Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,520
Marianne Coens
fue brutalmente asesinada.
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,480
Los acusados son Anton Bergman
y su hijastra, Julie Bergman.
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,120
Empuj� a Marianne.
4
00:00:11,840 --> 00:00:14,920
Ya tienes lo que quer�as.
Me alegro de que termine.
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,880
Pens� que se hab�a ido
a casa de Dennis.
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,360
Estaba celoso.
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,640
�Es cierto lo que dice
el se�or Pycke? �Vio el beso?
8
00:00:24,520 --> 00:00:26,360
- No.
- No, no quiero.
9
00:00:26,520 --> 00:00:30,360
�Es cierto que usted
y su hija heredaron todo,
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,880
y Anton Bergman, nada?
11
00:00:32,080 --> 00:00:36,000
- Saqu� los papeles del divorcio.
- �Se volvi� definitivo?
12
00:00:36,480 --> 00:00:38,040
Estoy nervioso.
13
00:00:38,400 --> 00:00:40,960
Si cambias de versi�n,
parecer�s sospechoso.
14
00:00:41,760 --> 00:00:43,560
Quieres que vaya a la c�rcel.
15
00:00:44,600 --> 00:00:47,320
- �Dudaba de la culpabilidad de Julie?
- S�.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,280
Anton Bergman
es el asesino de mi madre...
17
00:00:51,680 --> 00:00:54,240
y Julie se entreg� para protegerlo.
18
00:00:54,800 --> 00:00:57,600
Lo que dijiste
de Anton y de Julie, �era real?
19
00:00:58,520 --> 00:01:00,016
Deber�a haberme callado.
20
00:01:00,040 --> 00:01:02,880
�Y t�, Catherine, qu� piensas?
Est�s muy callada.
21
00:01:03,760 --> 00:01:07,160
Tal vez la chica dice
la verdad, qui�n sabe.
22
00:01:07,800 --> 00:01:10,880
No, por favor.
Para, no s� si esto es buena idea.
23
00:01:12,680 --> 00:01:15,720
Deja de pensar. Te va a encantar.
24
00:01:16,560 --> 00:01:17,920
Era lo que t� quer�as.
25
00:01:18,400 --> 00:01:20,280
Cambi� de opini�n.
26
00:01:20,480 --> 00:01:22,320
Te lo dije, fui muy clara.
27
00:01:22,600 --> 00:01:24,880
Pensaba que necesitabas
un empujoncito.
28
00:01:26,280 --> 00:01:28,120
En algunas, lo amenazan de muerte.
29
00:01:28,600 --> 00:01:29,600
�T�!
30
00:01:31,066 --> 00:01:33,466
Oye, d�jalo tranquilo.
31
00:01:33,960 --> 00:01:34,960
�Salud!
32
00:01:37,320 --> 00:01:39,120
�Te tomaste la pastilla?
33
00:01:40,880 --> 00:01:42,080
�Qu� haces aqu�?
34
00:01:42,360 --> 00:01:45,536
Encontr� un departamento.
Necesito dinero para la fianza.
35
00:01:45,560 --> 00:01:48,800
- Mil euros de coca, �cu�nto te dura?
- Ya no me meto.
36
00:01:49,360 --> 00:01:51,840
Hace 283 d�as.
No me quedar� mucho tiempo.
37
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Perd�n.
38
00:02:11,360 --> 00:02:15,000
- �Me puedo tomar un caf�?
- Tengo que irme en media hora.
39
00:02:15,800 --> 00:02:19,120
Deber�as empezar a recoger tus cosas.
40
00:02:38,480 --> 00:02:39,480
�Todo bien?
41
00:02:40,600 --> 00:02:41,880
Muy bien, Anneke.
42
00:02:54,480 --> 00:02:57,080
- �Va todo bien?
- �Desde cu�ndo te interesa?
43
00:03:02,000 --> 00:03:04,920
En cuanto al dinero,
voy a necesitar m�s tiempo.
44
00:03:05,560 --> 00:03:07,240
Llevas dos meses de retraso.
45
00:03:07,913 --> 00:03:10,633
No puedo hacer nada
hasta que se venda el departamento.
46
00:03:12,160 --> 00:03:13,680
�Lo pongo a tu nombre?
47
00:03:14,120 --> 00:03:15,120
No.
48
00:03:16,120 --> 00:03:18,560
No lo quiero
y estoy harta de enga�os.
49
00:03:19,400 --> 00:03:22,016
- Quiero mi dinero.
- Estoy arruinado.
50
00:03:22,040 --> 00:03:25,440
�S�? �Qui�n ha perdido ese dinero?
51
00:03:27,120 --> 00:03:29,560
Si hablo con Hacienda,
te vas a la mierda.
52
00:03:30,640 --> 00:03:31,800
Me haces da�o.
53
00:03:41,480 --> 00:03:42,480
Dos semanas.
54
00:03:43,800 --> 00:03:47,520
Despu�s, se lo cuento a Anneke.
Y a tu hermano.
55
00:03:50,320 --> 00:03:53,360
- �Maldita sea, vete a la mierda!
- Me voy, quiero que se vayan.
56
00:03:55,400 --> 00:03:57,000
�Me oyeron? �Fuera!
57
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
Agarra tus cosas.
58
00:04:00,520 --> 00:04:02,160
�A qu� vino eso?
59
00:04:03,720 --> 00:04:05,680
No hab�a visto a Anton as� nunca.
60
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Ya.
61
00:04:07,600 --> 00:04:11,960
- �Se enoj� por algo?
- Mierda. Olvid� mi billetera.
62
00:04:13,520 --> 00:04:14,800
Ir�s ma�ana.
63
00:04:15,600 --> 00:04:17,520
Ahora no es el momento.
64
00:04:17,680 --> 00:04:18,920
Tengo el carnet ah�.
65
00:04:19,520 --> 00:04:21,600
Ah, est� bien.
66
00:04:22,600 --> 00:04:24,280
- No tardes mucho.
- No.
67
00:04:25,120 --> 00:04:26,200
- Hasta luego.
- S�.
68
00:05:04,200 --> 00:05:08,680
�No!
No puedes tomar e irte as�, t� sola.
69
00:05:08,840 --> 00:05:11,640
- �Marianne!
- Yo hago lo que quiero.
70
00:05:15,800 --> 00:05:18,800
- Bueno, c�lmate.
- Me perteneces, eres m�a.
71
00:05:19,440 --> 00:05:21,480
- Yo no soy de nadie.
- Qu�date aqu�.
72
00:05:22,000 --> 00:05:24,200
D�jame tranquila, har� lo que quiera.
73
00:05:26,480 --> 00:05:27,760
�Marianne!
74
00:06:05,240 --> 00:06:06,240
�Marianne?
75
00:06:20,607 --> 00:06:28,607
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
76
00:07:47,760 --> 00:07:50,200
�Cari�o?
�Viste mi alfiler de corbata?
77
00:07:51,800 --> 00:07:53,080
Qu� guapo.
78
00:07:57,560 --> 00:07:58,560
�Est�s bien?
79
00:07:59,400 --> 00:08:00,400
S�.
80
00:08:02,200 --> 00:08:04,120
No te preocupes, todo ir� bien.
81
00:08:04,560 --> 00:08:06,400
- Cuenta lo que viste y ya.
- S�.
82
00:08:06,520 --> 00:08:09,320
- Y evita comerte las u�as as�.
- Ya lo s�.
83
00:08:11,600 --> 00:08:15,080
- �Y si digo algo que no debo?
- �T� sabes qu� viste?
84
00:08:17,880 --> 00:08:20,040
�Quieres que vaya?
85
00:08:20,560 --> 00:08:25,280
Me encantar�a, pero no podr�s salir
hasta que no declare.
86
00:08:26,920 --> 00:08:28,680
- Ir� a mediod�a.
- Bien.
87
00:08:29,720 --> 00:08:30,720
Gracias.
88
00:09:29,920 --> 00:09:32,176
Hola, soy Sandra.
No estoy disponible.
89
00:09:32,200 --> 00:09:34,280
D�jame un mensaje.
90
00:09:35,080 --> 00:09:36,680
Sandra, soy mam�.
91
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
�Va todo bien?
92
00:09:51,560 --> 00:09:54,800
362 d�as m�s y volver�s a casa
y podremos vernos.
93
00:09:56,440 --> 00:09:57,480
Adi�s, cari�o.
94
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
�Est�s bien?
95
00:10:28,680 --> 00:10:29,800
�Qu� pas�?
96
00:10:32,720 --> 00:10:37,856
Te dije que ten�a que irme de all�.
Pero t� no me cre�ste.
97
00:10:37,880 --> 00:10:39,280
�C�mo iba a saberlo?
98
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
Est� claro.
99
00:10:43,920 --> 00:10:44,920
Loubna.
100
00:10:45,560 --> 00:10:48,960
�Cu�ntas veces viniste
jur�ndome que cambiar�as?
101
00:10:50,200 --> 00:10:54,160
Y yo ced�a y te daba dinero,
y te ibas por droga con tu novio.
102
00:10:55,160 --> 00:10:56,360
Steve est� aqu�.
103
00:10:58,920 --> 00:10:59,920
Hola, Murad.
104
00:11:00,800 --> 00:11:01,920
Cu�nto tiempo.
105
00:11:02,840 --> 00:11:04,000
Me alegro de verte.
106
00:11:04,920 --> 00:11:05,920
Hola.
107
00:11:07,400 --> 00:11:08,760
No esperaba verte aqu�.
108
00:11:09,080 --> 00:11:11,600
Mi chica est� en el hospital.
109
00:11:13,280 --> 00:11:16,040
Si la hubieras cuidado mejor,
no estar�a aqu�.
110
00:11:16,720 --> 00:11:18,920
Dijo el que olvid� que exist�a.
111
00:11:20,480 --> 00:11:23,120
No es mi culpa. Me qued� dormido.
112
00:11:24,120 --> 00:11:27,360
Dormido con un cigarro.
�Y en qu� estado estabas?
113
00:11:28,640 --> 00:11:31,320
- �Para qu� viniste?
- Lo mismo te digo a ti.
114
00:11:32,880 --> 00:11:34,120
T� no me conoces.
115
00:11:38,000 --> 00:11:39,280
S� lo suficiente.
116
00:11:57,800 --> 00:12:01,440
Juro hablar libre y claramente,
117
00:12:03,440 --> 00:12:07,120
y juro decir toda la verdad
y nada m�s que la verdad.
118
00:12:08,440 --> 00:12:09,560
Puede sentarse.
119
00:12:12,640 --> 00:12:16,160
Se�or Pycke, usted fue
el cu�ado de la v�ctima, �no es as�?
120
00:12:16,760 --> 00:12:18,560
S�, soy el hermano de Dennis.
121
00:12:19,520 --> 00:12:22,800
�Estuvo presente
en el cumplea�os de Marianne Coens?
122
00:12:22,960 --> 00:12:27,560
S�, estuve presente, con mi mujer,
Anne, la mejor amiga de Marianne.
123
00:12:27,840 --> 00:12:29,720
Y tambi�n fue su contable.
124
00:12:29,960 --> 00:12:35,320
Exacto. Marianne ten�a una cervecer�a
y le llevaba las cuentas.
125
00:12:35,800 --> 00:12:42,000
El 7 de agosto, cerca de las 20:00,
se march� a casa con su mujer.
126
00:12:42,440 --> 00:12:44,800
S�, Anton nos pidi� que nos fu�ramos.
127
00:12:45,200 --> 00:12:46,800
�Sabe por qu� raz�n?
128
00:12:47,760 --> 00:12:52,440
No, la verdad. Pero estaba furioso,
nervioso, estaba irreconocible.
129
00:12:52,880 --> 00:12:59,200
En su declaraci�n, dice tambi�n
que m�s tarde, volvi� a su domicilio.
130
00:12:59,360 --> 00:13:04,176
Vi que hab�a olvidado la billetera,
as� que dej� a Anne y volv�.
131
00:13:04,200 --> 00:13:08,480
Para cuando hubo recorrido
el trayecto inverso, eran las 20:45.
132
00:13:09,000 --> 00:13:10,240
�Todav�a hab�a gente?
133
00:13:10,360 --> 00:13:11,880
No, se hab�an ido todos.
134
00:13:12,720 --> 00:13:15,640
Tom� mi billetera de la mesa y me fui,
135
00:13:15,760 --> 00:13:21,120
pero escuch� algo,
ven�a de arriba, de su dormitorio.
136
00:13:22,120 --> 00:13:24,120
Levant� la vista, hacia su cuarto,
137
00:13:24,360 --> 00:13:27,960
vi a Anton y a Marianne discutiendo.
138
00:13:28,640 --> 00:13:31,000
Los vi porque ten�an
la ventana abierta.
139
00:13:31,880 --> 00:13:33,440
�Y qu� es lo que vio?
140
00:13:33,920 --> 00:13:38,880
Vi que �l la sacud�a, la empujaba.
Estaba bastante agresivo.
141
00:13:39,840 --> 00:13:43,440
Despu�s,
escuch� que insultaba a Marianne,
142
00:13:43,960 --> 00:13:47,376
- le gritaba puta, dec�a que era suya.
- Nunca hice eso.
143
00:13:47,400 --> 00:13:50,120
Tranquilo, Anton.
Ahora lo voy a interrogar yo.
144
00:13:52,800 --> 00:13:55,800
Despu�s vi
c�mo le daba varios golpes.
145
00:13:56,600 --> 00:13:58,480
- �Le peg�?
- Se�or�a.
146
00:13:58,640 --> 00:14:01,136
- �Puedo hacerle una pregunta?
- Lo har� yo.
147
00:14:01,160 --> 00:14:03,440
- No para de mentir. Pix.
- C�lmate.
148
00:14:03,600 --> 00:14:07,120
- �C�mo te atreves?
- Si no te calmas, tendr�s que salir.
149
00:14:07,480 --> 00:14:09,560
�Alg�n problema, letrado Dedoncker?
150
00:14:11,680 --> 00:14:12,800
�Letrado Dedoncker?
151
00:14:17,080 --> 00:14:18,120
�Seguimos?
152
00:14:18,480 --> 00:14:20,400
Ning�n problema, se�or�a.
153
00:14:21,760 --> 00:14:22,880
�Se�or Bergman?
154
00:14:27,920 --> 00:14:29,480
Bien, continuamos.
155
00:14:29,920 --> 00:14:33,320
Se�or Pycke,
volvamos a lo que acaba de decir:
156
00:14:33,760 --> 00:14:35,920
"vi c�mo le daba varios golpes".
157
00:14:36,760 --> 00:14:40,040
�Qu� quiere decir con golpes?
Sea m�s preciso.
158
00:14:41,480 --> 00:14:42,720
Le daba...
159
00:14:44,400 --> 00:14:45,960
le estaba dando pu�etazos.
160
00:14:48,680 --> 00:14:49,800
�Y usted qu� hizo?
161
00:14:51,520 --> 00:14:53,760
Me fui directamente a mi casa.
162
00:14:54,000 --> 00:14:57,760
Ve al se�or Bergman
golpear a la v�ctima,
163
00:14:58,080 --> 00:15:02,240
y no interfiere, no,
�se va directo a casa?
164
00:15:03,960 --> 00:15:08,520
S�. No quer�a meterme,
era cosa de Anton y Marianne.
165
00:15:08,840 --> 00:15:10,680
De acuerdo. Entiendo.
166
00:15:16,680 --> 00:15:18,360
No s� qu� tomar.
167
00:15:21,600 --> 00:15:22,600
Chocolate.
168
00:15:22,920 --> 00:15:26,616
Tengo que ir al ba�o.
As� decides con tranquilidad.
169
00:15:26,640 --> 00:15:28,600
Espera. �Tienes diez c�ntimos?
170
00:15:30,000 --> 00:15:31,440
- Luego te los doy.
- S�.
171
00:15:34,520 --> 00:15:36,240
- S�.
- Ay, gracias, genial.
172
00:15:37,200 --> 00:15:41,560
�Cathy? He intentado llamarte.
Me preocup�. �Va todo bien?
173
00:15:41,680 --> 00:15:44,360
No quiero que me llames m�s, Jacob.
174
00:15:46,080 --> 00:15:47,080
Cathy.
175
00:16:15,080 --> 00:16:16,440
�Quieres un wafle?
176
00:16:17,320 --> 00:16:19,160
�Qu�? No, gracias.
177
00:16:22,080 --> 00:16:24,240
�Qu� te tiene tan nerviosa?
178
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
No es nada.
179
00:16:31,280 --> 00:16:34,520
Es este caso,
que me tiene muy inquieta, creo.
180
00:16:35,960 --> 00:16:38,680
Y mi hija no est� aqu�,
as� que es duro.
181
00:16:41,560 --> 00:16:43,040
�Tiene que ver con Jacob?
182
00:16:44,600 --> 00:16:45,640
�Te gusta?
183
00:16:47,240 --> 00:16:50,016
Lo entender�a.
Es guapo y tiene encanto.
184
00:16:50,040 --> 00:16:52,160
Por favor, deja de hablarme de �l.
185
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Est� bien.
186
00:17:04,560 --> 00:17:10,960
Pas� algo con Jacob, pero...
187
00:17:16,320 --> 00:17:19,080
Cuando nos tomamos
la copa en su hotel,
188
00:17:20,920 --> 00:17:23,080
me fui con �l a su habitaci�n.
189
00:17:27,760 --> 00:17:29,000
�l me bes�,
190
00:17:30,440 --> 00:17:31,800
y no s�...
191
00:17:33,320 --> 00:17:37,720
No s� por qu�,
pero pens� que yo tambi�n quer�a.
192
00:17:39,560 --> 00:17:41,520
Cuando llegamos a su habitaci�n,
193
00:17:46,360 --> 00:17:50,320
le dije que no quer�a,
pero �l sigui�.
194
00:17:52,080 --> 00:17:53,080
Pobre...
195
00:17:57,000 --> 00:17:58,960
�Est�s segura de que te entendi�?
196
00:18:05,120 --> 00:18:08,240
- Olv�dalo.
- Solo he escuchado una versi�n.
197
00:18:10,520 --> 00:18:12,440
No soy est�pida, s� lo que pas�.
198
00:18:13,240 --> 00:18:14,840
Te fuiste con �l, �no?
199
00:18:29,560 --> 00:18:33,640
Se�or Pycke, tengo entendido
que le llaman Pix, �es as�?
200
00:18:34,160 --> 00:18:36,760
- S�.
- �Le importa que le llame as�?
201
00:18:37,680 --> 00:18:40,240
- No, ning�n problema.
- Gracias, Pix.
202
00:18:41,000 --> 00:18:44,440
No entend� bien su historia.
Quiz�s pueda ayudarme.
203
00:18:45,080 --> 00:18:49,456
Acabamos de o�r que aquella tarde,
tras el cumplea�os,
204
00:18:49,480 --> 00:18:51,320
volvi� para recoger su billetera.
205
00:18:52,240 --> 00:18:57,560
Eso es lo que le cont� a la polic�a
el 10 de agosto de 2021.
206
00:18:58,000 --> 00:19:03,080
- S�.
- Dos d�as antes, el 8 de agosto,
207
00:19:03,520 --> 00:19:08,440
dijo a la polic�a que volvi� a casa
y no sali� en toda la noche.
208
00:19:10,800 --> 00:19:12,720
- S�, es verdad, s�.
- S�.
209
00:19:13,400 --> 00:19:15,240
�Se equivoc� la primera vez?
210
00:19:17,800 --> 00:19:20,080
Creo que se me olvid�.
211
00:19:20,920 --> 00:19:27,080
�Olvid� que hab�a vuelto a casa
de Marianne la noche que muri�?
212
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
S�, eso es.
213
00:19:30,000 --> 00:19:32,160
�Entiende que suena algo extra�o?
214
00:19:33,080 --> 00:19:34,360
S�.
215
00:19:35,960 --> 00:19:37,560
Ment� la primera vez.
216
00:19:41,160 --> 00:19:45,200
Me sent�a inc�modo
porque hab�an discutido...
217
00:19:47,920 --> 00:19:50,000
y no hice nada.
Estaba avergonzado.
218
00:19:52,600 --> 00:19:54,040
Puede que siguiera viva.
219
00:19:55,360 --> 00:19:59,200
Pero dos d�as despu�s,
decidi� contarlo todo, �no es as�?
220
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
S�.
221
00:20:01,120 --> 00:20:04,640
Pens� que era demasiado importante
como para ocultarlo.
222
00:20:05,000 --> 00:20:06,280
Eso creo yo tambi�n.
223
00:20:06,560 --> 00:20:09,640
En una investigaci�n como esta,
cada detalle importa.
224
00:20:12,280 --> 00:20:14,880
Pix. �Reconoce esta casa?
225
00:20:16,480 --> 00:20:18,960
- Es la casa de Anton y Marianne.
- S�.
226
00:20:19,080 --> 00:20:23,160
Es la parte de atr�s, el jard�n,
donde tuvo lugar la barbacoa.
227
00:20:23,800 --> 00:20:28,760
�D�nde estaba la mesa
y d�nde olvid� la billetera?
228
00:20:29,240 --> 00:20:30,360
Con el puntero.
229
00:20:32,200 --> 00:20:34,200
- Aqu�.
- De acuerdo.
230
00:20:34,400 --> 00:20:36,400
�Y la ventana del dormitorio?
231
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
Aqu�.
232
00:20:38,800 --> 00:20:41,480
Aqu� vio la pelea
entre Anton y Marianne.
233
00:20:41,680 --> 00:20:43,920
- S�.
- �D�nde estaba usted, exactamente?
234
00:20:44,680 --> 00:20:46,560
Por aqu�, m�s o menos.
235
00:20:47,040 --> 00:20:50,936
Mire, la foto que acaba
de ver se tom� en enero.
236
00:20:50,960 --> 00:20:54,280
En agosto, cuando Marianne muri�,
tiene este aspecto.
237
00:20:55,200 --> 00:20:59,720
Pix, �podr�a indicarnos d�nde est�
la ventana del dormitorio, por favor?
238
00:21:03,080 --> 00:21:04,480
Por aqu�, dir�a.
239
00:21:05,720 --> 00:21:08,800
- �Detr�s del �rbol y las hojas?
- S�.
240
00:21:09,320 --> 00:21:12,080
Yo no veo nada, �usted la ve?
241
00:21:13,320 --> 00:21:17,600
Pero desde donde estaba yo
se ve�a, s�.
242
00:21:17,960 --> 00:21:21,120
Mand� hacer
una recreaci�n en 3D de la casa.
243
00:21:21,680 --> 00:21:24,600
Sigo sin ver la ventana. �La ve?
244
00:21:26,360 --> 00:21:28,520
No, pero estaba m�s a la derecha.
245
00:21:28,800 --> 00:21:32,040
�A la derecha? Espere. �Aqu�?
246
00:21:33,040 --> 00:21:35,080
�O todav�a m�s a la derecha?
247
00:21:35,960 --> 00:21:37,000
�Aqu�, quiz�s?
248
00:21:37,640 --> 00:21:42,640
He recorrido el jard�n
y no he podido ver esa ventana.
249
00:21:43,280 --> 00:21:45,680
- Tal vez me perd� de algo.
- No...
250
00:21:47,200 --> 00:21:49,000
�Es posible que nos mienta?
251
00:21:52,160 --> 00:21:56,000
S�, es verdad,
no vi la pelea, pero la escuch�.
252
00:21:56,800 --> 00:21:57,800
�La escuch�?
253
00:21:59,960 --> 00:22:01,720
�Por qu� dijo que lo vio?
254
00:22:02,360 --> 00:22:05,800
Pens� que, si no,
no me tomar�an en serio.
255
00:22:06,200 --> 00:22:11,680
Quer�a que le crey�ramos con respecto
a la pelea entre Anton y Marianne.
256
00:22:13,120 --> 00:22:15,280
Muy bien. Gracias.
257
00:22:15,720 --> 00:22:20,480
No tengo m�s preguntas.
S�, tengo una m�s, para la fiscal.
258
00:22:21,360 --> 00:22:25,880
�Por qu� no se verificaron
con mayor rigor sus declaraciones?
259
00:22:26,680 --> 00:22:30,240
Deber�a pregunt�rselo
al juez de instrucci�n. Yo...
260
00:22:32,560 --> 00:22:34,280
Gracias, letrada Verlinden.
261
00:22:36,800 --> 00:22:38,000
Se�or Pycke.
262
00:22:40,360 --> 00:22:45,160
�Le he entendido? �Admite que declar�
falsamente aqu� y ante la polic�a?
263
00:22:50,200 --> 00:22:52,760
Los contables parecen
tipos sin imaginaci�n.
264
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
Yo no me atrever�a.
265
00:22:58,920 --> 00:23:02,640
Muy bien, se�or Pycke.
Conoce bien a Julie Bergman.
266
00:23:03,320 --> 00:23:09,760
Fui su patrocinador. Mi empresa y yo
la patrocinamos en un triatl�n, s�.
267
00:23:10,040 --> 00:23:12,160
�Le proporcion�... bicicletas?
268
00:23:12,400 --> 00:23:17,680
S�, bicicletas, ropa, mantenimiento
del material, entrenamientos.
269
00:23:18,240 --> 00:23:20,600
Dennis me lo pidi�
y Julie era muy buena.
270
00:23:21,280 --> 00:23:22,440
Cre�a en ella.
271
00:23:23,000 --> 00:23:25,720
Julie deb�a estar
muy agradecida por la ayuda.
272
00:23:26,160 --> 00:23:27,160
�No?
273
00:23:28,680 --> 00:23:31,760
Llevaba la contabilidad
de la cervecer�a de Marianne.
274
00:23:32,080 --> 00:23:35,240
- S�.
- �Se hicieron pagos no declarados?
275
00:23:36,120 --> 00:23:37,920
No que yo supiera, no.
276
00:23:38,240 --> 00:23:41,360
�Ni siquiera alguna comida
que no pasara por caja?
277
00:23:42,640 --> 00:23:47,760
Yo me ocupaba de los libros.
Del resto, yo no s� nada.
278
00:23:49,840 --> 00:23:52,600
Le ruego que mire esto. �D�nde est�?
279
00:23:56,160 --> 00:23:59,760
- Pues no s�, en Espa�a, o...
- Correcto.
280
00:24:00,000 --> 00:24:02,560
�Reconoce este departamento?
281
00:24:04,640 --> 00:24:06,200
�C�mo tiene las fotos?
282
00:24:08,320 --> 00:24:09,720
�C�mo tiene este departamento?
283
00:24:12,760 --> 00:24:16,080
Esta libreta amarilla, �le dice algo?
284
00:24:16,800 --> 00:24:19,360
S�, a veces las doy
como regalos de empresa.
285
00:24:19,680 --> 00:24:22,040
S�, s�. Lo s�, llevan su logo abajo.
286
00:24:23,080 --> 00:24:26,720
Y la letra manuscrita,
�la reconoce? Puede verla aqu�.
287
00:24:31,200 --> 00:24:32,200
No.
288
00:24:32,440 --> 00:24:39,056
Podr�a mostrar m�s documentos,
pero tengo hambre y no soy el �nico.
289
00:24:39,080 --> 00:24:41,280
�Le importar�a decir que es su letra?
290
00:24:42,040 --> 00:24:43,280
S�, s�.
291
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
Bien. Bien.
292
00:24:45,720 --> 00:24:47,840
�Qu� significa esta tabla?
293
00:24:49,920 --> 00:24:52,560
- �Son c�lculos de rendimiento?
- S�.
294
00:24:53,600 --> 00:24:57,480
Ingresos por el alquiler
de un departamento en la Costa del Sol.
295
00:24:59,040 --> 00:25:02,440
Una rentabilidad del 5 %,
no est� mal, �no?
296
00:25:02,960 --> 00:25:04,800
Pero era una sobrestimaci�n.
297
00:25:05,760 --> 00:25:07,160
Podr�amos llamarlo as�.
298
00:25:07,440 --> 00:25:10,800
En este cuaderno,
aparece anotado que Marianne Coens...
299
00:25:11,120 --> 00:25:14,400
habr�a invertido 100.000 euros
en un departamento igual.
300
00:25:14,600 --> 00:25:16,840
�Cu�l era exactamente el rendimiento?
301
00:25:17,760 --> 00:25:20,456
El acuerdo no se materializ�.
302
00:25:20,480 --> 00:25:23,960
Cuando llegu� a Espa�a
no se hab�a construido ni uno.
303
00:25:24,800 --> 00:25:27,560
�Y se le devolvieron
los 100.000 euros?
304
00:25:29,520 --> 00:25:32,960
El contratista hab�a quebrado,
no volvimos a ver el dinero.
305
00:25:33,440 --> 00:25:36,000
O eso pensaba Marianne.
�Pas� eso realmente?
306
00:25:38,240 --> 00:25:42,360
Se�or Pycke, en abril de 2021,
307
00:25:42,800 --> 00:25:46,400
Marianne Coens dej� de trabajar
con su despacho.
308
00:25:48,280 --> 00:25:49,280
�Por qu� cree?
309
00:25:49,840 --> 00:25:51,920
No lo s�, preg�ntele a ella.
310
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
�Disculpe?
311
00:25:56,560 --> 00:25:59,600
Se�or Pycke,
creo que ser�a complicado.
312
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
Pero �podr�amos preguntarle
a mi cliente, se�or�a?
313
00:26:04,480 --> 00:26:07,960
Muy bien, �le importar�a levantarse
y responder, por favor?
314
00:26:10,400 --> 00:26:16,720
Marianne descubri� que Pix compr� el
departamento a escondidas, con su dinero.
315
00:26:16,960 --> 00:26:19,000
Gracias. S�.
316
00:26:21,920 --> 00:26:25,520
Un contable extraordinario. �Y luego?
317
00:26:26,960 --> 00:26:30,416
- �No deb�a devolverlo?
- No s� a d�nde quiere llegar.
318
00:26:30,440 --> 00:26:34,056
�Podemos dejarnos de tonter�as?
Le aseguro que es lo mejor.
319
00:26:34,080 --> 00:26:38,296
Despu�s de terminar de trabajar
con Marianne, pas� 10.000 euros...
320
00:26:38,320 --> 00:26:42,040
a su cuenta hasta en tres ocasiones.
Mi cliente era consciente.
321
00:26:42,200 --> 00:26:47,360
Anton Bergman no se enfrent� a usted
porque Marianne se lo pidi�.
322
00:26:48,160 --> 00:26:50,680
Tengo los extractos,
las transacciones.
323
00:26:51,120 --> 00:26:52,960
Si quieres verlos, adelante.
324
00:26:56,840 --> 00:27:00,616
Se�or Pycke, �volvi� a la casa
para recuperar la billetera...
325
00:27:00,640 --> 00:27:03,800
- o volvi� para hacer otra cosa?
- Se�or�a.
326
00:27:04,320 --> 00:27:07,520
El letrado acusa cada d�a a alguien.
Esto no es serio.
327
00:27:07,680 --> 00:27:12,360
No, constato que el se�or Pycke
deb�a a Marianne Coens mucho dinero...
328
00:27:12,680 --> 00:27:16,440
y volvi� al lugar de los hechos
la noche en que fue asesinada.
329
00:27:16,720 --> 00:27:17,720
- S�.
- S�.
330
00:27:18,000 --> 00:27:20,120
- �Y eso qu� prueba?
- �Que qu� prueba?
331
00:27:20,360 --> 00:27:23,256
�De verdad me lo pregunta?
�Lo dice en serio?
332
00:27:23,280 --> 00:27:27,400
- Totalmente.
- Yo se lo explico.
333
00:27:27,560 --> 00:27:30,680
Me da que la edad
y la vejez le afectan al o�do.
334
00:27:30,800 --> 00:27:34,880
- Por favor, letrado.
- Se lo explicar� despacio.
335
00:27:35,440 --> 00:27:39,776
Si la fiscal cree que Marianne Coens
fue asesinada por dos personas,
336
00:27:39,800 --> 00:27:44,920
entonces pregunto:
�esa segunda persona es mi cliente?
337
00:27:45,120 --> 00:27:48,080
S�. Y es una pregunta leg�tima,
en mi opini�n.
338
00:27:50,040 --> 00:27:51,720
Solo soy un letrado, fiscal.
339
00:27:52,360 --> 00:27:56,040
No tengo un equipo
de investigadores a mi disposici�n,
340
00:27:56,320 --> 00:28:00,320
pero convendr� en que algunas pistas
no se han examinado debidamente.
341
00:28:00,440 --> 00:28:04,080
Me parece que ve las cosas
de una forma muy simplista...
342
00:28:04,600 --> 00:28:05,760
No es una pregunta.
343
00:28:11,640 --> 00:28:13,960
Eso es todo, se�or�a. Gracias.
344
00:28:17,880 --> 00:28:21,560
- Ser�a interesante comprobarlo.
- S�, gracias.
345
00:28:26,080 --> 00:28:27,080
�Todo bien?
346
00:28:28,720 --> 00:28:32,120
Vamos, hemos desacreditado a Pix,
eso es bueno.
347
00:28:32,240 --> 00:28:33,960
Depende de c�mo lo mires.
348
00:28:34,520 --> 00:28:36,000
Solo hago mi trabajo.
349
00:28:36,160 --> 00:28:41,080
- Yo trato de salvar a una chiquilla.
- Deber�amos trabajar juntos otra vez.
350
00:28:42,800 --> 00:28:48,400
Si me siguen, tu cliente sale libre.
Si no, a mi cliente le cae perpetua.
351
00:28:48,960 --> 00:28:51,000
�Te parece una colaboraci�n justa?
352
00:28:54,560 --> 00:28:55,560
�Qu�?
353
00:28:56,960 --> 00:28:58,800
�Por qu� t� y yo nos separamos?
354
00:29:00,480 --> 00:29:01,680
Frank, d�jalo.
355
00:29:01,840 --> 00:29:05,160
Fue porque es imposible
vivir contigo. Incre�ble.
356
00:29:17,400 --> 00:29:20,000
Esp�rame abajo, �s�?
Voy enseguida.
357
00:29:22,120 --> 00:29:26,456
De todas las personas del planeta,
�estafaste a Marianne, a tu cu�ada?
358
00:29:26,480 --> 00:29:29,336
- Se lo iba a devolver.
- No te acerques a m�.
359
00:29:29,360 --> 00:29:33,080
He mentido por ti, Dennis.
Me dijiste que cambiara mi versi�n.
360
00:29:33,200 --> 00:29:35,920
No, yo te di un consejo.
Fue por tu bien.
361
00:29:37,320 --> 00:29:40,480
Fuiste all�, �no?
�Para qu� fuiste all�?
362
00:29:42,320 --> 00:29:43,640
A recoger la billetera.
363
00:29:43,920 --> 00:29:46,360
Ahora todos creen que soy culpable.
364
00:29:46,560 --> 00:29:47,840
Ya, y no es as�, �no?
365
00:29:49,520 --> 00:29:51,720
�De verdad fuiste por la cartera?
366
00:29:53,800 --> 00:29:55,840
�Sabes qu� me ha quitado el sue�o?
367
00:29:56,240 --> 00:29:58,936
Por eso quieres
que Anton vaya a la c�rcel.
368
00:29:58,960 --> 00:30:01,960
�Qu�? Eres el que m�s tajada
ha sacado, �no?
369
00:30:02,080 --> 00:30:04,960
- Ya basta.
- Y de Julie ni pregunto.
370
00:30:05,600 --> 00:30:06,600
�Pap�!
371
00:30:09,800 --> 00:30:10,920
�Para! �Mierda!
372
00:30:13,680 --> 00:30:14,680
�Pap�, para!
373
00:30:25,760 --> 00:30:30,560
- �Yo quer�a a Marianne, hijo de puta!
- �Despu�s de lo que he hecho por ti?
374
00:30:31,440 --> 00:30:34,560
�Despu�s de todo?
Ya, no me acordaba.
375
00:30:37,280 --> 00:30:38,800
Pues no hagas nada m�s.
376
00:30:40,520 --> 00:30:41,520
V�monos.
377
00:30:48,640 --> 00:30:49,880
Parec�a muy enojado.
378
00:30:51,560 --> 00:30:52,560
�Qu� quiere?
379
00:30:53,080 --> 00:30:56,440
Le o� hablar de Julie,
�a qu� se refer�a?
380
00:30:58,000 --> 00:31:00,280
V�yase a la mierda, buitre.
381
00:31:04,720 --> 00:31:08,640
Ha sido intenso. Deber�an haber
verificado las declaraciones.
382
00:31:08,800 --> 00:31:13,376
Primero, lo vio, luego, lo escuch�.
�Qu� ser� lo pr�ximo? �Se lo invent�?
383
00:31:13,400 --> 00:31:16,320
�Y la herida de brazo
de Bergman y el espejo roto?
384
00:31:17,040 --> 00:31:18,200
No son invenciones.
385
00:31:18,600 --> 00:31:22,040
Fue Pix el que estaf� a Marianne.
Y no por poco, 100.000 euros.
386
00:31:22,640 --> 00:31:25,720
Si me hubiera robado a m�...
Bueno, no los tengo, pero...
387
00:31:26,080 --> 00:31:29,560
- Tampoco tienes contable.
- Y es el marido de su mejor amiga.
388
00:31:29,800 --> 00:31:33,400
Yo habr�a contratado
a dos armarios para darle una paliza.
389
00:31:34,320 --> 00:31:36,280
Ya veo a qui�n tenemos aqu�.
390
00:31:36,600 --> 00:31:38,440
- No me cabrees.
- Entendido.
391
00:31:38,720 --> 00:31:42,160
�Por qu� hablan del contable?
�l no est� acusado.
392
00:31:42,480 --> 00:31:46,216
No, pero Dedoncker dice que Pix
podr�a haber estado tambi�n...
393
00:31:46,240 --> 00:31:47,800
y la fiscal�a ni lo pens�.
394
00:31:48,440 --> 00:31:51,560
- Estaba all�, ten�a un m�vil.
- �Crees que es culpable?
395
00:31:51,760 --> 00:31:52,960
No dije eso.
396
00:31:53,920 --> 00:31:57,040
Decidimos el futuro de dos personas.
No es tonter�a.
397
00:31:57,200 --> 00:32:00,800
Quiz�s Julie dice la verdad.
Ella la empuj� por las escaleras.
398
00:32:00,920 --> 00:32:01,920
S�, tal vez.
399
00:32:02,160 --> 00:32:06,176
Yo creo que todav�a quedan
dudas razonables sobre los hechos.
400
00:32:06,200 --> 00:32:07,920
Ahora pareces abogada.
401
00:32:08,520 --> 00:32:11,480
Debe ser raro que hablen
de ti sin saber qu� dicen.
402
00:32:11,640 --> 00:32:13,760
- A m� me volver�a loco.
- S�.
403
00:32:14,240 --> 00:32:17,800
Y debe ser m�s duro estar
dos a�os a la espera de juicio.
404
00:32:18,160 --> 00:32:20,840
Si eres inocente,
son dos a�os desperdiciados.
405
00:32:21,320 --> 00:32:24,400
�Desperdiciados? Estamos en B�lgica.
406
00:32:25,040 --> 00:32:28,160
Alojamiento y comida,
televisi�n, tel�fono...
407
00:32:28,760 --> 00:32:30,040
tampoco est� tan mal.
408
00:32:30,800 --> 00:32:32,720
Eres muy duro con los dem�s.
409
00:32:33,040 --> 00:32:35,840
�Y si Julie
ment�a para proteger a su padre?
410
00:32:36,200 --> 00:32:37,880
Debe quererlo much�simo.
411
00:32:38,800 --> 00:32:41,120
Bueno, eso es bastante evidente, �no?
412
00:33:13,360 --> 00:33:16,240
- �Est� todo bien?
- Todav�a no est� claro.
413
00:33:17,320 --> 00:33:18,800
�Conduc�a usted?
414
00:33:25,320 --> 00:33:26,680
S�, s�.
415
00:33:27,400 --> 00:33:29,080
�Me explica qu� es lo que pas�?
416
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
�Ha bebido?
417
00:33:44,200 --> 00:33:48,760
Se�ora Pauwels, usted era la doctora
que atend�a a Marianne Coens.
418
00:33:49,160 --> 00:33:52,640
S�, y su mejor amiga,
desde hac�a 20 a�os.
419
00:33:53,200 --> 00:33:56,600
Estuvo en la barbacoa,
acompa�ada de su marido.
420
00:33:57,360 --> 00:34:00,040
�Se fij� en alguna cosa en concreto?
421
00:34:00,920 --> 00:34:03,240
S�, vi que Marianne estaba mal.
422
00:34:03,640 --> 00:34:05,640
Sab�a ocultarlo, pero lo not�.
423
00:34:06,520 --> 00:34:11,136
Se ha mencionado varias veces
que sufr�a graves migra�as.
424
00:34:11,160 --> 00:34:13,400
�Puede que tuviera un episodio?
425
00:34:13,680 --> 00:34:15,760
Algias faciales. Lo habr�a notado.
426
00:34:16,280 --> 00:34:17,440
�C�mo las reconoce?
427
00:34:18,080 --> 00:34:20,120
Los episodios son muy espec�ficos.
428
00:34:20,400 --> 00:34:24,400
El dolor es agotador
y el movimiento es insoportable.
429
00:34:24,880 --> 00:34:29,480
Estos episodios deben haber tenido
un grave impacto en su vida.
430
00:34:29,640 --> 00:34:32,760
S�, s�, exactamente. Eran horribles.
431
00:34:33,200 --> 00:34:36,360
En la mayor�a de los casos,
solo ocurre en ocasiones,
432
00:34:36,760 --> 00:34:40,360
en racimos, como decimos.
En el caso de Marianne, era cr�nico.
433
00:34:41,200 --> 00:34:46,480
Lleg� al l�mite de sus fuerzas.
Anton hac�a todo lo posible, pero...
434
00:34:47,440 --> 00:34:48,640
hab�a mucha tensi�n.
435
00:34:49,000 --> 00:34:55,440
Varios d�as despu�s de los hechos,
mencion� un incidente extra�o.
436
00:34:56,680 --> 00:35:00,080
S�. Cerca un mes antes
de la muerte de Marianne.
437
00:35:00,400 --> 00:35:04,360
Anton me llam� porque Marianne
parec�a encontrarse muy mal.
438
00:35:04,640 --> 00:35:08,960
En el hospital, vimos que sufri�
una sobredosis de fenobarbital.
439
00:35:10,120 --> 00:35:12,600
El fenobarbital es un sedante, �no?
440
00:35:13,000 --> 00:35:14,280
Un barbit�rico, s�.
441
00:35:15,000 --> 00:35:18,440
Solo se utiliza en veterinaria
o en pacientes epil�pticos.
442
00:35:18,840 --> 00:35:21,800
Antes, se daba como somn�fero
o tranquilizante.
443
00:35:22,400 --> 00:35:24,240
- �Le recet� esas pastillas?
- No.
444
00:35:24,800 --> 00:35:27,040
Y ning�n m�dico lo habr�a hecho.
445
00:35:27,560 --> 00:35:30,640
- �Por qu�?
- Sufr�a neuralgia, no epilepsia.
446
00:35:30,840 --> 00:35:33,760
Y se aconseja precauci�n
por riesgo de sobredosis.
447
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
S�.
448
00:35:38,160 --> 00:35:41,360
�Es posible que quisiera
suicidarse con esas pastillas?
449
00:35:44,920 --> 00:35:47,480
Lo dudo mucho.
Me sorprender�a much�simo.
450
00:35:48,280 --> 00:35:49,400
Amaba la vida.
451
00:35:51,320 --> 00:35:55,360
- Gracias.
- �Por qu� le pareci� imprescindible...
452
00:35:55,680 --> 00:35:58,680
informar de este extra�o incidente?
453
00:35:59,680 --> 00:36:02,560
Pens� que podr�a tener
alguna relaci�n.
454
00:36:04,120 --> 00:36:09,880
La fiscal�a solicit� el historial
de la se�ora Coens.
455
00:36:10,400 --> 00:36:12,240
Ning�n m�dico se lo recet�.
456
00:36:12,360 --> 00:36:17,960
Encontramos un informe de un refugio:
"La canasta de oro".
457
00:36:18,200 --> 00:36:21,160
Se trata
de una denuncia por robo, cito:
458
00:36:21,400 --> 00:36:27,160
"La ma�ana del 7 de mayo,
hab�an abierto nuestro botiqu�n...
459
00:36:27,560 --> 00:36:31,680
y robaron medicamentos, entre ellos,
barbit�ricos y fenobarbital".
460
00:36:31,840 --> 00:36:35,440
El medicamento que provoc�
el envenenamiento de Madame Coens.
461
00:36:35,560 --> 00:36:37,360
Disculpe, �envenenamiento?
462
00:36:38,160 --> 00:36:39,840
�No querr� decir sobredosis?
463
00:36:40,400 --> 00:36:44,000
Se�or Bergman, es el refugio
donde trabaja de voluntario.
464
00:36:47,920 --> 00:36:53,360
S�, como concejal. He formado parte
de varias obras caritativas...
465
00:36:54,000 --> 00:36:55,480
y ese refugio es una.
466
00:36:56,040 --> 00:36:57,680
�Estuvo all� el 7 de mayo?
467
00:36:58,560 --> 00:37:01,440
Se�or�a, no s�
qu� est�n tratando de demostrar,
468
00:37:01,760 --> 00:37:05,840
pero si quiere citar el informe,
�podr�a citarlo completo?
469
00:37:06,200 --> 00:37:09,080
- �Qu� quiere decir?
- Escuche, cito:
470
00:37:09,840 --> 00:37:14,960
"Hab�an abierto nuestro botiqu�n
y robaron medicamentos,
471
00:37:15,200 --> 00:37:18,400
entre ellos,
barbit�ricos y fenobarbital.
472
00:37:19,080 --> 00:37:22,536
El tercer robo en lo que va de a�o".
473
00:37:22,560 --> 00:37:24,360
No parec�a relevante.
474
00:37:24,520 --> 00:37:29,160
El refugio emplea a personas
condenadas a penas alternativas.
475
00:37:29,360 --> 00:37:31,840
Y entre ellos,
encontramos a ex toxic�manos.
476
00:37:31,960 --> 00:37:35,736
Se�or�a, �podr�a dejar constancia
de que nuestra querida fiscal...
477
00:37:35,760 --> 00:37:40,320
ha intentado influir al jurado
citando solo una parte del documento?
478
00:37:40,560 --> 00:37:42,840
Crep que est� yendo demasiado lejos.
479
00:37:43,200 --> 00:37:46,176
Olvidar una frase no es manipular.
480
00:37:46,200 --> 00:37:48,280
Perd�n, pero s� lo es,
481
00:37:48,520 --> 00:37:51,600
si se insin�a que Marianne Coens
fue envenenada...
482
00:37:51,800 --> 00:37:53,800
deliberadamente por un acusado.
483
00:37:54,080 --> 00:37:56,000
Soy yo quien debe juzgarlo.
484
00:37:56,760 --> 00:37:58,496
Le pido disculpas, se�or�a.
485
00:37:58,520 --> 00:38:02,680
Ya que citamos el informe, leo:
"En la habitaci�n, en un caj�n,
486
00:38:03,040 --> 00:38:07,160
se descubri� una tira de Luminal.
El ingrediente activo...
487
00:38:07,560 --> 00:38:09,920
en Luminal es fenobarbital".
488
00:38:11,720 --> 00:38:15,840
Se�ora Pauwels, �es posible
que consiguiera estas pastillas...
489
00:38:16,000 --> 00:38:20,400
por internet y tomara m�s
de la cuenta, por accidente?
490
00:38:21,440 --> 00:38:25,920
Los pacientes que sufren algias
a veces har�an cualquier cosa.
491
00:38:27,040 --> 00:38:29,080
As� que... s�, es una posibilidad.
492
00:38:32,120 --> 00:38:34,000
�Por qu� perder el tiempo pues?
493
00:38:39,520 --> 00:38:42,520
Entonces, Anton ya hab�a intentado
matar a Marianne.
494
00:38:42,960 --> 00:38:45,080
Pobre mujer, qu� horror.
495
00:38:45,600 --> 00:38:48,680
- Los hombres solo dan problemas.
- No tenemos pruebas.
496
00:38:49,520 --> 00:38:52,120
Y lo de la fiscal�a
ha sido una jugada sucia.
497
00:38:52,720 --> 00:38:54,720
Es humana, puede meter la pata.
498
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
�Kobe?
499
00:39:00,040 --> 00:39:02,120
Mam�, tengo que decirte una cosa.
500
00:39:02,760 --> 00:39:03,760
�Qu� pasa?
501
00:39:04,800 --> 00:39:06,480
- Me han expulsado.
- �Por qu�?
502
00:39:06,760 --> 00:39:10,400
- No hice nada.
- Ya, no me cuentes con historias.
503
00:39:11,680 --> 00:39:12,920
Emile me atac�.
504
00:39:13,360 --> 00:39:16,480
Emile otra vez.
�Y la directora, qu� dijo?
505
00:39:16,680 --> 00:39:18,880
Que empec� yo,
pero no es verdad.
506
00:39:19,520 --> 00:39:20,720
�Qu� hago, mam�?
507
00:39:20,960 --> 00:39:23,280
No hagas nada, cari�o. Yo me ocupo.
508
00:39:25,320 --> 00:39:26,760
Mierda.
509
00:39:42,920 --> 00:39:45,960
No sab�a que hab�a
tantos voluntarios en el refugio.
510
00:39:46,560 --> 00:39:49,800
Si Bergman no rob� esas pastillas,
tal vez Marianne...
511
00:39:50,000 --> 00:39:52,880
Fue sin duda
un intento de asesinato fallido.
512
00:39:55,440 --> 00:39:58,856
Si Romy cree realmente
que Julie protege a su padre,
513
00:39:58,880 --> 00:40:01,000
�no deber�amos escucharla?
514
00:40:01,160 --> 00:40:04,520
Me parece que escuchamos
a su padre porque grita m�s alto.
515
00:40:04,800 --> 00:40:07,120
- Pero tenemos dos clientes.
- Charlotte.
516
00:40:07,960 --> 00:40:12,320
�cu�l de los dos clientes
paga nuestros honorarios? Ya est�.
517
00:40:21,640 --> 00:40:25,400
�T� sab�as que Verlinden
y Dedoncker estuvieron casados?
518
00:40:26,360 --> 00:40:27,480
�C�mo lo sabes?
519
00:40:29,680 --> 00:40:30,896
Leo la prensa rosa.
520
00:40:30,920 --> 00:40:32,000
- �S�?
- S�.
521
00:40:35,680 --> 00:40:40,160
No veo a Bergman matando a su mujer.
No me lo creo. La quer�a, se nota.
522
00:40:41,840 --> 00:40:45,080
Muchos quieren a sus mujeres
y eso no quiere decir nada.
523
00:40:45,840 --> 00:40:46,840
Ya.
524
00:40:53,680 --> 00:40:56,240
�Hay atasco? �A esta hora?
525
00:40:57,320 --> 00:40:58,560
Vamos a llegar tarde.
526
00:41:00,560 --> 00:41:03,400
Se�oras y se�ores, estamos parados.
527
00:41:03,600 --> 00:41:06,656
Si van al centro comercial,
pueden bajarse ahora,
528
00:41:06,680 --> 00:41:09,440
llega otro autob�s
en cinco minutos. El 43.
529
00:41:18,680 --> 00:41:22,120
Hola, soy Esther, ahora no puedo.
D�jame un mensaje...
530
00:41:22,280 --> 00:41:23,960
- Mierda.
- Nos toca andar.
531
00:41:24,400 --> 00:41:26,120
Podemos atajar por el parque.
532
00:41:27,280 --> 00:41:29,160
No, ser� m�s r�pido esperar.
533
00:41:31,360 --> 00:41:34,880
Caminar es m�s divertido.
Estamos a solo media hora.
534
00:41:37,480 --> 00:41:40,720
No, me voy a casa,
Esther me necesita.
535
00:41:41,440 --> 00:41:44,000
Sobrevivir� dos minutos. Vamos.
536
00:41:45,240 --> 00:41:47,600
Ha sido un d�a largo
y le cuesta moverse.
537
00:41:48,320 --> 00:41:49,640
Va en silla de ruedas.
538
00:41:51,880 --> 00:41:55,080
- Ah, lo siento.
- No te preocupes, no lo sab�as.
539
00:41:58,440 --> 00:42:01,040
- Bueno, hasta ma�ana entonces.
- S�, hasta ma�ana.
540
00:42:02,040 --> 00:42:03,040
Gracias.
541
00:42:40,240 --> 00:42:41,480
Jeanne. �Qu� tal?
542
00:42:43,000 --> 00:42:45,696
- Mi padre dice que siga con mi vida.
- S�.
543
00:42:45,720 --> 00:42:46,720
S�.
544
00:42:50,400 --> 00:42:52,520
Siento mucho lo que te ha pasado.
545
00:42:54,880 --> 00:42:58,480
Kobe lo est� pasando muy mal.
Ahora no lo dejan en paz.
546
00:43:00,560 --> 00:43:02,720
Jeanne, �por qu� dices que fue Kobe?
547
00:43:03,160 --> 00:43:05,296
- Porque fue �l.
- �Por qu� har�a eso?
548
00:43:05,320 --> 00:43:06,600
Porque lo dej�.
549
00:43:07,760 --> 00:43:10,840
Kobe dice que �l te dej�.
Porque te fuiste con otro.
550
00:43:12,800 --> 00:43:15,760
Me presion� para que lo hiciera,
pero no quise.
551
00:43:32,400 --> 00:43:33,520
No puede ser Kobe.
552
00:43:34,160 --> 00:43:36,480
Insisti� tanto que me convenci�.
553
00:43:37,320 --> 00:43:38,320
Yo no quer�a.
554
00:43:38,800 --> 00:43:41,080
Cualquiera dir�a que s� quer�as.
555
00:43:43,840 --> 00:43:47,200
Jeanne, tienes que parar.
Ya ha sufrido bastante.
556
00:43:47,640 --> 00:43:49,960
�Kobe ha sufrido? �Y es mi culpa?
557
00:43:58,840 --> 00:44:03,160
�Y es grande tu... tu departamento?
558
00:44:05,760 --> 00:44:06,760
S�.
559
00:44:08,200 --> 00:44:09,200
S�.
560
00:44:09,520 --> 00:44:11,280
No. Va todo muy bien.
561
00:44:14,320 --> 00:44:17,760
S�. Es verdad que se me hace
un poco raro estar sola.
562
00:44:22,760 --> 00:44:24,320
Cari�o, tengo que...
563
00:44:25,200 --> 00:44:26,800
tengo que decirte una cosa.
564
00:44:29,120 --> 00:44:31,280
Pero la verdad, no s�...
565
00:44:32,600 --> 00:44:34,240
por d�nde empezar.
566
00:44:39,240 --> 00:44:40,320
Un segundo.
567
00:44:46,240 --> 00:44:47,400
Luego te llamo.
568
00:45:09,560 --> 00:45:12,800
Catherine, nunca tuve
la intenci�n de hacerte nada.
569
00:45:14,840 --> 00:45:18,320
- Pens� que te parec�a bien.
- �C�mo sabes mi direcci�n?
570
00:45:19,400 --> 00:45:22,840
Ya s� que... unas flores
no van a solucionar nada.
571
00:45:24,480 --> 00:45:29,240
Pero eres una mujer extraordinaria
y lo �ltimo que querr�a es perderte.
572
00:45:51,000 --> 00:45:52,320
Quiz�s...
573
00:45:54,160 --> 00:45:57,000
quiz�s te envi� una se�al equivocada.
574
00:45:59,080 --> 00:46:01,800
Me beb� una cerveza,
la cabeza me daba vueltas...
575
00:46:04,280 --> 00:46:05,640
Deb� tener m�s cuidado.
576
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
Lo siento.
577
00:46:12,960 --> 00:46:13,960
Perd�n.
578
00:46:32,120 --> 00:46:35,600
Estoy tan contento
de que hayas aparecido en mi vida.
579
00:48:05,200 --> 00:48:06,280
�Llevas dinero?
580
00:48:06,480 --> 00:48:07,536
�Por qu�?
581
00:48:07,560 --> 00:48:09,720
No puedo conducir.
Llamar� a un taxi.
582
00:48:10,440 --> 00:48:13,880
- No. Oye.
- Oye, �desde cu�ndo tienes t� carnet?
583
00:48:14,240 --> 00:48:16,496
- Mam� me mata.
- D�jame dar una vuelta.
584
00:48:16,520 --> 00:48:18,520
- �Diga?
- Por el aparcamiento.
585
00:48:18,760 --> 00:48:20,040
Quer�a pedir un taxi.
586
00:48:20,760 --> 00:48:22,040
S�. En la discoteca.
587
00:48:23,160 --> 00:48:24,760
- �Puede...?
- S�, aqu� estamos.
588
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Diez minutos.
589
00:48:26,680 --> 00:48:28,240
Lo que tarde en llegar.
590
00:48:32,840 --> 00:48:36,200
Lo hago de maravilla.
Mira, soy el rey de la carretera.
591
00:48:36,680 --> 00:48:39,240
S�, ya lo veo.
592
00:48:39,400 --> 00:48:42,320
Aparca ya.
Me gustar�a ser la reina de mi cama.
593
00:48:44,000 --> 00:48:47,840
�Murad? Murad. �Vas en serio?
Murad, para.
594
00:48:48,040 --> 00:48:51,056
- Lou, est� bien.
- No. Da media vuelta.
595
00:48:51,080 --> 00:48:53,576
- Estamos cerca.
- No seas imb�cil.
596
00:48:53,600 --> 00:48:56,296
- C�lmate, s� conducir.
- Mierda, que pares.
597
00:48:56,320 --> 00:48:58,400
- Esto es genial.
- No, para.
598
00:49:02,360 --> 00:49:03,400
�Murad, para!
599
00:49:04,200 --> 00:49:05,240
�Que pares!
600
00:49:21,200 --> 00:49:22,240
�Qu� fue eso?
601
00:49:24,480 --> 00:49:26,560
Te hab�a dicho que una vuelta. Una.
602
00:49:28,480 --> 00:49:32,720
- �De d�nde sali�? No lo v�.
- Tenemos que volver.
603
00:49:33,400 --> 00:49:36,920
- No podemos dejarlo ah�.
- No vamos a dar la vuelta.
604
00:49:37,240 --> 00:49:39,920
No tengo carnet,
�qu� le digo a la polic�a?
605
00:49:40,040 --> 00:49:42,480
�Lou! Ya lo encontrar� alguien.
606
00:49:43,640 --> 00:49:47,800
�Hola? S�, hubo un accidente.
607
00:50:04,880 --> 00:50:06,640
Por favor, �podemos hablar?
608
00:50:07,280 --> 00:50:08,520
Ahora quieres hablar.
609
00:50:08,680 --> 00:50:12,296
Te callas durante a�os
y quieres hablar. Vete a Espa�a.
610
00:50:12,320 --> 00:50:14,056
Fue un malentendido.
611
00:50:14,080 --> 00:50:16,840
Mejor c�llate,
en lugar de seguir mintiendo.
612
00:50:19,480 --> 00:50:22,600
Anneke, por favor.
Esto no es lo que quer�a.
613
00:50:24,800 --> 00:50:27,480
Ni siquiera sab�a
que no trabajabas para ella.
614
00:50:28,680 --> 00:50:32,840
No s� qui�n eres.
Ya no s� qu� pensar.
615
00:50:33,240 --> 00:50:36,816
A Anton lo acusan de asesinato
y t� das falso testimonio.
616
00:50:36,840 --> 00:50:38,000
�l la mat�.
617
00:50:38,440 --> 00:50:39,680
- �Fue �l?
- S�.
618
00:50:41,120 --> 00:50:44,520
Lo �nico que s� es que estuviste
en casa de Marianne.
619
00:50:50,880 --> 00:50:51,880
Toma.
620
00:51:24,880 --> 00:51:27,680
Apart� esto para ti.
Espero que te guste.
621
00:51:40,080 --> 00:51:41,080
Mam�.
622
00:51:43,680 --> 00:51:45,760
Mam�, despierta.
623
00:51:46,160 --> 00:51:48,200
Est�bamos comiendo y de pronto...
624
00:51:48,640 --> 00:51:49,640
De acuerdo.
625
00:51:50,520 --> 00:51:51,840
Marianne, �est�s bien?
626
00:51:52,200 --> 00:51:53,960
�Ha tomado o bebido algo?
627
00:51:54,120 --> 00:51:56,000
Un vaso de vino, y eso.
628
00:51:57,880 --> 00:51:58,880
Marianne.
629
00:51:59,840 --> 00:52:00,840
Oye.
630
00:52:13,240 --> 00:52:14,600
Llama a una ambulancia.
631
00:52:17,880 --> 00:52:18,880
Ya voy.
632
00:52:21,360 --> 00:52:23,640
Marianne, mantente despierta.
633
00:52:24,680 --> 00:52:26,160
Hola, s�. Anton Bergman.
634
00:52:27,680 --> 00:52:28,920
S�, es mi mujer.
635
00:52:32,800 --> 00:52:34,480
Todo va a ir bien, cari�o.
636
00:52:35,200 --> 00:52:36,920
Est� inconsciente, no me oye.
637
00:52:37,480 --> 00:52:39,840
No te preocupes,
nosotros nos encargamos.
638
00:52:55,167 --> 00:53:03,167
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
50401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.