772 - Mmm. 334 00:43:09,940 --> 00:43:11,674 Now you're getting on my good side. 335 00:43:12,542 --> 00:43:14,343 That's a nice place to be. 336 00:43:17,113 --> 00:43:18,648 - Looks mighty nice from here. 337 00:43:20,884 --> 00:43:22,151 - Mmm. 338 00:43:23,620 --> 00:43:25,755 Well then you're gonna lack this little treat even more, 339 00:43:27,958 --> 00:43:29,559 if that's possible. 340 00:43:36,533 --> 00:43:38,499 Slightly vintage blend. 341 00:43:38,501 --> 00:43:41,769 Aged 18 or 19 years. 342 00:43:41,771 --> 00:43:43,573 What do you think, Rider? 343 00:43:43,673 --> 00:43:45,274 Pretty little thing, ain't she? 344 00:43:50,947 --> 00:43:52,513 Why don't you come over here, handsome, 345 00:43:52,515 --> 00:43:53,716 get that drink with me. 346 00:43:55,452 --> 00:43:57,386 There's room for two at this here watering hole. 347 00:44:03,093 --> 00:44:03,958 What's wrong, sugar? 348 00:44:03,960 --> 00:44:04,860 Don't you like her? 349 00:44:08,064 --> 00:44:09,231 - You go on. 350 00:44:10,634 --> 00:44:13,769 Take a big one for both of us, 351 00:44:18,708 --> 00:44:20,309 'cause I want you to personally 352 00:44:20,378 --> 00:44:21,777 come over and give me my drink. 353 00:44:25,682 --> 00:44:27,550 - Oh, I can do that honey. 354 00:44:28,919 --> 00:44:31,387 You got me all hot and raring to go. 355 00:46:42,018 --> 00:46:43,452 - Another shot. 356 00:47:04,308 --> 00:47:05,875 Bad Bathory. 357 00:47:06,009 --> 00:47:08,277 Well I'll be a son of a bloodsucker. 358 00:47:08,778 --> 00:47:10,812 - What's up, Kid? 359 00:47:10,814 --> 00:47:12,015 Been a while, ain't it? 360 00:47:13,551 --> 00:47:15,651 - I reckon it has now. 361 00:47:15,885 --> 00:47:17,252 Ever since that time... Whoa, whoa, whoa 362 00:47:17,254 --> 00:47:19,388 Hold on now, Kid. 363 00:47:19,490 --> 00:47:20,656 I don't think we want any of that 364 00:47:20,723 --> 00:47:22,291 a-getting out here in Sanctuary. 365 00:47:22,293 --> 00:47:24,293 Now do we? 366 00:47:24,328 --> 00:47:26,160 - I guess you got that right. 367 00:47:27,531 --> 00:47:29,365 It sure it was a time though, wasn't it? 368 00:47:30,434 --> 00:47:32,068 - It sure was, Kid. 369 00:47:39,142 --> 00:47:40,975 Want a drink, Kid? 370 00:47:40,977 --> 00:47:42,143 - Yeehaw! 371 00:47:46,916 --> 00:47:48,983 Now that's the Bad Bathory I know. 372 00:47:48,985 --> 00:47:50,586 - Hell yeah. 373 00:47:50,954 --> 00:47:52,088 - Thanks, but I'm sticking with this tonight, 374 00:47:52,122 --> 00:47:53,688 if you don't mind. 375 00:47:53,690 --> 00:47:54,622 - Good deal. 376 00:48:13,577 --> 00:48:16,545 - Say, some sidewinder here using your n 377 00:48:16,547 --> 00:48:18,014 to get into Sanctuary. 378 00:48:19,115 --> 00:48:20,050 - Huh? - Yeah. 379 00:48:23,052 --> 00:48:27,489 - Gunslinger or a blood-drinker? 380 00:48:28,691 --> 00:48:30,292 - Both I reckon. 381 00:48:30,294 --> 00:48:31,759 Don't rightly know. 382 00:48:31,761 --> 00:48:34,162 Name's Rider. 383 00:48:34,164 --> 00:48:35,796 You know him? 384 00:48:35,798 --> 00:48:37,133 - Rider, huh? 385 00:48:41,539 --> 00:48:43,772 Can't say that I rightly do know, Kid. 386 00:48:44,841 --> 00:48:47,943 - Well what you know about that? 387 00:48:49,913 --> 00:48:52,448 - I guess we're gonna have us another time now, huh, Kid? 388 00:48:52,550 --> 00:48:54,882 - Yep. It sure looks like it, huh? 389 00:48:59,557 --> 00:49:00,823 - Hell yeah. 390 00:49:34,291 --> 00:49:36,491 - What ya doing? 391 00:49:36,493 --> 00:49:37,792 If Miss Carmilla finds out 392 00:49:37,794 --> 00:49:39,662 we'll both be in trouble. 393 00:49:40,163 --> 00:49:44,100 - Doll, you've been flirting with me since I got here. 394 00:49:47,971 --> 00:49:50,505 You really care what Miss Carmilla think 395 00:49:50,507 --> 00:49:55,544 - Well, um, no. 396 00:50:04,854 --> 00:50:06,688 - Should I stop? 397 00:50:06,690 --> 00:50:07,890 - Mmm-mm. 398 00:50:32,583 --> 00:50:33,749 - I'll be back later, doll. 399 00:50:34,117 --> 00:50:35,986 You can show me where the Count lays his hat. 400 00:50:40,023 --> 00:50:41,890 - Count don't wear no hat. 401 00:50:48,131 --> 00:50:50,066 - Just be here when I get back. 402 00:50:52,135 --> 00:50:54,237 - Whatever you says, handsome. 403 00:50:54,738 --> 00:50:56,039 Hmm. 404 00:51:14,358 --> 00:51:16,725 Back already, Rider? 405 00:51:20,564 --> 00:51:22,865 Couldn't stay away from your Mina Belle, now could ya? 406 00:51:47,691 --> 00:51:48,958 - Mmm. 407 00:51:51,861 --> 00:51:54,197 Now I told you, Rider's mine. 408 00:51:55,599 --> 00:51:59,035 I warned you, you stupid little blood whore. 409 00:52:33,903 --> 00:52:39,008 - No, no. 410 00:52:53,390 --> 00:52:54,690 No! 411 00:53:02,064 --> 00:53:05,201 No, no! 412 00:53:35,666 --> 00:53:37,000 - Mina Belle, 413 00:53:42,205 --> 00:53:45,674 for violating the rules of our great hou 414 00:53:46,075 --> 00:53:48,844 where you once so graciously received sanctuary, 415 00:53:52,048 --> 00:53:54,950 you are sentenced... No. 416 00:53:54,952 --> 00:53:56,518 - This day. 417 00:53:57,754 --> 00:53:59,488 to death. 418 00:54:01,959 --> 00:54:03,226 at the stake. 419 00:54:08,899 --> 00:54:10,166 - No. 420 00:56:29,806 --> 00:56:33,409 - Now we ain't never heard of this here Rider, Count. 421 00:56:35,211 --> 00:56:37,380 So we thought we ought to come let you know. 422 00:56:41,018 --> 00:56:43,086 - Is this so, Bathory? 423 00:56:44,788 --> 00:56:46,422 - Kid's right, Count. 424 00:56:47,658 --> 00:56:49,559 I ain't never heard of this here Rider fella. 425 00:56:50,260 --> 00:56:51,893 Let alone, know him. 426 00:56:59,235 --> 00:57:01,104 - You want we should shake him? 427 00:57:04,173 --> 00:57:05,940 - No, Kid. 428 00:57:05,942 --> 00:57:07,543 Time enough for that later. 429 00:57:09,479 --> 00:57:12,948 First I wish to know why he has come to Sanctuary. 430 00:57:18,655 --> 00:57:20,123 Do this for me. 431 00:57:24,461 --> 00:57:26,129 - Be my pleasure, Count. 432 00:57:33,837 --> 00:57:36,305 Kid, you heard the Count. 433 00:57:36,440 --> 00:57:39,941 We got us a liar waiting. 434 00:57:39,943 --> 00:57:41,244 - And remember, gentlemen. 435 00:57:42,879 --> 00:57:47,183 No killing until after we know his intentions. 436 00:57:50,219 --> 00:57:51,421 - Well now, Count, 437 00:57:53,023 --> 00:57:54,524 we sure will try. 438 00:58:00,229 --> 00:58:01,464 Yes sir. 439 00:58:02,399 --> 00:58:04,199 We're sure gonna try. 440 00:58:10,941 --> 00:58:12,575 - Oh foolish Rider. 441 00:58:14,644 --> 00:58:17,280 I'd say he was as good as dead. 442 00:59:18,708 --> 00:59:21,511 - Special delivery for a Mr. Rider. 443 00:59:28,552 --> 00:59:30,453 - What are you doing? 444 00:59:31,388 --> 00:59:32,788 Are you crazy? 445 00:59:34,191 --> 00:59:38,060 - Special delivery courtesy of a Miss Mina Belle. 446 00:59:42,266 --> 00:59:43,499 - What? 447 00:59:44,634 --> 00:59:46,135 Oh, get outta here. 448 00:59:47,003 --> 00:59:48,271 - Aw. 449 00:59:49,307 --> 00:59:50,538 Now you ain't saying you forget little 450 00:59:50,540 --> 00:59:53,209 old Mina Belle now. 451 00:59:58,915 --> 01:00:00,216 - Why you... 452 01:00:01,418 --> 01:00:03,085 - Oh, so you do remember her? 453 01:00:04,721 --> 01:00:06,822 You done mess with the wrong polecat now 454 01:00:11,962 --> 01:00:14,096 You shouldn't have crossed me, Rider. 455 01:00:16,300 --> 01:00:17,600 - Miss Carmilla. 456 01:00:18,702 --> 01:00:21,170 I can't believe you're the jealous type. 457 01:00:21,538 --> 01:00:23,806 - Oh, handsome, you don't know the half of it. 458 01:00:26,476 --> 01:00:29,312 Sometimes I'm cruel and spiteful. 459 01:00:32,816 --> 01:00:34,483 - Well, doesn't that surprise me. 460 01:00:41,157 --> 01:00:43,259 - Now that is right sweet. 461 01:00:45,462 --> 01:00:47,697 But I can't tell if that's you, my tender morsel, 462 01:00:47,797 --> 01:00:50,499 or your sweet little Mina Belle's. 463 01:01:22,666 --> 01:01:25,468 - Now you can call me Death Rider. 464 01:02:00,637 --> 01:02:05,341 Bartender, set me up a bunch of shot glasses. 465 01:02:06,076 --> 01:02:08,209 Get me a couple bottles of whiskey. 466 01:02:08,211 --> 01:02:09,378 Good stuff. 467 01:02:19,489 --> 01:02:21,624 - It'll be $5, hot-shot 468 01:02:27,630 --> 01:02:28,764 - Keep the change. 469 01:02:59,996 --> 01:03:01,697 - Kid. 470 01:03:01,731 --> 01:03:03,164 Will you come like a good boy 471 01:03:03,166 --> 01:03:05,066 for some blood? 472 01:03:05,068 --> 01:03:06,569 - Not now darling? 473 01:03:06,603 --> 01:03:07,770 I got me some business I gots 474 01:03:07,837 --> 01:03:09,137 to take care of right about now. 475 01:03:09,139 --> 01:03:10,339 - Oh, why? 476 01:03:11,608 --> 01:03:13,509 - How's about I see you later? 477 01:03:14,311 --> 01:03:19,281 - Okay. 478 01:03:28,792 --> 01:03:30,392 - You's new here in Sanctuary? 479 01:03:33,464 --> 01:03:35,663 You says you know Bad Bathory. 480 01:03:35,665 --> 01:03:36,799 Is that right? 481 01:03:42,373 --> 01:03:46,509 Well now you see, Bad Bathory, 482 01:03:46,976 --> 01:03:49,311 he just so happens to be a real good friend of mine. 483 01:03:52,048 --> 01:03:53,049 - You don't say. 484 01:03:54,050 --> 01:03:55,417 - I do say. 485 01:03:56,252 --> 01:03:57,686 And I says to you, 486 01:03:59,656 --> 01:04:02,458 you ain't no friend of Bad Bathory at al 487 01:04:22,279 --> 01:04:23,546 - Ah. 488 01:04:25,915 --> 01:04:28,884 - Well, look who just strolled in. 489 01:04:29,853 --> 01:04:31,587 - How you doing, Kid? 490 01:04:31,589 --> 01:04:32,655 Who's your friend? 491 01:04:32,789 --> 01:04:35,391 - Oh, well it's funny you should ask 492 01:04:35,526 --> 01:04:37,792 'cause this here is your old friend. 493 01:04:37,794 --> 01:04:39,428 You remember him, don't you? 494 01:04:41,465 --> 01:04:45,334 - Well stranger, I don't rightly recall us ever meeting. 495 01:04:46,669 --> 01:04:48,071 Where was it you said we met. 496 01:04:50,274 --> 01:04:51,440 - I didn't. 497 01:04:52,775 --> 01:04:54,510 At least to nobody hereabouts. 498 01:04:59,782 --> 01:05:01,383 But maybe you don't recall 499 01:05:01,385 --> 01:05:02,484 because you were too busy 500 01:05:02,620 --> 01:05:04,687 killing all them deputies that day. 501 01:05:07,591 --> 01:05:08,959 - Deputies you say? 502 01:05:09,859 --> 01:05:11,527 Well the, stranger- 503 01:05:12,496 --> 01:05:13,796 - Name's Death Rider. 504 01:05:15,064 --> 01:05:16,967 Friends call me Rider, but... 505 01:05:22,939 --> 01:05:25,674 - Well then, Death Rider, 506 01:05:26,776 --> 01:05:29,478 if'n I was busy killing all them deputie 507 01:05:29,746 --> 01:05:32,448 how the hell did we have time for howdy- 508 01:05:39,122 --> 01:05:41,722 - Drinks on me, sidewinders. 509 01:06:01,744 --> 01:06:03,278 There you go. 510 01:06:03,280 --> 01:06:05,481 - Thanks, stranger. 511 01:06:05,516 --> 01:06:07,516 It's mighty neighborly of you. 512 01:06:07,518 --> 01:06:09,418 You're all right. 513 01:06:10,454 --> 01:06:12,055 Ain't you having a shot too? 514 01:06:20,664 --> 01:06:22,966 - This don't change nothing. 515 01:07:53,022 --> 01:07:54,855 - This won't save the Count. 516 01:08:18,716 --> 01:08:19,947 - Goddammit. 517 01:08:19,949 --> 01:08:21,184 Move it! 518 01:08:28,492 --> 01:08:30,260 Die, you son of a bitch. 519 01:08:35,566 --> 01:08:37,067 Son of a bitch. 520 01:08:38,302 --> 01:08:41,071 - How you like your drinks, fellas? 521 01:08:47,344 --> 01:08:48,477 - Oh yeah. 522 01:08:48,479 --> 01:08:49,845 Oh, come on. 523 01:08:49,847 --> 01:08:51,279 Oh, you're scared now. 524 01:08:57,086 --> 01:08:59,086 Oh yeah. 525 01:08:59,088 --> 01:09:01,823 Say goodnight, you motherf- 526 01:09:23,414 --> 01:09:24,746 - Cover me, Kid. 527 01:09:32,489 --> 01:09:34,357 - You sure are a whip, you son of a bitc 528 01:10:05,389 --> 01:10:07,556 What do you put in them bottles? 529 01:10:09,025 --> 01:10:10,559 - My own special blend. 530 01:10:20,504 --> 01:10:24,107 One part whiskey, one part silver dust. 531 01:10:25,342 --> 01:10:26,875 Sure hits the spot, don't it? 532 01:10:33,149 --> 01:10:35,285 I guess some folks just can't handle their liquor. 533 01:11:15,959 --> 01:11:18,261 - Well what y'all waiting for, huh? 534 01:11:19,263 --> 01:11:21,696 Go on out there and get their money. 535 01:11:21,698 --> 01:11:22,999 Now. 536 01:11:23,600 --> 01:11:24,866 Go on. 537 01:11:25,903 --> 01:11:27,170 Go on. 538 01:11:29,138 --> 01:11:31,207 And get their guns too. 539 01:11:41,685 --> 01:11:43,785 You dumb tramps. 540 01:12:19,756 --> 01:12:21,391 - Thank you, lover. 541 01:13:32,161 --> 01:13:34,163 - Come in and welcome. 542 01:13:40,971 --> 01:13:43,473 Were you really going to shoot me in the back? 543 01:13:45,142 --> 01:13:47,143 How unsporting. 544 01:13:52,582 --> 01:13:55,485 Of course we've anxiously been awaiting your arrival. 545 01:13:57,219 --> 01:13:59,655 What could have taken you so long? 546 01:14:05,062 --> 01:14:07,363 A little business to take care of, hmm? 547 01:14:12,369 --> 01:14:15,238 Dear boy, did you not think we know all 548 01:14:15,372 --> 01:14:17,407 that goes on within this sanctuary? 549 01:14:20,444 --> 01:14:22,944 - What about all them dead bloodsuckers downstairs? 550 01:14:23,680 --> 01:14:25,381 Suppose you saw all that coming? 551 01:14:28,985 --> 01:14:30,153 - Ah yes. 552 01:14:30,554 --> 01:14:35,191 Well, every now and again, a purge, if you will, 553 01:14:35,492 --> 01:14:38,194 is not such a bad thing. 554 01:14:38,662 --> 01:14:42,532 Clears out the riffraff, the hangers on, so to speak. 555 01:14:48,872 --> 01:14:52,006 And it was getting rather crowded in here anyway. 556 01:14:52,008 --> 01:14:55,477 Don't you think? 557 01:14:55,479 --> 01:14:57,180 - You set me up. 558 01:14:59,382 --> 01:15:03,553 - No, my young hothead, used you. 559 01:15:03,820 --> 01:15:07,455 That's a better, more accurate descripti 560 01:15:07,457 --> 01:15:10,692 - Son of a bitch. 561 01:15:10,694 --> 01:15:12,161 - Hilarious. 562 01:15:13,363 --> 01:15:15,463 So you've come looking for me 563 01:15:15,465 --> 01:15:17,099 and you've found me. 564 01:15:17,667 --> 01:15:18,933 Here I am. 565 01:15:18,935 --> 01:15:19,901 Hmm? 566 01:15:19,903 --> 01:15:21,704 Here I am. 567 01:15:25,976 --> 01:15:27,643 So now what? 568 01:15:28,011 --> 01:15:31,279 Is this when you say "I'm going to kill you"? 569 01:15:31,281 --> 01:15:34,916 Well go on then. 570 01:15:34,918 --> 01:15:36,519 Do what thou wilt. 571 01:15:37,454 --> 01:15:39,654 Release him, let him go. 572 01:15:39,656 --> 01:15:41,491 This should be interesting, 573 01:15:49,132 --> 01:15:51,267 I suppose you're looking for these. 574 01:15:51,269 --> 01:15:52,568 Hmm? 575 01:16:01,111 --> 01:16:03,246 How careless. 576 01:16:05,649 --> 01:16:10,486 You come here to my home, my Sanctuary, 577 01:16:11,888 --> 01:16:16,124 sanctuary I so graciously gave to you, 578 01:16:16,126 --> 01:16:18,261 and you try to kill me. 579 01:16:19,529 --> 01:16:23,332 Rider, where are your manners? 580 01:16:24,734 --> 01:16:28,104 Is that any way to treat such a generous host as myself? 581 01:16:29,773 --> 01:16:33,509 Surely you are raised better than that, boy. 582 01:16:37,614 --> 01:16:39,615 - I was raised to kill vampires like you, Count. 583 01:16:43,587 --> 01:16:46,088 - And you, are you not also vampire? 584 01:16:47,958 --> 01:16:50,693 Why not kill yourself? 585 01:16:52,896 --> 01:16:54,297 - Because I'm gonna kill you first. 586 01:16:54,431 --> 01:16:57,366 - Oh yes, we've heard that already. 587 01:16:57,901 --> 01:17:01,836 I suppose I should be afraid or something of that nature. 588 01:17:01,838 --> 01:17:02,838 How droll. 589 01:17:14,818 --> 01:17:17,753 A funny thing, a quirk of mine, if you will, yes. 590 01:17:21,892 --> 01:17:25,494 Sometimes I like to keep them like trophies. 591 01:17:27,497 --> 01:17:32,335 Such astounding treasured possessions. 592 01:17:34,504 --> 01:17:38,608 Don't you think, Rider, especially this one. 593 01:17:41,778 --> 01:17:43,779 Do you recognize her, Rider? 594 01:17:46,549 --> 01:17:47,817 - Now you're really dead. 595 01:17:49,419 --> 01:17:51,287 - Yes I am. 596 01:17:51,322 --> 01:17:53,589 Have been for over 200 years. 597 01:18:08,438 --> 01:18:09,605 - Stop. 598 01:18:10,974 --> 01:18:14,477 - Is that any way to greet your beloved sister, Rider? 599 01:18:22,752 --> 01:18:27,189 - Rider, Rider, hold me. 600 01:18:28,458 --> 01:18:29,524 - You heard your sister, Rider? 601 01:18:29,526 --> 01:18:30,726 - Rider. 602 01:18:30,894 --> 01:18:33,295 - Give your sister a big hug. 603 01:18:33,297 --> 01:18:35,331 - Rider, hold me. 604 01:18:35,498 --> 01:18:38,434 - Stop, stop, stop, stop, stop, stop. 605 01:18:56,886 --> 01:18:57,920 - Rider? 606 01:19:04,027 --> 01:19:05,294 Rider? 607 01:19:23,713 --> 01:19:28,517 (skin sizzlin 608 01:19:32,055 --> 01:19:33,322 Rider? 609 01:20:02,286 --> 01:20:04,253 - Welcome back, Rider. 610 01:20:11,661 --> 01:20:14,030 - What did you hit me with? 611 01:20:14,097 --> 01:20:15,731 Felt like a cannon. 612 01:20:16,633 --> 01:20:18,667 - There was nothing but my fist. 613 01:20:19,836 --> 01:20:22,337 Very effective, I must say. 614 01:20:22,339 --> 01:20:23,672 Wouldn't you agree? 615 01:20:31,282 --> 01:20:32,481 - Yes sir. 616 01:20:33,517 --> 01:20:34,917 I can't rightly argue that. 617 01:20:40,291 --> 01:20:42,623 This don't change nothing. 618 01:20:42,625 --> 01:20:43,658 I'm still going to- 619 01:20:43,660 --> 01:20:44,592 - Yes, yes, yes. 620 01:20:44,594 --> 01:20:45,760 We know. 621 01:20:45,762 --> 01:20:46,594 You are going to kill me. 622 01:20:46,596 --> 01:20:49,365 Well, why might I ask. 623 01:20:49,732 --> 01:20:53,069 Your sister's gone and nothing can change that. 624 01:22:08,912 --> 01:22:11,580 I underestimate you, Rider. 625 01:22:11,582 --> 01:22:13,682 You are quite resourceful. 626 01:22:13,716 --> 01:22:16,518 But you made one fatal error. 627 01:22:17,820 --> 01:22:20,656 This is not my first rodeo, cowboy. 628 01:22:29,533 --> 01:22:32,168 I hope you can do better than this. 629 01:22:32,702 --> 01:22:37,406 Alright, Rider, playtime is over. 630 01:22:48,084 --> 01:22:50,519 Now you're beginning to anger me, Rider. 631 01:22:52,222 --> 01:22:54,823 - Too bad, Count, because I'm just getting started. 632 01:22:58,228 --> 01:23:00,795 - No, no, Rider. 633 01:23:00,797 --> 01:23:02,966 This ends now. 634 01:23:03,166 --> 01:23:05,768 Time for you to join your lovely sister. 635 01:23:18,682 --> 01:23:19,848 Poor Rider. 636 01:23:20,917 --> 01:23:23,953 You never really had a chance, did you? 637 01:23:28,858 --> 01:23:30,459 - I guess you're right, Count. 638 01:23:32,161 --> 01:23:33,862 Sure does seem that way, don't it? 639 01:23:36,132 --> 01:23:38,068 - I was going to slowly bleed you, 640 01:23:38,234 --> 01:23:41,904 but don't worry, I'll make this quick. 641 01:23:43,940 --> 01:23:45,041 - Thanks, Count. 642 01:23:46,343 --> 01:23:47,710 I appreciate that. 643 01:24:04,027 --> 01:24:06,829 That's for her and all the others. 644 01:24:53,644 --> 01:24:55,878 - Time to get, little lady. 645 01:25:05,723 --> 01:25:08,457 - Hey, that's gonna cost you extra. 646 01:25:22,673 --> 01:25:25,108 - So long, Count! 647 01:26:49,827 --> 01:26:52,162 - Be seeing you, Death Rider. 648 01:26:53,062 --> 01:26:54,364 - Oh, lover. 649 01:26:58,469 --> 01:27:01,035 You can bet your fangs on that. 42319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.