Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
www.titlovi.com
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,833
I'm sorry, sir.
3
00:02:26,839 --> 00:02:28,739
- You, uh, wish speak with me?
4
00:02:28,939 --> 00:02:29,622
- Yes, Mr. Chan.
5
00:02:30,618 --> 00:02:32,259
I'm sorry to bring you out
on such a beastly night.
6
00:02:32,459 --> 00:02:34,929
Problems rarely wait
for clearing weather.
7
00:02:35,129 --> 00:02:36,829
- That's exactly why I need your help.
8
00:02:37,919 --> 00:02:39,479
I'm under strict orders
to remain undercover,
9
00:02:39,679 --> 00:02:41,838
but ever since I came aboard the ship...
10
00:02:51,549 --> 00:02:52,389
- Yes?
11
00:02:52,589 --> 00:02:53,299
- Since I've been aboard,
12
00:02:53,499 --> 00:02:55,449
two attempts have been made to kill me.
13
00:02:56,319 --> 00:02:57,474
- You work for government?
14
00:02:57,674 --> 00:02:58,629
- I'm Scott Pearson, sir,
15
00:02:58,829 --> 00:03:00,129
agent for the United
States Treasury Department.
16
00:03:00,329 --> 00:03:04,624
Oh, one of its most
important agents, I should say.
17
00:03:04,824 --> 00:03:05,969
Charmed to meet you, Mr. Pearson.
18
00:03:06,169 --> 00:03:07,069
- Thank you, Mr. Chan.
19
00:03:07,929 --> 00:03:09,739
I've been assigned to
investigate this hot money
20
00:03:09,939 --> 00:03:11,219
that's appeared among the islands.
21
00:03:11,419 --> 00:03:11,852
- Hot money?
22
00:03:12,052 --> 00:03:13,659
- Yes, it's loot from the Philippines,
23
00:03:13,859 --> 00:03:17,028
art treasures worth millions
and currency in large bills.
24
00:03:17,228 --> 00:03:20,397
Someone aboard has discovered
my purpose and is trying to...
25
00:03:22,134 --> 00:03:23,059
Sorry.
26
00:03:23,259 --> 00:03:24,109
Oh, Mr. Chan!
27
00:03:24,309 --> 00:03:26,714
Say, it's a regular pea-souper, ain't it?
28
00:03:26,914 --> 00:03:29,319
Understand the show's
starting in the salon.
29
00:03:29,519 --> 00:03:30,519
Not gonna miss it, are ya?
30
00:03:30,719 --> 00:03:31,519
I expect show will
31
00:03:31,719 --> 00:03:33,749
be more entertaining than fog.
32
00:03:33,949 --> 00:03:35,132
- Well, see you inside.
33
00:03:35,332 --> 00:03:35,965
- Yes.
34
00:03:50,099 --> 00:03:52,839
- That was meant for me, Mr. Chan.
35
00:03:53,039 --> 00:03:55,780
- Perhaps, could have been accident.
36
00:04:02,589 --> 00:04:03,222
You were right.
37
00:04:03,422 --> 00:04:04,452
This rope has been cut.
38
00:04:05,699 --> 00:04:06,779
- We better go to my cabin.
39
00:04:06,979 --> 00:04:10,179
No, no better opportunity
than during show
40
00:04:10,379 --> 00:04:12,669
to observe all persons onboard.
41
00:04:12,869 --> 00:04:13,410
Come with me.
42
00:04:13,610 --> 00:04:14,989
- Whatever you say, Mr. Chan.
43
00:04:27,820 --> 00:04:30,820
Ooh!
44
00:04:36,008 --> 00:04:36,841
Phew!
45
00:04:47,391 --> 00:04:49,769
I'm telling you, we was
on Route 66 one night,
46
00:04:49,969 --> 00:04:51,459
and the fog was so thick, you couldn't
47
00:04:51,659 --> 00:04:53,149
see your hand that far before you.
48
00:04:55,479 --> 00:04:56,312
What's wrong?
49
00:04:58,138 --> 00:04:59,475
Who are you spying on now?
50
00:04:59,675 --> 00:05:01,012
- Oh, I wasn't spying.
51
00:05:01,969 --> 00:05:03,766
- Well, what are you peepin' in there for?
52
00:05:03,966 --> 00:05:05,302
- Oh, I was looking for Pop.
53
00:05:05,502 --> 00:05:06,839
I thought he might be inside.
54
00:05:07,039 --> 00:05:08,489
- Oh, that's different.
55
00:05:13,489 --> 00:05:16,989
Ladies and gentlemen,
the show about to start is
56
00:05:17,189 --> 00:05:20,839
a time-honored ritual on all
ships crossing the equator.
57
00:05:21,039 --> 00:05:22,639
We cross the line tonight.
58
00:05:22,839 --> 00:05:24,739
When the curtain goes up, we shall
59
00:05:24,939 --> 00:05:26,639
all be in King Neptune's court.
60
00:05:26,839 --> 00:05:29,169
Now, several neophytes who have never
61
00:05:29,369 --> 00:05:32,124
crossed the equator before
are in the audience.
62
00:05:32,324 --> 00:05:34,879
They'll be tried before
this great tribunal,
63
00:05:35,079 --> 00:05:38,849
this high marine authority,
King Neptune himself.
64
00:05:39,682 --> 00:05:42,220
Deep down at the bottom of the azure seas,
65
00:05:42,420 --> 00:05:44,759
Davy Jones's Locker
rests in mud and slime,
66
00:05:44,959 --> 00:05:47,859
but it is always open to receive
those whom Neptune sends.
67
00:05:48,819 --> 00:05:51,652
No one knows what Neptune will say or do.
68
00:06:03,379 --> 00:06:05,039
- This is Brace, the purser.
69
00:06:05,239 --> 00:06:06,699
Get me the Captain, quick.
70
00:06:06,899 --> 00:06:09,124
A knife in his back, where's
Dr. Whipple, the missionary?
71
00:06:09,324 --> 00:06:11,549
Cap'n, can you come
down to the salon right away?
72
00:06:11,749 --> 00:06:12,182
Quick.
73
00:06:12,382 --> 00:06:14,769
- Dr. Martin, maybe you can help.
74
00:06:14,969 --> 00:06:15,969
- George, who is he?
75
00:06:16,169 --> 00:06:17,969
- Trader, corporate trader, I think.
76
00:06:18,169 --> 00:06:20,519
I'm a doctor of
science, not of medicine.
77
00:06:20,719 --> 00:06:21,552
- Man is dead.
78
00:06:22,959 --> 00:06:23,919
- Did you see what I saw?
79
00:06:24,119 --> 00:06:26,249
- Yes, I saw what you've seen.
80
00:06:26,449 --> 00:06:28,119
Wait a minute, where are you going?
81
00:06:28,319 --> 00:06:29,249
- I'm going in to help Pop.
82
00:06:29,449 --> 00:06:30,145
A man's been killed!
83
00:06:30,345 --> 00:06:30,842
- That's what I mean.
84
00:06:31,042 --> 00:06:32,509
- What do you mean, that's what I mean?
85
00:06:32,709 --> 00:06:33,539
- Just what I said.
86
00:06:33,739 --> 00:06:35,609
I don't wanna be hanging
around no one that's dead.
87
00:06:35,809 --> 00:06:36,526
- Well, you stay here.
88
00:06:36,726 --> 00:06:37,244
I'm gonna help Pop.
89
00:06:37,444 --> 00:06:38,376
Oh, wait for me.
90
00:06:38,576 --> 00:06:39,509
I'm goin' with you.
91
00:06:42,924 --> 00:06:43,924
- Pardon me.
92
00:06:52,756 --> 00:06:54,141
Mr. Brace, call the doctor.
93
00:06:54,341 --> 00:06:55,726
- I've already called him, sir.
94
00:06:55,926 --> 00:06:56,359
He's on his way.
95
00:06:56,559 --> 00:06:57,784
- Mr. Chan, will you take charge?
96
00:06:57,984 --> 00:06:59,536
- Yes, Captain, first suggest
97
00:06:59,736 --> 00:07:01,089
you allow no one to leave salon.
98
00:07:01,289 --> 00:07:03,866
No one can leave salon
until Mr. Chan releases you.
99
00:07:04,066 --> 00:07:05,142
Mr. Brace, you'll take charge.
100
00:07:05,342 --> 00:07:06,079
- Very well, sir.
101
00:07:06,279 --> 00:07:07,482
- Come with me, Captain.
102
00:07:12,189 --> 00:07:15,739
Assistants will remain here
and keep vigilant eye open.
103
00:07:15,939 --> 00:07:16,572
- Okay, Pop.
104
00:07:29,139 --> 00:07:31,642
- Room has been ransacked, Captain.
105
00:07:34,709 --> 00:07:38,499
Most unfortunate, Scott
Pearson's papers already gone.
106
00:07:38,699 --> 00:07:41,049
- But his portfolio is in my safe.
107
00:07:41,249 --> 00:07:42,509
He gave it to me yesterday.
108
00:07:42,709 --> 00:07:43,749
- Oh, that is good.
109
00:07:43,949 --> 00:07:45,779
You had his confidence then?
110
00:07:45,979 --> 00:07:47,609
- To a certain extent, yes.
111
00:07:47,809 --> 00:07:50,824
I had instructions not
to reveal his identity.
112
00:07:51,024 --> 00:07:54,039
Hmm, when did he first
decide to speak to me?
113
00:07:54,239 --> 00:07:55,707
- Only this evening, he expected
114
00:07:55,907 --> 00:07:57,176
to do most of his work in Samoa.
115
00:07:57,376 --> 00:08:00,276
It was only after we left
Honolulu that he became worried.
116
00:08:01,279 --> 00:08:04,089
Did you know about this
United States currency,
117
00:08:04,289 --> 00:08:08,769
this hot money supposed to
be cheap commodity on market?
118
00:08:08,969 --> 00:08:11,159
Yes, I heard a lot of
talk among the islands.
119
00:08:11,359 --> 00:08:14,549
His portfolio is bound to
have all the information.
120
00:08:14,749 --> 00:08:17,109
Mr. Chan, you should take over his work.
121
00:08:17,309 --> 00:08:21,679
Very sorry, but previous
commitments in Sydney, Australia
122
00:08:21,879 --> 00:08:25,995
would prevent my remaining
in Samoa for a long time.
123
00:08:26,195 --> 00:08:30,312
However, I shall carry on
investigation of his murder.
124
00:08:31,359 --> 00:08:34,669
We will question people in salon at once.
125
00:08:34,869 --> 00:08:35,502
Come with me.
126
00:08:42,449 --> 00:08:44,949
I took the liberty of
removing the body, Mr. Chan.
127
00:08:45,149 --> 00:08:47,029
The ladies, uh, here is the murder weapon.
128
00:08:47,229 --> 00:08:47,662
- Thank you.
129
00:08:47,862 --> 00:08:49,789
You are sure no one left salon?
130
00:08:49,989 --> 00:08:51,809
- No one except the two men of the crew
131
00:08:52,009 --> 00:08:53,159
who carried out the body.
132
00:08:53,359 --> 00:08:53,992
- Shall we go?
133
00:08:55,069 --> 00:08:56,307
- Sorry.
134
00:08:56,507 --> 00:08:57,919
Excuse, please,
135
00:08:58,119 --> 00:09:01,134
no one is permitted to leave salon.
136
00:09:03,069 --> 00:09:03,902
- Excuse me.
137
00:09:08,450 --> 00:09:10,049
But, sir, my wife and I are
138
00:09:10,249 --> 00:09:12,659
accredited members of The London Society.
139
00:09:12,859 --> 00:09:15,019
Surely you wouldn't wish
to embarrass us further.
140
00:09:15,219 --> 00:09:18,869
You had left seats when
unfortunate gentleman was killed.
141
00:09:19,069 --> 00:09:20,379
- Oh, this is preposterous!
142
00:09:20,579 --> 00:09:23,339
To imagine that we could
learn to throw knives!
143
00:09:23,539 --> 00:09:24,249
- Well, it's a cinch this guy
144
00:09:24,449 --> 00:09:26,489
who got himself killed wasn't no trader.
145
00:09:26,689 --> 00:09:28,729
Why, I've been on these islands for years.
146
00:09:28,929 --> 00:09:30,079
- You have knowledge, Mr. Burke?
147
00:09:30,279 --> 00:09:32,439
Why, sure, there's a
dozen people on this boat
148
00:09:32,639 --> 00:09:34,075
could've thrown a knife like that.
149
00:09:34,275 --> 00:09:35,712
I could have tossed it myself.
150
00:09:35,912 --> 00:09:36,345
- So?
151
00:09:36,545 --> 00:09:39,739
I said I could have
tossed it, but I didn't.
152
00:09:39,939 --> 00:09:41,979
My firm will vouch for me, Mr. Chan,
153
00:09:42,179 --> 00:09:44,019
cotton goods, All-American Cotton Mills.
154
00:09:44,219 --> 00:09:46,519
I'm introducing cotton
shirts to the Polynesians.
155
00:09:46,719 --> 00:09:48,069
There's millions in it.
156
00:09:48,269 --> 00:09:51,529
And say, I figure that
knife must have been thrown.
157
00:09:51,729 --> 00:09:53,729
- I would appreciate enlightenment.
158
00:09:53,929 --> 00:09:57,279
Why, sure, somebody in
the crew tossed that one.
159
00:09:57,479 --> 00:10:00,019
You look for a Kanak or a Melanesian.
160
00:10:00,219 --> 00:10:01,089
That's your man.
161
00:10:01,289 --> 00:10:02,829
- Where are you bound now, Mr. Burke?
162
00:10:03,029 --> 00:10:04,669
- Samoa, my first stop.
163
00:10:04,869 --> 00:10:07,219
- Mr. Chan, Dr. and Mrs. Martin
164
00:10:07,419 --> 00:10:09,569
are nervous and upset already.
165
00:10:09,769 --> 00:10:11,669
Surely their credentials are enough.
166
00:10:11,869 --> 00:10:12,449
Dr. Martin's a member
167
00:10:12,649 --> 00:10:14,889
of the International
Society of Ichthyologists.
168
00:10:15,089 --> 00:10:16,459
I've been his assistant for two years.
169
00:10:16,659 --> 00:10:19,179
- Harold, I can speak for myself.
170
00:10:19,379 --> 00:10:21,699
If Mr. Chan is suspicious of us,
171
00:10:21,899 --> 00:10:24,669
we shall gladly stay
for the, uh, grilling.
172
00:10:24,869 --> 00:10:29,069
No suspicions, investigation
too young as yet.
173
00:10:29,269 --> 00:10:32,589
Your destination is Samoa, Professor?
174
00:10:32,789 --> 00:10:35,909
Correct, I established an
ichthyological museum there
175
00:10:36,109 --> 00:10:37,794
six years ago, but the war came along
176
00:10:37,994 --> 00:10:39,679
and my work was interrupted, but I said
177
00:10:39,879 --> 00:10:42,402
I would return, and I'm returning.
178
00:10:43,529 --> 00:10:45,969
- Mr. Chan, that's all true.
179
00:10:46,169 --> 00:10:48,609
I've lived in Pago all my life.
180
00:10:48,809 --> 00:10:50,089
- Your business is?
181
00:10:50,289 --> 00:10:54,049
I'm a trader, just back
from Honolulu, buying trip.
182
00:10:54,249 --> 00:10:56,729
- You do not travel alone, Mr. Erickson?
183
00:10:56,929 --> 00:10:59,679
My wife's in a stateroom,
ill of a headache.
184
00:10:59,879 --> 00:11:02,999
Mr. Chan, I gave Mrs. Erickson
a pill for her headache.
185
00:11:03,199 --> 00:11:05,029
- Before or during show, Doctor?
186
00:11:05,229 --> 00:11:06,179
- Just when it started.
187
00:11:07,119 --> 00:11:08,989
- Lady require any further ministrations
188
00:11:09,189 --> 00:11:12,104
which prevented you from
witnessing show tonight?
189
00:11:12,304 --> 00:11:15,219
I've been a ship's doctor
for 25 years, Mr. Chan.
190
00:11:15,419 --> 00:11:16,749
I've seen many such shows.
191
00:11:16,949 --> 00:11:19,499
After attending Mrs.
Erickson, I went to my cabin.
192
00:11:19,699 --> 00:11:21,329
There were no other calls until this one.
193
00:11:21,529 --> 00:11:25,032
Mr. Erickson, your wife's
still too ill to join us here?
194
00:11:26,099 --> 00:11:26,932
- Tao.
195
00:11:32,675 --> 00:11:34,129
What's gone wrong, Tao?
196
00:11:34,329 --> 00:11:36,829
It's all right, honey,
doesn't concern us.
197
00:11:37,029 --> 00:11:39,329
- You are feeling better, Mrs. Erickson?
198
00:11:39,529 --> 00:11:42,789
A little, steward told
me something had happened.
199
00:11:42,989 --> 00:11:44,399
I thought I'd better be near Tao.
200
00:11:44,599 --> 00:11:48,316
Quite right, there is old
saying, "Good wife's place
201
00:11:48,516 --> 00:11:51,806
"should be at mate's
elbow in time of trouble."
202
00:11:52,789 --> 00:11:55,382
Are any other passengers for Samoa?
203
00:11:56,609 --> 00:11:58,934
- Mr. Chan, I am for Samoa.
204
00:11:59,134 --> 00:12:01,081
- Oh, yes, Miss Simmons.
205
00:12:01,281 --> 00:12:03,029
May I ask your business?
206
00:12:03,229 --> 00:12:06,749
I'm going to Apia, the
Robert Louis Stevenson shrine.
207
00:12:06,949 --> 00:12:07,696
- Tourist?
208
00:12:07,896 --> 00:12:10,109
- Well, yes, I suppose so.
209
00:12:10,309 --> 00:12:11,659
- May I vouch for Miss Simmons, sir?
210
00:12:11,859 --> 00:12:13,454
- Mr. Brace has sailed with me twice,
211
00:12:13,654 --> 00:12:15,249
purser, highly reputable, reliable.
212
00:12:15,449 --> 00:12:15,882
- Thank you, Captain.
213
00:12:16,082 --> 00:12:18,579
If you'll allow me, Mr. Chan,
I can vouch for Miss Simmons.
214
00:12:18,779 --> 00:12:20,879
- Would appreciate private conversation
215
00:12:21,079 --> 00:12:23,584
with both of you sometime tomorrow.
216
00:12:23,784 --> 00:12:26,456
No cause for alarm, I may question
217
00:12:26,656 --> 00:12:29,129
all Samoa passengers in private.
218
00:12:29,329 --> 00:12:32,252
Mr. Kirk, please, one
moment before you go.
219
00:12:40,099 --> 00:12:41,269
- Yes, Mr. Chan?
220
00:12:41,469 --> 00:12:43,559
- Your destination is Samoa?
221
00:12:43,759 --> 00:12:47,202
No, sir, I'm bound for
Suva, Wellington, Sydney.
222
00:12:48,179 --> 00:12:49,769
Change ships at Suva.
223
00:12:49,969 --> 00:12:51,039
- Show business?
224
00:12:51,239 --> 00:12:52,109
- Right, sir.
225
00:12:52,309 --> 00:12:55,512
About Miss Simmons, she's
staying at my place at Pago,
226
00:12:56,409 --> 00:12:59,492
two weeks' vacation with
us, booked from Honolulu.
227
00:13:00,342 --> 00:13:01,379
- Mr. Erickson and I would be glad
228
00:13:01,579 --> 00:13:03,989
to vouch for her, Mr. Chan.
229
00:13:04,189 --> 00:13:06,749
- No suspicion, merely routine inquiry.
230
00:13:06,949 --> 00:13:09,509
- I always say, watch these quiet ones.
231
00:13:09,709 --> 00:13:10,999
By jiminy, you never know who'll
232
00:13:11,199 --> 00:13:12,289
toss a knife into you these days.
233
00:13:12,489 --> 00:13:14,919
But leave it to a big
detective to figure fast.
234
00:13:15,119 --> 00:13:18,689
Like I always say, you pick
the most innocent-looking one,
235
00:13:18,889 --> 00:13:20,969
you got the killer, and believe me,
236
00:13:21,169 --> 00:13:23,759
a dame can hide a knife
like nobody's business.
237
00:13:23,959 --> 00:13:26,009
- Are you referring to Miss Simmons, sir?
238
00:13:26,209 --> 00:13:28,259
When a shoe fits, I
always say put it on.
239
00:13:28,459 --> 00:13:29,546
- Burke, you'll apologize for that.
240
00:13:29,746 --> 00:13:30,669
- Don't, George, please.
241
00:13:30,869 --> 00:13:31,359
Don't make a scene.
242
00:13:31,559 --> 00:13:34,129
- Mr. Brace, remember your position.
243
00:13:34,329 --> 00:13:35,500
- I'm sorry, sir.
244
00:13:35,700 --> 00:13:39,369
Please, there will be no
more questions for tonight.
245
00:13:39,569 --> 00:13:41,059
Everyone may leave salon.
246
00:13:41,259 --> 00:13:42,829
All go, go.
247
00:13:43,029 --> 00:13:45,692
No further opportunity for show tonight.
248
00:13:59,299 --> 00:14:02,719
Samoa passengers all seem very congenial.
249
00:14:02,919 --> 00:14:05,504
Each one have very good excuse for other.
250
00:14:05,704 --> 00:14:08,289
- Lots of vouching going on, all right.
251
00:14:17,210 --> 00:14:19,109
Well, you've had nothing
to eat all morning.
252
00:14:19,309 --> 00:14:19,909
It's no good, you know.
253
00:14:20,109 --> 00:14:22,429
- Oh, George, I'm too worried to eat.
254
00:14:22,629 --> 00:14:25,196
The whole thing's turned into a nightmare.
255
00:14:25,396 --> 00:14:27,963
And besides, I've caused
you so much trouble.
256
00:14:28,163 --> 00:14:30,139
Oh, I'd like to chuck the whole thing.
257
00:14:30,339 --> 00:14:31,189
- Now listen, young lady.
258
00:14:31,389 --> 00:14:32,479
We're in this thing
together and we're gonna
259
00:14:32,679 --> 00:14:34,179
see it through together, remember?
260
00:14:35,829 --> 00:14:36,879
Remember our promise?
261
00:14:38,243 --> 00:14:41,549
Oh, in a matter of days,
hours, it'll all be finished.
262
00:14:41,749 --> 00:14:43,049
- Yes, but George, I'm so afraid
263
00:14:43,249 --> 00:14:45,462
of what Mr. Chan might find out about us.
264
00:14:46,819 --> 00:14:49,910
That's exactly what I
wanna talk to you about.
265
00:14:50,110 --> 00:14:52,010
Now if Chan tries to question you alone...
266
00:14:55,209 --> 00:14:56,359
Good morning, Mr. Chan.
267
00:14:59,599 --> 00:15:01,009
- Good morning.
268
00:15:01,209 --> 00:15:02,989
Will you both please come to my cabin
269
00:15:03,189 --> 00:15:05,679
soon after lunch for quiet talk?
270
00:15:05,879 --> 00:15:07,192
Very, very important.
271
00:15:08,139 --> 00:15:09,065
- Yes, Mr. Chan.
272
00:15:09,265 --> 00:15:10,192
- Thank you so much.
273
00:15:13,598 --> 00:15:17,192
George, do you suppose Mr.
Chan's found out anything?
274
00:15:18,329 --> 00:15:20,014
- I really don't know.
275
00:15:20,214 --> 00:15:21,699
It's too early to say.
276
00:15:21,899 --> 00:15:24,656
Rona, when he questions you, remember.
277
00:15:24,856 --> 00:15:26,359
You know absolutely nothing.
278
00:15:26,559 --> 00:15:29,122
That's our only safe
course now, understand?
279
00:15:31,316 --> 00:15:32,566
- I understand.
280
00:15:36,799 --> 00:15:38,596
Oh, Captain.
281
00:15:38,796 --> 00:15:40,922
- Here's Scott Pearson's portfolio.
282
00:15:42,279 --> 00:15:45,389
You have examined Scott
Pearson's papers, Captain?
283
00:15:45,589 --> 00:15:47,542
No, Mr. Chan, I was
leaving that for you.
284
00:15:52,159 --> 00:15:54,159
Does it say how the hot money got loose?
285
00:15:55,019 --> 00:15:57,842
- Oh, ruthless process of war.
286
00:15:59,489 --> 00:16:04,232
Renegades raid the cash and
steal the loot at end of war.
287
00:16:05,079 --> 00:16:08,479
A man named Lane vaguely mentioned here.
288
00:16:08,679 --> 00:16:11,965
Man named Lane and islands of
Samoa seem to be only clue.
289
00:16:12,165 --> 00:16:15,452
Pearson must have thought
the stuff was taken to Samoa.
290
00:16:16,319 --> 00:16:19,299
- That is first concrete clue, Captain.
291
00:16:19,499 --> 00:16:22,932
Tiger going away from
village is never feared.
292
00:16:23,789 --> 00:16:28,789
Unfortunate agent's murder is
proof he was approaching prey.
293
00:16:30,949 --> 00:16:31,582
- Hello?
294
00:16:31,782 --> 00:16:33,030
Send the doctor over right away.
295
00:16:33,230 --> 00:16:34,279
There's a very sick man here.
296
00:16:34,479 --> 00:16:36,892
Yeah, uh-huh, cabin eight, please hurry!
297
00:16:41,299 --> 00:16:43,009
Hey, Jim,
let me see how I look.
298
00:16:43,209 --> 00:16:44,739
- No, you stay in that bed and lie quiet.
299
00:16:44,939 --> 00:16:46,282
The doctor's coming right over.
300
00:16:57,664 --> 00:17:00,052
Oh, and we'll show Pop how
modern criminology works.
301
00:17:01,309 --> 00:17:02,142
Come in.
302
00:17:03,884 --> 00:17:05,809
Oh, Doctor, I'm sure glad you came.
303
00:17:06,009 --> 00:17:06,929
He's a very sick man.
304
00:17:07,129 --> 00:17:08,572
He keeps begging for water.
305
00:17:12,524 --> 00:17:14,524
- Can I have some water?
306
00:17:16,919 --> 00:17:17,752
- He looks bad.
307
00:17:19,063 --> 00:17:20,313
- Water, water.
308
00:17:28,592 --> 00:17:29,425
Water.
309
00:17:40,565 --> 00:17:44,648
Oh, I'm sorry.
310
00:17:46,779 --> 00:17:49,909
This is hydrophobia deformance.
311
00:17:50,109 --> 00:17:51,072
Prognosis, uncertain.
312
00:17:52,039 --> 00:17:54,489
Therapy indicates immediate
removal of the liver.
313
00:17:59,099 --> 00:18:01,182
- What are you gonna do, Doc, saw it out?
314
00:18:01,382 --> 00:18:02,182
- We'll see.
315
00:18:07,184 --> 00:18:08,338
Now, now, don't worry.
316
00:18:08,538 --> 00:18:09,492
This isn't gonna hurt you.
317
00:18:09,692 --> 00:18:12,149
I know it ain't, Doc,
'cause I ain't gonna be here.
318
00:18:14,639 --> 00:18:15,472
Goodbye.
319
00:18:24,719 --> 00:18:27,205
I'd advise leaving the
criminal investigation
320
00:18:27,405 --> 00:18:29,892
and fingerprinting to
the astute Papa Chan.
321
00:18:33,085 --> 00:18:33,918
- He gone?
322
00:18:35,619 --> 00:18:38,099
Yeah, he sure is, and
so are our fingerprints.
323
00:18:38,299 --> 00:18:40,079
- Oh, that's bad, isn't it?
324
00:18:40,279 --> 00:18:41,022
- It sure is.
325
00:18:42,299 --> 00:18:45,139
I ask again, not
accusingly, you understand,
326
00:18:45,339 --> 00:18:50,242
but merely as matter of
information, who is Mr. Lane?
327
00:18:51,669 --> 00:18:54,019
Do either of you know a man named Lane?
328
00:18:54,219 --> 00:18:56,569
- I've never even heard of the man before.
329
00:18:56,769 --> 00:18:58,320
Believe me, Mr. Chan, neither of us
330
00:18:58,520 --> 00:19:00,072
knows anything about this Mr. Lane.
331
00:19:01,209 --> 00:19:04,329
Did either of you know
identity of murdered man?
332
00:19:04,529 --> 00:19:06,429
- We never saw the man before this cruise.
333
00:19:07,529 --> 00:19:09,339
- I'm inclined to believe what you say,
334
00:19:09,539 --> 00:19:11,786
but I think you knew killer.
335
00:19:11,986 --> 00:19:13,219
- Mr. Chan, I swear on everything
336
00:19:13,419 --> 00:19:15,619
I ever believed in we
know nothing about it.
337
00:19:17,219 --> 00:19:19,802
Inclined to help you if
you wish to speak truth.
338
00:19:22,379 --> 00:19:25,679
- Mr. Chan, there is something that I...
339
00:19:25,879 --> 00:19:27,424
- Rona, Mr. Chan, can't you see
340
00:19:27,624 --> 00:19:29,169
there's no use torturing her?
341
00:19:30,359 --> 00:19:31,589
- Guilty minds sometimes pinch
342
00:19:31,789 --> 00:19:34,039
worse than ancient boot of torture.
343
00:19:34,239 --> 00:19:37,949
For 30 minutes, you have
both evaded direct questions.
344
00:19:38,149 --> 00:19:41,859
When we reach Samoa, I may
be forced to detain you.
345
00:19:42,059 --> 00:19:45,329
- Oh, you can't do that, Mr. Chan.
346
00:19:45,529 --> 00:19:48,099
- Then you wish to tell all you know?
347
00:19:48,299 --> 00:19:50,869
- There's nothing we can tell you.
348
00:19:51,069 --> 00:19:52,472
- Interview ended for today.
349
00:20:10,329 --> 00:20:11,259
- Oh, Pop!
350
00:20:11,459 --> 00:20:14,589
Say, I got the doctor's
fingerprints from the doorknob,
351
00:20:14,789 --> 00:20:17,204
but I couldn't find anything
on the murder weapon.
352
00:20:17,404 --> 00:20:19,811
Many persons have handled
that knife since killer.
353
00:20:20,011 --> 00:20:22,419
But, Pop, all modern
detectives take fingerprints.
354
00:20:22,619 --> 00:20:24,465
Only old-fashioned criminals
355
00:20:24,665 --> 00:20:26,512
leave such evidence behind.
356
00:20:27,899 --> 00:20:30,169
I wish you would be here after dinner.
357
00:20:30,369 --> 00:20:32,989
Uh, where is other criminologist?
358
00:20:33,189 --> 00:20:33,949
- Oh, he's in touch.
359
00:20:34,149 --> 00:20:36,569
We got a plan to fingerprint
everybody onboard.
360
00:20:36,769 --> 00:20:39,839
Get hold of him, and both
of you be here after dinner.
361
00:20:40,039 --> 00:20:41,709
I may have use for your specialty.
362
00:20:41,909 --> 00:20:43,259
- Oh, you mean, find some fingerprints?
363
00:20:43,459 --> 00:20:47,942
On contrary, find no
prints and confirm theory.
364
00:20:55,979 --> 00:21:00,099
Chop Suey 108 calling Pork
Chop 7-11, come in, over.
365
00:21:00,299 --> 00:21:03,182
Pork Chop 7-11 receiving
Chop Suey 108, over.
366
00:21:04,666 --> 00:21:05,609
- What's he doing now?
367
00:21:05,809 --> 00:21:06,489
Come in, over.
368
00:21:06,689 --> 00:21:08,638
- He's doing nothin' now.
369
00:21:08,838 --> 00:21:10,158
Uh-oh, he's gone.
370
00:21:10,358 --> 00:21:11,335
He disappeared.
371
00:21:11,535 --> 00:21:12,312
- Well, tail him.
372
00:21:12,512 --> 00:21:13,469
Tail him everywhere he goes.
373
00:21:13,669 --> 00:21:14,419
Come in, over.
374
00:21:14,619 --> 00:21:18,942
I'll tail him to the bottom
of the sea, okay, roger.
375
00:21:45,121 --> 00:21:46,538
- Who's up there?
376
00:21:47,686 --> 00:21:49,059
Speak up!
377
00:21:49,259 --> 00:21:50,779
What you tryin' to do, spy on me?
378
00:21:50,979 --> 00:21:51,777
- I ain't spyin' on you.
379
00:21:51,977 --> 00:21:52,890
I'm a detective.
380
00:21:53,090 --> 00:21:54,004
- Detective?
381
00:22:01,626 --> 00:22:02,841
What you mean, detectin'?
382
00:22:03,041 --> 00:22:04,702
Explain yourself, detectin' who?
383
00:22:04,902 --> 00:22:08,199
Well, you
see, I ain't after you.
384
00:22:08,399 --> 00:22:09,699
We're after the killer.
385
00:22:09,899 --> 00:22:11,345
You see, I'm Mr. Charlie Chan's
386
00:22:11,545 --> 00:22:12,992
first, I mean, second assistant.
387
00:22:14,206 --> 00:22:17,639
I think I'll give Mr.
Charlie Chan some work to do.
388
00:22:17,839 --> 00:22:19,864
- Yes, but, uh, ain't you the man
389
00:22:20,064 --> 00:22:22,089
that washes the glasses at the bar?
390
00:22:22,289 --> 00:22:23,112
- What if I is?
391
00:22:23,989 --> 00:22:26,919
Well, you see, Mr. Jim
is the first assistant,
392
00:22:27,119 --> 00:22:28,686
and he's got a job for you to do.
393
00:22:28,886 --> 00:22:31,389
That's what he was sayin'
a little while ago.
394
00:22:31,589 --> 00:22:33,249
- Only money talks.
395
00:22:33,449 --> 00:22:35,355
Listen, if the cook had
caught you 'round here,
396
00:22:35,555 --> 00:22:38,629
he'd have skinned you alive
anyhow, so show me to the job.
397
00:22:38,829 --> 00:22:39,462
- Come.
398
00:22:42,882 --> 00:22:44,619
- I'm worried, Harold.
- Worried?
399
00:22:44,819 --> 00:22:45,449
What are you worried about?
400
00:22:45,649 --> 00:22:48,389
Oh, the way these detectives
go snooping around the boat.
401
00:22:48,589 --> 00:22:51,589
Why, Mr. Chan might even
stop us from going ashore.
402
00:22:51,789 --> 00:22:52,669
- Well, I wouldn't worry about it.
403
00:22:52,869 --> 00:22:53,782
He won't bother us.
404
00:22:57,737 --> 00:22:58,570
How do you do?
405
00:23:06,319 --> 00:23:07,519
- Howdy, folks.
406
00:23:07,719 --> 00:23:09,582
Haven't seen that bore of a guy, have ya?
407
00:23:10,629 --> 00:23:11,899
You seen him?
408
00:23:12,099 --> 00:23:14,209
- No, sorry, haven't seen him.
409
00:23:14,409 --> 00:23:16,344
- This murder now, the way I figure it,
410
00:23:16,544 --> 00:23:18,618
the guy was killed in a trading deal.
411
00:23:18,818 --> 00:23:20,892
That acrobat, Kirk, he knows something.
412
00:23:21,861 --> 00:23:22,834
Oh, sorry.
413
00:23:23,034 --> 00:23:24,007
- Certainly.
414
00:23:29,559 --> 00:23:30,679
- And that purser and his girl,
415
00:23:30,879 --> 00:23:33,089
they ain't as innocent as they look.
416
00:23:33,289 --> 00:23:35,059
- If you don't mind, Mr. Burke,
417
00:23:35,259 --> 00:23:36,829
my wife and I wish to be alone.
418
00:23:37,029 --> 00:23:39,349
- Ooh, kind of unsociable, ain't ya?
419
00:23:39,549 --> 00:23:41,914
Yeah, an alibi's always a perfect front,
420
00:23:42,114 --> 00:23:44,280
a perfect front for them that need it.
421
00:23:44,480 --> 00:23:46,779
Now, the way I figure it,
we're all in the same boat,
422
00:23:46,979 --> 00:23:50,362
or on the same boat anyhow.
423
00:23:52,899 --> 00:23:55,319
Like the fellow said, we oughta cooperate.
424
00:23:55,519 --> 00:23:57,744
Now, somebody on this boat killed
425
00:23:57,944 --> 00:23:59,969
that trader, if he was a trader.
426
00:24:00,169 --> 00:24:02,169
- I'm sure that is outside our province.
427
00:24:05,129 --> 00:24:07,394
- And another thing, there's something
428
00:24:07,594 --> 00:24:09,659
behind this besides a trading row.
429
00:24:09,859 --> 00:24:11,879
Why, the islands are
flooded with hot money.
430
00:24:12,079 --> 00:24:15,699
You can buy a 10-grand bill
for five, U.S. currency.
431
00:24:15,899 --> 00:24:18,292
That's what's behind
this killing, hot money.
432
00:24:19,489 --> 00:24:23,836
Hey, Kirk, I wanna see you a minute.
433
00:24:26,999 --> 00:24:27,632
- Oh, sorry.
434
00:24:27,832 --> 00:24:29,540
- Oh, excuse me, Mr. Chan.
435
00:24:29,740 --> 00:24:31,456
Say, how's the murder coming?
436
00:24:31,656 --> 00:24:33,372
- Investigation proceeding.
437
00:24:38,707 --> 00:24:39,447
Good afternoon.
438
00:24:39,647 --> 00:24:40,786
- Good afternoon, Mr. Chan.
- Hello, Mr. Chan.
439
00:24:40,986 --> 00:24:42,926
- Afternoon.
- Good afternoon, Mr. Chan.
440
00:24:43,126 --> 00:24:45,066
No, thank you, we'll
have tea in the salon.
441
00:24:46,255 --> 00:24:47,187
- Mr. Chan, tea?
442
00:24:47,387 --> 00:24:48,119
- No, thank you.
443
00:24:48,319 --> 00:24:51,829
Steward, please serve
my dinner in my cabin.
444
00:24:52,029 --> 00:24:54,392
Serve early, I have much work and study.
445
00:25:09,977 --> 00:25:11,066
- What's Mr. Chan up to now?
446
00:25:11,266 --> 00:25:13,270
- He's settin' a trap.
447
00:25:13,470 --> 00:25:13,903
- Trap?
448
00:25:14,103 --> 00:25:15,629
What kind of trap, mousetrap?
449
00:25:15,829 --> 00:25:18,569
No, you dope, he's settin'
a trap for the killer.
450
00:25:18,769 --> 00:25:19,549
- The killer?
451
00:25:19,749 --> 00:25:20,849
What are we standing here for?
452
00:25:21,049 --> 00:25:23,172
Quiet, please, lights out.
453
00:25:33,621 --> 00:25:35,090
- Shh, keep still.
454
00:25:35,290 --> 00:25:36,559
- My leg's asleep.
455
00:25:36,759 --> 00:25:38,059
- I wish you were asleep.
456
00:25:38,259 --> 00:25:39,213
- Me too.
457
00:25:52,549 --> 00:25:53,382
Hey, look.
458
00:25:56,021 --> 00:26:00,188
Hey Pop, look out!
459
00:26:09,079 --> 00:26:11,919
Gee, Pop, you sure gave us a scare.
460
00:26:12,119 --> 00:26:13,319
- Man, I've got butterflies.
461
00:26:15,729 --> 00:26:18,235
- We'll now look for no fingerprints.
462
00:26:18,435 --> 00:26:20,942
- But say, Pop, when you planted this,
463
00:26:21,142 --> 00:26:22,449
why didn't you let us know?
464
00:26:22,649 --> 00:26:24,919
We could've caught the guy
right outside the door.
465
00:26:25,119 --> 00:26:26,299
What do you mean, we
could've caught him?
466
00:26:26,499 --> 00:26:27,709
You mean you could've caught him.
467
00:26:27,909 --> 00:26:28,779
Include me out.
468
00:26:28,979 --> 00:26:31,179
- Experiment not entirely success.
469
00:26:31,379 --> 00:26:34,249
I expected door to open
and knife be thrown in.
470
00:26:34,449 --> 00:26:37,089
Thought perhaps might catch glimpse
471
00:26:37,289 --> 00:26:39,654
of killer's hand, but killer, expert,
472
00:26:39,854 --> 00:26:42,219
throw knife through two-inch slat.
473
00:26:42,419 --> 00:26:43,639
- Phew, what a aim.
474
00:26:43,839 --> 00:26:45,833
- But, Pop, we really could've caught him.
475
00:26:46,033 --> 00:26:49,749
Hmm, hasty man could
also drink tea with fork.
476
00:26:49,949 --> 00:26:54,329
Here, smart son, we'll use
specialty on knife handle.
477
00:26:54,529 --> 00:26:55,669
- You mean fingerprints, Pop?
478
00:26:55,869 --> 00:26:57,009
- Right.
- Boy, we'll find them.
479
00:27:01,249 --> 00:27:02,139
Hey, look, Pop.
480
00:27:02,339 --> 00:27:05,389
We've got fingerprints of
almost everybody onboard.
481
00:27:05,589 --> 00:27:08,195
Excellent collection,
perhaps after a while,
482
00:27:08,395 --> 00:27:11,002
number two son be able to take up stamps.
483
00:27:16,199 --> 00:27:17,019
Well?
484
00:27:17,219 --> 00:27:20,059
Why, look, Pop, it's
been wiped off with oil.
485
00:27:20,259 --> 00:27:24,372
It's been wiped off and never
touched afterwards, gloves.
486
00:27:25,929 --> 00:27:29,309
Perhaps, knife never
touched by human hands.
487
00:27:29,509 --> 00:27:32,379
Mr. Chan, you mean a spook
come through them little slats
488
00:27:32,579 --> 00:27:34,129
and stab that dummy in the back?
489
00:27:34,329 --> 00:27:35,879
- No, he used gloves to throw it.
490
00:27:36,079 --> 00:27:36,919
- The spook did?
491
00:27:37,119 --> 00:27:37,752
- No!
492
00:27:39,979 --> 00:27:42,232
- Perhaps knife not thrown.
493
00:27:43,379 --> 00:27:47,989
Uh, in phraseology of Euclid, X over Y
494
00:27:48,189 --> 00:27:50,622
equal proposition still unsolved.
495
00:27:51,629 --> 00:27:52,462
- Oh.
496
00:27:54,419 --> 00:27:57,179
Hey, Jimmy, what has
Euclid got to do with it?
497
00:27:57,379 --> 00:28:00,269
Nothin', he's a Greek
mathematician, but he's dead.
498
00:28:00,469 --> 00:28:01,192
- Dead?
499
00:28:01,392 --> 00:28:03,839
Well, what has he got to do
with the case being unsolved?
500
00:28:04,039 --> 00:28:04,672
- He hasn't.
501
00:28:05,885 --> 00:28:08,432
- Oh, I still don't get it.
502
00:28:11,389 --> 00:28:12,022
- Oh, good evening.
503
00:28:12,222 --> 00:28:15,689
Good evening, this is the
last night dance, Mr. Chan.
504
00:28:15,889 --> 00:28:16,756
You're not gonna miss it, are you?
505
00:28:16,956 --> 00:28:21,129
Oh, no, may offer humble
self as candidate for waltz?
506
00:28:21,329 --> 00:28:23,489
- Tao has first, wifely duty.
507
00:28:23,689 --> 00:28:25,479
After that, the pleasure will be mine.
508
00:28:25,679 --> 00:28:26,969
- I'll even skip the duty.
509
00:28:27,169 --> 00:28:29,489
Everybody's guessing on
the murder, Mr. Chan.
510
00:28:29,689 --> 00:28:31,429
Laura will pump you for the latest news.
511
00:28:31,629 --> 00:28:32,087
- Tao.
512
00:28:32,287 --> 00:28:33,799
I'll see you later, Mr. Chan.
513
00:28:33,999 --> 00:28:34,882
- Okay.
- Bye.
514
00:28:38,288 --> 00:28:40,289
- I wouldn't put it apast them either.
515
00:28:40,489 --> 00:28:44,309
Captain, if you put everyone
into brig whom you suspect,
516
00:28:44,509 --> 00:28:47,112
you soon would require very large brig.
517
00:28:54,553 --> 00:28:56,534
- Would you care to dance, Mrs. Martin?
518
00:28:56,734 --> 00:28:57,434
- Oh, I'd love to.
519
00:28:58,269 --> 00:28:59,805
Do you mind, dear?
520
00:29:00,005 --> 00:29:01,341
- Hmm, what's that?
521
00:29:01,541 --> 00:29:06,541
Oh, no, no, no, go right ahead.
522
00:29:30,545 --> 00:29:32,712
- Miss Rona, Mr. Burke want to see you.
523
00:29:41,639 --> 00:29:43,744
- Just like my husband's father.
524
00:29:43,944 --> 00:29:45,953
He was Swedish, taught Tao's mother
525
00:29:46,153 --> 00:29:48,162
to polka, and she was Polynesian.
526
00:29:49,279 --> 00:29:52,089
Each country's dance
most beautiful dance
527
00:29:52,289 --> 00:29:54,002
in that particular country.
528
00:29:54,869 --> 00:29:56,765
- But our Polynesian siva siva
529
00:29:56,965 --> 00:29:58,862
seems loveliest to me, Mr. Chan.
530
00:30:02,562 --> 00:30:04,559
Oh, very beautiful, has
just tinge of Oriental.
531
00:30:09,619 --> 00:30:12,429
- We'll hold a siva siva the first night.
532
00:30:12,629 --> 00:30:14,472
Will you be going ashore, Mr. Chan?
533
00:30:15,640 --> 00:30:19,149
- Uh, ship will remain in port 24 hours.
534
00:30:19,349 --> 00:30:21,059
Expect to be able to come ashore
535
00:30:21,259 --> 00:30:24,349
and take advantage of your hospitality.
536
00:30:24,549 --> 00:30:28,162
Well, good, then we'll
have a real Polynesian party.
537
00:30:57,029 --> 00:30:58,669
- Got any gossip, honey?
538
00:30:58,869 --> 00:31:01,239
- Mr. Chan is a marvelous dancer.
539
00:31:01,439 --> 00:31:01,872
- Thank you.
540
00:31:02,072 --> 00:31:05,455
Ah, been very great
pleasure, Mrs. Erickson.
541
00:31:22,162 --> 00:31:23,875
- Did you give the girl the message?
542
00:31:24,075 --> 00:31:25,789
- She come soon.
- Okay, that's all.
543
00:31:25,989 --> 00:31:27,490
Beat it.
- You pay me.
544
00:31:27,690 --> 00:31:28,339
You promise.
545
00:31:28,539 --> 00:31:29,529
- You'll get yours.
546
00:31:29,729 --> 00:31:32,308
By and by, no savvy,
pay now, me good person.
547
00:31:32,508 --> 00:31:33,246
- Listen, you.
548
00:31:33,446 --> 00:31:35,309
Another crack like that
and you'll be shot...
549
00:31:35,509 --> 00:31:36,099
- No rough stuff, Burke.
550
00:31:36,299 --> 00:31:39,319
Watch it, boy, one
whisper out of you and...
551
00:31:39,519 --> 00:31:40,589
- You'll pay me by and by, soon?
552
00:31:40,789 --> 00:31:42,282
Sure, he'll take care of
you, Pete, after a while.
553
00:31:42,482 --> 00:31:43,914
- One word to anyone in this boat
554
00:31:44,114 --> 00:31:45,739
and you go overside, you savvy?
555
00:31:45,939 --> 00:31:47,460
I'll slit you from end to end.
556
00:31:47,660 --> 00:31:48,870
- There's girl coming now.
557
00:31:49,070 --> 00:31:50,281
- Okay, beat it, Pete.
558
00:31:54,349 --> 00:31:55,629
- Are you sure the purser didn't
559
00:31:55,829 --> 00:31:57,214
see you come out here to meet us?
560
00:31:57,414 --> 00:31:58,702
- Quite sure, since your threat
561
00:31:58,902 --> 00:32:00,490
to blackmail me and Mr. Brace...
562
00:32:00,690 --> 00:32:02,079
That's an ugly word.
563
00:32:02,279 --> 00:32:05,559
Let's just say a
redistribution of wealth, eh?
564
00:32:05,759 --> 00:32:06,809
Come on, hand over, miss.
565
00:32:10,688 --> 00:32:11,649
Well?
566
00:32:11,849 --> 00:32:13,289
- I haven't got it with me.
567
00:32:13,489 --> 00:32:13,922
- Well, where is it?
568
00:32:14,122 --> 00:32:15,879
- It's in the purser's safe.
569
00:32:16,079 --> 00:32:18,299
I'd have no excuse to get
it until we're in port.
570
00:32:18,499 --> 00:32:21,009
Well, when we do in port,
you better be sure to get it,
571
00:32:21,209 --> 00:32:22,396
if you know what's good for you.
572
00:32:22,596 --> 00:32:23,299
- You have my word.
573
00:32:23,499 --> 00:32:24,999
Okay, you keep your word,
574
00:32:25,199 --> 00:32:26,574
and we'll keep your secret.
575
00:32:26,774 --> 00:32:28,149
That's fair enough, isn't it?
576
00:32:29,759 --> 00:32:31,939
- I'll give it to you when we get ashore,
577
00:32:32,139 --> 00:32:33,429
and that's all I can promise.
578
00:32:33,629 --> 00:32:35,749
- But watch your step, sister, no tricks.
579
00:32:35,949 --> 00:32:37,149
I know a few of them myself.
580
00:32:51,079 --> 00:32:52,589
- What's the matter, Rona?
581
00:32:52,789 --> 00:32:54,179
You look pale as a ghost.
582
00:32:54,379 --> 00:32:55,769
- Oh, it's nothing, darling.
583
00:32:55,969 --> 00:32:56,949
I'm all right.
584
00:32:57,149 --> 00:32:58,972
It's just nerves, I guess.
585
00:33:15,200 --> 00:33:18,349
Have you got any further on
the case tonight, Mr. Chan?
586
00:33:18,549 --> 00:33:20,499
- Very little further, Captain,
587
00:33:20,699 --> 00:33:24,944
although I have investigated
intelligently, I hope.
588
00:33:25,144 --> 00:33:29,389
Still, I have no wish to
work fast, not alarm quarry.
589
00:33:29,679 --> 00:33:31,996
- Ah, I keep forgetting that the murder
590
00:33:32,196 --> 00:33:33,299
is only a part of the case.
591
00:33:33,499 --> 00:33:36,189
Say, Mr. Chan, have you
thought of the Whipples?
592
00:33:36,389 --> 00:33:38,639
Oh, I know their papers are in good shape,
593
00:33:38,839 --> 00:33:39,953
but if you say the word...
594
00:33:40,153 --> 00:33:43,509
Captain, you're
not thinking of putting
595
00:33:43,709 --> 00:33:47,619
the Whipples in your
brig, are you?
596
00:33:57,654 --> 00:33:59,306
- Hey, Freddie, come.
597
00:33:59,506 --> 00:34:00,959
Have you seen him?
- No.
598
00:34:01,159 --> 00:34:02,799
Well, we gotta put the
quietus on the Kanaka.
599
00:34:02,999 --> 00:34:03,649
He knows too much.
600
00:34:03,849 --> 00:34:05,689
Can't you get by
without that stuff, Burke?
601
00:34:05,889 --> 00:34:06,359
- Are you kidding?
602
00:34:06,559 --> 00:34:08,969
One peep outta the Kanaka,
and the whole thing is cooked.
603
00:34:09,169 --> 00:34:10,764
Come on, let's find him.
604
00:34:10,964 --> 00:34:12,097
- Oh, all right.
605
00:34:57,499 --> 00:34:58,499
- Hey, Pete!
606
00:35:04,547 --> 00:35:05,714
Man overboard!
607
00:35:06,836 --> 00:35:08,706
Man overboard!
608
00:35:11,986 --> 00:35:13,004
- Pete, that Kanaka steward.
609
00:35:13,204 --> 00:35:14,941
- Pete, you sure?
- Yes sir.
610
00:35:15,141 --> 00:35:16,679
- How you mean, go overboard?
611
00:35:16,879 --> 00:35:19,534
I saw him climb on the rail
and he just jumped overboard.
612
00:35:19,734 --> 00:35:22,389
You mean steward go over
side of ship of own volition?
613
00:35:22,589 --> 00:35:23,679
- Yes sir.
614
00:35:23,879 --> 00:35:25,149
- Is there island near?
615
00:35:25,349 --> 00:35:27,504
- Islands here within four or five miles.
616
00:35:27,704 --> 00:35:29,859
We're close to our own
landfall, that's all.
617
00:35:30,059 --> 00:35:30,862
- He is deserter.
618
00:35:31,709 --> 00:35:35,739
Five-mile swim mere stroll
for terrified Kanaka.
619
00:35:35,939 --> 00:35:36,699
- We have a motor gig.
620
00:35:36,899 --> 00:35:38,293
I could stop and put it over.
621
00:35:38,493 --> 00:35:42,609
- Oh, unimportant, Kanaka possessed
622
00:35:42,809 --> 00:35:45,889
little information but
much dangerous knowledge.
623
00:35:46,089 --> 00:35:47,599
He swim to save own life.
624
00:35:47,799 --> 00:35:49,249
- You think someone wanted to get him?
625
00:35:49,449 --> 00:35:51,689
I'll be glad when we
clear Samoa, Mr. Chan.
626
00:35:51,889 --> 00:35:53,379
This cruise has been a nightmare.
627
00:35:53,579 --> 00:35:55,042
- But not dull one, Captain.
628
00:36:01,359 --> 00:36:03,799
I'm tellin' ya, he's as guilty
as a weasel in a henhouse.
629
00:36:03,999 --> 00:36:05,549
- Well, Pop will grab him if he is.
630
00:36:10,679 --> 00:36:13,509
Why, he's got a bankroll
that'd choke a water buffalo.
631
00:36:13,709 --> 00:36:14,429
- Why not a mule?
632
00:36:14,629 --> 00:36:16,099
- Ain't no mules where he come from.
633
00:36:16,299 --> 00:36:18,743
He come from, he one
of them shoemaker men.
634
00:36:18,943 --> 00:36:19,389
- A what?
635
00:36:19,589 --> 00:36:21,359
- Shoemaker, on the islands, you know.
636
00:36:21,559 --> 00:36:23,569
- Oh, you mean, Jamaica.
637
00:36:23,769 --> 00:36:25,239
- Well, anyway, it's hot money.
638
00:36:25,439 --> 00:36:27,549
I ain't ever seen that much cold money
639
00:36:27,749 --> 00:36:28,829
in no place at no time.
640
00:36:29,029 --> 00:36:31,959
- Say, did you see the sizes of the bills?
641
00:36:32,159 --> 00:36:34,889
Yeah, he's got a big
roll, $50,000 bills.
642
00:36:35,089 --> 00:36:38,509
Say, listen, $50,000
bills just don't exist.
643
00:36:38,709 --> 00:36:41,099
- Well, he did, and his name is Big Ben,
644
00:36:41,299 --> 00:36:42,574
and he's got the steward's job.
645
00:36:42,774 --> 00:36:44,049
He's gonna be carrying the baggage.
646
00:36:44,249 --> 00:36:44,849
- He is?
647
00:36:45,049 --> 00:36:46,184
- Yes.
- Well, tail him.
648
00:36:46,384 --> 00:36:47,319
Tail him everywhere he goes.
649
00:36:47,519 --> 00:36:49,304
Find out where he bunks and see if he has
650
00:36:49,504 --> 00:36:51,289
any incriminating matter in his effects.
651
00:36:51,489 --> 00:36:53,049
- Yes, but look here, he's got
652
00:36:53,249 --> 00:36:54,609
some knives, them throwing knives.
653
00:36:54,809 --> 00:36:57,119
- Well, find them and this case is solved.
654
00:36:57,319 --> 00:36:57,952
- Good.
655
00:37:09,619 --> 00:37:13,609
No, no, no, not those,
one small bag, please.
656
00:37:13,809 --> 00:37:14,599
- Yes sir.
657
00:37:14,799 --> 00:37:15,432
- What is this?
658
00:37:15,632 --> 00:37:17,832
My equipment, Pop, I
gotta have it ashore.
659
00:37:18,779 --> 00:37:23,019
But ship remain in port
of Samoa only 24 hours.
660
00:37:23,219 --> 00:37:24,889
- Sure, but we got a case to solve.
661
00:37:25,089 --> 00:37:27,485
- Hm, with assistance of scientific son,
662
00:37:27,685 --> 00:37:30,082
should solve case in very short time.
663
00:37:32,203 --> 00:37:33,036
Come in.
664
00:37:34,749 --> 00:37:36,309
- It's from your son, Mr. Chan.
665
00:37:36,509 --> 00:37:38,226
Sparks had a bit of trouble with the code,
666
00:37:38,426 --> 00:37:40,147
but I hope he got it all okay.
667
00:37:40,347 --> 00:37:42,214
- Number three son Tommy usually
668
00:37:42,414 --> 00:37:44,282
have trouble with code himself.
669
00:37:47,746 --> 00:37:50,816
"Miss Simmons' father
was banker in Australia,
670
00:37:51,016 --> 00:37:55,126
"stranded in Manila on way
to United States of America
671
00:37:55,326 --> 00:37:57,724
"with many valuable art objects."
672
00:37:57,924 --> 00:37:59,421
- Well, that's plain enough.
673
00:37:59,621 --> 00:38:00,919
The girl's father hid the stuff,
674
00:38:01,119 --> 00:38:02,839
and she's down here to
get it on the quiet.
675
00:38:03,039 --> 00:38:07,759
Hm, kangaroo reaches destination
also by leaps and bounds.
676
00:38:07,959 --> 00:38:09,211
- Well, it's clear to me.
677
00:38:09,411 --> 00:38:13,000
Oh, there are high
stakes in this, Captain.
678
00:38:13,200 --> 00:38:16,589
There are gigantic
operators behind scheme.
679
00:38:16,789 --> 00:38:20,109
I must have more information
before I can accuse anyone.
680
00:38:20,309 --> 00:38:22,019
- Yeah, perhaps you're right, Mr. Chan.
681
00:38:22,219 --> 00:38:24,264
But for my part, I'd throw Mr. Brace
682
00:38:24,464 --> 00:38:26,566
in the brig and sweat this girl.
683
00:38:26,766 --> 00:38:28,669
- And flush quarry like quail?
684
00:38:28,869 --> 00:38:33,019
Oh, no, good hunter never
break twig under foot.
685
00:38:33,219 --> 00:38:34,949
Uh, how soon we can go ashore?
686
00:38:35,149 --> 00:38:37,399
- Medical inspection takes about an hour.
687
00:38:37,599 --> 00:38:38,979
We should be ashore before dark.
688
00:38:39,179 --> 00:38:39,969
- Oh, I see.
689
00:38:40,169 --> 00:38:43,032
Uh, you will remove those to other cabin.
690
00:38:44,339 --> 00:38:46,309
Where is other criminologist?
691
00:38:46,509 --> 00:38:47,259
- Oh, he's in touch.
692
00:38:47,459 --> 00:38:48,009
I sent him on a mission.
693
00:38:48,209 --> 00:38:51,739
Round him up and say
we go ashore before dark.
694
00:38:51,939 --> 00:38:52,819
- Okay, Pop.
695
00:38:53,019 --> 00:38:56,559
Chop suey 108 calling Pork
Chop 711, come in, over.
696
00:38:56,759 --> 00:38:57,539
- I just got in here.
697
00:38:57,739 --> 00:38:59,559
I've got to finish this job.
698
00:38:59,759 --> 00:39:00,739
Will call, roger.
699
00:40:15,423 --> 00:40:17,573
Somebody's been
foolin' with my property.
700
00:40:40,784 --> 00:40:45,151
Rats!
701
00:41:37,358 --> 00:41:39,483
I shall write a letter to
the society on the matter.
702
00:41:39,683 --> 00:41:41,809
These islands should have
restaurants for people
703
00:41:42,009 --> 00:41:43,812
who prefer not to dine in rum shops.
704
00:41:44,669 --> 00:41:46,744
No, we'll not return to the boat.
705
00:41:46,944 --> 00:41:47,399
We'll dine in the bar.
706
00:41:47,599 --> 00:41:50,199
There I can get firsthand
information for my report.
707
00:41:56,739 --> 00:41:58,799
- Good evening, Dr. and Mrs. Whipple.
708
00:41:58,999 --> 00:41:59,632
You will dine?
709
00:42:01,608 --> 00:42:05,019
We're unaccustomed to
dining in bars, however...
710
00:42:05,219 --> 00:42:07,229
- I'm sure you will enjoy our dinner now.
711
00:42:07,429 --> 00:42:08,529
This way, please.
712
00:42:27,849 --> 00:42:29,959
You will have dinner now, Mr. Chan?
713
00:42:30,159 --> 00:42:31,494
- Not at moment, thank you.
714
00:42:31,694 --> 00:42:32,327
- Later.
715
00:42:35,105 --> 00:42:36,009
- Dinner, Miss Simmons?
716
00:42:36,209 --> 00:42:37,279
- No, thank you.
717
00:42:52,524 --> 00:42:55,357
- Observe little showman, Captain.
718
00:43:18,789 --> 00:43:20,699
Where is young lady's fiance?
719
00:43:20,899 --> 00:43:21,332
- Brace?
720
00:43:21,532 --> 00:43:22,999
Oh, checking his purser accounts.
721
00:43:23,199 --> 00:43:24,249
He should be ashore soon.
722
00:43:30,499 --> 00:43:31,919
- You will come with me, Captain.
723
00:43:32,119 --> 00:43:34,319
I have idea which may prove interesting.
724
00:43:34,519 --> 00:43:35,946
- Sure thing, Mr. Chan.
725
00:43:56,179 --> 00:43:56,852
- You think she'll come through with it?
726
00:43:57,052 --> 00:43:59,769
Why, sure, what makes
you think she won't?
727
00:43:59,969 --> 00:44:02,322
- Nothing, just wondering, that's all.
728
00:44:03,699 --> 00:44:04,919
Where'd she go?
729
00:44:05,119 --> 00:44:06,406
- Probably gone to her room to get it.
730
00:44:06,606 --> 00:44:08,600
- What about that purser, Brace?
731
00:44:08,800 --> 00:44:10,594
- What do I care about Brace?
732
00:44:10,794 --> 00:44:12,439
It's just the girl I'm dealing with.
733
00:44:12,639 --> 00:44:13,272
- Look, Burke.
734
00:44:14,210 --> 00:44:16,989
Look, you go right back onboard ship
735
00:44:17,189 --> 00:44:18,304
soon as you get it, huh?
736
00:44:18,504 --> 00:44:19,420
- I don't need your advice.
737
00:44:19,620 --> 00:44:21,469
You're in it up to your armpits.
738
00:44:21,669 --> 00:44:24,519
I'm merely selling something
that Chan was too dumb to see.
739
00:44:24,719 --> 00:44:25,709
- Please go back onboard, Burke.
740
00:44:25,909 --> 00:44:26,839
If anybody gets wind of what you're...
741
00:44:27,039 --> 00:44:30,896
Look, look, two can pluck
one pigeon if it's big enough.
742
00:44:31,742 --> 00:44:32,592
- Here she comes.
743
00:44:41,979 --> 00:44:43,289
- Here I am, Miss Simmons.
744
00:44:45,389 --> 00:44:46,239
Did you bring it?
745
00:44:47,079 --> 00:44:47,880
- Yes.
746
00:44:48,080 --> 00:44:50,035
- Well, hand it over, sister.
747
00:44:50,235 --> 00:44:51,754
- Will you promise that this will
748
00:44:51,954 --> 00:44:53,981
be the last we'll hear of you?
749
00:44:54,181 --> 00:44:56,209
- Well, maybe, honey, maybe.
750
00:44:56,409 --> 00:44:57,042
Come on, give.
751
00:45:03,552 --> 00:45:04,385
Well.
752
00:45:08,609 --> 00:45:10,419
This pays better than cotton goods.
753
00:45:10,619 --> 00:45:12,939
Once a salesman, always
a salesman, you know.
754
00:45:13,139 --> 00:45:15,459
There's no code of
ethics in your field, then.
755
00:45:15,659 --> 00:45:18,529
- Why, sure, for the dumb ones, maybe.
756
00:45:18,729 --> 00:45:21,649
But me, I give my word a step at a time,
757
00:45:21,849 --> 00:45:24,472
not promising too much, not too little.
758
00:45:24,672 --> 00:45:27,096
- How do I know you can be relied on now?
759
00:45:27,296 --> 00:45:29,812
Oh, I'll keep my mouth
quiet on my little matter.
760
00:45:30,012 --> 00:45:32,329
That's the deal, but I
figure there are bigger fish
761
00:45:32,529 --> 00:45:35,634
in these waters, and maybe
I'll bait a couple more hooks.
762
00:45:35,834 --> 00:45:38,939
But as far as George, Mr.
Brace and I are concerned...
763
00:45:39,139 --> 00:45:41,629
- Oh, you're safe, honey, you're safe.
764
00:45:41,829 --> 00:45:43,789
P.T. Burke's a man of his word.
765
00:45:43,989 --> 00:45:47,379
Careful not to give too much word is all.
766
00:45:47,579 --> 00:45:48,779
- Goodbye, Mr. Burke.
767
00:45:48,979 --> 00:45:52,409
- Not goodbye, honey, just goodnight.
768
00:45:52,609 --> 00:45:54,112
We'll meet again sometime.
769
00:45:55,467 --> 00:45:58,322
You might invite me to
the wedding.
770
00:46:03,780 --> 00:46:06,329
Would like few
moments conversation, Mr. Burke.
771
00:46:06,529 --> 00:46:08,139
- Uh, I gotta get back onboard.
772
00:46:08,339 --> 00:46:08,829
I left my wallet and my...
773
00:46:09,029 --> 00:46:11,349
- You will step inside, please.
774
00:46:11,549 --> 00:46:15,272
You will also return
young lady's gift, inside.
775
00:46:22,938 --> 00:46:23,771
Be seated.
776
00:46:27,386 --> 00:46:28,764
- Look, Mr. Chan, my company,
777
00:46:28,964 --> 00:46:30,089
the Southern Cotton Mills will okay me.
778
00:46:30,289 --> 00:46:34,079
You have been fishing in very
dangerous waters, Mr. Burke.
779
00:46:34,279 --> 00:46:35,494
The gift, please.
780
00:46:35,694 --> 00:46:36,909
- Here it is, sir.
781
00:46:38,889 --> 00:46:42,454
Well, as the old saying is, no harm done
782
00:46:42,654 --> 00:46:46,219
'til you get caught, huh?
783
00:46:48,729 --> 00:46:51,329
Look, Mr. Chan, if you just
let me go, I promise you I'll...
784
00:46:51,529 --> 00:46:54,512
- I suggest you talk freely, Mr. Burke.
785
00:46:54,712 --> 00:46:56,082
- But I don't know anything!
786
00:46:56,282 --> 00:46:57,839
Oh, I might've been gambling a bit rough,
787
00:46:58,039 --> 00:47:00,139
but that's no crime as I see it.
788
00:47:00,339 --> 00:47:01,299
- It is blackmail.
789
00:47:01,499 --> 00:47:03,104
You are on American soil.
790
00:47:03,304 --> 00:47:04,709
- Well, that's all I know.
791
00:47:04,909 --> 00:47:08,572
Then I will talk for
you, up to a certain point.
792
00:47:09,565 --> 00:47:11,529
Onboard ship, the night the United States
793
00:47:11,729 --> 00:47:12,949
government agent was killed...
794
00:47:13,149 --> 00:47:14,514
- Uh, government agent?
795
00:47:14,714 --> 00:47:16,531
I thought he was a trader.
796
00:47:16,731 --> 00:47:18,349
- Unfortunately, not a trader.
797
00:47:18,549 --> 00:47:21,319
When he was killed, you
assumed natural role,
798
00:47:21,519 --> 00:47:24,375
loud talking, bragging, know-it-all.
799
00:47:24,575 --> 00:47:27,432
Then suddenly, you change completely.
800
00:47:28,709 --> 00:47:29,812
You become furtive.
801
00:47:30,799 --> 00:47:33,629
You confer frequently with Freddie Kirk
802
00:47:33,829 --> 00:47:36,649
and with deserting steward, Pete.
803
00:47:36,849 --> 00:47:40,199
During that time you have
gained certain knowledge.
804
00:47:40,399 --> 00:47:42,576
- Mr. Chan, I'll trade with ya.
805
00:47:42,776 --> 00:47:45,949
I'll trade what I've found
out if you'll just let me go.
806
00:47:46,149 --> 00:47:48,862
- Excuse, please, I do not trade.
807
00:47:51,479 --> 00:47:53,589
Onboard ship, somehow you learned
808
00:47:53,789 --> 00:47:56,699
that Miss Simmons is
traveling under false papers.
809
00:47:56,899 --> 00:47:59,939
You suspect that Mr. Brace, the purser,
810
00:48:00,139 --> 00:48:01,849
has falsified accounts and has
811
00:48:02,049 --> 00:48:04,589
smuggled her into the passenger list.
812
00:48:04,789 --> 00:48:07,129
You used this knowledge for blackmail.
813
00:48:07,329 --> 00:48:10,844
Having begun blackmail,
you are soon aware there is
814
00:48:11,044 --> 00:48:14,559
something far deeper underneath
than merely two lovers
815
00:48:14,759 --> 00:48:17,252
falsifying papers in order to be together.
816
00:48:18,969 --> 00:48:22,379
- Look, Mr. Chan, I, I don't know nothin'.
817
00:48:22,579 --> 00:48:25,109
This will ruin me with the company.
818
00:48:25,309 --> 00:48:28,119
You begin all of these
activities onboard ship
819
00:48:28,319 --> 00:48:31,129
on the night of the murder,
when you have learned
820
00:48:31,329 --> 00:48:33,862
someone have borrowed steward's mess coat.
821
00:48:35,999 --> 00:48:37,789
Who borrow the coat?
822
00:48:37,989 --> 00:48:38,959
- I don't know!
823
00:48:39,159 --> 00:48:42,089
Look, Mr. Chan, I got a wife
and kids back in the States.
824
00:48:42,289 --> 00:48:42,989
Let me go.
825
00:48:43,189 --> 00:48:44,339
- Who borrow that coat?
826
00:48:46,908 --> 00:48:50,939
All right, if I tell
ya, will you let me go?
827
00:48:51,139 --> 00:48:52,981
- Will consider same.
828
00:48:53,181 --> 00:48:54,190
- Well.
829
00:49:16,039 --> 00:49:18,159
- Right through the neck, Mr. Chan,
830
00:49:18,359 --> 00:49:19,829
another one of those knives.
831
00:49:20,029 --> 00:49:21,584
- This man would have talked.
832
00:49:21,784 --> 00:49:23,339
- Do you think he knew much?
833
00:49:23,539 --> 00:49:24,939
- Minor conspirator.
834
00:49:25,139 --> 00:49:26,049
- What now?
835
00:49:26,249 --> 00:49:27,419
- Must ask you, Captain, to have
836
00:49:27,619 --> 00:49:30,339
navy services quietly to remove this.
837
00:49:30,539 --> 00:49:33,059
Then you will contact Freddie Kirk.
838
00:49:33,259 --> 00:49:36,229
Inform him casually
that Mr. Burke is dead.
839
00:49:36,429 --> 00:49:39,289
Be careful to keep matter
a secret from the others.
840
00:49:39,489 --> 00:49:40,399
- If Freddie throws these knives...
841
00:49:40,599 --> 00:49:44,729
Hmm, I believe little showman
unaware Mr. Burke is dead.
842
00:49:44,929 --> 00:49:49,059
With this information, his
actions may prove significant.
843
00:49:49,259 --> 00:49:50,229
- I'll find him.
844
00:49:50,429 --> 00:49:51,629
Where will I meet you, Mr. Chan?
845
00:49:51,829 --> 00:49:52,499
- In the bar.
846
00:49:52,699 --> 00:49:54,339
- I could delay sailing a few hours
847
00:49:54,539 --> 00:49:55,549
if this complicates things.
848
00:49:55,749 --> 00:49:56,559
- Not necessary, Captain.
849
00:49:56,759 --> 00:49:59,309
Believe case will be closed in ample time.
850
00:49:59,509 --> 00:50:01,049
If you see number two son Jimmy
851
00:50:01,249 --> 00:50:05,329
and my assistant, Chattanooga,
please ask them to report.
852
00:50:05,529 --> 00:50:06,536
- Right.
- Thank you.
853
00:50:14,059 --> 00:50:14,759
- He went in there with the watchman.
854
00:50:14,959 --> 00:50:18,299
Shh, how'd you know the
other guy was a watchman?
855
00:50:18,499 --> 00:50:20,269
Well, when I
walkie-talkied to you, he was
856
00:50:20,469 --> 00:50:23,031
walkin' around the building
with a big gun strapped on.
857
00:50:23,231 --> 00:50:25,129
- Well, how'd you find Big Ben?
858
00:50:25,329 --> 00:50:28,042
Well, I tailed him from
the ship like you told me to.
859
00:50:28,242 --> 00:50:28,875
- Shh!
860
00:50:30,266 --> 00:50:33,309
- $10 American money, $10 American money.
861
00:50:33,509 --> 00:50:34,789
- Me give you one pig.
862
00:50:34,989 --> 00:50:35,422
- Pig?
863
00:50:35,622 --> 00:50:37,189
Man, what the blazes can I do with a pig?
864
00:50:37,389 --> 00:50:38,809
- Eat!
- Eat?
865
00:50:39,009 --> 00:50:40,229
No foolin', man.
866
00:50:40,429 --> 00:50:44,279
You'll make yourself enough
money to buy you 50 pigs.
867
00:50:44,479 --> 00:50:46,419
- He's peddling dice, Chattanooga.
868
00:50:46,619 --> 00:50:47,589
- Watch for the bankroll.
869
00:50:47,789 --> 00:50:48,552
It's hot money.
870
00:50:48,752 --> 00:50:49,515
Watch for it.
871
00:50:55,009 --> 00:50:55,799
- Come, baby!
872
00:50:55,999 --> 00:50:56,789
Come, baby!
873
00:50:56,989 --> 00:50:57,622
Seven?
874
00:50:58,849 --> 00:50:59,682
- See?
875
00:51:00,918 --> 00:51:01,738
Look.
876
00:51:01,938 --> 00:51:02,559
- Sevens?
877
00:51:02,759 --> 00:51:04,206
Seven?
- That's it, that's it.
878
00:51:04,406 --> 00:51:05,789
That's it.
- Sevens.
879
00:51:10,392 --> 00:51:11,922
- Here he comes.
880
00:51:12,122 --> 00:51:13,574
- All right, get ready.
881
00:51:23,497 --> 00:51:25,914
- I got it!
- Guards, guards!
882
00:51:33,508 --> 00:51:34,341
- Here!
883
00:51:37,706 --> 00:51:38,873
Where are you?
884
00:51:45,639 --> 00:51:47,382
- Look, Jimmy, hot money.
885
00:51:52,962 --> 00:51:54,805
- It's a Kansas City Bankroll.
886
00:51:55,005 --> 00:51:56,849
- Oh, you mean it ain't no good?
887
00:51:57,049 --> 00:51:58,004
I thought we was in Samoa.
888
00:52:00,320 --> 00:52:03,403
Come on, where'd they go?
889
00:52:22,919 --> 00:52:24,449
- You should've told me sooner, Rona.
890
00:52:24,649 --> 00:52:25,429
Now, we've got to do something.
891
00:52:25,629 --> 00:52:26,419
- Oh, you can't, George.
892
00:52:26,619 --> 00:52:28,692
That man will expose you to the company.
893
00:52:29,606 --> 00:52:30,239
Mr. Chan.
894
00:52:30,439 --> 00:52:33,659
Excuse, please, would like
brief talk with Miss Simmons.
895
00:52:33,859 --> 00:52:34,849
- Just a second, Rona.
896
00:52:35,049 --> 00:52:36,119
Let me remind you, Mr. Chan,
897
00:52:36,319 --> 00:52:38,259
that Miss Simmons has certain rights.
898
00:52:38,459 --> 00:52:39,719
You can't legally question her.
899
00:52:39,919 --> 00:52:40,979
- Merely wish to ask young lady
900
00:52:41,179 --> 00:52:44,512
one question and to return her property.
901
00:52:49,587 --> 00:52:51,434
- Rona, your necklace.
902
00:52:51,634 --> 00:52:53,282
- Mr. Chan, how did you?
903
00:52:53,482 --> 00:52:56,129
I mean, is Mr. Burke in prison?
904
00:52:56,329 --> 00:52:57,372
- Mr. Burke is dead.
905
00:52:58,273 --> 00:52:59,356
- Burke dead?
906
00:53:00,569 --> 00:53:02,719
Miss Simmons, time
has come now for truth.
907
00:53:02,919 --> 00:53:05,974
You are British and you
travel under improper visa.
908
00:53:06,174 --> 00:53:09,029
Oh, I can explain about
those papers, Mr. Chan.
909
00:53:09,229 --> 00:53:11,868
Miss Simmons and I wanted to
take this cruise together.
910
00:53:12,068 --> 00:53:14,073
We're going to be married soon and...
911
00:53:14,273 --> 00:53:16,079
- Excuse, please, I will do explaining.
912
00:53:16,279 --> 00:53:18,629
Miss Simmons is here
to locate and identify
913
00:53:18,829 --> 00:53:22,909
certain objects of art once
stored in banks in Manila.
914
00:53:23,109 --> 00:53:24,309
- That's right, Mr. Chan.
915
00:53:24,509 --> 00:53:27,029
Those things were entrusted to my father.
916
00:53:27,229 --> 00:53:29,749
Your father did a
noble act, Miss Simmons.
917
00:53:29,949 --> 00:53:31,757
He chose rather to save his wife
918
00:53:31,957 --> 00:53:33,766
and children than objects of art.
919
00:53:33,966 --> 00:53:35,599
For this, he was blamed.
920
00:53:35,799 --> 00:53:38,239
- Oh, you do understand, Mr. Chan.
921
00:53:38,439 --> 00:53:39,689
I'll tell you everything.
922
00:53:39,889 --> 00:53:41,689
My father's too ill to make the trip,
923
00:53:41,889 --> 00:53:43,489
and I know art as well as he does.
924
00:53:43,689 --> 00:53:45,772
- Merely wish one piece of information.
925
00:53:47,369 --> 00:53:51,459
Who contact your father in
London and arrange this journey?
926
00:53:51,659 --> 00:53:53,789
- It was Mr. Kirk, Freddie Kirk.
927
00:53:53,989 --> 00:53:56,259
- Mr. Chan, is there anything we can do?
928
00:53:56,459 --> 00:54:00,569
You will both take special
care of yourselves tonight.
929
00:54:00,769 --> 00:54:02,456
I will contact you later.
930
00:54:12,598 --> 00:54:14,505
- I thought you left us, Mr. Chan,
931
00:54:14,705 --> 00:54:15,755
and the fun is just starting.
932
00:54:15,955 --> 00:54:18,788
- Merely go for stroll in village.
933
00:54:23,729 --> 00:54:25,689
Got the shipboard
killer yet, Chan?
934
00:54:25,889 --> 00:54:27,649
- Unfortunately, killer not yet known.
935
00:54:27,849 --> 00:54:31,280
Huh, well, you'll have to
hurry before the boat sails.
936
00:54:31,480 --> 00:54:31,913
- Huh?
937
00:54:32,113 --> 00:54:33,486
Did you say something, my dear?
938
00:54:33,686 --> 00:54:35,304
- No, it was Mr. Chan.
939
00:54:35,504 --> 00:54:36,216
- Tea, please.
940
00:54:36,416 --> 00:54:37,129
- Mr. Chan?
941
00:54:37,982 --> 00:54:39,609
Oh, Mr. Chan, how are you?
942
00:54:39,809 --> 00:54:40,999
How are you?
943
00:54:41,199 --> 00:54:43,012
Is the drowning still unsolved?
944
00:54:43,939 --> 00:54:45,639
Or was it a drowning?
945
00:54:45,839 --> 00:54:48,740
Knifing, Professor,
someone threw a blade.
946
00:54:48,940 --> 00:54:50,489
The professor's forgetful.
947
00:54:50,689 --> 00:54:52,039
- That's right, that's right.
948
00:54:52,239 --> 00:54:55,339
To be sure, a knife,
uh-huh, here in the salon?
949
00:54:55,539 --> 00:54:58,129
No, but then these islanders
are always throwing knife.
950
00:54:58,329 --> 00:55:00,293
- Require great skill and delicacy
951
00:55:00,493 --> 00:55:02,942
to throw knife of this kind, Professor.
952
00:55:36,359 --> 00:55:38,942
- Jim, where's my hat?
953
00:55:39,142 --> 00:55:40,109
- There it is.
954
00:55:42,604 --> 00:55:45,902
Woo-hoo!
955
00:55:46,102 --> 00:55:46,735
Phew, he bit.
956
00:55:46,935 --> 00:55:49,852
- Shh, quiet, the guard'll hear us.
957
00:55:53,359 --> 00:55:54,929
This is a fish museum.
958
00:55:55,129 --> 00:55:57,356
- Let's find a door and get outta here.
959
00:56:21,524 --> 00:56:22,357
Jimmy?
960
00:56:23,314 --> 00:56:24,147
Jimmy?
961
00:56:36,430 --> 00:56:37,430
Jimmy, help!
962
00:56:55,875 --> 00:56:56,875
It's got me!
963
00:56:59,070 --> 00:57:00,070
Help me, oh!
964
00:57:06,269 --> 00:57:08,232
Hey, Jimmy, look, money.
965
00:57:11,299 --> 00:57:12,532
Phew!
- One of us better go get Pop.
966
00:57:12,732 --> 00:57:14,120
- What do you mean, one of us?
967
00:57:14,320 --> 00:57:15,509
I ain't gonna leave without you
968
00:57:15,709 --> 00:57:17,559
and you ain't gonna leave without me.
969
00:57:19,809 --> 00:57:21,309
Hey, Jimmy, look, what's that?
970
00:57:25,809 --> 00:57:27,342
- Come on, let's get outta here.
971
00:57:35,369 --> 00:57:37,687
Freddie Kirk found
out all right, Mr. Chan.
972
00:57:37,887 --> 00:57:38,320
- About Burke?
973
00:57:38,520 --> 00:57:40,339
- Yeah, he was hanging around the veranda
974
00:57:40,539 --> 00:57:41,239
when they carried the body out.
975
00:57:41,439 --> 00:57:44,389
- Good, when next we see Freddie Kirk,
976
00:57:44,589 --> 00:57:47,799
pieces of jigsaw puzzle
may begin to fit together.
977
00:57:47,999 --> 00:57:49,099
- What's the move now?
978
00:57:49,299 --> 00:57:52,579
Believe Kirk will make
next move through fear.
979
00:57:52,779 --> 00:57:53,412
Sit down.
980
00:58:07,079 --> 00:58:08,080
Watch closely.
981
00:58:08,280 --> 00:58:10,530
May see a clue of interest.
982
00:58:16,409 --> 00:58:19,609
Information seems to
have upset Mrs. Erickson.
983
00:58:19,809 --> 00:58:20,442
- Yes.
984
00:58:21,409 --> 00:58:25,552
Little showman evidently
afraid death hangs over his head.
985
00:58:34,702 --> 00:58:35,535
- What?
986
00:58:37,488 --> 00:58:40,071
- Oh, uh, excuse me, Professor.
987
00:58:40,919 --> 00:58:41,869
I'll be right back.
988
00:58:44,222 --> 00:58:46,139
Goodnight, Mr. Whipple.
989
00:59:05,359 --> 00:59:07,919
Aren't you going to take in the
siva siva tonight, Mr. Chan?
990
00:59:08,119 --> 00:59:09,754
- Only three hours 'til sailing.
991
00:59:09,954 --> 00:59:11,389
We'll have no time for show now.
992
00:59:11,589 --> 00:59:14,189
Think you can clean up
that murder before sailing?
993
00:59:15,359 --> 00:59:17,829
- Which murder, Mr. Erickson?
994
00:59:18,029 --> 00:59:19,329
- Yeah, I guess there're lots of 'em.
995
00:59:19,529 --> 00:59:20,479
Fella heard of 'em all.
996
00:59:33,309 --> 00:59:35,839
Little showman seemed
to be in very great hurry.
997
00:59:36,039 --> 00:59:38,569
That path lead to
Professor Martin's museum.
998
00:59:38,769 --> 00:59:39,202
- That's right.
999
00:59:39,402 --> 00:59:41,530
I figured it was the Martin
crowd right from the start.
1000
01:00:14,889 --> 01:00:15,722
Is he?
1001
01:00:16,859 --> 01:00:18,039
- Killer is expert.
1002
01:00:18,239 --> 01:00:20,382
I couldn't see a foot
in front of me out there.
1003
01:00:20,582 --> 01:00:21,959
Did you hear that laugh, Mr. Chan?
1004
01:00:22,159 --> 01:00:23,589
- Perhaps romantic villager.
1005
01:00:23,789 --> 01:00:25,219
- I heard someone running.
1006
01:00:26,449 --> 01:00:27,549
- Someone running now.
1007
01:00:30,789 --> 01:00:31,554
Chattanooga.
1008
01:00:31,754 --> 01:00:32,319
- Hey, it's Pop!
1009
01:00:32,519 --> 01:00:34,744
Hey, Pop, we found it, oodles of it.
1010
01:00:34,944 --> 01:00:36,149
- Money, Mr. Chan.
1011
01:00:36,349 --> 01:00:38,729
- Oh, amateur detectives have success.
1012
01:00:38,929 --> 01:00:39,967
- Yeah, it's in the museum.
1013
01:00:40,167 --> 01:00:41,205
Everything's stuffed with it.
1014
01:00:41,405 --> 01:00:42,079
- What?
1015
01:00:42,279 --> 01:00:45,346
Quick, get Miss Simmons and
Mr. Brace here immediately, go.
1016
01:00:53,279 --> 01:00:54,609
- There's enough money here to finance
1017
01:00:54,809 --> 01:00:56,009
every trader in the Pacific.
1018
01:00:57,609 --> 01:00:59,629
Mr. Chan, we oughta throw that professor
1019
01:00:59,829 --> 01:01:01,899
and his party in the
brig before they escape.
1020
01:01:02,099 --> 01:01:03,248
- Escape to where, Captain?
1021
01:01:03,448 --> 01:01:05,159
They were talking
about a sloop, remember?
1022
01:01:05,359 --> 01:01:07,059
- Could not get very far, hmm.
1023
01:01:09,746 --> 01:01:11,052
Miss Simmons, Miss Simmons.
1024
01:01:14,452 --> 01:01:16,146
- The Gauguin.
1025
01:01:16,346 --> 01:01:17,369
- You know painting?
1026
01:01:17,569 --> 01:01:19,349
- Oh, yes, it belongs to Mr. Fitzmorris,
1027
01:01:19,549 --> 01:01:20,672
the banker at Wellington.
1028
01:01:23,949 --> 01:01:25,199
- Hm, and this?
1029
01:01:30,296 --> 01:01:33,095
Oh, it's Mrs. Usher's miniature.
1030
01:01:33,295 --> 01:01:34,845
- Mr. Chan, Mr. Chan!
1031
01:01:38,178 --> 01:01:39,011
Mr. Chan.
1032
01:01:40,709 --> 01:01:41,609
Look, what's that?
1033
01:01:47,179 --> 01:01:49,826
- Oh, Chattanooga, merely turtle.
1034
01:01:50,701 --> 01:01:53,312
Oh, shh, someone coming, hide.
1035
01:01:55,102 --> 01:01:55,935
Captain!
1036
01:01:57,411 --> 01:02:01,494
If any people come, hide
yourself, make no noise.
1037
01:02:02,941 --> 01:02:04,441
Hide, many people.
1038
01:02:17,890 --> 01:02:18,738
Ouch!
1039
01:02:18,938 --> 01:02:21,105
- Shh, quiet, Chattanooga!
1040
01:02:31,079 --> 01:02:34,719
Oh, you've destroyed the
work of years, you pig!
1041
01:02:34,919 --> 01:02:36,169
- All right, you've got your orders.
1042
01:02:36,369 --> 01:02:37,432
Start packing it up.
1043
01:02:38,729 --> 01:02:40,229
You been fooling with the stuff, Mayfair.
1044
01:02:40,429 --> 01:02:41,289
- No, of course not.
1045
01:02:41,489 --> 01:02:42,299
- Who opened these boxes?
1046
01:02:42,499 --> 01:02:43,989
I don't know, but if any
harm comes to Mrs. Martin...
1047
01:02:44,189 --> 01:02:45,679
If it hadn't been for
Chan, we wouldn't have had
1048
01:02:45,879 --> 01:02:46,980
to pull any of this rough stuff.
1049
01:02:47,180 --> 01:02:48,082
Lane had it figured out that you
1050
01:02:48,282 --> 01:02:50,939
and the professor would never get wise,
1051
01:02:51,139 --> 01:02:52,369
but when Lane heard you two were
1052
01:02:52,569 --> 01:02:53,799
fooling around, we had to move fast.
1053
01:02:53,999 --> 01:02:55,320
All right, start packing it up.
1054
01:02:55,520 --> 01:02:56,842
- You will drop gun, Mr. Erickson.
1055
01:03:00,698 --> 01:03:02,365
- Tao, are you hurt?
1056
01:03:04,495 --> 01:03:06,078
- Where are others?
1057
01:03:07,009 --> 01:03:08,289
- You find it out!
1058
01:03:08,489 --> 01:03:11,089
You find it for yourself, you big...
1059
01:03:11,289 --> 01:03:14,372
Raise your hands,
everybody, and ladies, too.
1060
01:03:17,689 --> 01:03:18,639
Get his gun, Laura.
1061
01:03:30,830 --> 01:03:33,739
Mr. Brace, you will cover
others and remain here.
1062
01:03:33,939 --> 01:03:34,599
- Yes sir.
1063
01:03:34,799 --> 01:03:36,052
- Captain, come with me.
1064
01:04:12,185 --> 01:04:13,018
Now!
1065
01:04:15,547 --> 01:04:16,903
Stay where you are.
1066
01:04:22,882 --> 01:04:25,209
- Why, Mr. Chan, she's a man!
1067
01:04:25,409 --> 01:04:26,329
- So what?
1068
01:04:27,204 --> 01:04:28,037
- Why you.
1069
01:04:30,559 --> 01:04:31,709
Can ya beat it?
1070
01:04:31,909 --> 01:04:32,519
A man.
1071
01:04:32,719 --> 01:04:34,339
- Quite right, Captain, that is
1072
01:04:34,539 --> 01:04:37,887
Mr. Joseph Murdoch,
handyman and one-time valet
1073
01:04:38,087 --> 01:04:41,436
and now supposed wife
of Mr. Theodore M. Lane.
1074
01:04:41,636 --> 01:04:42,419
- Why didn't you let me get him?
1075
01:04:42,619 --> 01:04:47,079
Oh, you were supposed to
save my life, eh, Mr. Lane?
1076
01:04:47,279 --> 01:04:49,292
I thank you so much, but why?
1077
01:04:50,189 --> 01:04:51,724
- I was saving you, Chan.
1078
01:04:51,924 --> 01:04:53,351
After that night in the cabin, I knew
1079
01:04:53,551 --> 01:04:54,779
you wore a protector back and front.
1080
01:04:54,979 --> 01:04:58,389
I wanted him to get one in
your neck with my compliments.
1081
01:04:58,589 --> 01:05:00,214
At the time, I could cover up right.
1082
01:05:00,414 --> 01:05:01,839
- Thank you so much, but you were
1083
01:05:02,039 --> 01:05:04,622
entirely wrong about
protection back and front.
1084
01:05:05,539 --> 01:05:07,109
- How did you know me?
1085
01:05:07,309 --> 01:05:09,779
- I've been puzzled for many days.
1086
01:05:09,979 --> 01:05:12,249
And finally, tonight in bar room,
1087
01:05:12,449 --> 01:05:16,670
your supposed wife betray
herself as man by walk.
1088
01:05:17,809 --> 01:05:18,980
- Mr. Chan.
1089
01:05:19,180 --> 01:05:20,609
- Excuse me, please.
1090
01:05:23,059 --> 01:05:23,739
Yes?
1091
01:05:23,939 --> 01:05:26,558
We can never thank you
enough for what you've done.
1092
01:05:26,758 --> 01:05:29,288
- Mere routine line of duty, Miss Simmons.
1093
01:05:29,488 --> 01:05:32,019
I trust your honorable
father's possessions
1094
01:05:32,219 --> 01:05:33,190
you found intact?
1095
01:05:33,390 --> 01:05:36,189
As far as I can tell, I
think everything's here.
1096
01:05:36,389 --> 01:05:40,729
Amicable ending to all
problems, even Captain very happy.
1097
01:05:40,929 --> 01:05:42,359
He now have enough prisoners
1098
01:05:42,559 --> 01:05:45,422
to fill ship's brig to overflowing.
1099
01:05:47,879 --> 01:05:49,299
- Mr. Chan, look.
1100
01:05:49,499 --> 01:05:52,343
- Hey, Pop, this is how that thing works.
1101
01:05:55,343 --> 01:05:59,343
Preuzeto sa www.titlovi.com
79902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.