Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,504 --> 00:02:02,238
- Hyah.
2
00:02:14,016 --> 00:02:17,586
Whoa.
3
00:05:35,184 --> 00:05:39,621
- Hey, gringo.
4
00:05:44,561 --> 00:05:46,895
I don't think you want to come this way,
5
00:05:50,199 --> 00:05:52,368
but what you got there
on the horse, I like.
6
00:05:55,237 --> 00:05:58,074
Why don't you give that to me, huh?
7
00:06:03,647 --> 00:06:04,846
- Oh yeah?
8
00:06:05,247 --> 00:06:06,416
Why is that?
9
00:06:09,353 --> 00:06:13,489
- Because
that's no good to you dead.
10
00:06:23,934 --> 00:06:26,569
But because you're a stupid gringo,
11
00:06:29,339 --> 00:06:31,174
I kill you quick, okay?
12
00:06:37,414 --> 00:06:40,915
- It's mighty nice of you, mister.
13
00:06:40,917 --> 00:06:44,085
- Yeah.
14
00:06:44,087 --> 00:06:45,621
I am Bela Latigo.
15
00:06:48,525 --> 00:06:51,027
And that is the last name
you're going to hear, amigo.
16
00:07:02,773 --> 00:07:04,006
Gringo!
17
00:07:05,709 --> 00:07:07,009
Hey.
18
00:07:08,412 --> 00:07:10,612
Gringo, come back.
19
00:07:10,614 --> 00:07:11,913
Hey.
20
00:07:13,283 --> 00:07:16,017
The whole thing, it was a joke.
21
00:07:16,019 --> 00:07:18,020
Can't you take a joke?
22
00:07:19,289 --> 00:07:24,160
The sun, she's coming up.
23
00:07:29,933 --> 00:07:32,067
They gonna kill you.
24
00:07:32,069 --> 00:07:36,472
You gonna die.
25
00:07:36,540 --> 00:07:41,511
They gonna kill you.
26
00:07:46,316 --> 00:07:51,287
Gringo!
27
00:07:56,126 --> 00:07:58,261
You're gonna die, gringo.
28
00:07:59,329 --> 00:08:01,364
Yeah, you're gonna die.
29
00:08:03,300 --> 00:08:04,534
Gringo!
30
00:08:05,936 --> 00:08:07,236
Hey!
31
00:08:09,238 --> 00:08:11,506
Gringo, come back!
32
00:08:11,508 --> 00:08:16,712
Gringo!
33
00:13:57,555 --> 00:13:59,990
- What is it you want?
34
00:14:01,525 --> 00:14:02,825
- Sanctuary.
35
00:14:04,227 --> 00:14:05,694
I seek sanctuary.
36
00:14:06,564 --> 00:14:07,797
I have the price.
37
00:14:08,965 --> 00:14:10,399
- Is she pure?
38
00:14:11,569 --> 00:14:13,268
- Yeah.
39
00:14:13,270 --> 00:14:14,503
Pure as hell.
40
00:14:15,805 --> 00:14:20,808
- Who sent you?
41
00:14:20,810 --> 00:14:22,411
- Bad Bathory.
42
00:14:24,147 --> 00:14:25,381
You gonna let me in?
43
00:14:25,849 --> 00:14:28,484
It's getting bright out here
if you know what I mean.
44
00:14:28,486 --> 00:14:29,785
- Wait one minute.
45
00:14:43,833 --> 00:14:45,334
Bring her in.
46
00:14:45,336 --> 00:14:46,735
We must see her.
47
00:15:00,518 --> 00:15:01,617
- How's this then?
48
00:15:06,423 --> 00:15:07,489
Not too bad, huh?
49
00:15:08,758 --> 00:15:10,659
- And you are sure she is pure.
50
00:15:11,794 --> 00:15:15,098
- Yeah, through and through.
51
00:15:15,231 --> 00:15:18,434
- Enter then, to Sanctuary.
52
00:15:21,171 --> 00:15:22,072
- About damn time.
53
00:15:38,289 --> 00:15:39,887
- Miss Carmilla.
54
00:15:39,889 --> 00:15:40,991
Miss Carmilla.
55
00:15:41,392 --> 00:15:42,391
- Stop that banging on
the damn door, Mina Belle.
56
00:15:42,393 --> 00:15:43,726
Get on in here.
57
00:15:49,065 --> 00:15:50,833
- Miss Carmilla, there's a new gentleman
58
00:15:50,867 --> 00:15:53,535
what just arrived downstairs.
59
00:15:53,637 --> 00:15:55,571
He's brought a lady toy with him.
60
00:15:55,606 --> 00:15:57,907
You know, like they always do.
61
00:16:02,613 --> 00:16:05,015
- Yes I do.
62
00:16:05,215 --> 00:16:08,450
So this gentleman, what's he look like?
63
00:16:10,220 --> 00:16:13,123
- Well, let's see.
64
00:16:14,458 --> 00:16:16,525
He's got on some black.
65
00:16:16,993 --> 00:16:20,362
- No, I mean is he handsome,
you dumb blood trollop?
66
00:16:20,364 --> 00:16:21,463
- That?
67
00:16:21,465 --> 00:16:22,898
Why didn't you say so?
68
00:16:23,800 --> 00:16:26,502
I couldn't rightly tell,
69
00:16:26,769 --> 00:16:28,936
on account he had his face kind of cover
70
00:16:28,938 --> 00:16:30,738
with a leather kerchief.
71
00:16:30,740 --> 00:16:32,674
You know.
72
00:16:32,676 --> 00:16:34,476
- No, I do not know.
73
00:16:37,046 --> 00:16:40,549
So this gentleman, where is he now?
74
00:16:40,883 --> 00:16:42,818
- I'm sure they sent
him down to the council.
75
00:16:43,487 --> 00:16:44,920
- Yes, of course.
76
00:16:46,089 --> 00:16:48,357
My dear Mina Belle, we shall also attend
77
00:16:48,359 --> 00:16:50,126
- Yes, Ms. Carmilla.
78
00:16:51,629 --> 00:16:53,029
- Grab my weapons.
79
00:17:17,721 --> 00:17:19,254
Come on now.
80
00:17:19,256 --> 00:17:20,522
- Yes.
81
00:17:44,281 --> 00:17:45,681
- So, am I in?
82
00:17:52,790 --> 00:17:54,823
- My good man.
83
00:17:55,224 --> 00:17:58,228
If we felt that you were
in any way an outsider,
84
00:17:58,662 --> 00:18:01,530
you would never have
made it down our main street.
85
00:18:02,965 --> 00:18:05,567
You see, there is a reason
86
00:18:05,736 --> 00:18:08,937
so many seek the comfort of Sanctuary.
87
00:18:10,840 --> 00:18:14,609
Our history, our reputation if you will,
88
00:18:14,611 --> 00:18:16,312
speaks for itself.
89
00:18:17,847 --> 00:18:20,016
But not all are welcome.
90
00:18:41,170 --> 00:18:43,037
- I see what you mean.
91
00:18:43,039 --> 00:18:44,773
It's a good deal.
92
00:18:45,875 --> 00:18:48,278
- It is only for those in our favor.
93
00:18:49,245 --> 00:18:53,216
Cross us and a worse fate awaits.
94
00:18:58,121 --> 00:19:00,923
You have paid for entry
95
00:19:01,124 --> 00:19:03,725
and have been allowed sanctuary for now.
96
00:19:03,727 --> 00:19:05,295
But as a trial only.
97
00:19:08,599 --> 00:19:09,765
- What kind of trial?
98
00:19:12,770 --> 00:19:14,971
- A kind of trial that will determine
99
00:19:15,104 --> 00:19:18,041
whether you are welcome here or not.
100
00:19:21,512 --> 00:19:22,644
- Well, sorry.
101
00:19:23,946 --> 00:19:26,848
I guess I can't be one of the "or nots".
102
00:19:26,850 --> 00:19:28,717
- I suggest that you do.
103
00:19:31,588 --> 00:19:33,156
Very well then.
104
00:19:33,490 --> 00:19:36,326
A room has been made
ready for you upstairs.
105
00:19:37,327 --> 00:19:40,964
They will show you the way.
106
00:19:42,932 --> 00:19:44,200
- Much obliged.
107
00:19:45,869 --> 00:19:47,170
All.
108
00:19:49,939 --> 00:19:55,278
Thank you.
109
00:20:01,852 --> 00:20:02,751
- What do you see, Miss Carmilla?
110
00:20:02,753 --> 00:20:03,953
- Shut up?
111
00:20:05,154 --> 00:20:07,522
Oh, he sure is a thing.
112
00:20:07,524 --> 00:20:09,056
That's a fact.
113
00:20:09,058 --> 00:20:10,392
- I want to see.
114
00:20:10,394 --> 00:20:11,158
- Stop it.
115
00:20:11,160 --> 00:20:12,262
Will you just...
116
00:20:14,364 --> 00:20:16,366
This one here is gonna be mine.
117
00:20:20,804 --> 00:20:23,006
Bring him to my room
when you're done, little leach.
118
00:22:45,214 --> 00:22:48,518
- Hey, someone wants
to see you, right quick.
119
00:22:54,791 --> 00:22:56,993
- Who might that be?
120
00:22:57,427 --> 00:23:01,197
- Well, you all just going
to have to come with me,
121
00:23:01,565 --> 00:23:05,867
if you wants to find out,
handsome.
122
00:23:09,506 --> 00:23:10,973
- What are we waiting on?
123
00:23:11,875 --> 00:23:12,607
Lead the way.
124
00:23:12,609 --> 00:23:13,875
I'll,
125
00:23:16,913 --> 00:23:18,548
I'll follow behind.
126
00:23:27,024 --> 00:23:30,959
- Why, mister, I do believe you's
127
00:23:30,961 --> 00:23:32,328
trying to flirt with me.
128
00:24:00,657 --> 00:24:02,325
- Well, come on in, good looking.
129
00:24:05,962 --> 00:24:08,464
- I appreciate the invite, but
I'm right good here for now.
130
00:24:11,868 --> 00:24:13,503
- Well look at you.
131
00:24:14,638 --> 00:24:16,471
All pretty and everything
132
00:24:16,473 --> 00:24:19,275
in them tight black duds.
133
00:24:25,882 --> 00:24:27,016
What's your name?
134
00:24:28,585 --> 00:24:32,488
- Oh, well they called me Rider.
135
00:24:35,459 --> 00:24:38,528
- Rider, that's it?
136
00:24:40,063 --> 00:24:41,129
- Yep.
137
00:24:41,131 --> 00:24:42,298
Just Rider.
138
00:24:43,400 --> 00:24:45,368
Plain and Simple.
139
00:24:48,138 --> 00:24:50,572
- Oh, see that's the way I likes it.
140
00:24:50,574 --> 00:24:54,210
Plain and simple, Rider.
141
00:24:57,547 --> 00:25:00,183
- Well, maybe if we get to
know each other a little better,
142
00:25:00,249 --> 00:25:02,251
I might just tell you the rest.
143
00:25:05,088 --> 00:25:06,355
- The rest?
144
00:25:07,791 --> 00:25:09,292
Oh, I'm looking forward to us getting
145
00:25:09,626 --> 00:25:13,729
to know each other a
whole lot better, Rider.
146
00:25:13,764 --> 00:25:15,198
Plain and simple.
147
00:25:15,932 --> 00:25:17,832
- Miss Carmilla.
148
00:25:17,834 --> 00:25:19,235
Miss Carmilla.
149
00:25:20,604 --> 00:25:22,771
- How dare you interrupt me, you worthle
150
00:25:22,773 --> 00:25:24,172
- It's Count.
151
00:25:24,174 --> 00:25:25,675
Count wants you.
152
00:25:27,477 --> 00:25:29,444
- That's all right.
153
00:25:29,446 --> 00:25:31,681
I can come back later.
154
00:25:32,115 --> 00:25:35,084
This little doll come get
me when you're ready to,
155
00:25:35,452 --> 00:25:36,451
well you know, get to
know me a little better
156
00:25:36,453 --> 00:25:37,987
like you says, ma'am.
157
00:25:40,258 --> 00:25:41,457
Excuse me.
158
00:25:47,130 --> 00:25:50,166
- Rider is mine.
159
00:25:55,138 --> 00:25:58,107
If I even catch you looking
at him for over a second,
160
00:25:58,276 --> 00:25:59,974
I will have you staked out in the sun.
161
00:26:02,280 --> 00:26:03,678
Do you understand?
162
00:26:03,680 --> 00:26:06,415
- Yes, miss.
163
00:26:06,983 --> 00:26:08,516
Yes.
164
00:26:08,518 --> 00:26:10,620
- Well, good.
165
00:26:10,854 --> 00:26:14,257
Because that's just what we likes to hea
166
00:26:21,331 --> 00:26:22,565
Now get!
167
00:26:36,680 --> 00:26:38,346
- Ah, my dear, Carmilla.
168
00:26:38,348 --> 00:26:39,414
Come in.
169
00:26:39,416 --> 00:26:41,183
Please have a seat.
170
00:26:43,753 --> 00:26:46,188
- I think I'm gonna stand,
Count, if'n you don't mind.
171
00:26:48,358 --> 00:26:49,490
- No, no, not at all.
172
00:26:49,492 --> 00:26:51,093
Whatever you prefer.
173
00:26:53,897 --> 00:26:58,367
You know you are my favorite
and I know I can trust you.
174
00:26:59,337 --> 00:27:00,636
Hmm?
175
00:27:04,107 --> 00:27:05,607
- Yes'm, Count.
176
00:27:05,609 --> 00:27:07,041
You know that you can.
177
00:27:07,043 --> 00:27:08,109
- Good, good.
178
00:27:08,111 --> 00:27:09,545
As I thought.
179
00:27:10,614 --> 00:27:12,582
Very well then,
180
00:27:13,016 --> 00:27:17,119
I require a small favor
of you my dear, Carmilla.
181
00:27:20,023 --> 00:27:21,223
- I'm listening.
182
00:27:25,495 --> 00:27:26,995
- It seems you are,
183
00:27:26,997 --> 00:27:28,663
how should you say,
184
00:27:28,665 --> 00:27:31,734
interested in our new guest.
185
00:27:35,071 --> 00:27:36,672
- Just mildly, Count.
186
00:27:37,908 --> 00:27:41,177
A plaything I'm sure I will tire of.
187
00:27:43,213 --> 00:27:45,213
- I don't care about that.
188
00:27:45,215 --> 00:27:46,716
Do what you will.
189
00:27:49,219 --> 00:27:53,389
I want you to be with
him, to keep an eye on him.
190
00:27:53,391 --> 00:27:56,190
What he does, where he goes.
191
00:27:56,192 --> 00:27:57,627
You follow my meaning?
192
00:28:00,264 --> 00:28:01,596
- Is there something wrong?
193
00:28:01,598 --> 00:28:03,132
Did he do something?
194
00:28:04,467 --> 00:28:06,467
- It's a feeling, isn't it?
195
00:28:06,469 --> 00:28:09,003
How do you say, a hunch?
196
00:28:09,005 --> 00:28:10,306
Yes, that's it.
197
00:28:11,942 --> 00:28:16,412
So will you do this for
me my dear, Carmilla?
198
00:28:18,848 --> 00:28:20,516
- Of course.
199
00:28:20,550 --> 00:28:22,652
Yes, Count, whatever you wish.
200
00:28:24,688 --> 00:28:26,455
- Excellent, excellent.
201
00:28:26,489 --> 00:28:28,457
I knew I could depend on you.
202
00:28:30,827 --> 00:28:35,531
Well go have fun with your new toy.
203
00:28:38,001 --> 00:28:39,335
And Carmilla,
204
00:28:44,275 --> 00:28:47,276
this shall remain between us.
205
00:28:47,278 --> 00:28:49,745
You will be discreet, yes?
206
00:28:53,516 --> 00:28:56,786
- Oh, Excellency, you
bet your boots I will.
207
00:29:38,795 --> 00:29:40,762
- Okay ladies, come on.
208
00:29:40,764 --> 00:29:43,232
Get your derrieres inside.
209
00:29:45,802 --> 00:29:47,503
Ain't got all night, you know.
210
00:29:56,380 --> 00:29:58,246
Come on, ladies.
211
00:29:58,248 --> 00:29:59,482
Come on.
212
00:30:10,727 --> 00:30:13,127
- Hey, all the rest of
our stuff's still in there.
213
00:30:13,129 --> 00:30:13,861
- Oh honey.
214
00:30:13,863 --> 00:30:14,829
No.
215
00:30:14,831 --> 00:30:15,798
Don't you worry none.
216
00:30:15,999 --> 00:30:17,533
Just gonna take 'em around the back way
217
00:30:17,867 --> 00:30:20,469
so you gals won't
have to fuss none with it.
218
00:30:20,471 --> 00:30:21,972
Now go on in there.
219
00:30:22,440 --> 00:30:24,072
There's a whole bunch
of folks are waiting on you.
220
00:30:24,074 --> 00:30:25,274
Now go on.
221
00:30:26,242 --> 00:30:27,543
Get.
222
00:30:30,814 --> 00:30:32,715
You're a dumb tramp.
223
00:34:56,245 --> 00:34:58,014
- Can I get a shot of whiskey, please?
224
00:34:59,148 --> 00:35:01,317
- Rot gut or the good stuff?
225
00:35:05,289 --> 00:35:06,222
- Surprise me.
226
00:35:33,082 --> 00:35:35,851
- Well, stranger, ain't never seen you
227
00:35:35,853 --> 00:35:37,753
at the Sanctuary before.
228
00:35:40,923 --> 00:35:41,991
What's your name?
229
00:35:44,661 --> 00:35:46,395
- They call me Rider.
230
00:35:46,397 --> 00:35:47,696
- Rider?
231
00:35:47,698 --> 00:35:48,998
Huh.
232
00:35:50,768 --> 00:35:52,335
Don't think I ever heard of you none.
233
00:35:54,805 --> 00:35:56,339
What's you doing at Sanctuary?
234
00:36:02,912 --> 00:36:03,545
- I don't think that's
any of your business,
235
00:36:03,547 --> 00:36:05,381
now is it, stranger?
236
00:36:06,850 --> 00:36:08,949
- That's him right there.
237
00:36:08,951 --> 00:36:11,254
That one.
238
00:36:11,889 --> 00:36:13,123
Get him.
239
00:36:16,393 --> 00:36:18,527
- Get your hands off of
me, you damn varmints.
240
00:36:18,529 --> 00:36:19,695
You got the wrong one.
241
00:36:19,863 --> 00:36:21,730
- I think we got the right one, Dukey.
242
00:36:21,732 --> 00:36:23,632
We sure got the right one.
243
00:36:23,734 --> 00:36:25,500
You, Count wants to see you also.
244
00:36:25,502 --> 00:36:26,701
Come on.
245
00:36:26,703 --> 00:36:27,669
- Where are we going?
246
00:36:27,771 --> 00:36:28,837
- Oh don't worry about that none.
247
00:36:29,273 --> 00:36:31,640
Count just wants to show
you a little something.
248
00:36:31,642 --> 00:36:33,742
Move it, Dukey, goddamnit.
249
00:36:38,114 --> 00:36:39,748
Lazy son of a bitch.
250
00:36:39,750 --> 00:36:40,949
Move it.
251
00:36:41,117 --> 00:36:41,817
- Where are you all taking me?
252
00:36:41,819 --> 00:36:42,684
I ain't done nothing wrong.
253
00:36:42,820 --> 00:36:44,820
- Shut your mouth and keep walking.
254
00:36:59,436 --> 00:37:01,737
Watch your step there, Duke.
255
00:37:01,805 --> 00:37:03,339
Wouldn't want you getting hurt.
256
00:37:03,407 --> 00:37:04,104
- You got the wrong one.
257
00:37:04,106 --> 00:37:05,072
- Shut your mouth now.
258
00:37:05,074 --> 00:37:07,409
You gonna like it down here.
259
00:37:07,411 --> 00:37:08,777
Oh yeah.
260
00:37:08,779 --> 00:37:09,878
You gonna feel right at home
261
00:37:09,880 --> 00:37:11,379
with all the other rats.
262
00:37:11,381 --> 00:37:13,383
Get moving.
263
00:37:13,851 --> 00:37:17,287
My friend, I'm gonna show
you something real sweet.
264
00:37:17,321 --> 00:37:18,454
- I ain't done nothing.
265
00:37:18,555 --> 00:37:19,455
Get your hands off me.
266
00:37:19,756 --> 00:37:21,222
You're making a big mistake, man.
267
00:37:21,224 --> 00:37:22,022
I'm telling you.
268
00:37:22,024 --> 00:37:23,193
- Goddammit.
269
00:37:24,728 --> 00:37:26,928
Will you shut him up?
- I ain't done nothing.
270
00:37:26,930 --> 00:37:28,697
- Gag him.
271
00:37:32,436 --> 00:37:33,469
Come on.
272
00:37:58,896 --> 00:38:00,862
See that there?
273
00:38:01,230 --> 00:38:03,066
This here is where we
make up silver bullets.
274
00:38:14,110 --> 00:38:15,944
Oh careful now.
275
00:38:16,078 --> 00:38:17,779
You don't want none of that on you.
276
00:38:19,616 --> 00:38:22,218
Now let me show you something
277
00:38:36,600 --> 00:38:38,001
Now this here,
278
00:38:39,736 --> 00:38:40,536
well, this here is a traitor
279
00:38:40,671 --> 00:38:42,105
what done turned on us?
280
00:38:43,473 --> 00:38:44,773
Didn't you?
281
00:38:45,676 --> 00:38:46,509
Take his muzzle off.
282
00:38:50,514 --> 00:38:52,315
Now you going to see what we do
283
00:38:52,349 --> 00:38:54,050
to those that done turn on us?
284
00:38:59,155 --> 00:39:01,155
Hold his head back.
285
00:39:01,157 --> 00:39:04,227
See, old Duke VonWayne here,
286
00:39:04,428 --> 00:39:06,429
he going to get himself a little drink,
287
00:39:06,463 --> 00:39:09,232
courtesy of one Count Holiday.
288
00:39:10,132 --> 00:39:12,000
I'm gonna enjoy this.
289
00:39:12,002 --> 00:39:13,868
Oh see that there?
290
00:39:13,870 --> 00:39:15,804
That there's molten silver.
291
00:39:15,939 --> 00:39:17,839
Same kind we be making bullets with.
292
00:39:22,412 --> 00:39:24,178
You ever see what happens
when you pour liquid silver
293
00:39:24,180 --> 00:39:25,548
down a bloodsucker's throat.
294
00:39:30,787 --> 00:39:32,322
Oh, now you just watch.
295
00:39:33,690 --> 00:39:36,092
Oh yes sir, I'm enjoying this
296
00:39:36,460 --> 00:39:39,861
How's that
taste, Dukey?
297
00:39:39,863 --> 00:39:41,630
How's that taste?
298
00:39:43,066 --> 00:39:46,868
Oh yeah. Oh yeah!
299
00:39:47,037 --> 00:39:50,137
Whooo-wee, look at him now.
300
00:39:50,139 --> 00:39:51,973
Big man, there you go.
301
00:39:51,975 --> 00:39:53,642
Drink it down.
302
00:39:54,811 --> 00:39:57,278
Whoo-wee.
303
00:40:03,120 --> 00:40:06,888
- Yeah.
304
00:40:10,360 --> 00:40:12,628
I think you're getting a
little sick from it, Dukey,
305
00:40:13,030 --> 00:40:17,866
if I didn't know you better.
306
00:40:28,011 --> 00:40:31,581
Lookey here now.
307
00:40:33,884 --> 00:40:36,018
Now ain't that something?
308
00:40:48,699 --> 00:40:50,666
- Miss Carmilla.
309
00:40:50,801 --> 00:40:52,199
- Liken me a light snack
310
00:40:52,201 --> 00:40:53,669
tonight for me and a friend.
311
00:40:56,273 --> 00:40:57,673
Got anything appropriate?
312
00:41:00,410 --> 00:41:03,678
- I think I got just what
you're looking for tonight,
313
00:41:03,680 --> 00:41:05,281
miss Carmilla.
314
00:41:16,960 --> 00:41:19,060
- This here will be a delivery.
315
00:41:19,062 --> 00:41:21,196
- Yes, Miss Carmilla.
316
00:41:21,198 --> 00:41:22,565
I'll get on it right quick.
317
00:41:46,389 --> 00:41:47,623
- Hey, handsome.
318
00:41:50,761 --> 00:41:53,196
- You gotta be careful coming
up on someone like that, doll.
319
00:41:53,730 --> 00:41:55,230
- Why?
320
00:41:55,232 --> 00:41:57,366
What you all got in mind?
321
00:42:04,674 --> 00:42:08,077
Miss Carmilla, she requests
your company for a drink.
322
00:42:09,346 --> 00:42:10,580
- When?
323
00:42:11,882 --> 00:42:14,417
- Well, right about now.
324
00:42:14,484 --> 00:42:16,419
I'm supposed to take you to her.
325
00:42:18,421 --> 00:42:20,289
- All right.
326
00:42:20,390 --> 00:42:21,322
Can't keep a pretty lady waiting,
327
00:42:21,324 --> 00:42:22,525
now can we?
328
00:42:25,263 --> 00:42:26,529
- No sir.
329
00:42:42,679 --> 00:42:45,081
Here he is, Miss Carmilla.
330
00:42:56,193 --> 00:42:59,662
- I am glad you could
join me, Rider, for a drink.
331
00:43:01,198 --> 00:43:02,465
- Oh Miss Carmilla,
332
00:43:04,401 --> 00:43:06,569
I never turn down an
off from a pretty lady.
333
00:43:08,306 --> 00:43:09,772
- Mmm.
334
00:43:09,940 --> 00:43:11,674
Now you're getting on my good side.
335
00:43:12,542 --> 00:43:14,343
That's a nice place to be.
336
00:43:17,113 --> 00:43:18,648
- Looks mighty nice from here.
337
00:43:20,884 --> 00:43:22,151
- Mmm.
338
00:43:23,620 --> 00:43:25,755
Well then you're gonna
lack this little treat even more,
339
00:43:27,958 --> 00:43:29,559
if that's possible.
340
00:43:36,533 --> 00:43:38,499
Slightly vintage blend.
341
00:43:38,501 --> 00:43:41,769
Aged 18 or 19 years.
342
00:43:41,771 --> 00:43:43,573
What do you think, Rider?
343
00:43:43,673 --> 00:43:45,274
Pretty little thing, ain't she?
344
00:43:50,947 --> 00:43:52,513
Why don't you come over here, handsome,
345
00:43:52,515 --> 00:43:53,716
get that drink with me.
346
00:43:55,452 --> 00:43:57,386
There's room for two at
this here watering hole.
347
00:44:03,093 --> 00:44:03,958
What's wrong, sugar?
348
00:44:03,960 --> 00:44:04,860
Don't you like her?
349
00:44:08,064 --> 00:44:09,231
- You go on.
350
00:44:10,634 --> 00:44:13,769
Take a big one for both of us,
351
00:44:18,708 --> 00:44:20,309
'cause I want you to personally
352
00:44:20,378 --> 00:44:21,777
come over and give me my drink.
353
00:44:25,682 --> 00:44:27,550
- Oh, I can do that honey.
354
00:44:28,919 --> 00:44:31,387
You got me all hot and raring to go.
355
00:46:42,018 --> 00:46:43,452
- Another shot.
356
00:47:04,308 --> 00:47:05,875
Bad Bathory.
357
00:47:06,009 --> 00:47:08,277
Well I'll be a son of a bloodsucker.
358
00:47:08,778 --> 00:47:10,812
- What's up, Kid?
359
00:47:10,814 --> 00:47:12,015
Been a while, ain't it?
360
00:47:13,551 --> 00:47:15,651
- I reckon it has now.
361
00:47:15,885 --> 00:47:17,252
Ever since that time... Whoa, whoa, whoa
362
00:47:17,254 --> 00:47:19,388
Hold on now, Kid.
363
00:47:19,490 --> 00:47:20,656
I don't think we want any of that
364
00:47:20,723 --> 00:47:22,291
a-getting out here in Sanctuary.
365
00:47:22,293 --> 00:47:24,293
Now do we?
366
00:47:24,328 --> 00:47:26,160
- I guess you got that right.
367
00:47:27,531 --> 00:47:29,365
It sure it was a time though, wasn't it?
368
00:47:30,434 --> 00:47:32,068
- It sure was, Kid.
369
00:47:39,142 --> 00:47:40,975
Want a drink, Kid?
370
00:47:40,977 --> 00:47:42,143
- Yeehaw!
371
00:47:46,916 --> 00:47:48,983
Now that's the Bad Bathory I know.
372
00:47:48,985 --> 00:47:50,586
- Hell yeah.
373
00:47:50,954 --> 00:47:52,088
- Thanks, but I'm
sticking with this tonight,
374
00:47:52,122 --> 00:47:53,688
if you don't mind.
375
00:47:53,690 --> 00:47:54,622
- Good deal.
376
00:48:13,577 --> 00:48:16,545
- Say, some sidewinder here using your n
377
00:48:16,547 --> 00:48:18,014
to get into Sanctuary.
378
00:48:19,115 --> 00:48:20,050
- Huh? - Yeah.
379
00:48:23,052 --> 00:48:27,489
- Gunslinger or a blood-drinker?
380
00:48:28,691 --> 00:48:30,292
- Both I reckon.
381
00:48:30,294 --> 00:48:31,759
Don't rightly know.
382
00:48:31,761 --> 00:48:34,162
Name's Rider.
383
00:48:34,164 --> 00:48:35,796
You know him?
384
00:48:35,798 --> 00:48:37,133
- Rider, huh?
385
00:48:41,539 --> 00:48:43,772
Can't say that I rightly do know, Kid.
386
00:48:44,841 --> 00:48:47,943
- Well what you know about that?
387
00:48:49,913 --> 00:48:52,448
- I guess we're gonna have
us another time now, huh, Kid?
388
00:48:52,550 --> 00:48:54,882
- Yep. It sure looks like it, huh?
389
00:48:59,557 --> 00:49:00,823
- Hell yeah.
390
00:49:34,291 --> 00:49:36,491
- What ya doing?
391
00:49:36,493 --> 00:49:37,792
If Miss Carmilla finds out
392
00:49:37,794 --> 00:49:39,662
we'll both be in trouble.
393
00:49:40,163 --> 00:49:44,100
- Doll, you've been flirting
with me since I got here.
394
00:49:47,971 --> 00:49:50,505
You really care what Miss Carmilla think
395
00:49:50,507 --> 00:49:55,544
- Well, um, no.
396
00:50:04,854 --> 00:50:06,688
- Should I stop?
397
00:50:06,690 --> 00:50:07,890
- Mmm-mm.
398
00:50:32,583 --> 00:50:33,749
- I'll be back later, doll.
399
00:50:34,117 --> 00:50:35,986
You can show me where
the Count lays his hat.
400
00:50:40,023 --> 00:50:41,890
- Count don't wear no hat.
401
00:50:48,131 --> 00:50:50,066
- Just be here when I get back.
402
00:50:52,135 --> 00:50:54,237
- Whatever you says, handsome.
403
00:50:54,738 --> 00:50:56,039
Hmm.
404
00:51:14,358 --> 00:51:16,725
Back already, Rider?
405
00:51:20,564 --> 00:51:22,865
Couldn't stay away from
your Mina Belle, now could ya?
406
00:51:47,691 --> 00:51:48,958
- Mmm.
407
00:51:51,861 --> 00:51:54,197
Now I told you, Rider's mine.
408
00:51:55,599 --> 00:51:59,035
I warned you, you
stupid little blood whore.
409
00:52:33,903 --> 00:52:39,008
- No, no.
410
00:52:53,390 --> 00:52:54,690
No!
411
00:53:02,064 --> 00:53:05,201
No, no!
412
00:53:35,666 --> 00:53:37,000
- Mina Belle,
413
00:53:42,205 --> 00:53:45,674
for violating the rules of our great hou
414
00:53:46,075 --> 00:53:48,844
where you once so
graciously received sanctuary,
415
00:53:52,048 --> 00:53:54,950
you are sentenced... No.
416
00:53:54,952 --> 00:53:56,518
- This day.
417
00:53:57,754 --> 00:53:59,488
to death.
418
00:54:01,959 --> 00:54:03,226
at the stake.
419
00:54:08,899 --> 00:54:10,166
- No.
420
00:56:29,806 --> 00:56:33,409
- Now we ain't never heard
of this here Rider, Count.
421
00:56:35,211 --> 00:56:37,380
So we thought we ought
to come let you know.
422
00:56:41,018 --> 00:56:43,086
- Is this so, Bathory?
423
00:56:44,788 --> 00:56:46,422
- Kid's right, Count.
424
00:56:47,658 --> 00:56:49,559
I ain't never heard of
this here Rider fella.
425
00:56:50,260 --> 00:56:51,893
Let alone, know him.
426
00:56:59,235 --> 00:57:01,104
- You want we should shake him?
427
00:57:04,173 --> 00:57:05,940
- No, Kid.
428
00:57:05,942 --> 00:57:07,543
Time enough for that later.
429
00:57:09,479 --> 00:57:12,948
First I wish to know why
he has come to Sanctuary.
430
00:57:18,655 --> 00:57:20,123
Do this for me.
431
00:57:24,461 --> 00:57:26,129
- Be my pleasure, Count.
432
00:57:33,837 --> 00:57:36,305
Kid, you heard the Count.
433
00:57:36,440 --> 00:57:39,941
We got us a liar waiting.
434
00:57:39,943 --> 00:57:41,244
- And remember, gentlemen.
435
00:57:42,879 --> 00:57:47,183
No killing until after
we know his intentions.
436
00:57:50,219 --> 00:57:51,421
- Well now, Count,
437
00:57:53,023 --> 00:57:54,524
we sure will try.
438
00:58:00,229 --> 00:58:01,464
Yes sir.
439
00:58:02,399 --> 00:58:04,199
We're sure gonna try.
440
00:58:10,941 --> 00:58:12,575
- Oh foolish Rider.
441
00:58:14,644 --> 00:58:17,280
I'd say he was as good as dead.
442
00:59:18,708 --> 00:59:21,511
- Special delivery for a Mr. Rider.
443
00:59:28,552 --> 00:59:30,453
- What are you doing?
444
00:59:31,388 --> 00:59:32,788
Are you crazy?
445
00:59:34,191 --> 00:59:38,060
- Special delivery courtesy
of a Miss Mina Belle.
446
00:59:42,266 --> 00:59:43,499
- What?
447
00:59:44,634 --> 00:59:46,135
Oh, get outta here.
448
00:59:47,003 --> 00:59:48,271
- Aw.
449
00:59:49,307 --> 00:59:50,538
Now you ain't saying you forget little
450
00:59:50,540 --> 00:59:53,209
old Mina Belle now.
451
00:59:58,915 --> 01:00:00,216
- Why you...
452
01:00:01,418 --> 01:00:03,085
- Oh, so you do remember her?
453
01:00:04,721 --> 01:00:06,822
You done mess with the wrong polecat now
454
01:00:11,962 --> 01:00:14,096
You shouldn't have crossed me, Rider.
455
01:00:16,300 --> 01:00:17,600
- Miss Carmilla.
456
01:00:18,702 --> 01:00:21,170
I can't believe you're the jealous type.
457
01:00:21,538 --> 01:00:23,806
- Oh, handsome, you
don't know the half of it.
458
01:00:26,476 --> 01:00:29,312
Sometimes I'm cruel and spiteful.
459
01:00:32,816 --> 01:00:34,483
- Well, doesn't that surprise me.
460
01:00:41,157 --> 01:00:43,259
- Now that is right sweet.
461
01:00:45,462 --> 01:00:47,697
But I can't tell if that's
you, my tender morsel,
462
01:00:47,797 --> 01:00:50,499
or your sweet little Mina Belle's.
463
01:01:22,666 --> 01:01:25,468
- Now you can call me Death Rider.
464
01:02:00,637 --> 01:02:05,341
Bartender, set me up
a bunch of shot glasses.
465
01:02:06,076 --> 01:02:08,209
Get me a couple bottles of whiskey.
466
01:02:08,211 --> 01:02:09,378
Good stuff.
467
01:02:19,489 --> 01:02:21,624
- It'll be $5, hot-shot
468
01:02:27,630 --> 01:02:28,764
- Keep the change.
469
01:02:59,996 --> 01:03:01,697
- Kid.
470
01:03:01,731 --> 01:03:03,164
Will you come like a good boy
471
01:03:03,166 --> 01:03:05,066
for some blood?
472
01:03:05,068 --> 01:03:06,569
- Not now darling?
473
01:03:06,603 --> 01:03:07,770
I got me some business I gots
474
01:03:07,837 --> 01:03:09,137
to take care of right about now.
475
01:03:09,139 --> 01:03:10,339
- Oh, why?
476
01:03:11,608 --> 01:03:13,509
- How's about I see you later?
477
01:03:14,311 --> 01:03:19,281
- Okay.
478
01:03:28,792 --> 01:03:30,392
- You's new here in Sanctuary?
479
01:03:33,464 --> 01:03:35,663
You says you know Bad Bathory.
480
01:03:35,665 --> 01:03:36,799
Is that right?
481
01:03:42,373 --> 01:03:46,509
Well now you see, Bad Bathory,
482
01:03:46,976 --> 01:03:49,311
he just so happens to be
a real good friend of mine.
483
01:03:52,048 --> 01:03:53,049
- You don't say.
484
01:03:54,050 --> 01:03:55,417
- I do say.
485
01:03:56,252 --> 01:03:57,686
And I says to you,
486
01:03:59,656 --> 01:04:02,458
you ain't no friend of Bad Bathory at al
487
01:04:22,279 --> 01:04:23,546
- Ah.
488
01:04:25,915 --> 01:04:28,884
- Well, look who just strolled in.
489
01:04:29,853 --> 01:04:31,587
- How you doing, Kid?
490
01:04:31,589 --> 01:04:32,655
Who's your friend?
491
01:04:32,789 --> 01:04:35,391
- Oh, well it's funny you should ask
492
01:04:35,526 --> 01:04:37,792
'cause this here is your old friend.
493
01:04:37,794 --> 01:04:39,428
You remember him, don't you?
494
01:04:41,465 --> 01:04:45,334
- Well stranger, I don't
rightly recall us ever meeting.
495
01:04:46,669 --> 01:04:48,071
Where was it you said we met.
496
01:04:50,274 --> 01:04:51,440
- I didn't.
497
01:04:52,775 --> 01:04:54,510
At least to nobody hereabouts.
498
01:04:59,782 --> 01:05:01,383
But maybe you don't recall
499
01:05:01,385 --> 01:05:02,484
because you were too busy
500
01:05:02,620 --> 01:05:04,687
killing all them deputies that day.
501
01:05:07,591 --> 01:05:08,959
- Deputies you say?
502
01:05:09,859 --> 01:05:11,527
Well the, stranger-
503
01:05:12,496 --> 01:05:13,796
- Name's Death Rider.
504
01:05:15,064 --> 01:05:16,967
Friends call me Rider, but...
505
01:05:22,939 --> 01:05:25,674
- Well then, Death Rider,
506
01:05:26,776 --> 01:05:29,478
if'n I was busy killing all them deputie
507
01:05:29,746 --> 01:05:32,448
how the hell did we have time for howdy-
508
01:05:39,122 --> 01:05:41,722
- Drinks on me, sidewinders.
509
01:06:01,744 --> 01:06:03,278
There you go.
510
01:06:03,280 --> 01:06:05,481
- Thanks, stranger.
511
01:06:05,516 --> 01:06:07,516
It's mighty neighborly of you.
512
01:06:07,518 --> 01:06:09,418
You're all right.
513
01:06:10,454 --> 01:06:12,055
Ain't you having a shot too?
514
01:06:20,664 --> 01:06:22,966
- This don't change nothing.
515
01:07:53,022 --> 01:07:54,855
- This won't save the Count.
516
01:08:18,716 --> 01:08:19,947
- Goddammit.
517
01:08:19,949 --> 01:08:21,184
Move it!
518
01:08:28,492 --> 01:08:30,260
Die, you son of a bitch.
519
01:08:35,566 --> 01:08:37,067
Son of a bitch.
520
01:08:38,302 --> 01:08:41,071
- How you like your drinks, fellas?
521
01:08:47,344 --> 01:08:48,477
- Oh yeah.
522
01:08:48,479 --> 01:08:49,845
Oh, come on.
523
01:08:49,847 --> 01:08:51,279
Oh, you're scared now.
524
01:08:57,086 --> 01:08:59,086
Oh yeah.
525
01:08:59,088 --> 01:09:01,823
Say goodnight, you motherf-
526
01:09:23,414 --> 01:09:24,746
- Cover me, Kid.
527
01:09:32,489 --> 01:09:34,357
- You sure are a whip, you son of a bitc
528
01:10:05,389 --> 01:10:07,556
What do you put in them bottles?
529
01:10:09,025 --> 01:10:10,559
- My own special blend.
530
01:10:20,504 --> 01:10:24,107
One part whiskey, one part silver dust.
531
01:10:25,342 --> 01:10:26,875
Sure hits the spot, don't it?
532
01:10:33,149 --> 01:10:35,285
I guess some folks just
can't handle their liquor.
533
01:11:15,959 --> 01:11:18,261
- Well what y'all waiting for, huh?
534
01:11:19,263 --> 01:11:21,696
Go on out there and get their money.
535
01:11:21,698 --> 01:11:22,999
Now.
536
01:11:23,600 --> 01:11:24,866
Go on.
537
01:11:25,903 --> 01:11:27,170
Go on.
538
01:11:29,138 --> 01:11:31,207
And get their guns too.
539
01:11:41,685 --> 01:11:43,785
You dumb tramps.
540
01:12:19,756 --> 01:12:21,391
- Thank you, lover.
541
01:13:32,161 --> 01:13:34,163
- Come in and welcome.
542
01:13:40,971 --> 01:13:43,473
Were you really going
to shoot me in the back?
543
01:13:45,142 --> 01:13:47,143
How unsporting.
544
01:13:52,582 --> 01:13:55,485
Of course we've anxiously
been awaiting your arrival.
545
01:13:57,219 --> 01:13:59,655
What could have taken you so long?
546
01:14:05,062 --> 01:14:07,363
A little business to take care of, hmm?
547
01:14:12,369 --> 01:14:15,238
Dear boy, did you not think we know all
548
01:14:15,372 --> 01:14:17,407
that goes on within this sanctuary?
549
01:14:20,444 --> 01:14:22,944
- What about all them dead
bloodsuckers downstairs?
550
01:14:23,680 --> 01:14:25,381
Suppose you saw all that coming?
551
01:14:28,985 --> 01:14:30,153
- Ah yes.
552
01:14:30,554 --> 01:14:35,191
Well, every now and
again, a purge, if you will,
553
01:14:35,492 --> 01:14:38,194
is not such a bad thing.
554
01:14:38,662 --> 01:14:42,532
Clears out the riffraff, the
hangers on, so to speak.
555
01:14:48,872 --> 01:14:52,006
And it was getting rather
crowded in here anyway.
556
01:14:52,008 --> 01:14:55,477
Don't you think?
557
01:14:55,479 --> 01:14:57,180
- You set me up.
558
01:14:59,382 --> 01:15:03,553
- No, my
young hothead, used you.
559
01:15:03,820 --> 01:15:07,455
That's a better, more accurate descripti
560
01:15:07,457 --> 01:15:10,692
- Son of a bitch.
561
01:15:10,694 --> 01:15:12,161
- Hilarious.
562
01:15:13,363 --> 01:15:15,463
So you've come looking for me
563
01:15:15,465 --> 01:15:17,099
and you've found me.
564
01:15:17,667 --> 01:15:18,933
Here I am.
565
01:15:18,935 --> 01:15:19,901
Hmm?
566
01:15:19,903 --> 01:15:21,704
Here I am.
567
01:15:25,976 --> 01:15:27,643
So now what?
568
01:15:28,011 --> 01:15:31,279
Is this when you say
"I'm going to kill you"?
569
01:15:31,281 --> 01:15:34,916
Well go on then.
570
01:15:34,918 --> 01:15:36,519
Do what thou wilt.
571
01:15:37,454 --> 01:15:39,654
Release him, let him go.
572
01:15:39,656 --> 01:15:41,491
This should be interesting,
573
01:15:49,132 --> 01:15:51,267
I suppose
you're looking for these.
574
01:15:51,269 --> 01:15:52,568
Hmm?
575
01:16:01,111 --> 01:16:03,246
How careless.
576
01:16:05,649 --> 01:16:10,486
You come here to my home, my Sanctuary,
577
01:16:11,888 --> 01:16:16,124
sanctuary I so graciously gave to you,
578
01:16:16,126 --> 01:16:18,261
and you try to kill me.
579
01:16:19,529 --> 01:16:23,332
Rider, where are your manners?
580
01:16:24,734 --> 01:16:28,104
Is that any way to treat such
a generous host as myself?
581
01:16:29,773 --> 01:16:33,509
Surely you are raised
better than that, boy.
582
01:16:37,614 --> 01:16:39,615
- I was raised to kill
vampires like you, Count.
583
01:16:43,587 --> 01:16:46,088
- And you, are you not also vampire?
584
01:16:47,958 --> 01:16:50,693
Why not kill yourself?
585
01:16:52,896 --> 01:16:54,297
- Because I'm gonna kill you first.
586
01:16:54,431 --> 01:16:57,366
- Oh yes, we've heard that already.
587
01:16:57,901 --> 01:17:01,836
I suppose I should be afraid
or something of that nature.
588
01:17:01,838 --> 01:17:02,838
How droll.
589
01:17:14,818 --> 01:17:17,753
A funny thing, a quirk
of mine, if you will, yes.
590
01:17:21,892 --> 01:17:25,494
Sometimes I like to
keep them like trophies.
591
01:17:27,497 --> 01:17:32,335
Such astounding treasured possessions.
592
01:17:34,504 --> 01:17:38,608
Don't you think, Rider,
especially this one.
593
01:17:41,778 --> 01:17:43,779
Do you recognize her, Rider?
594
01:17:46,549 --> 01:17:47,817
- Now you're really dead.
595
01:17:49,419 --> 01:17:51,287
- Yes I am.
596
01:17:51,322 --> 01:17:53,589
Have been for over 200 years.
597
01:18:08,438 --> 01:18:09,605
- Stop.
598
01:18:10,974 --> 01:18:14,477
- Is that any way to greet
your beloved sister, Rider?
599
01:18:22,752 --> 01:18:27,189
- Rider, Rider, hold me.
600
01:18:28,458 --> 01:18:29,524
- You heard your sister, Rider?
601
01:18:29,526 --> 01:18:30,726
- Rider.
602
01:18:30,894 --> 01:18:33,295
- Give your sister a big hug.
603
01:18:33,297 --> 01:18:35,331
- Rider, hold me.
604
01:18:35,498 --> 01:18:38,434
- Stop, stop, stop, stop, stop, stop.
605
01:18:56,886 --> 01:18:57,920
- Rider?
606
01:19:04,027 --> 01:19:05,294
Rider?
607
01:19:23,713 --> 01:19:28,517
(skin sizzlin
608
01:19:32,055 --> 01:19:33,322
Rider?
609
01:20:02,286 --> 01:20:04,253
- Welcome back, Rider.
610
01:20:11,661 --> 01:20:14,030
- What did you hit me with?
611
01:20:14,097 --> 01:20:15,731
Felt like a cannon.
612
01:20:16,633 --> 01:20:18,667
- There was nothing but my fist.
613
01:20:19,836 --> 01:20:22,337
Very effective, I must say.
614
01:20:22,339 --> 01:20:23,672
Wouldn't you agree?
615
01:20:31,282 --> 01:20:32,481
- Yes sir.
616
01:20:33,517 --> 01:20:34,917
I can't rightly argue that.
617
01:20:40,291 --> 01:20:42,623
This don't change nothing.
618
01:20:42,625 --> 01:20:43,658
I'm still going to-
619
01:20:43,660 --> 01:20:44,592
- Yes, yes, yes.
620
01:20:44,594 --> 01:20:45,760
We know.
621
01:20:45,762 --> 01:20:46,594
You are going to kill me.
622
01:20:46,596 --> 01:20:49,365
Well, why might I ask.
623
01:20:49,732 --> 01:20:53,069
Your sister's gone and
nothing can change that.
624
01:22:08,912 --> 01:22:11,580
I underestimate you, Rider.
625
01:22:11,582 --> 01:22:13,682
You are quite resourceful.
626
01:22:13,716 --> 01:22:16,518
But you made one fatal error.
627
01:22:17,820 --> 01:22:20,656
This is not my first rodeo, cowboy.
628
01:22:29,533 --> 01:22:32,168
I hope you can do better than this.
629
01:22:32,702 --> 01:22:37,406
Alright, Rider, playtime
is over.
630
01:22:48,084 --> 01:22:50,519
Now you're beginning to anger me, Rider.
631
01:22:52,222 --> 01:22:54,823
- Too bad, Count, because
I'm just getting started.
632
01:22:58,228 --> 01:23:00,795
- No, no, Rider.
633
01:23:00,797 --> 01:23:02,966
This ends now.
634
01:23:03,166 --> 01:23:05,768
Time for you to join your lovely sister.
635
01:23:18,682 --> 01:23:19,848
Poor Rider.
636
01:23:20,917 --> 01:23:23,953
You never really had a chance, did you?
637
01:23:28,858 --> 01:23:30,459
- I guess you're right, Count.
638
01:23:32,161 --> 01:23:33,862
Sure does seem that way, don't it?
639
01:23:36,132 --> 01:23:38,068
- I was going to slowly bleed you,
640
01:23:38,234 --> 01:23:41,904
but don't worry, I'll make this quick.
641
01:23:43,940 --> 01:23:45,041
- Thanks, Count.
642
01:23:46,343 --> 01:23:47,710
I appreciate that.
643
01:24:04,027 --> 01:24:06,829
That's for her and all the others.
644
01:24:53,644 --> 01:24:55,878
- Time to get, little lady.
645
01:25:05,723 --> 01:25:08,457
- Hey, that's gonna cost you extra.
646
01:25:22,673 --> 01:25:25,108
- So long, Count!
647
01:26:49,827 --> 01:26:52,162
- Be seeing you, Death Rider.
648
01:26:53,062 --> 01:26:54,364
- Oh, lover.
649
01:26:58,469 --> 01:27:01,035
You can bet your fangs on that.
42319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.