All language subtitles for Dangerous Money (1946)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 www.titlovi.com 2 00:01:57,000 --> 00:02:00,833 I'm sorry, sir. 3 00:02:26,839 --> 00:02:28,739 - You, uh, wish speak with me? 4 00:02:28,939 --> 00:02:29,622 - Yes, Mr. Chan. 5 00:02:30,618 --> 00:02:32,259 I'm sorry to bring you out on such a beastly night. 6 00:02:32,459 --> 00:02:34,929 Problems rarely wait for clearing weather. 7 00:02:35,129 --> 00:02:36,829 - That's exactly why I need your help. 8 00:02:37,919 --> 00:02:39,479 I'm under strict orders to remain undercover, 9 00:02:39,679 --> 00:02:41,838 but ever since I came aboard the ship... 10 00:02:51,549 --> 00:02:52,389 - Yes? 11 00:02:52,589 --> 00:02:53,299 - Since I've been aboard, 12 00:02:53,499 --> 00:02:55,449 two attempts have been made to kill me. 13 00:02:56,319 --> 00:02:57,474 - You work for government? 14 00:02:57,674 --> 00:02:58,629 - I'm Scott Pearson, sir, 15 00:02:58,829 --> 00:03:00,129 agent for the United States Treasury Department. 16 00:03:00,329 --> 00:03:04,624 Oh, one of its most important agents, I should say. 17 00:03:04,824 --> 00:03:05,969 Charmed to meet you, Mr. Pearson. 18 00:03:06,169 --> 00:03:07,069 - Thank you, Mr. Chan. 19 00:03:07,929 --> 00:03:09,739 I've been assigned to investigate this hot money 20 00:03:09,939 --> 00:03:11,219 that's appeared among the islands. 21 00:03:11,419 --> 00:03:11,852 - Hot money? 22 00:03:12,052 --> 00:03:13,659 - Yes, it's loot from the Philippines, 23 00:03:13,859 --> 00:03:17,028 art treasures worth millions and currency in large bills. 24 00:03:17,228 --> 00:03:20,397 Someone aboard has discovered my purpose and is trying to... 25 00:03:22,134 --> 00:03:23,059 Sorry. 26 00:03:23,259 --> 00:03:24,109 Oh, Mr. Chan! 27 00:03:24,309 --> 00:03:26,714 Say, it's a regular pea-souper, ain't it? 28 00:03:26,914 --> 00:03:29,319 Understand the show's starting in the salon. 29 00:03:29,519 --> 00:03:30,519 Not gonna miss it, are ya? 30 00:03:30,719 --> 00:03:31,519 I expect show will 31 00:03:31,719 --> 00:03:33,749 be more entertaining than fog. 32 00:03:33,949 --> 00:03:35,132 - Well, see you inside. 33 00:03:35,332 --> 00:03:35,965 - Yes. 34 00:03:50,099 --> 00:03:52,839 - That was meant for me, Mr. Chan. 35 00:03:53,039 --> 00:03:55,780 - Perhaps, could have been accident. 36 00:04:02,589 --> 00:04:03,222 You were right. 37 00:04:03,422 --> 00:04:04,452 This rope has been cut. 38 00:04:05,699 --> 00:04:06,779 - We better go to my cabin. 39 00:04:06,979 --> 00:04:10,179 No, no better opportunity than during show 40 00:04:10,379 --> 00:04:12,669 to observe all persons onboard. 41 00:04:12,869 --> 00:04:13,410 Come with me. 42 00:04:13,610 --> 00:04:14,989 - Whatever you say, Mr. Chan. 43 00:04:27,820 --> 00:04:30,820 Ooh! 44 00:04:36,008 --> 00:04:36,841 Phew! 45 00:04:47,391 --> 00:04:49,769 I'm telling you, we was on Route 66 one night, 46 00:04:49,969 --> 00:04:51,459 and the fog was so thick, you couldn't 47 00:04:51,659 --> 00:04:53,149 see your hand that far before you. 48 00:04:55,479 --> 00:04:56,312 What's wrong? 49 00:04:58,138 --> 00:04:59,475 Who are you spying on now? 50 00:04:59,675 --> 00:05:01,012 - Oh, I wasn't spying. 51 00:05:01,969 --> 00:05:03,766 - Well, what are you peepin' in there for? 52 00:05:03,966 --> 00:05:05,302 - Oh, I was looking for Pop. 53 00:05:05,502 --> 00:05:06,839 I thought he might be inside. 54 00:05:07,039 --> 00:05:08,489 - Oh, that's different. 55 00:05:13,489 --> 00:05:16,989 Ladies and gentlemen, the show about to start is 56 00:05:17,189 --> 00:05:20,839 a time-honored ritual on all ships crossing the equator. 57 00:05:21,039 --> 00:05:22,639 We cross the line tonight. 58 00:05:22,839 --> 00:05:24,739 When the curtain goes up, we shall 59 00:05:24,939 --> 00:05:26,639 all be in King Neptune's court. 60 00:05:26,839 --> 00:05:29,169 Now, several neophytes who have never 61 00:05:29,369 --> 00:05:32,124 crossed the equator before are in the audience. 62 00:05:32,324 --> 00:05:34,879 They'll be tried before this great tribunal, 63 00:05:35,079 --> 00:05:38,849 this high marine authority, King Neptune himself. 64 00:05:39,682 --> 00:05:42,220 Deep down at the bottom of the azure seas, 65 00:05:42,420 --> 00:05:44,759 Davy Jones's Locker rests in mud and slime, 66 00:05:44,959 --> 00:05:47,859 but it is always open to receive those whom Neptune sends. 67 00:05:48,819 --> 00:05:51,652 No one knows what Neptune will say or do. 68 00:06:03,379 --> 00:06:05,039 - This is Brace, the purser. 69 00:06:05,239 --> 00:06:06,699 Get me the Captain, quick. 70 00:06:06,899 --> 00:06:09,124 A knife in his back, where's Dr. Whipple, the missionary? 71 00:06:09,324 --> 00:06:11,549 Cap'n, can you come down to the salon right away? 72 00:06:11,749 --> 00:06:12,182 Quick. 73 00:06:12,382 --> 00:06:14,769 - Dr. Martin, maybe you can help. 74 00:06:14,969 --> 00:06:15,969 - George, who is he? 75 00:06:16,169 --> 00:06:17,969 - Trader, corporate trader, I think. 76 00:06:18,169 --> 00:06:20,519 I'm a doctor of science, not of medicine. 77 00:06:20,719 --> 00:06:21,552 - Man is dead. 78 00:06:22,959 --> 00:06:23,919 - Did you see what I saw? 79 00:06:24,119 --> 00:06:26,249 - Yes, I saw what you've seen. 80 00:06:26,449 --> 00:06:28,119 Wait a minute, where are you going? 81 00:06:28,319 --> 00:06:29,249 - I'm going in to help Pop. 82 00:06:29,449 --> 00:06:30,145 A man's been killed! 83 00:06:30,345 --> 00:06:30,842 - That's what I mean. 84 00:06:31,042 --> 00:06:32,509 - What do you mean, that's what I mean? 85 00:06:32,709 --> 00:06:33,539 - Just what I said. 86 00:06:33,739 --> 00:06:35,609 I don't wanna be hanging around no one that's dead. 87 00:06:35,809 --> 00:06:36,526 - Well, you stay here. 88 00:06:36,726 --> 00:06:37,244 I'm gonna help Pop. 89 00:06:37,444 --> 00:06:38,376 Oh, wait for me. 90 00:06:38,576 --> 00:06:39,509 I'm goin' with you. 91 00:06:42,924 --> 00:06:43,924 - Pardon me. 92 00:06:52,756 --> 00:06:54,141 Mr. Brace, call the doctor. 93 00:06:54,341 --> 00:06:55,726 - I've already called him, sir. 94 00:06:55,926 --> 00:06:56,359 He's on his way. 95 00:06:56,559 --> 00:06:57,784 - Mr. Chan, will you take charge? 96 00:06:57,984 --> 00:06:59,536 - Yes, Captain, first suggest 97 00:06:59,736 --> 00:07:01,089 you allow no one to leave salon. 98 00:07:01,289 --> 00:07:03,866 No one can leave salon until Mr. Chan releases you. 99 00:07:04,066 --> 00:07:05,142 Mr. Brace, you'll take charge. 100 00:07:05,342 --> 00:07:06,079 - Very well, sir. 101 00:07:06,279 --> 00:07:07,482 - Come with me, Captain. 102 00:07:12,189 --> 00:07:15,739 Assistants will remain here and keep vigilant eye open. 103 00:07:15,939 --> 00:07:16,572 - Okay, Pop. 104 00:07:29,139 --> 00:07:31,642 - Room has been ransacked, Captain. 105 00:07:34,709 --> 00:07:38,499 Most unfortunate, Scott Pearson's papers already gone. 106 00:07:38,699 --> 00:07:41,049 - But his portfolio is in my safe. 107 00:07:41,249 --> 00:07:42,509 He gave it to me yesterday. 108 00:07:42,709 --> 00:07:43,749 - Oh, that is good. 109 00:07:43,949 --> 00:07:45,779 You had his confidence then? 110 00:07:45,979 --> 00:07:47,609 - To a certain extent, yes. 111 00:07:47,809 --> 00:07:50,824 I had instructions not to reveal his identity. 112 00:07:51,024 --> 00:07:54,039 Hmm, when did he first decide to speak to me? 113 00:07:54,239 --> 00:07:55,707 - Only this evening, he expected 114 00:07:55,907 --> 00:07:57,176 to do most of his work in Samoa. 115 00:07:57,376 --> 00:08:00,276 It was only after we left Honolulu that he became worried. 116 00:08:01,279 --> 00:08:04,089 Did you know about this United States currency, 117 00:08:04,289 --> 00:08:08,769 this hot money supposed to be cheap commodity on market? 118 00:08:08,969 --> 00:08:11,159 Yes, I heard a lot of talk among the islands. 119 00:08:11,359 --> 00:08:14,549 His portfolio is bound to have all the information. 120 00:08:14,749 --> 00:08:17,109 Mr. Chan, you should take over his work. 121 00:08:17,309 --> 00:08:21,679 Very sorry, but previous commitments in Sydney, Australia 122 00:08:21,879 --> 00:08:25,995 would prevent my remaining in Samoa for a long time. 123 00:08:26,195 --> 00:08:30,312 However, I shall carry on investigation of his murder. 124 00:08:31,359 --> 00:08:34,669 We will question people in salon at once. 125 00:08:34,869 --> 00:08:35,502 Come with me. 126 00:08:42,449 --> 00:08:44,949 I took the liberty of removing the body, Mr. Chan. 127 00:08:45,149 --> 00:08:47,029 The ladies, uh, here is the murder weapon. 128 00:08:47,229 --> 00:08:47,662 - Thank you. 129 00:08:47,862 --> 00:08:49,789 You are sure no one left salon? 130 00:08:49,989 --> 00:08:51,809 - No one except the two men of the crew 131 00:08:52,009 --> 00:08:53,159 who carried out the body. 132 00:08:53,359 --> 00:08:53,992 - Shall we go? 133 00:08:55,069 --> 00:08:56,307 - Sorry. 134 00:08:56,507 --> 00:08:57,919 Excuse, please, 135 00:08:58,119 --> 00:09:01,134 no one is permitted to leave salon. 136 00:09:03,069 --> 00:09:03,902 - Excuse me. 137 00:09:08,450 --> 00:09:10,049 But, sir, my wife and I are 138 00:09:10,249 --> 00:09:12,659 accredited members of The London Society. 139 00:09:12,859 --> 00:09:15,019 Surely you wouldn't wish to embarrass us further. 140 00:09:15,219 --> 00:09:18,869 You had left seats when unfortunate gentleman was killed. 141 00:09:19,069 --> 00:09:20,379 - Oh, this is preposterous! 142 00:09:20,579 --> 00:09:23,339 To imagine that we could learn to throw knives! 143 00:09:23,539 --> 00:09:24,249 - Well, it's a cinch this guy 144 00:09:24,449 --> 00:09:26,489 who got himself killed wasn't no trader. 145 00:09:26,689 --> 00:09:28,729 Why, I've been on these islands for years. 146 00:09:28,929 --> 00:09:30,079 - You have knowledge, Mr. Burke? 147 00:09:30,279 --> 00:09:32,439 Why, sure, there's a dozen people on this boat 148 00:09:32,639 --> 00:09:34,075 could've thrown a knife like that. 149 00:09:34,275 --> 00:09:35,712 I could have tossed it myself. 150 00:09:35,912 --> 00:09:36,345 - So? 151 00:09:36,545 --> 00:09:39,739 I said I could have tossed it, but I didn't. 152 00:09:39,939 --> 00:09:41,979 My firm will vouch for me, Mr. Chan, 153 00:09:42,179 --> 00:09:44,019 cotton goods, All-American Cotton Mills. 154 00:09:44,219 --> 00:09:46,519 I'm introducing cotton shirts to the Polynesians. 155 00:09:46,719 --> 00:09:48,069 There's millions in it. 156 00:09:48,269 --> 00:09:51,529 And say, I figure that knife must have been thrown. 157 00:09:51,729 --> 00:09:53,729 - I would appreciate enlightenment. 158 00:09:53,929 --> 00:09:57,279 Why, sure, somebody in the crew tossed that one. 159 00:09:57,479 --> 00:10:00,019 You look for a Kanak or a Melanesian. 160 00:10:00,219 --> 00:10:01,089 That's your man. 161 00:10:01,289 --> 00:10:02,829 - Where are you bound now, Mr. Burke? 162 00:10:03,029 --> 00:10:04,669 - Samoa, my first stop. 163 00:10:04,869 --> 00:10:07,219 - Mr. Chan, Dr. and Mrs. Martin 164 00:10:07,419 --> 00:10:09,569 are nervous and upset already. 165 00:10:09,769 --> 00:10:11,669 Surely their credentials are enough. 166 00:10:11,869 --> 00:10:12,449 Dr. Martin's a member 167 00:10:12,649 --> 00:10:14,889 of the International Society of Ichthyologists. 168 00:10:15,089 --> 00:10:16,459 I've been his assistant for two years. 169 00:10:16,659 --> 00:10:19,179 - Harold, I can speak for myself. 170 00:10:19,379 --> 00:10:21,699 If Mr. Chan is suspicious of us, 171 00:10:21,899 --> 00:10:24,669 we shall gladly stay for the, uh, grilling. 172 00:10:24,869 --> 00:10:29,069 No suspicions, investigation too young as yet. 173 00:10:29,269 --> 00:10:32,589 Your destination is Samoa, Professor? 174 00:10:32,789 --> 00:10:35,909 Correct, I established an ichthyological museum there 175 00:10:36,109 --> 00:10:37,794 six years ago, but the war came along 176 00:10:37,994 --> 00:10:39,679 and my work was interrupted, but I said 177 00:10:39,879 --> 00:10:42,402 I would return, and I'm returning. 178 00:10:43,529 --> 00:10:45,969 - Mr. Chan, that's all true. 179 00:10:46,169 --> 00:10:48,609 I've lived in Pago all my life. 180 00:10:48,809 --> 00:10:50,089 - Your business is? 181 00:10:50,289 --> 00:10:54,049 I'm a trader, just back from Honolulu, buying trip. 182 00:10:54,249 --> 00:10:56,729 - You do not travel alone, Mr. Erickson? 183 00:10:56,929 --> 00:10:59,679 My wife's in a stateroom, ill of a headache. 184 00:10:59,879 --> 00:11:02,999 Mr. Chan, I gave Mrs. Erickson a pill for her headache. 185 00:11:03,199 --> 00:11:05,029 - Before or during show, Doctor? 186 00:11:05,229 --> 00:11:06,179 - Just when it started. 187 00:11:07,119 --> 00:11:08,989 - Lady require any further ministrations 188 00:11:09,189 --> 00:11:12,104 which prevented you from witnessing show tonight? 189 00:11:12,304 --> 00:11:15,219 I've been a ship's doctor for 25 years, Mr. Chan. 190 00:11:15,419 --> 00:11:16,749 I've seen many such shows. 191 00:11:16,949 --> 00:11:19,499 After attending Mrs. Erickson, I went to my cabin. 192 00:11:19,699 --> 00:11:21,329 There were no other calls until this one. 193 00:11:21,529 --> 00:11:25,032 Mr. Erickson, your wife's still too ill to join us here? 194 00:11:26,099 --> 00:11:26,932 - Tao. 195 00:11:32,675 --> 00:11:34,129 What's gone wrong, Tao? 196 00:11:34,329 --> 00:11:36,829 It's all right, honey, doesn't concern us. 197 00:11:37,029 --> 00:11:39,329 - You are feeling better, Mrs. Erickson? 198 00:11:39,529 --> 00:11:42,789 A little, steward told me something had happened. 199 00:11:42,989 --> 00:11:44,399 I thought I'd better be near Tao. 200 00:11:44,599 --> 00:11:48,316 Quite right, there is old saying, "Good wife's place 201 00:11:48,516 --> 00:11:51,806 "should be at mate's elbow in time of trouble." 202 00:11:52,789 --> 00:11:55,382 Are any other passengers for Samoa? 203 00:11:56,609 --> 00:11:58,934 - Mr. Chan, I am for Samoa. 204 00:11:59,134 --> 00:12:01,081 - Oh, yes, Miss Simmons. 205 00:12:01,281 --> 00:12:03,029 May I ask your business? 206 00:12:03,229 --> 00:12:06,749 I'm going to Apia, the Robert Louis Stevenson shrine. 207 00:12:06,949 --> 00:12:07,696 - Tourist? 208 00:12:07,896 --> 00:12:10,109 - Well, yes, I suppose so. 209 00:12:10,309 --> 00:12:11,659 - May I vouch for Miss Simmons, sir? 210 00:12:11,859 --> 00:12:13,454 - Mr. Brace has sailed with me twice, 211 00:12:13,654 --> 00:12:15,249 purser, highly reputable, reliable. 212 00:12:15,449 --> 00:12:15,882 - Thank you, Captain. 213 00:12:16,082 --> 00:12:18,579 If you'll allow me, Mr. Chan, I can vouch for Miss Simmons. 214 00:12:18,779 --> 00:12:20,879 - Would appreciate private conversation 215 00:12:21,079 --> 00:12:23,584 with both of you sometime tomorrow. 216 00:12:23,784 --> 00:12:26,456 No cause for alarm, I may question 217 00:12:26,656 --> 00:12:29,129 all Samoa passengers in private. 218 00:12:29,329 --> 00:12:32,252 Mr. Kirk, please, one moment before you go. 219 00:12:40,099 --> 00:12:41,269 - Yes, Mr. Chan? 220 00:12:41,469 --> 00:12:43,559 - Your destination is Samoa? 221 00:12:43,759 --> 00:12:47,202 No, sir, I'm bound for Suva, Wellington, Sydney. 222 00:12:48,179 --> 00:12:49,769 Change ships at Suva. 223 00:12:49,969 --> 00:12:51,039 - Show business? 224 00:12:51,239 --> 00:12:52,109 - Right, sir. 225 00:12:52,309 --> 00:12:55,512 About Miss Simmons, she's staying at my place at Pago, 226 00:12:56,409 --> 00:12:59,492 two weeks' vacation with us, booked from Honolulu. 227 00:13:00,342 --> 00:13:01,379 - Mr. Erickson and I would be glad 228 00:13:01,579 --> 00:13:03,989 to vouch for her, Mr. Chan. 229 00:13:04,189 --> 00:13:06,749 - No suspicion, merely routine inquiry. 230 00:13:06,949 --> 00:13:09,509 - I always say, watch these quiet ones. 231 00:13:09,709 --> 00:13:10,999 By jiminy, you never know who'll 232 00:13:11,199 --> 00:13:12,289 toss a knife into you these days. 233 00:13:12,489 --> 00:13:14,919 But leave it to a big detective to figure fast. 234 00:13:15,119 --> 00:13:18,689 Like I always say, you pick the most innocent-looking one, 235 00:13:18,889 --> 00:13:20,969 you got the killer, and believe me, 236 00:13:21,169 --> 00:13:23,759 a dame can hide a knife like nobody's business. 237 00:13:23,959 --> 00:13:26,009 - Are you referring to Miss Simmons, sir? 238 00:13:26,209 --> 00:13:28,259 When a shoe fits, I always say put it on. 239 00:13:28,459 --> 00:13:29,546 - Burke, you'll apologize for that. 240 00:13:29,746 --> 00:13:30,669 - Don't, George, please. 241 00:13:30,869 --> 00:13:31,359 Don't make a scene. 242 00:13:31,559 --> 00:13:34,129 - Mr. Brace, remember your position. 243 00:13:34,329 --> 00:13:35,500 - I'm sorry, sir. 244 00:13:35,700 --> 00:13:39,369 Please, there will be no more questions for tonight. 245 00:13:39,569 --> 00:13:41,059 Everyone may leave salon. 246 00:13:41,259 --> 00:13:42,829 All go, go. 247 00:13:43,029 --> 00:13:45,692 No further opportunity for show tonight. 248 00:13:59,299 --> 00:14:02,719 Samoa passengers all seem very congenial. 249 00:14:02,919 --> 00:14:05,504 Each one have very good excuse for other. 250 00:14:05,704 --> 00:14:08,289 - Lots of vouching going on, all right. 251 00:14:17,210 --> 00:14:19,109 Well, you've had nothing to eat all morning. 252 00:14:19,309 --> 00:14:19,909 It's no good, you know. 253 00:14:20,109 --> 00:14:22,429 - Oh, George, I'm too worried to eat. 254 00:14:22,629 --> 00:14:25,196 The whole thing's turned into a nightmare. 255 00:14:25,396 --> 00:14:27,963 And besides, I've caused you so much trouble. 256 00:14:28,163 --> 00:14:30,139 Oh, I'd like to chuck the whole thing. 257 00:14:30,339 --> 00:14:31,189 - Now listen, young lady. 258 00:14:31,389 --> 00:14:32,479 We're in this thing together and we're gonna 259 00:14:32,679 --> 00:14:34,179 see it through together, remember? 260 00:14:35,829 --> 00:14:36,879 Remember our promise? 261 00:14:38,243 --> 00:14:41,549 Oh, in a matter of days, hours, it'll all be finished. 262 00:14:41,749 --> 00:14:43,049 - Yes, but George, I'm so afraid 263 00:14:43,249 --> 00:14:45,462 of what Mr. Chan might find out about us. 264 00:14:46,819 --> 00:14:49,910 That's exactly what I wanna talk to you about. 265 00:14:50,110 --> 00:14:52,010 Now if Chan tries to question you alone... 266 00:14:55,209 --> 00:14:56,359 Good morning, Mr. Chan. 267 00:14:59,599 --> 00:15:01,009 - Good morning. 268 00:15:01,209 --> 00:15:02,989 Will you both please come to my cabin 269 00:15:03,189 --> 00:15:05,679 soon after lunch for quiet talk? 270 00:15:05,879 --> 00:15:07,192 Very, very important. 271 00:15:08,139 --> 00:15:09,065 - Yes, Mr. Chan. 272 00:15:09,265 --> 00:15:10,192 - Thank you so much. 273 00:15:13,598 --> 00:15:17,192 George, do you suppose Mr. Chan's found out anything? 274 00:15:18,329 --> 00:15:20,014 - I really don't know. 275 00:15:20,214 --> 00:15:21,699 It's too early to say. 276 00:15:21,899 --> 00:15:24,656 Rona, when he questions you, remember. 277 00:15:24,856 --> 00:15:26,359 You know absolutely nothing. 278 00:15:26,559 --> 00:15:29,122 That's our only safe course now, understand? 279 00:15:31,316 --> 00:15:32,566 - I understand. 280 00:15:36,799 --> 00:15:38,596 Oh, Captain. 281 00:15:38,796 --> 00:15:40,922 - Here's Scott Pearson's portfolio. 282 00:15:42,279 --> 00:15:45,389 You have examined Scott Pearson's papers, Captain? 283 00:15:45,589 --> 00:15:47,542 No, Mr. Chan, I was leaving that for you. 284 00:15:52,159 --> 00:15:54,159 Does it say how the hot money got loose? 285 00:15:55,019 --> 00:15:57,842 - Oh, ruthless process of war. 286 00:15:59,489 --> 00:16:04,232 Renegades raid the cash and steal the loot at end of war. 287 00:16:05,079 --> 00:16:08,479 A man named Lane vaguely mentioned here. 288 00:16:08,679 --> 00:16:11,965 Man named Lane and islands of Samoa seem to be only clue. 289 00:16:12,165 --> 00:16:15,452 Pearson must have thought the stuff was taken to Samoa. 290 00:16:16,319 --> 00:16:19,299 - That is first concrete clue, Captain. 291 00:16:19,499 --> 00:16:22,932 Tiger going away from village is never feared. 292 00:16:23,789 --> 00:16:28,789 Unfortunate agent's murder is proof he was approaching prey. 293 00:16:30,949 --> 00:16:31,582 - Hello? 294 00:16:31,782 --> 00:16:33,030 Send the doctor over right away. 295 00:16:33,230 --> 00:16:34,279 There's a very sick man here. 296 00:16:34,479 --> 00:16:36,892 Yeah, uh-huh, cabin eight, please hurry! 297 00:16:41,299 --> 00:16:43,009 Hey, Jim, let me see how I look. 298 00:16:43,209 --> 00:16:44,739 - No, you stay in that bed and lie quiet. 299 00:16:44,939 --> 00:16:46,282 The doctor's coming right over. 300 00:16:57,664 --> 00:17:00,052 Oh, and we'll show Pop how modern criminology works. 301 00:17:01,309 --> 00:17:02,142 Come in. 302 00:17:03,884 --> 00:17:05,809 Oh, Doctor, I'm sure glad you came. 303 00:17:06,009 --> 00:17:06,929 He's a very sick man. 304 00:17:07,129 --> 00:17:08,572 He keeps begging for water. 305 00:17:12,524 --> 00:17:14,524 - Can I have some water? 306 00:17:16,919 --> 00:17:17,752 - He looks bad. 307 00:17:19,063 --> 00:17:20,313 - Water, water. 308 00:17:28,592 --> 00:17:29,425 Water. 309 00:17:40,565 --> 00:17:44,648 Oh, I'm sorry. 310 00:17:46,779 --> 00:17:49,909 This is hydrophobia deformance. 311 00:17:50,109 --> 00:17:51,072 Prognosis, uncertain. 312 00:17:52,039 --> 00:17:54,489 Therapy indicates immediate removal of the liver. 313 00:17:59,099 --> 00:18:01,182 - What are you gonna do, Doc, saw it out? 314 00:18:01,382 --> 00:18:02,182 - We'll see. 315 00:18:07,184 --> 00:18:08,338 Now, now, don't worry. 316 00:18:08,538 --> 00:18:09,492 This isn't gonna hurt you. 317 00:18:09,692 --> 00:18:12,149 I know it ain't, Doc, 'cause I ain't gonna be here. 318 00:18:14,639 --> 00:18:15,472 Goodbye. 319 00:18:24,719 --> 00:18:27,205 I'd advise leaving the criminal investigation 320 00:18:27,405 --> 00:18:29,892 and fingerprinting to the astute Papa Chan. 321 00:18:33,085 --> 00:18:33,918 - He gone? 322 00:18:35,619 --> 00:18:38,099 Yeah, he sure is, and so are our fingerprints. 323 00:18:38,299 --> 00:18:40,079 - Oh, that's bad, isn't it? 324 00:18:40,279 --> 00:18:41,022 - It sure is. 325 00:18:42,299 --> 00:18:45,139 I ask again, not accusingly, you understand, 326 00:18:45,339 --> 00:18:50,242 but merely as matter of information, who is Mr. Lane? 327 00:18:51,669 --> 00:18:54,019 Do either of you know a man named Lane? 328 00:18:54,219 --> 00:18:56,569 - I've never even heard of the man before. 329 00:18:56,769 --> 00:18:58,320 Believe me, Mr. Chan, neither of us 330 00:18:58,520 --> 00:19:00,072 knows anything about this Mr. Lane. 331 00:19:01,209 --> 00:19:04,329 Did either of you know identity of murdered man? 332 00:19:04,529 --> 00:19:06,429 - We never saw the man before this cruise. 333 00:19:07,529 --> 00:19:09,339 - I'm inclined to believe what you say, 334 00:19:09,539 --> 00:19:11,786 but I think you knew killer. 335 00:19:11,986 --> 00:19:13,219 - Mr. Chan, I swear on everything 336 00:19:13,419 --> 00:19:15,619 I ever believed in we know nothing about it. 337 00:19:17,219 --> 00:19:19,802 Inclined to help you if you wish to speak truth. 338 00:19:22,379 --> 00:19:25,679 - Mr. Chan, there is something that I... 339 00:19:25,879 --> 00:19:27,424 - Rona, Mr. Chan, can't you see 340 00:19:27,624 --> 00:19:29,169 there's no use torturing her? 341 00:19:30,359 --> 00:19:31,589 - Guilty minds sometimes pinch 342 00:19:31,789 --> 00:19:34,039 worse than ancient boot of torture. 343 00:19:34,239 --> 00:19:37,949 For 30 minutes, you have both evaded direct questions. 344 00:19:38,149 --> 00:19:41,859 When we reach Samoa, I may be forced to detain you. 345 00:19:42,059 --> 00:19:45,329 - Oh, you can't do that, Mr. Chan. 346 00:19:45,529 --> 00:19:48,099 - Then you wish to tell all you know? 347 00:19:48,299 --> 00:19:50,869 - There's nothing we can tell you. 348 00:19:51,069 --> 00:19:52,472 - Interview ended for today. 349 00:20:10,329 --> 00:20:11,259 - Oh, Pop! 350 00:20:11,459 --> 00:20:14,589 Say, I got the doctor's fingerprints from the doorknob, 351 00:20:14,789 --> 00:20:17,204 but I couldn't find anything on the murder weapon. 352 00:20:17,404 --> 00:20:19,811 Many persons have handled that knife since killer. 353 00:20:20,011 --> 00:20:22,419 But, Pop, all modern detectives take fingerprints. 354 00:20:22,619 --> 00:20:24,465 Only old-fashioned criminals 355 00:20:24,665 --> 00:20:26,512 leave such evidence behind. 356 00:20:27,899 --> 00:20:30,169 I wish you would be here after dinner. 357 00:20:30,369 --> 00:20:32,989 Uh, where is other criminologist? 358 00:20:33,189 --> 00:20:33,949 - Oh, he's in touch. 359 00:20:34,149 --> 00:20:36,569 We got a plan to fingerprint everybody onboard. 360 00:20:36,769 --> 00:20:39,839 Get hold of him, and both of you be here after dinner. 361 00:20:40,039 --> 00:20:41,709 I may have use for your specialty. 362 00:20:41,909 --> 00:20:43,259 - Oh, you mean, find some fingerprints? 363 00:20:43,459 --> 00:20:47,942 On contrary, find no prints and confirm theory. 364 00:20:55,979 --> 00:21:00,099 Chop Suey 108 calling Pork Chop 7-11, come in, over. 365 00:21:00,299 --> 00:21:03,182 Pork Chop 7-11 receiving Chop Suey 108, over. 366 00:21:04,666 --> 00:21:05,609 - What's he doing now? 367 00:21:05,809 --> 00:21:06,489 Come in, over. 368 00:21:06,689 --> 00:21:08,638 - He's doing nothin' now. 369 00:21:08,838 --> 00:21:10,158 Uh-oh, he's gone. 370 00:21:10,358 --> 00:21:11,335 He disappeared. 371 00:21:11,535 --> 00:21:12,312 - Well, tail him. 372 00:21:12,512 --> 00:21:13,469 Tail him everywhere he goes. 373 00:21:13,669 --> 00:21:14,419 Come in, over. 374 00:21:14,619 --> 00:21:18,942 I'll tail him to the bottom of the sea, okay, roger. 375 00:21:45,121 --> 00:21:46,538 - Who's up there? 376 00:21:47,686 --> 00:21:49,059 Speak up! 377 00:21:49,259 --> 00:21:50,779 What you tryin' to do, spy on me? 378 00:21:50,979 --> 00:21:51,777 - I ain't spyin' on you. 379 00:21:51,977 --> 00:21:52,890 I'm a detective. 380 00:21:53,090 --> 00:21:54,004 - Detective? 381 00:22:01,626 --> 00:22:02,841 What you mean, detectin'? 382 00:22:03,041 --> 00:22:04,702 Explain yourself, detectin' who? 383 00:22:04,902 --> 00:22:08,199 Well, you see, I ain't after you. 384 00:22:08,399 --> 00:22:09,699 We're after the killer. 385 00:22:09,899 --> 00:22:11,345 You see, I'm Mr. Charlie Chan's 386 00:22:11,545 --> 00:22:12,992 first, I mean, second assistant. 387 00:22:14,206 --> 00:22:17,639 I think I'll give Mr. Charlie Chan some work to do. 388 00:22:17,839 --> 00:22:19,864 - Yes, but, uh, ain't you the man 389 00:22:20,064 --> 00:22:22,089 that washes the glasses at the bar? 390 00:22:22,289 --> 00:22:23,112 - What if I is? 391 00:22:23,989 --> 00:22:26,919 Well, you see, Mr. Jim is the first assistant, 392 00:22:27,119 --> 00:22:28,686 and he's got a job for you to do. 393 00:22:28,886 --> 00:22:31,389 That's what he was sayin' a little while ago. 394 00:22:31,589 --> 00:22:33,249 - Only money talks. 395 00:22:33,449 --> 00:22:35,355 Listen, if the cook had caught you 'round here, 396 00:22:35,555 --> 00:22:38,629 he'd have skinned you alive anyhow, so show me to the job. 397 00:22:38,829 --> 00:22:39,462 - Come. 398 00:22:42,882 --> 00:22:44,619 - I'm worried, Harold. - Worried? 399 00:22:44,819 --> 00:22:45,449 What are you worried about? 400 00:22:45,649 --> 00:22:48,389 Oh, the way these detectives go snooping around the boat. 401 00:22:48,589 --> 00:22:51,589 Why, Mr. Chan might even stop us from going ashore. 402 00:22:51,789 --> 00:22:52,669 - Well, I wouldn't worry about it. 403 00:22:52,869 --> 00:22:53,782 He won't bother us. 404 00:22:57,737 --> 00:22:58,570 How do you do? 405 00:23:06,319 --> 00:23:07,519 - Howdy, folks. 406 00:23:07,719 --> 00:23:09,582 Haven't seen that bore of a guy, have ya? 407 00:23:10,629 --> 00:23:11,899 You seen him? 408 00:23:12,099 --> 00:23:14,209 - No, sorry, haven't seen him. 409 00:23:14,409 --> 00:23:16,344 - This murder now, the way I figure it, 410 00:23:16,544 --> 00:23:18,618 the guy was killed in a trading deal. 411 00:23:18,818 --> 00:23:20,892 That acrobat, Kirk, he knows something. 412 00:23:21,861 --> 00:23:22,834 Oh, sorry. 413 00:23:23,034 --> 00:23:24,007 - Certainly. 414 00:23:29,559 --> 00:23:30,679 - And that purser and his girl, 415 00:23:30,879 --> 00:23:33,089 they ain't as innocent as they look. 416 00:23:33,289 --> 00:23:35,059 - If you don't mind, Mr. Burke, 417 00:23:35,259 --> 00:23:36,829 my wife and I wish to be alone. 418 00:23:37,029 --> 00:23:39,349 - Ooh, kind of unsociable, ain't ya? 419 00:23:39,549 --> 00:23:41,914 Yeah, an alibi's always a perfect front, 420 00:23:42,114 --> 00:23:44,280 a perfect front for them that need it. 421 00:23:44,480 --> 00:23:46,779 Now, the way I figure it, we're all in the same boat, 422 00:23:46,979 --> 00:23:50,362 or on the same boat anyhow. 423 00:23:52,899 --> 00:23:55,319 Like the fellow said, we oughta cooperate. 424 00:23:55,519 --> 00:23:57,744 Now, somebody on this boat killed 425 00:23:57,944 --> 00:23:59,969 that trader, if he was a trader. 426 00:24:00,169 --> 00:24:02,169 - I'm sure that is outside our province. 427 00:24:05,129 --> 00:24:07,394 - And another thing, there's something 428 00:24:07,594 --> 00:24:09,659 behind this besides a trading row. 429 00:24:09,859 --> 00:24:11,879 Why, the islands are flooded with hot money. 430 00:24:12,079 --> 00:24:15,699 You can buy a 10-grand bill for five, U.S. currency. 431 00:24:15,899 --> 00:24:18,292 That's what's behind this killing, hot money. 432 00:24:19,489 --> 00:24:23,836 Hey, Kirk, I wanna see you a minute. 433 00:24:26,999 --> 00:24:27,632 - Oh, sorry. 434 00:24:27,832 --> 00:24:29,540 - Oh, excuse me, Mr. Chan. 435 00:24:29,740 --> 00:24:31,456 Say, how's the murder coming? 436 00:24:31,656 --> 00:24:33,372 - Investigation proceeding. 437 00:24:38,707 --> 00:24:39,447 Good afternoon. 438 00:24:39,647 --> 00:24:40,786 - Good afternoon, Mr. Chan. - Hello, Mr. Chan. 439 00:24:40,986 --> 00:24:42,926 - Afternoon. - Good afternoon, Mr. Chan. 440 00:24:43,126 --> 00:24:45,066 No, thank you, we'll have tea in the salon. 441 00:24:46,255 --> 00:24:47,187 - Mr. Chan, tea? 442 00:24:47,387 --> 00:24:48,119 - No, thank you. 443 00:24:48,319 --> 00:24:51,829 Steward, please serve my dinner in my cabin. 444 00:24:52,029 --> 00:24:54,392 Serve early, I have much work and study. 445 00:25:09,977 --> 00:25:11,066 - What's Mr. Chan up to now? 446 00:25:11,266 --> 00:25:13,270 - He's settin' a trap. 447 00:25:13,470 --> 00:25:13,903 - Trap? 448 00:25:14,103 --> 00:25:15,629 What kind of trap, mousetrap? 449 00:25:15,829 --> 00:25:18,569 No, you dope, he's settin' a trap for the killer. 450 00:25:18,769 --> 00:25:19,549 - The killer? 451 00:25:19,749 --> 00:25:20,849 What are we standing here for? 452 00:25:21,049 --> 00:25:23,172 Quiet, please, lights out. 453 00:25:33,621 --> 00:25:35,090 - Shh, keep still. 454 00:25:35,290 --> 00:25:36,559 - My leg's asleep. 455 00:25:36,759 --> 00:25:38,059 - I wish you were asleep. 456 00:25:38,259 --> 00:25:39,213 - Me too. 457 00:25:52,549 --> 00:25:53,382 Hey, look. 458 00:25:56,021 --> 00:26:00,188 Hey Pop, look out! 459 00:26:09,079 --> 00:26:11,919 Gee, Pop, you sure gave us a scare. 460 00:26:12,119 --> 00:26:13,319 - Man, I've got butterflies. 461 00:26:15,729 --> 00:26:18,235 - We'll now look for no fingerprints. 462 00:26:18,435 --> 00:26:20,942 - But say, Pop, when you planted this, 463 00:26:21,142 --> 00:26:22,449 why didn't you let us know? 464 00:26:22,649 --> 00:26:24,919 We could've caught the guy right outside the door. 465 00:26:25,119 --> 00:26:26,299 What do you mean, we could've caught him? 466 00:26:26,499 --> 00:26:27,709 You mean you could've caught him. 467 00:26:27,909 --> 00:26:28,779 Include me out. 468 00:26:28,979 --> 00:26:31,179 - Experiment not entirely success. 469 00:26:31,379 --> 00:26:34,249 I expected door to open and knife be thrown in. 470 00:26:34,449 --> 00:26:37,089 Thought perhaps might catch glimpse 471 00:26:37,289 --> 00:26:39,654 of killer's hand, but killer, expert, 472 00:26:39,854 --> 00:26:42,219 throw knife through two-inch slat. 473 00:26:42,419 --> 00:26:43,639 - Phew, what a aim. 474 00:26:43,839 --> 00:26:45,833 - But, Pop, we really could've caught him. 475 00:26:46,033 --> 00:26:49,749 Hmm, hasty man could also drink tea with fork. 476 00:26:49,949 --> 00:26:54,329 Here, smart son, we'll use specialty on knife handle. 477 00:26:54,529 --> 00:26:55,669 - You mean fingerprints, Pop? 478 00:26:55,869 --> 00:26:57,009 - Right. - Boy, we'll find them. 479 00:27:01,249 --> 00:27:02,139 Hey, look, Pop. 480 00:27:02,339 --> 00:27:05,389 We've got fingerprints of almost everybody onboard. 481 00:27:05,589 --> 00:27:08,195 Excellent collection, perhaps after a while, 482 00:27:08,395 --> 00:27:11,002 number two son be able to take up stamps. 483 00:27:16,199 --> 00:27:17,019 Well? 484 00:27:17,219 --> 00:27:20,059 Why, look, Pop, it's been wiped off with oil. 485 00:27:20,259 --> 00:27:24,372 It's been wiped off and never touched afterwards, gloves. 486 00:27:25,929 --> 00:27:29,309 Perhaps, knife never touched by human hands. 487 00:27:29,509 --> 00:27:32,379 Mr. Chan, you mean a spook come through them little slats 488 00:27:32,579 --> 00:27:34,129 and stab that dummy in the back? 489 00:27:34,329 --> 00:27:35,879 - No, he used gloves to throw it. 490 00:27:36,079 --> 00:27:36,919 - The spook did? 491 00:27:37,119 --> 00:27:37,752 - No! 492 00:27:39,979 --> 00:27:42,232 - Perhaps knife not thrown. 493 00:27:43,379 --> 00:27:47,989 Uh, in phraseology of Euclid, X over Y 494 00:27:48,189 --> 00:27:50,622 equal proposition still unsolved. 495 00:27:51,629 --> 00:27:52,462 - Oh. 496 00:27:54,419 --> 00:27:57,179 Hey, Jimmy, what has Euclid got to do with it? 497 00:27:57,379 --> 00:28:00,269 Nothin', he's a Greek mathematician, but he's dead. 498 00:28:00,469 --> 00:28:01,192 - Dead? 499 00:28:01,392 --> 00:28:03,839 Well, what has he got to do with the case being unsolved? 500 00:28:04,039 --> 00:28:04,672 - He hasn't. 501 00:28:05,885 --> 00:28:08,432 - Oh, I still don't get it. 502 00:28:11,389 --> 00:28:12,022 - Oh, good evening. 503 00:28:12,222 --> 00:28:15,689 Good evening, this is the last night dance, Mr. Chan. 504 00:28:15,889 --> 00:28:16,756 You're not gonna miss it, are you? 505 00:28:16,956 --> 00:28:21,129 Oh, no, may offer humble self as candidate for waltz? 506 00:28:21,329 --> 00:28:23,489 - Tao has first, wifely duty. 507 00:28:23,689 --> 00:28:25,479 After that, the pleasure will be mine. 508 00:28:25,679 --> 00:28:26,969 - I'll even skip the duty. 509 00:28:27,169 --> 00:28:29,489 Everybody's guessing on the murder, Mr. Chan. 510 00:28:29,689 --> 00:28:31,429 Laura will pump you for the latest news. 511 00:28:31,629 --> 00:28:32,087 - Tao. 512 00:28:32,287 --> 00:28:33,799 I'll see you later, Mr. Chan. 513 00:28:33,999 --> 00:28:34,882 - Okay. - Bye. 514 00:28:38,288 --> 00:28:40,289 - I wouldn't put it apast them either. 515 00:28:40,489 --> 00:28:44,309 Captain, if you put everyone into brig whom you suspect, 516 00:28:44,509 --> 00:28:47,112 you soon would require very large brig. 517 00:28:54,553 --> 00:28:56,534 - Would you care to dance, Mrs. Martin? 518 00:28:56,734 --> 00:28:57,434 - Oh, I'd love to. 519 00:28:58,269 --> 00:28:59,805 Do you mind, dear? 520 00:29:00,005 --> 00:29:01,341 - Hmm, what's that? 521 00:29:01,541 --> 00:29:06,541 Oh, no, no, no, go right ahead. 522 00:29:30,545 --> 00:29:32,712 - Miss Rona, Mr. Burke want to see you. 523 00:29:41,639 --> 00:29:43,744 - Just like my husband's father. 524 00:29:43,944 --> 00:29:45,953 He was Swedish, taught Tao's mother 525 00:29:46,153 --> 00:29:48,162 to polka, and she was Polynesian. 526 00:29:49,279 --> 00:29:52,089 Each country's dance most beautiful dance 527 00:29:52,289 --> 00:29:54,002 in that particular country. 528 00:29:54,869 --> 00:29:56,765 - But our Polynesian siva siva 529 00:29:56,965 --> 00:29:58,862 seems loveliest to me, Mr. Chan. 530 00:30:02,562 --> 00:30:04,559 Oh, very beautiful, has just tinge of Oriental. 531 00:30:09,619 --> 00:30:12,429 - We'll hold a siva siva the first night. 532 00:30:12,629 --> 00:30:14,472 Will you be going ashore, Mr. Chan? 533 00:30:15,640 --> 00:30:19,149 - Uh, ship will remain in port 24 hours. 534 00:30:19,349 --> 00:30:21,059 Expect to be able to come ashore 535 00:30:21,259 --> 00:30:24,349 and take advantage of your hospitality. 536 00:30:24,549 --> 00:30:28,162 Well, good, then we'll have a real Polynesian party. 537 00:30:57,029 --> 00:30:58,669 - Got any gossip, honey? 538 00:30:58,869 --> 00:31:01,239 - Mr. Chan is a marvelous dancer. 539 00:31:01,439 --> 00:31:01,872 - Thank you. 540 00:31:02,072 --> 00:31:05,455 Ah, been very great pleasure, Mrs. Erickson. 541 00:31:22,162 --> 00:31:23,875 - Did you give the girl the message? 542 00:31:24,075 --> 00:31:25,789 - She come soon. - Okay, that's all. 543 00:31:25,989 --> 00:31:27,490 Beat it. - You pay me. 544 00:31:27,690 --> 00:31:28,339 You promise. 545 00:31:28,539 --> 00:31:29,529 - You'll get yours. 546 00:31:29,729 --> 00:31:32,308 By and by, no savvy, pay now, me good person. 547 00:31:32,508 --> 00:31:33,246 - Listen, you. 548 00:31:33,446 --> 00:31:35,309 Another crack like that and you'll be shot... 549 00:31:35,509 --> 00:31:36,099 - No rough stuff, Burke. 550 00:31:36,299 --> 00:31:39,319 Watch it, boy, one whisper out of you and... 551 00:31:39,519 --> 00:31:40,589 - You'll pay me by and by, soon? 552 00:31:40,789 --> 00:31:42,282 Sure, he'll take care of you, Pete, after a while. 553 00:31:42,482 --> 00:31:43,914 - One word to anyone in this boat 554 00:31:44,114 --> 00:31:45,739 and you go overside, you savvy? 555 00:31:45,939 --> 00:31:47,460 I'll slit you from end to end. 556 00:31:47,660 --> 00:31:48,870 - There's girl coming now. 557 00:31:49,070 --> 00:31:50,281 - Okay, beat it, Pete. 558 00:31:54,349 --> 00:31:55,629 - Are you sure the purser didn't 559 00:31:55,829 --> 00:31:57,214 see you come out here to meet us? 560 00:31:57,414 --> 00:31:58,702 - Quite sure, since your threat 561 00:31:58,902 --> 00:32:00,490 to blackmail me and Mr. Brace... 562 00:32:00,690 --> 00:32:02,079 That's an ugly word. 563 00:32:02,279 --> 00:32:05,559 Let's just say a redistribution of wealth, eh? 564 00:32:05,759 --> 00:32:06,809 Come on, hand over, miss. 565 00:32:10,688 --> 00:32:11,649 Well? 566 00:32:11,849 --> 00:32:13,289 - I haven't got it with me. 567 00:32:13,489 --> 00:32:13,922 - Well, where is it? 568 00:32:14,122 --> 00:32:15,879 - It's in the purser's safe. 569 00:32:16,079 --> 00:32:18,299 I'd have no excuse to get it until we're in port. 570 00:32:18,499 --> 00:32:21,009 Well, when we do in port, you better be sure to get it, 571 00:32:21,209 --> 00:32:22,396 if you know what's good for you. 572 00:32:22,596 --> 00:32:23,299 - You have my word. 573 00:32:23,499 --> 00:32:24,999 Okay, you keep your word, 574 00:32:25,199 --> 00:32:26,574 and we'll keep your secret. 575 00:32:26,774 --> 00:32:28,149 That's fair enough, isn't it? 576 00:32:29,759 --> 00:32:31,939 - I'll give it to you when we get ashore, 577 00:32:32,139 --> 00:32:33,429 and that's all I can promise. 578 00:32:33,629 --> 00:32:35,749 - But watch your step, sister, no tricks. 579 00:32:35,949 --> 00:32:37,149 I know a few of them myself. 580 00:32:51,079 --> 00:32:52,589 - What's the matter, Rona? 581 00:32:52,789 --> 00:32:54,179 You look pale as a ghost. 582 00:32:54,379 --> 00:32:55,769 - Oh, it's nothing, darling. 583 00:32:55,969 --> 00:32:56,949 I'm all right. 584 00:32:57,149 --> 00:32:58,972 It's just nerves, I guess. 585 00:33:15,200 --> 00:33:18,349 Have you got any further on the case tonight, Mr. Chan? 586 00:33:18,549 --> 00:33:20,499 - Very little further, Captain, 587 00:33:20,699 --> 00:33:24,944 although I have investigated intelligently, I hope. 588 00:33:25,144 --> 00:33:29,389 Still, I have no wish to work fast, not alarm quarry. 589 00:33:29,679 --> 00:33:31,996 - Ah, I keep forgetting that the murder 590 00:33:32,196 --> 00:33:33,299 is only a part of the case. 591 00:33:33,499 --> 00:33:36,189 Say, Mr. Chan, have you thought of the Whipples? 592 00:33:36,389 --> 00:33:38,639 Oh, I know their papers are in good shape, 593 00:33:38,839 --> 00:33:39,953 but if you say the word... 594 00:33:40,153 --> 00:33:43,509 Captain, you're not thinking of putting 595 00:33:43,709 --> 00:33:47,619 the Whipples in your brig, are you? 596 00:33:57,654 --> 00:33:59,306 - Hey, Freddie, come. 597 00:33:59,506 --> 00:34:00,959 Have you seen him? - No. 598 00:34:01,159 --> 00:34:02,799 Well, we gotta put the quietus on the Kanaka. 599 00:34:02,999 --> 00:34:03,649 He knows too much. 600 00:34:03,849 --> 00:34:05,689 Can't you get by without that stuff, Burke? 601 00:34:05,889 --> 00:34:06,359 - Are you kidding? 602 00:34:06,559 --> 00:34:08,969 One peep outta the Kanaka, and the whole thing is cooked. 603 00:34:09,169 --> 00:34:10,764 Come on, let's find him. 604 00:34:10,964 --> 00:34:12,097 - Oh, all right. 605 00:34:57,499 --> 00:34:58,499 - Hey, Pete! 606 00:35:04,547 --> 00:35:05,714 Man overboard! 607 00:35:06,836 --> 00:35:08,706 Man overboard! 608 00:35:11,986 --> 00:35:13,004 - Pete, that Kanaka steward. 609 00:35:13,204 --> 00:35:14,941 - Pete, you sure? - Yes sir. 610 00:35:15,141 --> 00:35:16,679 - How you mean, go overboard? 611 00:35:16,879 --> 00:35:19,534 I saw him climb on the rail and he just jumped overboard. 612 00:35:19,734 --> 00:35:22,389 You mean steward go over side of ship of own volition? 613 00:35:22,589 --> 00:35:23,679 - Yes sir. 614 00:35:23,879 --> 00:35:25,149 - Is there island near? 615 00:35:25,349 --> 00:35:27,504 - Islands here within four or five miles. 616 00:35:27,704 --> 00:35:29,859 We're close to our own landfall, that's all. 617 00:35:30,059 --> 00:35:30,862 - He is deserter. 618 00:35:31,709 --> 00:35:35,739 Five-mile swim mere stroll for terrified Kanaka. 619 00:35:35,939 --> 00:35:36,699 - We have a motor gig. 620 00:35:36,899 --> 00:35:38,293 I could stop and put it over. 621 00:35:38,493 --> 00:35:42,609 - Oh, unimportant, Kanaka possessed 622 00:35:42,809 --> 00:35:45,889 little information but much dangerous knowledge. 623 00:35:46,089 --> 00:35:47,599 He swim to save own life. 624 00:35:47,799 --> 00:35:49,249 - You think someone wanted to get him? 625 00:35:49,449 --> 00:35:51,689 I'll be glad when we clear Samoa, Mr. Chan. 626 00:35:51,889 --> 00:35:53,379 This cruise has been a nightmare. 627 00:35:53,579 --> 00:35:55,042 - But not dull one, Captain. 628 00:36:01,359 --> 00:36:03,799 I'm tellin' ya, he's as guilty as a weasel in a henhouse. 629 00:36:03,999 --> 00:36:05,549 - Well, Pop will grab him if he is. 630 00:36:10,679 --> 00:36:13,509 Why, he's got a bankroll that'd choke a water buffalo. 631 00:36:13,709 --> 00:36:14,429 - Why not a mule? 632 00:36:14,629 --> 00:36:16,099 - Ain't no mules where he come from. 633 00:36:16,299 --> 00:36:18,743 He come from, he one of them shoemaker men. 634 00:36:18,943 --> 00:36:19,389 - A what? 635 00:36:19,589 --> 00:36:21,359 - Shoemaker, on the islands, you know. 636 00:36:21,559 --> 00:36:23,569 - Oh, you mean, Jamaica. 637 00:36:23,769 --> 00:36:25,239 - Well, anyway, it's hot money. 638 00:36:25,439 --> 00:36:27,549 I ain't ever seen that much cold money 639 00:36:27,749 --> 00:36:28,829 in no place at no time. 640 00:36:29,029 --> 00:36:31,959 - Say, did you see the sizes of the bills? 641 00:36:32,159 --> 00:36:34,889 Yeah, he's got a big roll, $50,000 bills. 642 00:36:35,089 --> 00:36:38,509 Say, listen, $50,000 bills just don't exist. 643 00:36:38,709 --> 00:36:41,099 - Well, he did, and his name is Big Ben, 644 00:36:41,299 --> 00:36:42,574 and he's got the steward's job. 645 00:36:42,774 --> 00:36:44,049 He's gonna be carrying the baggage. 646 00:36:44,249 --> 00:36:44,849 - He is? 647 00:36:45,049 --> 00:36:46,184 - Yes. - Well, tail him. 648 00:36:46,384 --> 00:36:47,319 Tail him everywhere he goes. 649 00:36:47,519 --> 00:36:49,304 Find out where he bunks and see if he has 650 00:36:49,504 --> 00:36:51,289 any incriminating matter in his effects. 651 00:36:51,489 --> 00:36:53,049 - Yes, but look here, he's got 652 00:36:53,249 --> 00:36:54,609 some knives, them throwing knives. 653 00:36:54,809 --> 00:36:57,119 - Well, find them and this case is solved. 654 00:36:57,319 --> 00:36:57,952 - Good. 655 00:37:09,619 --> 00:37:13,609 No, no, no, not those, one small bag, please. 656 00:37:13,809 --> 00:37:14,599 - Yes sir. 657 00:37:14,799 --> 00:37:15,432 - What is this? 658 00:37:15,632 --> 00:37:17,832 My equipment, Pop, I gotta have it ashore. 659 00:37:18,779 --> 00:37:23,019 But ship remain in port of Samoa only 24 hours. 660 00:37:23,219 --> 00:37:24,889 - Sure, but we got a case to solve. 661 00:37:25,089 --> 00:37:27,485 - Hm, with assistance of scientific son, 662 00:37:27,685 --> 00:37:30,082 should solve case in very short time. 663 00:37:32,203 --> 00:37:33,036 Come in. 664 00:37:34,749 --> 00:37:36,309 - It's from your son, Mr. Chan. 665 00:37:36,509 --> 00:37:38,226 Sparks had a bit of trouble with the code, 666 00:37:38,426 --> 00:37:40,147 but I hope he got it all okay. 667 00:37:40,347 --> 00:37:42,214 - Number three son Tommy usually 668 00:37:42,414 --> 00:37:44,282 have trouble with code himself. 669 00:37:47,746 --> 00:37:50,816 "Miss Simmons' father was banker in Australia, 670 00:37:51,016 --> 00:37:55,126 "stranded in Manila on way to United States of America 671 00:37:55,326 --> 00:37:57,724 "with many valuable art objects." 672 00:37:57,924 --> 00:37:59,421 - Well, that's plain enough. 673 00:37:59,621 --> 00:38:00,919 The girl's father hid the stuff, 674 00:38:01,119 --> 00:38:02,839 and she's down here to get it on the quiet. 675 00:38:03,039 --> 00:38:07,759 Hm, kangaroo reaches destination also by leaps and bounds. 676 00:38:07,959 --> 00:38:09,211 - Well, it's clear to me. 677 00:38:09,411 --> 00:38:13,000 Oh, there are high stakes in this, Captain. 678 00:38:13,200 --> 00:38:16,589 There are gigantic operators behind scheme. 679 00:38:16,789 --> 00:38:20,109 I must have more information before I can accuse anyone. 680 00:38:20,309 --> 00:38:22,019 - Yeah, perhaps you're right, Mr. Chan. 681 00:38:22,219 --> 00:38:24,264 But for my part, I'd throw Mr. Brace 682 00:38:24,464 --> 00:38:26,566 in the brig and sweat this girl. 683 00:38:26,766 --> 00:38:28,669 - And flush quarry like quail? 684 00:38:28,869 --> 00:38:33,019 Oh, no, good hunter never break twig under foot. 685 00:38:33,219 --> 00:38:34,949 Uh, how soon we can go ashore? 686 00:38:35,149 --> 00:38:37,399 - Medical inspection takes about an hour. 687 00:38:37,599 --> 00:38:38,979 We should be ashore before dark. 688 00:38:39,179 --> 00:38:39,969 - Oh, I see. 689 00:38:40,169 --> 00:38:43,032 Uh, you will remove those to other cabin. 690 00:38:44,339 --> 00:38:46,309 Where is other criminologist? 691 00:38:46,509 --> 00:38:47,259 - Oh, he's in touch. 692 00:38:47,459 --> 00:38:48,009 I sent him on a mission. 693 00:38:48,209 --> 00:38:51,739 Round him up and say we go ashore before dark. 694 00:38:51,939 --> 00:38:52,819 - Okay, Pop. 695 00:38:53,019 --> 00:38:56,559 Chop suey 108 calling Pork Chop 711, come in, over. 696 00:38:56,759 --> 00:38:57,539 - I just got in here. 697 00:38:57,739 --> 00:38:59,559 I've got to finish this job. 698 00:38:59,759 --> 00:39:00,739 Will call, roger. 699 00:40:15,423 --> 00:40:17,573 Somebody's been foolin' with my property. 700 00:40:40,784 --> 00:40:45,151 Rats! 701 00:41:37,358 --> 00:41:39,483 I shall write a letter to the society on the matter. 702 00:41:39,683 --> 00:41:41,809 These islands should have restaurants for people 703 00:41:42,009 --> 00:41:43,812 who prefer not to dine in rum shops. 704 00:41:44,669 --> 00:41:46,744 No, we'll not return to the boat. 705 00:41:46,944 --> 00:41:47,399 We'll dine in the bar. 706 00:41:47,599 --> 00:41:50,199 There I can get firsthand information for my report. 707 00:41:56,739 --> 00:41:58,799 - Good evening, Dr. and Mrs. Whipple. 708 00:41:58,999 --> 00:41:59,632 You will dine? 709 00:42:01,608 --> 00:42:05,019 We're unaccustomed to dining in bars, however... 710 00:42:05,219 --> 00:42:07,229 - I'm sure you will enjoy our dinner now. 711 00:42:07,429 --> 00:42:08,529 This way, please. 712 00:42:27,849 --> 00:42:29,959 You will have dinner now, Mr. Chan? 713 00:42:30,159 --> 00:42:31,494 - Not at moment, thank you. 714 00:42:31,694 --> 00:42:32,327 - Later. 715 00:42:35,105 --> 00:42:36,009 - Dinner, Miss Simmons? 716 00:42:36,209 --> 00:42:37,279 - No, thank you. 717 00:42:52,524 --> 00:42:55,357 - Observe little showman, Captain. 718 00:43:18,789 --> 00:43:20,699 Where is young lady's fiance? 719 00:43:20,899 --> 00:43:21,332 - Brace? 720 00:43:21,532 --> 00:43:22,999 Oh, checking his purser accounts. 721 00:43:23,199 --> 00:43:24,249 He should be ashore soon. 722 00:43:30,499 --> 00:43:31,919 - You will come with me, Captain. 723 00:43:32,119 --> 00:43:34,319 I have idea which may prove interesting. 724 00:43:34,519 --> 00:43:35,946 - Sure thing, Mr. Chan. 725 00:43:56,179 --> 00:43:56,852 - You think she'll come through with it? 726 00:43:57,052 --> 00:43:59,769 Why, sure, what makes you think she won't? 727 00:43:59,969 --> 00:44:02,322 - Nothing, just wondering, that's all. 728 00:44:03,699 --> 00:44:04,919 Where'd she go? 729 00:44:05,119 --> 00:44:06,406 - Probably gone to her room to get it. 730 00:44:06,606 --> 00:44:08,600 - What about that purser, Brace? 731 00:44:08,800 --> 00:44:10,594 - What do I care about Brace? 732 00:44:10,794 --> 00:44:12,439 It's just the girl I'm dealing with. 733 00:44:12,639 --> 00:44:13,272 - Look, Burke. 734 00:44:14,210 --> 00:44:16,989 Look, you go right back onboard ship 735 00:44:17,189 --> 00:44:18,304 soon as you get it, huh? 736 00:44:18,504 --> 00:44:19,420 - I don't need your advice. 737 00:44:19,620 --> 00:44:21,469 You're in it up to your armpits. 738 00:44:21,669 --> 00:44:24,519 I'm merely selling something that Chan was too dumb to see. 739 00:44:24,719 --> 00:44:25,709 - Please go back onboard, Burke. 740 00:44:25,909 --> 00:44:26,839 If anybody gets wind of what you're... 741 00:44:27,039 --> 00:44:30,896 Look, look, two can pluck one pigeon if it's big enough. 742 00:44:31,742 --> 00:44:32,592 - Here she comes. 743 00:44:41,979 --> 00:44:43,289 - Here I am, Miss Simmons. 744 00:44:45,389 --> 00:44:46,239 Did you bring it? 745 00:44:47,079 --> 00:44:47,880 - Yes. 746 00:44:48,080 --> 00:44:50,035 - Well, hand it over, sister. 747 00:44:50,235 --> 00:44:51,754 - Will you promise that this will 748 00:44:51,954 --> 00:44:53,981 be the last we'll hear of you? 749 00:44:54,181 --> 00:44:56,209 - Well, maybe, honey, maybe. 750 00:44:56,409 --> 00:44:57,042 Come on, give. 751 00:45:03,552 --> 00:45:04,385 Well. 752 00:45:08,609 --> 00:45:10,419 This pays better than cotton goods. 753 00:45:10,619 --> 00:45:12,939 Once a salesman, always a salesman, you know. 754 00:45:13,139 --> 00:45:15,459 There's no code of ethics in your field, then. 755 00:45:15,659 --> 00:45:18,529 - Why, sure, for the dumb ones, maybe. 756 00:45:18,729 --> 00:45:21,649 But me, I give my word a step at a time, 757 00:45:21,849 --> 00:45:24,472 not promising too much, not too little. 758 00:45:24,672 --> 00:45:27,096 - How do I know you can be relied on now? 759 00:45:27,296 --> 00:45:29,812 Oh, I'll keep my mouth quiet on my little matter. 760 00:45:30,012 --> 00:45:32,329 That's the deal, but I figure there are bigger fish 761 00:45:32,529 --> 00:45:35,634 in these waters, and maybe I'll bait a couple more hooks. 762 00:45:35,834 --> 00:45:38,939 But as far as George, Mr. Brace and I are concerned... 763 00:45:39,139 --> 00:45:41,629 - Oh, you're safe, honey, you're safe. 764 00:45:41,829 --> 00:45:43,789 P.T. Burke's a man of his word. 765 00:45:43,989 --> 00:45:47,379 Careful not to give too much word is all. 766 00:45:47,579 --> 00:45:48,779 - Goodbye, Mr. Burke. 767 00:45:48,979 --> 00:45:52,409 - Not goodbye, honey, just goodnight. 768 00:45:52,609 --> 00:45:54,112 We'll meet again sometime. 769 00:45:55,467 --> 00:45:58,322 You might invite me to the wedding. 770 00:46:03,780 --> 00:46:06,329 Would like few moments conversation, Mr. Burke. 771 00:46:06,529 --> 00:46:08,139 - Uh, I gotta get back onboard. 772 00:46:08,339 --> 00:46:08,829 I left my wallet and my... 773 00:46:09,029 --> 00:46:11,349 - You will step inside, please. 774 00:46:11,549 --> 00:46:15,272 You will also return young lady's gift, inside. 775 00:46:22,938 --> 00:46:23,771 Be seated. 776 00:46:27,386 --> 00:46:28,764 - Look, Mr. Chan, my company, 777 00:46:28,964 --> 00:46:30,089 the Southern Cotton Mills will okay me. 778 00:46:30,289 --> 00:46:34,079 You have been fishing in very dangerous waters, Mr. Burke. 779 00:46:34,279 --> 00:46:35,494 The gift, please. 780 00:46:35,694 --> 00:46:36,909 - Here it is, sir. 781 00:46:38,889 --> 00:46:42,454 Well, as the old saying is, no harm done 782 00:46:42,654 --> 00:46:46,219 'til you get caught, huh? 783 00:46:48,729 --> 00:46:51,329 Look, Mr. Chan, if you just let me go, I promise you I'll... 784 00:46:51,529 --> 00:46:54,512 - I suggest you talk freely, Mr. Burke. 785 00:46:54,712 --> 00:46:56,082 - But I don't know anything! 786 00:46:56,282 --> 00:46:57,839 Oh, I might've been gambling a bit rough, 787 00:46:58,039 --> 00:47:00,139 but that's no crime as I see it. 788 00:47:00,339 --> 00:47:01,299 - It is blackmail. 789 00:47:01,499 --> 00:47:03,104 You are on American soil. 790 00:47:03,304 --> 00:47:04,709 - Well, that's all I know. 791 00:47:04,909 --> 00:47:08,572 Then I will talk for you, up to a certain point. 792 00:47:09,565 --> 00:47:11,529 Onboard ship, the night the United States 793 00:47:11,729 --> 00:47:12,949 government agent was killed... 794 00:47:13,149 --> 00:47:14,514 - Uh, government agent? 795 00:47:14,714 --> 00:47:16,531 I thought he was a trader. 796 00:47:16,731 --> 00:47:18,349 - Unfortunately, not a trader. 797 00:47:18,549 --> 00:47:21,319 When he was killed, you assumed natural role, 798 00:47:21,519 --> 00:47:24,375 loud talking, bragging, know-it-all. 799 00:47:24,575 --> 00:47:27,432 Then suddenly, you change completely. 800 00:47:28,709 --> 00:47:29,812 You become furtive. 801 00:47:30,799 --> 00:47:33,629 You confer frequently with Freddie Kirk 802 00:47:33,829 --> 00:47:36,649 and with deserting steward, Pete. 803 00:47:36,849 --> 00:47:40,199 During that time you have gained certain knowledge. 804 00:47:40,399 --> 00:47:42,576 - Mr. Chan, I'll trade with ya. 805 00:47:42,776 --> 00:47:45,949 I'll trade what I've found out if you'll just let me go. 806 00:47:46,149 --> 00:47:48,862 - Excuse, please, I do not trade. 807 00:47:51,479 --> 00:47:53,589 Onboard ship, somehow you learned 808 00:47:53,789 --> 00:47:56,699 that Miss Simmons is traveling under false papers. 809 00:47:56,899 --> 00:47:59,939 You suspect that Mr. Brace, the purser, 810 00:48:00,139 --> 00:48:01,849 has falsified accounts and has 811 00:48:02,049 --> 00:48:04,589 smuggled her into the passenger list. 812 00:48:04,789 --> 00:48:07,129 You used this knowledge for blackmail. 813 00:48:07,329 --> 00:48:10,844 Having begun blackmail, you are soon aware there is 814 00:48:11,044 --> 00:48:14,559 something far deeper underneath than merely two lovers 815 00:48:14,759 --> 00:48:17,252 falsifying papers in order to be together. 816 00:48:18,969 --> 00:48:22,379 - Look, Mr. Chan, I, I don't know nothin'. 817 00:48:22,579 --> 00:48:25,109 This will ruin me with the company. 818 00:48:25,309 --> 00:48:28,119 You begin all of these activities onboard ship 819 00:48:28,319 --> 00:48:31,129 on the night of the murder, when you have learned 820 00:48:31,329 --> 00:48:33,862 someone have borrowed steward's mess coat. 821 00:48:35,999 --> 00:48:37,789 Who borrow the coat? 822 00:48:37,989 --> 00:48:38,959 - I don't know! 823 00:48:39,159 --> 00:48:42,089 Look, Mr. Chan, I got a wife and kids back in the States. 824 00:48:42,289 --> 00:48:42,989 Let me go. 825 00:48:43,189 --> 00:48:44,339 - Who borrow that coat? 826 00:48:46,908 --> 00:48:50,939 All right, if I tell ya, will you let me go? 827 00:48:51,139 --> 00:48:52,981 - Will consider same. 828 00:48:53,181 --> 00:48:54,190 - Well. 829 00:49:16,039 --> 00:49:18,159 - Right through the neck, Mr. Chan, 830 00:49:18,359 --> 00:49:19,829 another one of those knives. 831 00:49:20,029 --> 00:49:21,584 - This man would have talked. 832 00:49:21,784 --> 00:49:23,339 - Do you think he knew much? 833 00:49:23,539 --> 00:49:24,939 - Minor conspirator. 834 00:49:25,139 --> 00:49:26,049 - What now? 835 00:49:26,249 --> 00:49:27,419 - Must ask you, Captain, to have 836 00:49:27,619 --> 00:49:30,339 navy services quietly to remove this. 837 00:49:30,539 --> 00:49:33,059 Then you will contact Freddie Kirk. 838 00:49:33,259 --> 00:49:36,229 Inform him casually that Mr. Burke is dead. 839 00:49:36,429 --> 00:49:39,289 Be careful to keep matter a secret from the others. 840 00:49:39,489 --> 00:49:40,399 - If Freddie throws these knives... 841 00:49:40,599 --> 00:49:44,729 Hmm, I believe little showman unaware Mr. Burke is dead. 842 00:49:44,929 --> 00:49:49,059 With this information, his actions may prove significant. 843 00:49:49,259 --> 00:49:50,229 - I'll find him. 844 00:49:50,429 --> 00:49:51,629 Where will I meet you, Mr. Chan? 845 00:49:51,829 --> 00:49:52,499 - In the bar. 846 00:49:52,699 --> 00:49:54,339 - I could delay sailing a few hours 847 00:49:54,539 --> 00:49:55,549 if this complicates things. 848 00:49:55,749 --> 00:49:56,559 - Not necessary, Captain. 849 00:49:56,759 --> 00:49:59,309 Believe case will be closed in ample time. 850 00:49:59,509 --> 00:50:01,049 If you see number two son Jimmy 851 00:50:01,249 --> 00:50:05,329 and my assistant, Chattanooga, please ask them to report. 852 00:50:05,529 --> 00:50:06,536 - Right. - Thank you. 853 00:50:14,059 --> 00:50:14,759 - He went in there with the watchman. 854 00:50:14,959 --> 00:50:18,299 Shh, how'd you know the other guy was a watchman? 855 00:50:18,499 --> 00:50:20,269 Well, when I walkie-talkied to you, he was 856 00:50:20,469 --> 00:50:23,031 walkin' around the building with a big gun strapped on. 857 00:50:23,231 --> 00:50:25,129 - Well, how'd you find Big Ben? 858 00:50:25,329 --> 00:50:28,042 Well, I tailed him from the ship like you told me to. 859 00:50:28,242 --> 00:50:28,875 - Shh! 860 00:50:30,266 --> 00:50:33,309 - $10 American money, $10 American money. 861 00:50:33,509 --> 00:50:34,789 - Me give you one pig. 862 00:50:34,989 --> 00:50:35,422 - Pig? 863 00:50:35,622 --> 00:50:37,189 Man, what the blazes can I do with a pig? 864 00:50:37,389 --> 00:50:38,809 - Eat! - Eat? 865 00:50:39,009 --> 00:50:40,229 No foolin', man. 866 00:50:40,429 --> 00:50:44,279 You'll make yourself enough money to buy you 50 pigs. 867 00:50:44,479 --> 00:50:46,419 - He's peddling dice, Chattanooga. 868 00:50:46,619 --> 00:50:47,589 - Watch for the bankroll. 869 00:50:47,789 --> 00:50:48,552 It's hot money. 870 00:50:48,752 --> 00:50:49,515 Watch for it. 871 00:50:55,009 --> 00:50:55,799 - Come, baby! 872 00:50:55,999 --> 00:50:56,789 Come, baby! 873 00:50:56,989 --> 00:50:57,622 Seven? 874 00:50:58,849 --> 00:50:59,682 - See? 875 00:51:00,918 --> 00:51:01,738 Look. 876 00:51:01,938 --> 00:51:02,559 - Sevens? 877 00:51:02,759 --> 00:51:04,206 Seven? - That's it, that's it. 878 00:51:04,406 --> 00:51:05,789 That's it. - Sevens. 879 00:51:10,392 --> 00:51:11,922 - Here he comes. 880 00:51:12,122 --> 00:51:13,574 - All right, get ready. 881 00:51:23,497 --> 00:51:25,914 - I got it! - Guards, guards! 882 00:51:33,508 --> 00:51:34,341 - Here! 883 00:51:37,706 --> 00:51:38,873 Where are you? 884 00:51:45,639 --> 00:51:47,382 - Look, Jimmy, hot money. 885 00:51:52,962 --> 00:51:54,805 - It's a Kansas City Bankroll. 886 00:51:55,005 --> 00:51:56,849 - Oh, you mean it ain't no good? 887 00:51:57,049 --> 00:51:58,004 I thought we was in Samoa. 888 00:52:00,320 --> 00:52:03,403 Come on, where'd they go? 889 00:52:22,919 --> 00:52:24,449 - You should've told me sooner, Rona. 890 00:52:24,649 --> 00:52:25,429 Now, we've got to do something. 891 00:52:25,629 --> 00:52:26,419 - Oh, you can't, George. 892 00:52:26,619 --> 00:52:28,692 That man will expose you to the company. 893 00:52:29,606 --> 00:52:30,239 Mr. Chan. 894 00:52:30,439 --> 00:52:33,659 Excuse, please, would like brief talk with Miss Simmons. 895 00:52:33,859 --> 00:52:34,849 - Just a second, Rona. 896 00:52:35,049 --> 00:52:36,119 Let me remind you, Mr. Chan, 897 00:52:36,319 --> 00:52:38,259 that Miss Simmons has certain rights. 898 00:52:38,459 --> 00:52:39,719 You can't legally question her. 899 00:52:39,919 --> 00:52:40,979 - Merely wish to ask young lady 900 00:52:41,179 --> 00:52:44,512 one question and to return her property. 901 00:52:49,587 --> 00:52:51,434 - Rona, your necklace. 902 00:52:51,634 --> 00:52:53,282 - Mr. Chan, how did you? 903 00:52:53,482 --> 00:52:56,129 I mean, is Mr. Burke in prison? 904 00:52:56,329 --> 00:52:57,372 - Mr. Burke is dead. 905 00:52:58,273 --> 00:52:59,356 - Burke dead? 906 00:53:00,569 --> 00:53:02,719 Miss Simmons, time has come now for truth. 907 00:53:02,919 --> 00:53:05,974 You are British and you travel under improper visa. 908 00:53:06,174 --> 00:53:09,029 Oh, I can explain about those papers, Mr. Chan. 909 00:53:09,229 --> 00:53:11,868 Miss Simmons and I wanted to take this cruise together. 910 00:53:12,068 --> 00:53:14,073 We're going to be married soon and... 911 00:53:14,273 --> 00:53:16,079 - Excuse, please, I will do explaining. 912 00:53:16,279 --> 00:53:18,629 Miss Simmons is here to locate and identify 913 00:53:18,829 --> 00:53:22,909 certain objects of art once stored in banks in Manila. 914 00:53:23,109 --> 00:53:24,309 - That's right, Mr. Chan. 915 00:53:24,509 --> 00:53:27,029 Those things were entrusted to my father. 916 00:53:27,229 --> 00:53:29,749 Your father did a noble act, Miss Simmons. 917 00:53:29,949 --> 00:53:31,757 He chose rather to save his wife 918 00:53:31,957 --> 00:53:33,766 and children than objects of art. 919 00:53:33,966 --> 00:53:35,599 For this, he was blamed. 920 00:53:35,799 --> 00:53:38,239 - Oh, you do understand, Mr. Chan. 921 00:53:38,439 --> 00:53:39,689 I'll tell you everything. 922 00:53:39,889 --> 00:53:41,689 My father's too ill to make the trip, 923 00:53:41,889 --> 00:53:43,489 and I know art as well as he does. 924 00:53:43,689 --> 00:53:45,772 - Merely wish one piece of information. 925 00:53:47,369 --> 00:53:51,459 Who contact your father in London and arrange this journey? 926 00:53:51,659 --> 00:53:53,789 - It was Mr. Kirk, Freddie Kirk. 927 00:53:53,989 --> 00:53:56,259 - Mr. Chan, is there anything we can do? 928 00:53:56,459 --> 00:54:00,569 You will both take special care of yourselves tonight. 929 00:54:00,769 --> 00:54:02,456 I will contact you later. 930 00:54:12,598 --> 00:54:14,505 - I thought you left us, Mr. Chan, 931 00:54:14,705 --> 00:54:15,755 and the fun is just starting. 932 00:54:15,955 --> 00:54:18,788 - Merely go for stroll in village. 933 00:54:23,729 --> 00:54:25,689 Got the shipboard killer yet, Chan? 934 00:54:25,889 --> 00:54:27,649 - Unfortunately, killer not yet known. 935 00:54:27,849 --> 00:54:31,280 Huh, well, you'll have to hurry before the boat sails. 936 00:54:31,480 --> 00:54:31,913 - Huh? 937 00:54:32,113 --> 00:54:33,486 Did you say something, my dear? 938 00:54:33,686 --> 00:54:35,304 - No, it was Mr. Chan. 939 00:54:35,504 --> 00:54:36,216 - Tea, please. 940 00:54:36,416 --> 00:54:37,129 - Mr. Chan? 941 00:54:37,982 --> 00:54:39,609 Oh, Mr. Chan, how are you? 942 00:54:39,809 --> 00:54:40,999 How are you? 943 00:54:41,199 --> 00:54:43,012 Is the drowning still unsolved? 944 00:54:43,939 --> 00:54:45,639 Or was it a drowning? 945 00:54:45,839 --> 00:54:48,740 Knifing, Professor, someone threw a blade. 946 00:54:48,940 --> 00:54:50,489 The professor's forgetful. 947 00:54:50,689 --> 00:54:52,039 - That's right, that's right. 948 00:54:52,239 --> 00:54:55,339 To be sure, a knife, uh-huh, here in the salon? 949 00:54:55,539 --> 00:54:58,129 No, but then these islanders are always throwing knife. 950 00:54:58,329 --> 00:55:00,293 - Require great skill and delicacy 951 00:55:00,493 --> 00:55:02,942 to throw knife of this kind, Professor. 952 00:55:36,359 --> 00:55:38,942 - Jim, where's my hat? 953 00:55:39,142 --> 00:55:40,109 - There it is. 954 00:55:42,604 --> 00:55:45,902 Woo-hoo! 955 00:55:46,102 --> 00:55:46,735 Phew, he bit. 956 00:55:46,935 --> 00:55:49,852 - Shh, quiet, the guard'll hear us. 957 00:55:53,359 --> 00:55:54,929 This is a fish museum. 958 00:55:55,129 --> 00:55:57,356 - Let's find a door and get outta here. 959 00:56:21,524 --> 00:56:22,357 Jimmy? 960 00:56:23,314 --> 00:56:24,147 Jimmy? 961 00:56:36,430 --> 00:56:37,430 Jimmy, help! 962 00:56:55,875 --> 00:56:56,875 It's got me! 963 00:56:59,070 --> 00:57:00,070 Help me, oh! 964 00:57:06,269 --> 00:57:08,232 Hey, Jimmy, look, money. 965 00:57:11,299 --> 00:57:12,532 Phew! - One of us better go get Pop. 966 00:57:12,732 --> 00:57:14,120 - What do you mean, one of us? 967 00:57:14,320 --> 00:57:15,509 I ain't gonna leave without you 968 00:57:15,709 --> 00:57:17,559 and you ain't gonna leave without me. 969 00:57:19,809 --> 00:57:21,309 Hey, Jimmy, look, what's that? 970 00:57:25,809 --> 00:57:27,342 - Come on, let's get outta here. 971 00:57:35,369 --> 00:57:37,687 Freddie Kirk found out all right, Mr. Chan. 972 00:57:37,887 --> 00:57:38,320 - About Burke? 973 00:57:38,520 --> 00:57:40,339 - Yeah, he was hanging around the veranda 974 00:57:40,539 --> 00:57:41,239 when they carried the body out. 975 00:57:41,439 --> 00:57:44,389 - Good, when next we see Freddie Kirk, 976 00:57:44,589 --> 00:57:47,799 pieces of jigsaw puzzle may begin to fit together. 977 00:57:47,999 --> 00:57:49,099 - What's the move now? 978 00:57:49,299 --> 00:57:52,579 Believe Kirk will make next move through fear. 979 00:57:52,779 --> 00:57:53,412 Sit down. 980 00:58:07,079 --> 00:58:08,080 Watch closely. 981 00:58:08,280 --> 00:58:10,530 May see a clue of interest. 982 00:58:16,409 --> 00:58:19,609 Information seems to have upset Mrs. Erickson. 983 00:58:19,809 --> 00:58:20,442 - Yes. 984 00:58:21,409 --> 00:58:25,552 Little showman evidently afraid death hangs over his head. 985 00:58:34,702 --> 00:58:35,535 - What? 986 00:58:37,488 --> 00:58:40,071 - Oh, uh, excuse me, Professor. 987 00:58:40,919 --> 00:58:41,869 I'll be right back. 988 00:58:44,222 --> 00:58:46,139 Goodnight, Mr. Whipple. 989 00:59:05,359 --> 00:59:07,919 Aren't you going to take in the siva siva tonight, Mr. Chan? 990 00:59:08,119 --> 00:59:09,754 - Only three hours 'til sailing. 991 00:59:09,954 --> 00:59:11,389 We'll have no time for show now. 992 00:59:11,589 --> 00:59:14,189 Think you can clean up that murder before sailing? 993 00:59:15,359 --> 00:59:17,829 - Which murder, Mr. Erickson? 994 00:59:18,029 --> 00:59:19,329 - Yeah, I guess there're lots of 'em. 995 00:59:19,529 --> 00:59:20,479 Fella heard of 'em all. 996 00:59:33,309 --> 00:59:35,839 Little showman seemed to be in very great hurry. 997 00:59:36,039 --> 00:59:38,569 That path lead to Professor Martin's museum. 998 00:59:38,769 --> 00:59:39,202 - That's right. 999 00:59:39,402 --> 00:59:41,530 I figured it was the Martin crowd right from the start. 1000 01:00:14,889 --> 01:00:15,722 Is he? 1001 01:00:16,859 --> 01:00:18,039 - Killer is expert. 1002 01:00:18,239 --> 01:00:20,382 I couldn't see a foot in front of me out there. 1003 01:00:20,582 --> 01:00:21,959 Did you hear that laugh, Mr. Chan? 1004 01:00:22,159 --> 01:00:23,589 - Perhaps romantic villager. 1005 01:00:23,789 --> 01:00:25,219 - I heard someone running. 1006 01:00:26,449 --> 01:00:27,549 - Someone running now. 1007 01:00:30,789 --> 01:00:31,554 Chattanooga. 1008 01:00:31,754 --> 01:00:32,319 - Hey, it's Pop! 1009 01:00:32,519 --> 01:00:34,744 Hey, Pop, we found it, oodles of it. 1010 01:00:34,944 --> 01:00:36,149 - Money, Mr. Chan. 1011 01:00:36,349 --> 01:00:38,729 - Oh, amateur detectives have success. 1012 01:00:38,929 --> 01:00:39,967 - Yeah, it's in the museum. 1013 01:00:40,167 --> 01:00:41,205 Everything's stuffed with it. 1014 01:00:41,405 --> 01:00:42,079 - What? 1015 01:00:42,279 --> 01:00:45,346 Quick, get Miss Simmons and Mr. Brace here immediately, go. 1016 01:00:53,279 --> 01:00:54,609 - There's enough money here to finance 1017 01:00:54,809 --> 01:00:56,009 every trader in the Pacific. 1018 01:00:57,609 --> 01:00:59,629 Mr. Chan, we oughta throw that professor 1019 01:00:59,829 --> 01:01:01,899 and his party in the brig before they escape. 1020 01:01:02,099 --> 01:01:03,248 - Escape to where, Captain? 1021 01:01:03,448 --> 01:01:05,159 They were talking about a sloop, remember? 1022 01:01:05,359 --> 01:01:07,059 - Could not get very far, hmm. 1023 01:01:09,746 --> 01:01:11,052 Miss Simmons, Miss Simmons. 1024 01:01:14,452 --> 01:01:16,146 - The Gauguin. 1025 01:01:16,346 --> 01:01:17,369 - You know painting? 1026 01:01:17,569 --> 01:01:19,349 - Oh, yes, it belongs to Mr. Fitzmorris, 1027 01:01:19,549 --> 01:01:20,672 the banker at Wellington. 1028 01:01:23,949 --> 01:01:25,199 - Hm, and this? 1029 01:01:30,296 --> 01:01:33,095 Oh, it's Mrs. Usher's miniature. 1030 01:01:33,295 --> 01:01:34,845 - Mr. Chan, Mr. Chan! 1031 01:01:38,178 --> 01:01:39,011 Mr. Chan. 1032 01:01:40,709 --> 01:01:41,609 Look, what's that? 1033 01:01:47,179 --> 01:01:49,826 - Oh, Chattanooga, merely turtle. 1034 01:01:50,701 --> 01:01:53,312 Oh, shh, someone coming, hide. 1035 01:01:55,102 --> 01:01:55,935 Captain! 1036 01:01:57,411 --> 01:02:01,494 If any people come, hide yourself, make no noise. 1037 01:02:02,941 --> 01:02:04,441 Hide, many people. 1038 01:02:17,890 --> 01:02:18,738 Ouch! 1039 01:02:18,938 --> 01:02:21,105 - Shh, quiet, Chattanooga! 1040 01:02:31,079 --> 01:02:34,719 Oh, you've destroyed the work of years, you pig! 1041 01:02:34,919 --> 01:02:36,169 - All right, you've got your orders. 1042 01:02:36,369 --> 01:02:37,432 Start packing it up. 1043 01:02:38,729 --> 01:02:40,229 You been fooling with the stuff, Mayfair. 1044 01:02:40,429 --> 01:02:41,289 - No, of course not. 1045 01:02:41,489 --> 01:02:42,299 - Who opened these boxes? 1046 01:02:42,499 --> 01:02:43,989 I don't know, but if any harm comes to Mrs. Martin... 1047 01:02:44,189 --> 01:02:45,679 If it hadn't been for Chan, we wouldn't have had 1048 01:02:45,879 --> 01:02:46,980 to pull any of this rough stuff. 1049 01:02:47,180 --> 01:02:48,082 Lane had it figured out that you 1050 01:02:48,282 --> 01:02:50,939 and the professor would never get wise, 1051 01:02:51,139 --> 01:02:52,369 but when Lane heard you two were 1052 01:02:52,569 --> 01:02:53,799 fooling around, we had to move fast. 1053 01:02:53,999 --> 01:02:55,320 All right, start packing it up. 1054 01:02:55,520 --> 01:02:56,842 - You will drop gun, Mr. Erickson. 1055 01:03:00,698 --> 01:03:02,365 - Tao, are you hurt? 1056 01:03:04,495 --> 01:03:06,078 - Where are others? 1057 01:03:07,009 --> 01:03:08,289 - You find it out! 1058 01:03:08,489 --> 01:03:11,089 You find it for yourself, you big... 1059 01:03:11,289 --> 01:03:14,372 Raise your hands, everybody, and ladies, too. 1060 01:03:17,689 --> 01:03:18,639 Get his gun, Laura. 1061 01:03:30,830 --> 01:03:33,739 Mr. Brace, you will cover others and remain here. 1062 01:03:33,939 --> 01:03:34,599 - Yes sir. 1063 01:03:34,799 --> 01:03:36,052 - Captain, come with me. 1064 01:04:12,185 --> 01:04:13,018 Now! 1065 01:04:15,547 --> 01:04:16,903 Stay where you are. 1066 01:04:22,882 --> 01:04:25,209 - Why, Mr. Chan, she's a man! 1067 01:04:25,409 --> 01:04:26,329 - So what? 1068 01:04:27,204 --> 01:04:28,037 - Why you. 1069 01:04:30,559 --> 01:04:31,709 Can ya beat it? 1070 01:04:31,909 --> 01:04:32,519 A man. 1071 01:04:32,719 --> 01:04:34,339 - Quite right, Captain, that is 1072 01:04:34,539 --> 01:04:37,887 Mr. Joseph Murdoch, handyman and one-time valet 1073 01:04:38,087 --> 01:04:41,436 and now supposed wife of Mr. Theodore M. Lane. 1074 01:04:41,636 --> 01:04:42,419 - Why didn't you let me get him? 1075 01:04:42,619 --> 01:04:47,079 Oh, you were supposed to save my life, eh, Mr. Lane? 1076 01:04:47,279 --> 01:04:49,292 I thank you so much, but why? 1077 01:04:50,189 --> 01:04:51,724 - I was saving you, Chan. 1078 01:04:51,924 --> 01:04:53,351 After that night in the cabin, I knew 1079 01:04:53,551 --> 01:04:54,779 you wore a protector back and front. 1080 01:04:54,979 --> 01:04:58,389 I wanted him to get one in your neck with my compliments. 1081 01:04:58,589 --> 01:05:00,214 At the time, I could cover up right. 1082 01:05:00,414 --> 01:05:01,839 - Thank you so much, but you were 1083 01:05:02,039 --> 01:05:04,622 entirely wrong about protection back and front. 1084 01:05:05,539 --> 01:05:07,109 - How did you know me? 1085 01:05:07,309 --> 01:05:09,779 - I've been puzzled for many days. 1086 01:05:09,979 --> 01:05:12,249 And finally, tonight in bar room, 1087 01:05:12,449 --> 01:05:16,670 your supposed wife betray herself as man by walk. 1088 01:05:17,809 --> 01:05:18,980 - Mr. Chan. 1089 01:05:19,180 --> 01:05:20,609 - Excuse me, please. 1090 01:05:23,059 --> 01:05:23,739 Yes? 1091 01:05:23,939 --> 01:05:26,558 We can never thank you enough for what you've done. 1092 01:05:26,758 --> 01:05:29,288 - Mere routine line of duty, Miss Simmons. 1093 01:05:29,488 --> 01:05:32,019 I trust your honorable father's possessions 1094 01:05:32,219 --> 01:05:33,190 you found intact? 1095 01:05:33,390 --> 01:05:36,189 As far as I can tell, I think everything's here. 1096 01:05:36,389 --> 01:05:40,729 Amicable ending to all problems, even Captain very happy. 1097 01:05:40,929 --> 01:05:42,359 He now have enough prisoners 1098 01:05:42,559 --> 01:05:45,422 to fill ship's brig to overflowing. 1099 01:05:47,879 --> 01:05:49,299 - Mr. Chan, look. 1100 01:05:49,499 --> 01:05:52,343 - Hey, Pop, this is how that thing works. 1101 01:05:55,343 --> 01:05:59,343 Preuzeto sa www.titlovi.com 79902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.