All language subtitles for De.Twaalf.S02E04.Pix.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,520 Marianne Coens fue brutalmente asesinada. 2 00:00:04,040 --> 00:00:08,480 Los acusados son Anton Bergman y su hijastra, Julie Bergman. 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,120 Empuj� a Marianne. 4 00:00:11,840 --> 00:00:14,920 Ya tienes lo que quer�as. Me alegro de que termine. 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,880 Pens� que se hab�a ido a casa de Dennis. 6 00:00:18,200 --> 00:00:19,360 Estaba celoso. 7 00:00:19,600 --> 00:00:23,640 �Es cierto lo que dice el se�or Pycke? �Vio el beso? 8 00:00:24,520 --> 00:00:26,360 - No. - No, no quiero. 9 00:00:26,520 --> 00:00:30,360 �Es cierto que usted y su hija heredaron todo, 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,880 y Anton Bergman, nada? 11 00:00:32,080 --> 00:00:36,000 - Saqu� los papeles del divorcio. - �Se volvi� definitivo? 12 00:00:36,480 --> 00:00:38,040 Estoy nervioso. 13 00:00:38,400 --> 00:00:40,960 Si cambias de versi�n, parecer�s sospechoso. 14 00:00:41,760 --> 00:00:43,560 Quieres que vaya a la c�rcel. 15 00:00:44,600 --> 00:00:47,320 - �Dudaba de la culpabilidad de Julie? - S�. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,280 Anton Bergman es el asesino de mi madre... 17 00:00:51,680 --> 00:00:54,240 y Julie se entreg� para protegerlo. 18 00:00:54,800 --> 00:00:57,600 Lo que dijiste de Anton y de Julie, �era real? 19 00:00:58,520 --> 00:01:00,016 Deber�a haberme callado. 20 00:01:00,040 --> 00:01:02,880 �Y t�, Catherine, qu� piensas? Est�s muy callada. 21 00:01:03,760 --> 00:01:07,160 Tal vez la chica dice la verdad, qui�n sabe. 22 00:01:07,800 --> 00:01:10,880 No, por favor. Para, no s� si esto es buena idea. 23 00:01:12,680 --> 00:01:15,720 Deja de pensar. Te va a encantar. 24 00:01:16,560 --> 00:01:17,920 Era lo que t� quer�as. 25 00:01:18,400 --> 00:01:20,280 Cambi� de opini�n. 26 00:01:20,480 --> 00:01:22,320 Te lo dije, fui muy clara. 27 00:01:22,600 --> 00:01:24,880 Pensaba que necesitabas un empujoncito. 28 00:01:26,280 --> 00:01:28,120 En algunas, lo amenazan de muerte. 29 00:01:28,600 --> 00:01:29,600 �T�! 30 00:01:31,066 --> 00:01:33,466 Oye, d�jalo tranquilo. 31 00:01:33,960 --> 00:01:34,960 �Salud! 32 00:01:37,320 --> 00:01:39,120 �Te tomaste la pastilla? 33 00:01:40,880 --> 00:01:42,080 �Qu� haces aqu�? 34 00:01:42,360 --> 00:01:45,536 Encontr� un departamento. Necesito dinero para la fianza. 35 00:01:45,560 --> 00:01:48,800 - Mil euros de coca, �cu�nto te dura? - Ya no me meto. 36 00:01:49,360 --> 00:01:51,840 Hace 283 d�as. No me quedar� mucho tiempo. 37 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Perd�n. 38 00:02:11,360 --> 00:02:15,000 - �Me puedo tomar un caf�? - Tengo que irme en media hora. 39 00:02:15,800 --> 00:02:19,120 Deber�as empezar a recoger tus cosas. 40 00:02:38,480 --> 00:02:39,480 �Todo bien? 41 00:02:40,600 --> 00:02:41,880 Muy bien, Anneke. 42 00:02:54,480 --> 00:02:57,080 - �Va todo bien? - �Desde cu�ndo te interesa? 43 00:03:02,000 --> 00:03:04,920 En cuanto al dinero, voy a necesitar m�s tiempo. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,240 Llevas dos meses de retraso. 45 00:03:07,913 --> 00:03:10,633 No puedo hacer nada hasta que se venda el departamento. 46 00:03:12,160 --> 00:03:13,680 �Lo pongo a tu nombre? 47 00:03:14,120 --> 00:03:15,120 No. 48 00:03:16,120 --> 00:03:18,560 No lo quiero y estoy harta de enga�os. 49 00:03:19,400 --> 00:03:22,016 - Quiero mi dinero. - Estoy arruinado. 50 00:03:22,040 --> 00:03:25,440 �S�? �Qui�n ha perdido ese dinero? 51 00:03:27,120 --> 00:03:29,560 Si hablo con Hacienda, te vas a la mierda. 52 00:03:30,640 --> 00:03:31,800 Me haces da�o. 53 00:03:41,480 --> 00:03:42,480 Dos semanas. 54 00:03:43,800 --> 00:03:47,520 Despu�s, se lo cuento a Anneke. Y a tu hermano. 55 00:03:50,320 --> 00:03:53,360 - �Maldita sea, vete a la mierda! - Me voy, quiero que se vayan. 56 00:03:55,400 --> 00:03:57,000 �Me oyeron? �Fuera! 57 00:03:57,920 --> 00:03:59,160 Agarra tus cosas. 58 00:04:00,520 --> 00:04:02,160 �A qu� vino eso? 59 00:04:03,720 --> 00:04:05,680 No hab�a visto a Anton as� nunca. 60 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Ya. 61 00:04:07,600 --> 00:04:11,960 - �Se enoj� por algo? - Mierda. Olvid� mi billetera. 62 00:04:13,520 --> 00:04:14,800 Ir�s ma�ana. 63 00:04:15,600 --> 00:04:17,520 Ahora no es el momento. 64 00:04:17,680 --> 00:04:18,920 Tengo el carnet ah�. 65 00:04:19,520 --> 00:04:21,600 Ah, est� bien. 66 00:04:22,600 --> 00:04:24,280 - No tardes mucho. - No. 67 00:04:25,120 --> 00:04:26,200 - Hasta luego. - S�. 68 00:05:04,200 --> 00:05:08,680 �No! No puedes tomar e irte as�, t� sola. 69 00:05:08,840 --> 00:05:11,640 - �Marianne! - Yo hago lo que quiero. 70 00:05:15,800 --> 00:05:18,800 - Bueno, c�lmate. - Me perteneces, eres m�a. 71 00:05:19,440 --> 00:05:21,480 - Yo no soy de nadie. - Qu�date aqu�. 72 00:05:22,000 --> 00:05:24,200 D�jame tranquila, har� lo que quiera. 73 00:05:26,480 --> 00:05:27,760 �Marianne! 74 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 �Marianne? 75 00:06:20,607 --> 00:06:28,607 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp. 76 00:07:47,760 --> 00:07:50,200 �Cari�o? �Viste mi alfiler de corbata? 77 00:07:51,800 --> 00:07:53,080 Qu� guapo. 78 00:07:57,560 --> 00:07:58,560 �Est�s bien? 79 00:07:59,400 --> 00:08:00,400 S�. 80 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 No te preocupes, todo ir� bien. 81 00:08:04,560 --> 00:08:06,400 - Cuenta lo que viste y ya. - S�. 82 00:08:06,520 --> 00:08:09,320 - Y evita comerte las u�as as�. - Ya lo s�. 83 00:08:11,600 --> 00:08:15,080 - �Y si digo algo que no debo? - �T� sabes qu� viste? 84 00:08:17,880 --> 00:08:20,040 �Quieres que vaya? 85 00:08:20,560 --> 00:08:25,280 Me encantar�a, pero no podr�s salir hasta que no declare. 86 00:08:26,920 --> 00:08:28,680 - Ir� a mediod�a. - Bien. 87 00:08:29,720 --> 00:08:30,720 Gracias. 88 00:09:29,920 --> 00:09:32,176 Hola, soy Sandra. No estoy disponible. 89 00:09:32,200 --> 00:09:34,280 D�jame un mensaje. 90 00:09:35,080 --> 00:09:36,680 Sandra, soy mam�. 91 00:09:38,600 --> 00:09:40,600 �Va todo bien? 92 00:09:51,560 --> 00:09:54,800 362 d�as m�s y volver�s a casa y podremos vernos. 93 00:09:56,440 --> 00:09:57,480 Adi�s, cari�o. 94 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 �Est�s bien? 95 00:10:28,680 --> 00:10:29,800 �Qu� pas�? 96 00:10:32,720 --> 00:10:37,856 Te dije que ten�a que irme de all�. Pero t� no me cre�ste. 97 00:10:37,880 --> 00:10:39,280 �C�mo iba a saberlo? 98 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 Est� claro. 99 00:10:43,920 --> 00:10:44,920 Loubna. 100 00:10:45,560 --> 00:10:48,960 �Cu�ntas veces viniste jur�ndome que cambiar�as? 101 00:10:50,200 --> 00:10:54,160 Y yo ced�a y te daba dinero, y te ibas por droga con tu novio. 102 00:10:55,160 --> 00:10:56,360 Steve est� aqu�. 103 00:10:58,920 --> 00:10:59,920 Hola, Murad. 104 00:11:00,800 --> 00:11:01,920 Cu�nto tiempo. 105 00:11:02,840 --> 00:11:04,000 Me alegro de verte. 106 00:11:04,920 --> 00:11:05,920 Hola. 107 00:11:07,400 --> 00:11:08,760 No esperaba verte aqu�. 108 00:11:09,080 --> 00:11:11,600 Mi chica est� en el hospital. 109 00:11:13,280 --> 00:11:16,040 Si la hubieras cuidado mejor, no estar�a aqu�. 110 00:11:16,720 --> 00:11:18,920 Dijo el que olvid� que exist�a. 111 00:11:20,480 --> 00:11:23,120 No es mi culpa. Me qued� dormido. 112 00:11:24,120 --> 00:11:27,360 Dormido con un cigarro. �Y en qu� estado estabas? 113 00:11:28,640 --> 00:11:31,320 - �Para qu� viniste? - Lo mismo te digo a ti. 114 00:11:32,880 --> 00:11:34,120 T� no me conoces. 115 00:11:38,000 --> 00:11:39,280 S� lo suficiente. 116 00:11:57,800 --> 00:12:01,440 Juro hablar libre y claramente, 117 00:12:03,440 --> 00:12:07,120 y juro decir toda la verdad y nada m�s que la verdad. 118 00:12:08,440 --> 00:12:09,560 Puede sentarse. 119 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 Se�or Pycke, usted fue el cu�ado de la v�ctima, �no es as�? 120 00:12:16,760 --> 00:12:18,560 S�, soy el hermano de Dennis. 121 00:12:19,520 --> 00:12:22,800 �Estuvo presente en el cumplea�os de Marianne Coens? 122 00:12:22,960 --> 00:12:27,560 S�, estuve presente, con mi mujer, Anne, la mejor amiga de Marianne. 123 00:12:27,840 --> 00:12:29,720 Y tambi�n fue su contable. 124 00:12:29,960 --> 00:12:35,320 Exacto. Marianne ten�a una cervecer�a y le llevaba las cuentas. 125 00:12:35,800 --> 00:12:42,000 El 7 de agosto, cerca de las 20:00, se march� a casa con su mujer. 126 00:12:42,440 --> 00:12:44,800 S�, Anton nos pidi� que nos fu�ramos. 127 00:12:45,200 --> 00:12:46,800 �Sabe por qu� raz�n? 128 00:12:47,760 --> 00:12:52,440 No, la verdad. Pero estaba furioso, nervioso, estaba irreconocible. 129 00:12:52,880 --> 00:12:59,200 En su declaraci�n, dice tambi�n que m�s tarde, volvi� a su domicilio. 130 00:12:59,360 --> 00:13:04,176 Vi que hab�a olvidado la billetera, as� que dej� a Anne y volv�. 131 00:13:04,200 --> 00:13:08,480 Para cuando hubo recorrido el trayecto inverso, eran las 20:45. 132 00:13:09,000 --> 00:13:10,240 �Todav�a hab�a gente? 133 00:13:10,360 --> 00:13:11,880 No, se hab�an ido todos. 134 00:13:12,720 --> 00:13:15,640 Tom� mi billetera de la mesa y me fui, 135 00:13:15,760 --> 00:13:21,120 pero escuch� algo, ven�a de arriba, de su dormitorio. 136 00:13:22,120 --> 00:13:24,120 Levant� la vista, hacia su cuarto, 137 00:13:24,360 --> 00:13:27,960 vi a Anton y a Marianne discutiendo. 138 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 Los vi porque ten�an la ventana abierta. 139 00:13:31,880 --> 00:13:33,440 �Y qu� es lo que vio? 140 00:13:33,920 --> 00:13:38,880 Vi que �l la sacud�a, la empujaba. Estaba bastante agresivo. 141 00:13:39,840 --> 00:13:43,440 Despu�s, escuch� que insultaba a Marianne, 142 00:13:43,960 --> 00:13:47,376 - le gritaba puta, dec�a que era suya. - Nunca hice eso. 143 00:13:47,400 --> 00:13:50,120 Tranquilo, Anton. Ahora lo voy a interrogar yo. 144 00:13:52,800 --> 00:13:55,800 Despu�s vi c�mo le daba varios golpes. 145 00:13:56,600 --> 00:13:58,480 - �Le peg�? - Se�or�a. 146 00:13:58,640 --> 00:14:01,136 - �Puedo hacerle una pregunta? - Lo har� yo. 147 00:14:01,160 --> 00:14:03,440 - No para de mentir. Pix. - C�lmate. 148 00:14:03,600 --> 00:14:07,120 - �C�mo te atreves? - Si no te calmas, tendr�s que salir. 149 00:14:07,480 --> 00:14:09,560 �Alg�n problema, letrado Dedoncker? 150 00:14:11,680 --> 00:14:12,800 �Letrado Dedoncker? 151 00:14:17,080 --> 00:14:18,120 �Seguimos? 152 00:14:18,480 --> 00:14:20,400 Ning�n problema, se�or�a. 153 00:14:21,760 --> 00:14:22,880 �Se�or Bergman? 154 00:14:27,920 --> 00:14:29,480 Bien, continuamos. 155 00:14:29,920 --> 00:14:33,320 Se�or Pycke, volvamos a lo que acaba de decir: 156 00:14:33,760 --> 00:14:35,920 "vi c�mo le daba varios golpes". 157 00:14:36,760 --> 00:14:40,040 �Qu� quiere decir con golpes? Sea m�s preciso. 158 00:14:41,480 --> 00:14:42,720 Le daba... 159 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 le estaba dando pu�etazos. 160 00:14:48,680 --> 00:14:49,800 �Y usted qu� hizo? 161 00:14:51,520 --> 00:14:53,760 Me fui directamente a mi casa. 162 00:14:54,000 --> 00:14:57,760 Ve al se�or Bergman golpear a la v�ctima, 163 00:14:58,080 --> 00:15:02,240 y no interfiere, no, �se va directo a casa? 164 00:15:03,960 --> 00:15:08,520 S�. No quer�a meterme, era cosa de Anton y Marianne. 165 00:15:08,840 --> 00:15:10,680 De acuerdo. Entiendo. 166 00:15:16,680 --> 00:15:18,360 No s� qu� tomar. 167 00:15:21,600 --> 00:15:22,600 Chocolate. 168 00:15:22,920 --> 00:15:26,616 Tengo que ir al ba�o. As� decides con tranquilidad. 169 00:15:26,640 --> 00:15:28,600 Espera. �Tienes diez c�ntimos? 170 00:15:30,000 --> 00:15:31,440 - Luego te los doy. - S�. 171 00:15:34,520 --> 00:15:36,240 - S�. - Ay, gracias, genial. 172 00:15:37,200 --> 00:15:41,560 �Cathy? He intentado llamarte. Me preocup�. �Va todo bien? 173 00:15:41,680 --> 00:15:44,360 No quiero que me llames m�s, Jacob. 174 00:15:46,080 --> 00:15:47,080 Cathy. 175 00:16:15,080 --> 00:16:16,440 �Quieres un wafle? 176 00:16:17,320 --> 00:16:19,160 �Qu�? No, gracias. 177 00:16:22,080 --> 00:16:24,240 �Qu� te tiene tan nerviosa? 178 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 No es nada. 179 00:16:31,280 --> 00:16:34,520 Es este caso, que me tiene muy inquieta, creo. 180 00:16:35,960 --> 00:16:38,680 Y mi hija no est� aqu�, as� que es duro. 181 00:16:41,560 --> 00:16:43,040 �Tiene que ver con Jacob? 182 00:16:44,600 --> 00:16:45,640 �Te gusta? 183 00:16:47,240 --> 00:16:50,016 Lo entender�a. Es guapo y tiene encanto. 184 00:16:50,040 --> 00:16:52,160 Por favor, deja de hablarme de �l. 185 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 Est� bien. 186 00:17:04,560 --> 00:17:10,960 Pas� algo con Jacob, pero... 187 00:17:16,320 --> 00:17:19,080 Cuando nos tomamos la copa en su hotel, 188 00:17:20,920 --> 00:17:23,080 me fui con �l a su habitaci�n. 189 00:17:27,760 --> 00:17:29,000 �l me bes�, 190 00:17:30,440 --> 00:17:31,800 y no s�... 191 00:17:33,320 --> 00:17:37,720 No s� por qu�, pero pens� que yo tambi�n quer�a. 192 00:17:39,560 --> 00:17:41,520 Cuando llegamos a su habitaci�n, 193 00:17:46,360 --> 00:17:50,320 le dije que no quer�a, pero �l sigui�. 194 00:17:52,080 --> 00:17:53,080 Pobre... 195 00:17:57,000 --> 00:17:58,960 �Est�s segura de que te entendi�? 196 00:18:05,120 --> 00:18:08,240 - Olv�dalo. - Solo he escuchado una versi�n. 197 00:18:10,520 --> 00:18:12,440 No soy est�pida, s� lo que pas�. 198 00:18:13,240 --> 00:18:14,840 Te fuiste con �l, �no? 199 00:18:29,560 --> 00:18:33,640 Se�or Pycke, tengo entendido que le llaman Pix, �es as�? 200 00:18:34,160 --> 00:18:36,760 - S�. - �Le importa que le llame as�? 201 00:18:37,680 --> 00:18:40,240 - No, ning�n problema. - Gracias, Pix. 202 00:18:41,000 --> 00:18:44,440 No entend� bien su historia. Quiz�s pueda ayudarme. 203 00:18:45,080 --> 00:18:49,456 Acabamos de o�r que aquella tarde, tras el cumplea�os, 204 00:18:49,480 --> 00:18:51,320 volvi� para recoger su billetera. 205 00:18:52,240 --> 00:18:57,560 Eso es lo que le cont� a la polic�a el 10 de agosto de 2021. 206 00:18:58,000 --> 00:19:03,080 - S�. - Dos d�as antes, el 8 de agosto, 207 00:19:03,520 --> 00:19:08,440 dijo a la polic�a que volvi� a casa y no sali� en toda la noche. 208 00:19:10,800 --> 00:19:12,720 - S�, es verdad, s�. - S�. 209 00:19:13,400 --> 00:19:15,240 �Se equivoc� la primera vez? 210 00:19:17,800 --> 00:19:20,080 Creo que se me olvid�. 211 00:19:20,920 --> 00:19:27,080 �Olvid� que hab�a vuelto a casa de Marianne la noche que muri�? 212 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 S�, eso es. 213 00:19:30,000 --> 00:19:32,160 �Entiende que suena algo extra�o? 214 00:19:33,080 --> 00:19:34,360 S�. 215 00:19:35,960 --> 00:19:37,560 Ment� la primera vez. 216 00:19:41,160 --> 00:19:45,200 Me sent�a inc�modo porque hab�an discutido... 217 00:19:47,920 --> 00:19:50,000 y no hice nada. Estaba avergonzado. 218 00:19:52,600 --> 00:19:54,040 Puede que siguiera viva. 219 00:19:55,360 --> 00:19:59,200 Pero dos d�as despu�s, decidi� contarlo todo, �no es as�? 220 00:19:59,920 --> 00:20:00,920 S�. 221 00:20:01,120 --> 00:20:04,640 Pens� que era demasiado importante como para ocultarlo. 222 00:20:05,000 --> 00:20:06,280 Eso creo yo tambi�n. 223 00:20:06,560 --> 00:20:09,640 En una investigaci�n como esta, cada detalle importa. 224 00:20:12,280 --> 00:20:14,880 Pix. �Reconoce esta casa? 225 00:20:16,480 --> 00:20:18,960 - Es la casa de Anton y Marianne. - S�. 226 00:20:19,080 --> 00:20:23,160 Es la parte de atr�s, el jard�n, donde tuvo lugar la barbacoa. 227 00:20:23,800 --> 00:20:28,760 �D�nde estaba la mesa y d�nde olvid� la billetera? 228 00:20:29,240 --> 00:20:30,360 Con el puntero. 229 00:20:32,200 --> 00:20:34,200 - Aqu�. - De acuerdo. 230 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 �Y la ventana del dormitorio? 231 00:20:37,600 --> 00:20:38,600 Aqu�. 232 00:20:38,800 --> 00:20:41,480 Aqu� vio la pelea entre Anton y Marianne. 233 00:20:41,680 --> 00:20:43,920 - S�. - �D�nde estaba usted, exactamente? 234 00:20:44,680 --> 00:20:46,560 Por aqu�, m�s o menos. 235 00:20:47,040 --> 00:20:50,936 Mire, la foto que acaba de ver se tom� en enero. 236 00:20:50,960 --> 00:20:54,280 En agosto, cuando Marianne muri�, tiene este aspecto. 237 00:20:55,200 --> 00:20:59,720 Pix, �podr�a indicarnos d�nde est� la ventana del dormitorio, por favor? 238 00:21:03,080 --> 00:21:04,480 Por aqu�, dir�a. 239 00:21:05,720 --> 00:21:08,800 - �Detr�s del �rbol y las hojas? - S�. 240 00:21:09,320 --> 00:21:12,080 Yo no veo nada, �usted la ve? 241 00:21:13,320 --> 00:21:17,600 Pero desde donde estaba yo se ve�a, s�. 242 00:21:17,960 --> 00:21:21,120 Mand� hacer una recreaci�n en 3D de la casa. 243 00:21:21,680 --> 00:21:24,600 Sigo sin ver la ventana. �La ve? 244 00:21:26,360 --> 00:21:28,520 No, pero estaba m�s a la derecha. 245 00:21:28,800 --> 00:21:32,040 �A la derecha? Espere. �Aqu�? 246 00:21:33,040 --> 00:21:35,080 �O todav�a m�s a la derecha? 247 00:21:35,960 --> 00:21:37,000 �Aqu�, quiz�s? 248 00:21:37,640 --> 00:21:42,640 He recorrido el jard�n y no he podido ver esa ventana. 249 00:21:43,280 --> 00:21:45,680 - Tal vez me perd� de algo. - No... 250 00:21:47,200 --> 00:21:49,000 �Es posible que nos mienta? 251 00:21:52,160 --> 00:21:56,000 S�, es verdad, no vi la pelea, pero la escuch�. 252 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 �La escuch�? 253 00:21:59,960 --> 00:22:01,720 �Por qu� dijo que lo vio? 254 00:22:02,360 --> 00:22:05,800 Pens� que, si no, no me tomar�an en serio. 255 00:22:06,200 --> 00:22:11,680 Quer�a que le crey�ramos con respecto a la pelea entre Anton y Marianne. 256 00:22:13,120 --> 00:22:15,280 Muy bien. Gracias. 257 00:22:15,720 --> 00:22:20,480 No tengo m�s preguntas. S�, tengo una m�s, para la fiscal. 258 00:22:21,360 --> 00:22:25,880 �Por qu� no se verificaron con mayor rigor sus declaraciones? 259 00:22:26,680 --> 00:22:30,240 Deber�a pregunt�rselo al juez de instrucci�n. Yo... 260 00:22:32,560 --> 00:22:34,280 Gracias, letrada Verlinden. 261 00:22:36,800 --> 00:22:38,000 Se�or Pycke. 262 00:22:40,360 --> 00:22:45,160 �Le he entendido? �Admite que declar� falsamente aqu� y ante la polic�a? 263 00:22:50,200 --> 00:22:52,760 Los contables parecen tipos sin imaginaci�n. 264 00:22:54,920 --> 00:22:56,240 Yo no me atrever�a. 265 00:22:58,920 --> 00:23:02,640 Muy bien, se�or Pycke. Conoce bien a Julie Bergman. 266 00:23:03,320 --> 00:23:09,760 Fui su patrocinador. Mi empresa y yo la patrocinamos en un triatl�n, s�. 267 00:23:10,040 --> 00:23:12,160 �Le proporcion�... bicicletas? 268 00:23:12,400 --> 00:23:17,680 S�, bicicletas, ropa, mantenimiento del material, entrenamientos. 269 00:23:18,240 --> 00:23:20,600 Dennis me lo pidi� y Julie era muy buena. 270 00:23:21,280 --> 00:23:22,440 Cre�a en ella. 271 00:23:23,000 --> 00:23:25,720 Julie deb�a estar muy agradecida por la ayuda. 272 00:23:26,160 --> 00:23:27,160 �No? 273 00:23:28,680 --> 00:23:31,760 Llevaba la contabilidad de la cervecer�a de Marianne. 274 00:23:32,080 --> 00:23:35,240 - S�. - �Se hicieron pagos no declarados? 275 00:23:36,120 --> 00:23:37,920 No que yo supiera, no. 276 00:23:38,240 --> 00:23:41,360 �Ni siquiera alguna comida que no pasara por caja? 277 00:23:42,640 --> 00:23:47,760 Yo me ocupaba de los libros. Del resto, yo no s� nada. 278 00:23:49,840 --> 00:23:52,600 Le ruego que mire esto. �D�nde est�? 279 00:23:56,160 --> 00:23:59,760 - Pues no s�, en Espa�a, o... - Correcto. 280 00:24:00,000 --> 00:24:02,560 �Reconoce este departamento? 281 00:24:04,640 --> 00:24:06,200 �C�mo tiene las fotos? 282 00:24:08,320 --> 00:24:09,720 �C�mo tiene este departamento? 283 00:24:12,760 --> 00:24:16,080 Esta libreta amarilla, �le dice algo? 284 00:24:16,800 --> 00:24:19,360 S�, a veces las doy como regalos de empresa. 285 00:24:19,680 --> 00:24:22,040 S�, s�. Lo s�, llevan su logo abajo. 286 00:24:23,080 --> 00:24:26,720 Y la letra manuscrita, �la reconoce? Puede verla aqu�. 287 00:24:31,200 --> 00:24:32,200 No. 288 00:24:32,440 --> 00:24:39,056 Podr�a mostrar m�s documentos, pero tengo hambre y no soy el �nico. 289 00:24:39,080 --> 00:24:41,280 �Le importar�a decir que es su letra? 290 00:24:42,040 --> 00:24:43,280 S�, s�. 291 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Bien. Bien. 292 00:24:45,720 --> 00:24:47,840 �Qu� significa esta tabla? 293 00:24:49,920 --> 00:24:52,560 - �Son c�lculos de rendimiento? - S�. 294 00:24:53,600 --> 00:24:57,480 Ingresos por el alquiler de un departamento en la Costa del Sol. 295 00:24:59,040 --> 00:25:02,440 Una rentabilidad del 5 %, no est� mal, �no? 296 00:25:02,960 --> 00:25:04,800 Pero era una sobrestimaci�n. 297 00:25:05,760 --> 00:25:07,160 Podr�amos llamarlo as�. 298 00:25:07,440 --> 00:25:10,800 En este cuaderno, aparece anotado que Marianne Coens... 299 00:25:11,120 --> 00:25:14,400 habr�a invertido 100.000 euros en un departamento igual. 300 00:25:14,600 --> 00:25:16,840 �Cu�l era exactamente el rendimiento? 301 00:25:17,760 --> 00:25:20,456 El acuerdo no se materializ�. 302 00:25:20,480 --> 00:25:23,960 Cuando llegu� a Espa�a no se hab�a construido ni uno. 303 00:25:24,800 --> 00:25:27,560 �Y se le devolvieron los 100.000 euros? 304 00:25:29,520 --> 00:25:32,960 El contratista hab�a quebrado, no volvimos a ver el dinero. 305 00:25:33,440 --> 00:25:36,000 O eso pensaba Marianne. �Pas� eso realmente? 306 00:25:38,240 --> 00:25:42,360 Se�or Pycke, en abril de 2021, 307 00:25:42,800 --> 00:25:46,400 Marianne Coens dej� de trabajar con su despacho. 308 00:25:48,280 --> 00:25:49,280 �Por qu� cree? 309 00:25:49,840 --> 00:25:51,920 No lo s�, preg�ntele a ella. 310 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 �Disculpe? 311 00:25:56,560 --> 00:25:59,600 Se�or Pycke, creo que ser�a complicado. 312 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 Pero �podr�amos preguntarle a mi cliente, se�or�a? 313 00:26:04,480 --> 00:26:07,960 Muy bien, �le importar�a levantarse y responder, por favor? 314 00:26:10,400 --> 00:26:16,720 Marianne descubri� que Pix compr� el departamento a escondidas, con su dinero. 315 00:26:16,960 --> 00:26:19,000 Gracias. S�. 316 00:26:21,920 --> 00:26:25,520 Un contable extraordinario. �Y luego? 317 00:26:26,960 --> 00:26:30,416 - �No deb�a devolverlo? - No s� a d�nde quiere llegar. 318 00:26:30,440 --> 00:26:34,056 �Podemos dejarnos de tonter�as? Le aseguro que es lo mejor. 319 00:26:34,080 --> 00:26:38,296 Despu�s de terminar de trabajar con Marianne, pas� 10.000 euros... 320 00:26:38,320 --> 00:26:42,040 a su cuenta hasta en tres ocasiones. Mi cliente era consciente. 321 00:26:42,200 --> 00:26:47,360 Anton Bergman no se enfrent� a usted porque Marianne se lo pidi�. 322 00:26:48,160 --> 00:26:50,680 Tengo los extractos, las transacciones. 323 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 Si quieres verlos, adelante. 324 00:26:56,840 --> 00:27:00,616 Se�or Pycke, �volvi� a la casa para recuperar la billetera... 325 00:27:00,640 --> 00:27:03,800 - o volvi� para hacer otra cosa? - Se�or�a. 326 00:27:04,320 --> 00:27:07,520 El letrado acusa cada d�a a alguien. Esto no es serio. 327 00:27:07,680 --> 00:27:12,360 No, constato que el se�or Pycke deb�a a Marianne Coens mucho dinero... 328 00:27:12,680 --> 00:27:16,440 y volvi� al lugar de los hechos la noche en que fue asesinada. 329 00:27:16,720 --> 00:27:17,720 - S�. - S�. 330 00:27:18,000 --> 00:27:20,120 - �Y eso qu� prueba? - �Que qu� prueba? 331 00:27:20,360 --> 00:27:23,256 �De verdad me lo pregunta? �Lo dice en serio? 332 00:27:23,280 --> 00:27:27,400 - Totalmente. - Yo se lo explico. 333 00:27:27,560 --> 00:27:30,680 Me da que la edad y la vejez le afectan al o�do. 334 00:27:30,800 --> 00:27:34,880 - Por favor, letrado. - Se lo explicar� despacio. 335 00:27:35,440 --> 00:27:39,776 Si la fiscal cree que Marianne Coens fue asesinada por dos personas, 336 00:27:39,800 --> 00:27:44,920 entonces pregunto: �esa segunda persona es mi cliente? 337 00:27:45,120 --> 00:27:48,080 S�. Y es una pregunta leg�tima, en mi opini�n. 338 00:27:50,040 --> 00:27:51,720 Solo soy un letrado, fiscal. 339 00:27:52,360 --> 00:27:56,040 No tengo un equipo de investigadores a mi disposici�n, 340 00:27:56,320 --> 00:28:00,320 pero convendr� en que algunas pistas no se han examinado debidamente. 341 00:28:00,440 --> 00:28:04,080 Me parece que ve las cosas de una forma muy simplista... 342 00:28:04,600 --> 00:28:05,760 No es una pregunta. 343 00:28:11,640 --> 00:28:13,960 Eso es todo, se�or�a. Gracias. 344 00:28:17,880 --> 00:28:21,560 - Ser�a interesante comprobarlo. - S�, gracias. 345 00:28:26,080 --> 00:28:27,080 �Todo bien? 346 00:28:28,720 --> 00:28:32,120 Vamos, hemos desacreditado a Pix, eso es bueno. 347 00:28:32,240 --> 00:28:33,960 Depende de c�mo lo mires. 348 00:28:34,520 --> 00:28:36,000 Solo hago mi trabajo. 349 00:28:36,160 --> 00:28:41,080 - Yo trato de salvar a una chiquilla. - Deber�amos trabajar juntos otra vez. 350 00:28:42,800 --> 00:28:48,400 Si me siguen, tu cliente sale libre. Si no, a mi cliente le cae perpetua. 351 00:28:48,960 --> 00:28:51,000 �Te parece una colaboraci�n justa? 352 00:28:54,560 --> 00:28:55,560 �Qu�? 353 00:28:56,960 --> 00:28:58,800 �Por qu� t� y yo nos separamos? 354 00:29:00,480 --> 00:29:01,680 Frank, d�jalo. 355 00:29:01,840 --> 00:29:05,160 Fue porque es imposible vivir contigo. Incre�ble. 356 00:29:17,400 --> 00:29:20,000 Esp�rame abajo, �s�? Voy enseguida. 357 00:29:22,120 --> 00:29:26,456 De todas las personas del planeta, �estafaste a Marianne, a tu cu�ada? 358 00:29:26,480 --> 00:29:29,336 - Se lo iba a devolver. - No te acerques a m�. 359 00:29:29,360 --> 00:29:33,080 He mentido por ti, Dennis. Me dijiste que cambiara mi versi�n. 360 00:29:33,200 --> 00:29:35,920 No, yo te di un consejo. Fue por tu bien. 361 00:29:37,320 --> 00:29:40,480 Fuiste all�, �no? �Para qu� fuiste all�? 362 00:29:42,320 --> 00:29:43,640 A recoger la billetera. 363 00:29:43,920 --> 00:29:46,360 Ahora todos creen que soy culpable. 364 00:29:46,560 --> 00:29:47,840 Ya, y no es as�, �no? 365 00:29:49,520 --> 00:29:51,720 �De verdad fuiste por la cartera? 366 00:29:53,800 --> 00:29:55,840 �Sabes qu� me ha quitado el sue�o? 367 00:29:56,240 --> 00:29:58,936 Por eso quieres que Anton vaya a la c�rcel. 368 00:29:58,960 --> 00:30:01,960 �Qu�? Eres el que m�s tajada ha sacado, �no? 369 00:30:02,080 --> 00:30:04,960 - Ya basta. - Y de Julie ni pregunto. 370 00:30:05,600 --> 00:30:06,600 �Pap�! 371 00:30:09,800 --> 00:30:10,920 �Para! �Mierda! 372 00:30:13,680 --> 00:30:14,680 �Pap�, para! 373 00:30:25,760 --> 00:30:30,560 - �Yo quer�a a Marianne, hijo de puta! - �Despu�s de lo que he hecho por ti? 374 00:30:31,440 --> 00:30:34,560 �Despu�s de todo? Ya, no me acordaba. 375 00:30:37,280 --> 00:30:38,800 Pues no hagas nada m�s. 376 00:30:40,520 --> 00:30:41,520 V�monos. 377 00:30:48,640 --> 00:30:49,880 Parec�a muy enojado. 378 00:30:51,560 --> 00:30:52,560 �Qu� quiere? 379 00:30:53,080 --> 00:30:56,440 Le o� hablar de Julie, �a qu� se refer�a? 380 00:30:58,000 --> 00:31:00,280 V�yase a la mierda, buitre. 381 00:31:04,720 --> 00:31:08,640 Ha sido intenso. Deber�an haber verificado las declaraciones. 382 00:31:08,800 --> 00:31:13,376 Primero, lo vio, luego, lo escuch�. �Qu� ser� lo pr�ximo? �Se lo invent�? 383 00:31:13,400 --> 00:31:16,320 �Y la herida de brazo de Bergman y el espejo roto? 384 00:31:17,040 --> 00:31:18,200 No son invenciones. 385 00:31:18,600 --> 00:31:22,040 Fue Pix el que estaf� a Marianne. Y no por poco, 100.000 euros. 386 00:31:22,640 --> 00:31:25,720 Si me hubiera robado a m�... Bueno, no los tengo, pero... 387 00:31:26,080 --> 00:31:29,560 - Tampoco tienes contable. - Y es el marido de su mejor amiga. 388 00:31:29,800 --> 00:31:33,400 Yo habr�a contratado a dos armarios para darle una paliza. 389 00:31:34,320 --> 00:31:36,280 Ya veo a qui�n tenemos aqu�. 390 00:31:36,600 --> 00:31:38,440 - No me cabrees. - Entendido. 391 00:31:38,720 --> 00:31:42,160 �Por qu� hablan del contable? �l no est� acusado. 392 00:31:42,480 --> 00:31:46,216 No, pero Dedoncker dice que Pix podr�a haber estado tambi�n... 393 00:31:46,240 --> 00:31:47,800 y la fiscal�a ni lo pens�. 394 00:31:48,440 --> 00:31:51,560 - Estaba all�, ten�a un m�vil. - �Crees que es culpable? 395 00:31:51,760 --> 00:31:52,960 No dije eso. 396 00:31:53,920 --> 00:31:57,040 Decidimos el futuro de dos personas. No es tonter�a. 397 00:31:57,200 --> 00:32:00,800 Quiz�s Julie dice la verdad. Ella la empuj� por las escaleras. 398 00:32:00,920 --> 00:32:01,920 S�, tal vez. 399 00:32:02,160 --> 00:32:06,176 Yo creo que todav�a quedan dudas razonables sobre los hechos. 400 00:32:06,200 --> 00:32:07,920 Ahora pareces abogada. 401 00:32:08,520 --> 00:32:11,480 Debe ser raro que hablen de ti sin saber qu� dicen. 402 00:32:11,640 --> 00:32:13,760 - A m� me volver�a loco. - S�. 403 00:32:14,240 --> 00:32:17,800 Y debe ser m�s duro estar dos a�os a la espera de juicio. 404 00:32:18,160 --> 00:32:20,840 Si eres inocente, son dos a�os desperdiciados. 405 00:32:21,320 --> 00:32:24,400 �Desperdiciados? Estamos en B�lgica. 406 00:32:25,040 --> 00:32:28,160 Alojamiento y comida, televisi�n, tel�fono... 407 00:32:28,760 --> 00:32:30,040 tampoco est� tan mal. 408 00:32:30,800 --> 00:32:32,720 Eres muy duro con los dem�s. 409 00:32:33,040 --> 00:32:35,840 �Y si Julie ment�a para proteger a su padre? 410 00:32:36,200 --> 00:32:37,880 Debe quererlo much�simo. 411 00:32:38,800 --> 00:32:41,120 Bueno, eso es bastante evidente, �no? 412 00:33:13,360 --> 00:33:16,240 - �Est� todo bien? - Todav�a no est� claro. 413 00:33:17,320 --> 00:33:18,800 �Conduc�a usted? 414 00:33:25,320 --> 00:33:26,680 S�, s�. 415 00:33:27,400 --> 00:33:29,080 �Me explica qu� es lo que pas�? 416 00:33:31,400 --> 00:33:32,400 �Ha bebido? 417 00:33:44,200 --> 00:33:48,760 Se�ora Pauwels, usted era la doctora que atend�a a Marianne Coens. 418 00:33:49,160 --> 00:33:52,640 S�, y su mejor amiga, desde hac�a 20 a�os. 419 00:33:53,200 --> 00:33:56,600 Estuvo en la barbacoa, acompa�ada de su marido. 420 00:33:57,360 --> 00:34:00,040 �Se fij� en alguna cosa en concreto? 421 00:34:00,920 --> 00:34:03,240 S�, vi que Marianne estaba mal. 422 00:34:03,640 --> 00:34:05,640 Sab�a ocultarlo, pero lo not�. 423 00:34:06,520 --> 00:34:11,136 Se ha mencionado varias veces que sufr�a graves migra�as. 424 00:34:11,160 --> 00:34:13,400 �Puede que tuviera un episodio? 425 00:34:13,680 --> 00:34:15,760 Algias faciales. Lo habr�a notado. 426 00:34:16,280 --> 00:34:17,440 �C�mo las reconoce? 427 00:34:18,080 --> 00:34:20,120 Los episodios son muy espec�ficos. 428 00:34:20,400 --> 00:34:24,400 El dolor es agotador y el movimiento es insoportable. 429 00:34:24,880 --> 00:34:29,480 Estos episodios deben haber tenido un grave impacto en su vida. 430 00:34:29,640 --> 00:34:32,760 S�, s�, exactamente. Eran horribles. 431 00:34:33,200 --> 00:34:36,360 En la mayor�a de los casos, solo ocurre en ocasiones, 432 00:34:36,760 --> 00:34:40,360 en racimos, como decimos. En el caso de Marianne, era cr�nico. 433 00:34:41,200 --> 00:34:46,480 Lleg� al l�mite de sus fuerzas. Anton hac�a todo lo posible, pero... 434 00:34:47,440 --> 00:34:48,640 hab�a mucha tensi�n. 435 00:34:49,000 --> 00:34:55,440 Varios d�as despu�s de los hechos, mencion� un incidente extra�o. 436 00:34:56,680 --> 00:35:00,080 S�. Cerca un mes antes de la muerte de Marianne. 437 00:35:00,400 --> 00:35:04,360 Anton me llam� porque Marianne parec�a encontrarse muy mal. 438 00:35:04,640 --> 00:35:08,960 En el hospital, vimos que sufri� una sobredosis de fenobarbital. 439 00:35:10,120 --> 00:35:12,600 El fenobarbital es un sedante, �no? 440 00:35:13,000 --> 00:35:14,280 Un barbit�rico, s�. 441 00:35:15,000 --> 00:35:18,440 Solo se utiliza en veterinaria o en pacientes epil�pticos. 442 00:35:18,840 --> 00:35:21,800 Antes, se daba como somn�fero o tranquilizante. 443 00:35:22,400 --> 00:35:24,240 - �Le recet� esas pastillas? - No. 444 00:35:24,800 --> 00:35:27,040 Y ning�n m�dico lo habr�a hecho. 445 00:35:27,560 --> 00:35:30,640 - �Por qu�? - Sufr�a neuralgia, no epilepsia. 446 00:35:30,840 --> 00:35:33,760 Y se aconseja precauci�n por riesgo de sobredosis. 447 00:35:34,960 --> 00:35:35,960 S�. 448 00:35:38,160 --> 00:35:41,360 �Es posible que quisiera suicidarse con esas pastillas? 449 00:35:44,920 --> 00:35:47,480 Lo dudo mucho. Me sorprender�a much�simo. 450 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 Amaba la vida. 451 00:35:51,320 --> 00:35:55,360 - Gracias. - �Por qu� le pareci� imprescindible... 452 00:35:55,680 --> 00:35:58,680 informar de este extra�o incidente? 453 00:35:59,680 --> 00:36:02,560 Pens� que podr�a tener alguna relaci�n. 454 00:36:04,120 --> 00:36:09,880 La fiscal�a solicit� el historial de la se�ora Coens. 455 00:36:10,400 --> 00:36:12,240 Ning�n m�dico se lo recet�. 456 00:36:12,360 --> 00:36:17,960 Encontramos un informe de un refugio: "La canasta de oro". 457 00:36:18,200 --> 00:36:21,160 Se trata de una denuncia por robo, cito: 458 00:36:21,400 --> 00:36:27,160 "La ma�ana del 7 de mayo, hab�an abierto nuestro botiqu�n... 459 00:36:27,560 --> 00:36:31,680 y robaron medicamentos, entre ellos, barbit�ricos y fenobarbital". 460 00:36:31,840 --> 00:36:35,440 El medicamento que provoc� el envenenamiento de Madame Coens. 461 00:36:35,560 --> 00:36:37,360 Disculpe, �envenenamiento? 462 00:36:38,160 --> 00:36:39,840 �No querr� decir sobredosis? 463 00:36:40,400 --> 00:36:44,000 Se�or Bergman, es el refugio donde trabaja de voluntario. 464 00:36:47,920 --> 00:36:53,360 S�, como concejal. He formado parte de varias obras caritativas... 465 00:36:54,000 --> 00:36:55,480 y ese refugio es una. 466 00:36:56,040 --> 00:36:57,680 �Estuvo all� el 7 de mayo? 467 00:36:58,560 --> 00:37:01,440 Se�or�a, no s� qu� est�n tratando de demostrar, 468 00:37:01,760 --> 00:37:05,840 pero si quiere citar el informe, �podr�a citarlo completo? 469 00:37:06,200 --> 00:37:09,080 - �Qu� quiere decir? - Escuche, cito: 470 00:37:09,840 --> 00:37:14,960 "Hab�an abierto nuestro botiqu�n y robaron medicamentos, 471 00:37:15,200 --> 00:37:18,400 entre ellos, barbit�ricos y fenobarbital. 472 00:37:19,080 --> 00:37:22,536 El tercer robo en lo que va de a�o". 473 00:37:22,560 --> 00:37:24,360 No parec�a relevante. 474 00:37:24,520 --> 00:37:29,160 El refugio emplea a personas condenadas a penas alternativas. 475 00:37:29,360 --> 00:37:31,840 Y entre ellos, encontramos a ex toxic�manos. 476 00:37:31,960 --> 00:37:35,736 Se�or�a, �podr�a dejar constancia de que nuestra querida fiscal... 477 00:37:35,760 --> 00:37:40,320 ha intentado influir al jurado citando solo una parte del documento? 478 00:37:40,560 --> 00:37:42,840 Crep que est� yendo demasiado lejos. 479 00:37:43,200 --> 00:37:46,176 Olvidar una frase no es manipular. 480 00:37:46,200 --> 00:37:48,280 Perd�n, pero s� lo es, 481 00:37:48,520 --> 00:37:51,600 si se insin�a que Marianne Coens fue envenenada... 482 00:37:51,800 --> 00:37:53,800 deliberadamente por un acusado. 483 00:37:54,080 --> 00:37:56,000 Soy yo quien debe juzgarlo. 484 00:37:56,760 --> 00:37:58,496 Le pido disculpas, se�or�a. 485 00:37:58,520 --> 00:38:02,680 Ya que citamos el informe, leo: "En la habitaci�n, en un caj�n, 486 00:38:03,040 --> 00:38:07,160 se descubri� una tira de Luminal. El ingrediente activo... 487 00:38:07,560 --> 00:38:09,920 en Luminal es fenobarbital". 488 00:38:11,720 --> 00:38:15,840 Se�ora Pauwels, �es posible que consiguiera estas pastillas... 489 00:38:16,000 --> 00:38:20,400 por internet y tomara m�s de la cuenta, por accidente? 490 00:38:21,440 --> 00:38:25,920 Los pacientes que sufren algias a veces har�an cualquier cosa. 491 00:38:27,040 --> 00:38:29,080 As� que... s�, es una posibilidad. 492 00:38:32,120 --> 00:38:34,000 �Por qu� perder el tiempo pues? 493 00:38:39,520 --> 00:38:42,520 Entonces, Anton ya hab�a intentado matar a Marianne. 494 00:38:42,960 --> 00:38:45,080 Pobre mujer, qu� horror. 495 00:38:45,600 --> 00:38:48,680 - Los hombres solo dan problemas. - No tenemos pruebas. 496 00:38:49,520 --> 00:38:52,120 Y lo de la fiscal�a ha sido una jugada sucia. 497 00:38:52,720 --> 00:38:54,720 Es humana, puede meter la pata. 498 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 �Kobe? 499 00:39:00,040 --> 00:39:02,120 Mam�, tengo que decirte una cosa. 500 00:39:02,760 --> 00:39:03,760 �Qu� pasa? 501 00:39:04,800 --> 00:39:06,480 - Me han expulsado. - �Por qu�? 502 00:39:06,760 --> 00:39:10,400 - No hice nada. - Ya, no me cuentes con historias. 503 00:39:11,680 --> 00:39:12,920 Emile me atac�. 504 00:39:13,360 --> 00:39:16,480 Emile otra vez. �Y la directora, qu� dijo? 505 00:39:16,680 --> 00:39:18,880 Que empec� yo, pero no es verdad. 506 00:39:19,520 --> 00:39:20,720 �Qu� hago, mam�? 507 00:39:20,960 --> 00:39:23,280 No hagas nada, cari�o. Yo me ocupo. 508 00:39:25,320 --> 00:39:26,760 Mierda. 509 00:39:42,920 --> 00:39:45,960 No sab�a que hab�a tantos voluntarios en el refugio. 510 00:39:46,560 --> 00:39:49,800 Si Bergman no rob� esas pastillas, tal vez Marianne... 511 00:39:50,000 --> 00:39:52,880 Fue sin duda un intento de asesinato fallido. 512 00:39:55,440 --> 00:39:58,856 Si Romy cree realmente que Julie protege a su padre, 513 00:39:58,880 --> 00:40:01,000 �no deber�amos escucharla? 514 00:40:01,160 --> 00:40:04,520 Me parece que escuchamos a su padre porque grita m�s alto. 515 00:40:04,800 --> 00:40:07,120 - Pero tenemos dos clientes. - Charlotte. 516 00:40:07,960 --> 00:40:12,320 �cu�l de los dos clientes paga nuestros honorarios? Ya est�. 517 00:40:21,640 --> 00:40:25,400 �T� sab�as que Verlinden y Dedoncker estuvieron casados? 518 00:40:26,360 --> 00:40:27,480 �C�mo lo sabes? 519 00:40:29,680 --> 00:40:30,896 Leo la prensa rosa. 520 00:40:30,920 --> 00:40:32,000 - �S�? - S�. 521 00:40:35,680 --> 00:40:40,160 No veo a Bergman matando a su mujer. No me lo creo. La quer�a, se nota. 522 00:40:41,840 --> 00:40:45,080 Muchos quieren a sus mujeres y eso no quiere decir nada. 523 00:40:45,840 --> 00:40:46,840 Ya. 524 00:40:53,680 --> 00:40:56,240 �Hay atasco? �A esta hora? 525 00:40:57,320 --> 00:40:58,560 Vamos a llegar tarde. 526 00:41:00,560 --> 00:41:03,400 Se�oras y se�ores, estamos parados. 527 00:41:03,600 --> 00:41:06,656 Si van al centro comercial, pueden bajarse ahora, 528 00:41:06,680 --> 00:41:09,440 llega otro autob�s en cinco minutos. El 43. 529 00:41:18,680 --> 00:41:22,120 Hola, soy Esther, ahora no puedo. D�jame un mensaje... 530 00:41:22,280 --> 00:41:23,960 - Mierda. - Nos toca andar. 531 00:41:24,400 --> 00:41:26,120 Podemos atajar por el parque. 532 00:41:27,280 --> 00:41:29,160 No, ser� m�s r�pido esperar. 533 00:41:31,360 --> 00:41:34,880 Caminar es m�s divertido. Estamos a solo media hora. 534 00:41:37,480 --> 00:41:40,720 No, me voy a casa, Esther me necesita. 535 00:41:41,440 --> 00:41:44,000 Sobrevivir� dos minutos. Vamos. 536 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 Ha sido un d�a largo y le cuesta moverse. 537 00:41:48,320 --> 00:41:49,640 Va en silla de ruedas. 538 00:41:51,880 --> 00:41:55,080 - Ah, lo siento. - No te preocupes, no lo sab�as. 539 00:41:58,440 --> 00:42:01,040 - Bueno, hasta ma�ana entonces. - S�, hasta ma�ana. 540 00:42:02,040 --> 00:42:03,040 Gracias. 541 00:42:40,240 --> 00:42:41,480 Jeanne. �Qu� tal? 542 00:42:43,000 --> 00:42:45,696 - Mi padre dice que siga con mi vida. - S�. 543 00:42:45,720 --> 00:42:46,720 S�. 544 00:42:50,400 --> 00:42:52,520 Siento mucho lo que te ha pasado. 545 00:42:54,880 --> 00:42:58,480 Kobe lo est� pasando muy mal. Ahora no lo dejan en paz. 546 00:43:00,560 --> 00:43:02,720 Jeanne, �por qu� dices que fue Kobe? 547 00:43:03,160 --> 00:43:05,296 - Porque fue �l. - �Por qu� har�a eso? 548 00:43:05,320 --> 00:43:06,600 Porque lo dej�. 549 00:43:07,760 --> 00:43:10,840 Kobe dice que �l te dej�. Porque te fuiste con otro. 550 00:43:12,800 --> 00:43:15,760 Me presion� para que lo hiciera, pero no quise. 551 00:43:32,400 --> 00:43:33,520 No puede ser Kobe. 552 00:43:34,160 --> 00:43:36,480 Insisti� tanto que me convenci�. 553 00:43:37,320 --> 00:43:38,320 Yo no quer�a. 554 00:43:38,800 --> 00:43:41,080 Cualquiera dir�a que s� quer�as. 555 00:43:43,840 --> 00:43:47,200 Jeanne, tienes que parar. Ya ha sufrido bastante. 556 00:43:47,640 --> 00:43:49,960 �Kobe ha sufrido? �Y es mi culpa? 557 00:43:58,840 --> 00:44:03,160 �Y es grande tu... tu departamento? 558 00:44:05,760 --> 00:44:06,760 S�. 559 00:44:08,200 --> 00:44:09,200 S�. 560 00:44:09,520 --> 00:44:11,280 No. Va todo muy bien. 561 00:44:14,320 --> 00:44:17,760 S�. Es verdad que se me hace un poco raro estar sola. 562 00:44:22,760 --> 00:44:24,320 Cari�o, tengo que... 563 00:44:25,200 --> 00:44:26,800 tengo que decirte una cosa. 564 00:44:29,120 --> 00:44:31,280 Pero la verdad, no s�... 565 00:44:32,600 --> 00:44:34,240 por d�nde empezar. 566 00:44:39,240 --> 00:44:40,320 Un segundo. 567 00:44:46,240 --> 00:44:47,400 Luego te llamo. 568 00:45:09,560 --> 00:45:12,800 Catherine, nunca tuve la intenci�n de hacerte nada. 569 00:45:14,840 --> 00:45:18,320 - Pens� que te parec�a bien. - �C�mo sabes mi direcci�n? 570 00:45:19,400 --> 00:45:22,840 Ya s� que... unas flores no van a solucionar nada. 571 00:45:24,480 --> 00:45:29,240 Pero eres una mujer extraordinaria y lo �ltimo que querr�a es perderte. 572 00:45:51,000 --> 00:45:52,320 Quiz�s... 573 00:45:54,160 --> 00:45:57,000 quiz�s te envi� una se�al equivocada. 574 00:45:59,080 --> 00:46:01,800 Me beb� una cerveza, la cabeza me daba vueltas... 575 00:46:04,280 --> 00:46:05,640 Deb� tener m�s cuidado. 576 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 Lo siento. 577 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 Perd�n. 578 00:46:32,120 --> 00:46:35,600 Estoy tan contento de que hayas aparecido en mi vida. 579 00:48:05,200 --> 00:48:06,280 �Llevas dinero? 580 00:48:06,480 --> 00:48:07,536 �Por qu�? 581 00:48:07,560 --> 00:48:09,720 No puedo conducir. Llamar� a un taxi. 582 00:48:10,440 --> 00:48:13,880 - No. Oye. - Oye, �desde cu�ndo tienes t� carnet? 583 00:48:14,240 --> 00:48:16,496 - Mam� me mata. - D�jame dar una vuelta. 584 00:48:16,520 --> 00:48:18,520 - �Diga? - Por el aparcamiento. 585 00:48:18,760 --> 00:48:20,040 Quer�a pedir un taxi. 586 00:48:20,760 --> 00:48:22,040 S�. En la discoteca. 587 00:48:23,160 --> 00:48:24,760 - �Puede...? - S�, aqu� estamos. 588 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Diez minutos. 589 00:48:26,680 --> 00:48:28,240 Lo que tarde en llegar. 590 00:48:32,840 --> 00:48:36,200 Lo hago de maravilla. Mira, soy el rey de la carretera. 591 00:48:36,680 --> 00:48:39,240 S�, ya lo veo. 592 00:48:39,400 --> 00:48:42,320 Aparca ya. Me gustar�a ser la reina de mi cama. 593 00:48:44,000 --> 00:48:47,840 �Murad? Murad. �Vas en serio? Murad, para. 594 00:48:48,040 --> 00:48:51,056 - Lou, est� bien. - No. Da media vuelta. 595 00:48:51,080 --> 00:48:53,576 - Estamos cerca. - No seas imb�cil. 596 00:48:53,600 --> 00:48:56,296 - C�lmate, s� conducir. - Mierda, que pares. 597 00:48:56,320 --> 00:48:58,400 - Esto es genial. - No, para. 598 00:49:02,360 --> 00:49:03,400 �Murad, para! 599 00:49:04,200 --> 00:49:05,240 �Que pares! 600 00:49:21,200 --> 00:49:22,240 �Qu� fue eso? 601 00:49:24,480 --> 00:49:26,560 Te hab�a dicho que una vuelta. Una. 602 00:49:28,480 --> 00:49:32,720 - �De d�nde sali�? No lo v�. - Tenemos que volver. 603 00:49:33,400 --> 00:49:36,920 - No podemos dejarlo ah�. - No vamos a dar la vuelta. 604 00:49:37,240 --> 00:49:39,920 No tengo carnet, �qu� le digo a la polic�a? 605 00:49:40,040 --> 00:49:42,480 �Lou! Ya lo encontrar� alguien. 606 00:49:43,640 --> 00:49:47,800 �Hola? S�, hubo un accidente. 607 00:50:04,880 --> 00:50:06,640 Por favor, �podemos hablar? 608 00:50:07,280 --> 00:50:08,520 Ahora quieres hablar. 609 00:50:08,680 --> 00:50:12,296 Te callas durante a�os y quieres hablar. Vete a Espa�a. 610 00:50:12,320 --> 00:50:14,056 Fue un malentendido. 611 00:50:14,080 --> 00:50:16,840 Mejor c�llate, en lugar de seguir mintiendo. 612 00:50:19,480 --> 00:50:22,600 Anneke, por favor. Esto no es lo que quer�a. 613 00:50:24,800 --> 00:50:27,480 Ni siquiera sab�a que no trabajabas para ella. 614 00:50:28,680 --> 00:50:32,840 No s� qui�n eres. Ya no s� qu� pensar. 615 00:50:33,240 --> 00:50:36,816 A Anton lo acusan de asesinato y t� das falso testimonio. 616 00:50:36,840 --> 00:50:38,000 �l la mat�. 617 00:50:38,440 --> 00:50:39,680 - �Fue �l? - S�. 618 00:50:41,120 --> 00:50:44,520 Lo �nico que s� es que estuviste en casa de Marianne. 619 00:50:50,880 --> 00:50:51,880 Toma. 620 00:51:24,880 --> 00:51:27,680 Apart� esto para ti. Espero que te guste. 621 00:51:40,080 --> 00:51:41,080 Mam�. 622 00:51:43,680 --> 00:51:45,760 Mam�, despierta. 623 00:51:46,160 --> 00:51:48,200 Est�bamos comiendo y de pronto... 624 00:51:48,640 --> 00:51:49,640 De acuerdo. 625 00:51:50,520 --> 00:51:51,840 Marianne, �est�s bien? 626 00:51:52,200 --> 00:51:53,960 �Ha tomado o bebido algo? 627 00:51:54,120 --> 00:51:56,000 Un vaso de vino, y eso. 628 00:51:57,880 --> 00:51:58,880 Marianne. 629 00:51:59,840 --> 00:52:00,840 Oye. 630 00:52:13,240 --> 00:52:14,600 Llama a una ambulancia. 631 00:52:17,880 --> 00:52:18,880 Ya voy. 632 00:52:21,360 --> 00:52:23,640 Marianne, mantente despierta. 633 00:52:24,680 --> 00:52:26,160 Hola, s�. Anton Bergman. 634 00:52:27,680 --> 00:52:28,920 S�, es mi mujer. 635 00:52:32,800 --> 00:52:34,480 Todo va a ir bien, cari�o. 636 00:52:35,200 --> 00:52:36,920 Est� inconsciente, no me oye. 637 00:52:37,480 --> 00:52:39,840 No te preocupes, nosotros nos encargamos. 638 00:52:55,167 --> 00:53:03,167 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp. 50401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.