All language subtitles for Christine (1987) ENGChristine (1987) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,360 --> 00:01:17,920 -Eddie! -Morning, Chris. 2 00:01:43,760 --> 00:01:46,639 There's just been a car accident outside Tabors. 3 00:01:46,720 --> 00:01:48,074 Anyone hurt? 4 00:01:48,720 --> 00:01:50,358 No, I don't think so. 5 00:01:53,120 --> 00:01:55,077 Some of her stuff up there, if you wanna try it on. 6 00:01:55,760 --> 00:01:57,114 When do they get back? 7 00:01:57,200 --> 00:01:58,599 Sunday night. 8 00:01:58,680 --> 00:02:01,718 He's got three suits up here. And a pair of brogues. 9 00:02:44,040 --> 00:02:45,439 Any 50's in there? 10 00:02:46,560 --> 00:02:48,756 It's costing me a bloody fortune staying here. 11 00:02:48,920 --> 00:02:50,354 Everything's on the meter. 12 00:02:56,640 --> 00:02:59,439 Your sister and, urm... Oh, what's 'is name? 13 00:03:00,320 --> 00:03:02,834 They've done this place up nice, really, 'in't they? 14 00:03:03,600 --> 00:03:06,399 Be even better if he didn't spend all his money on clothes. 15 00:03:17,160 --> 00:03:18,559 You know Jessie, right? 16 00:03:19,200 --> 00:03:20,315 Yeah. 17 00:03:21,400 --> 00:03:24,950 She said her old man told her not to see you during the holiday. 18 00:03:25,720 --> 00:03:26,835 Why? 19 00:03:28,120 --> 00:03:30,555 Jess said she weren't to hang around. 20 00:03:30,640 --> 00:03:32,597 He thinks I'm giving her one. 21 00:03:33,560 --> 00:03:36,552 -Are ya? -Oh, very funny. 22 00:03:48,320 --> 00:03:51,438 -Where's the cat, then? -Gone shopping. 23 00:06:31,680 --> 00:06:32,909 All right? 24 00:06:39,960 --> 00:06:42,315 Is Ivy going back to school next term? 25 00:06:43,840 --> 00:06:46,593 Her brother said they might be moving to Bath. 26 00:06:47,640 --> 00:06:49,597 Have you seen her lately? 27 00:06:49,800 --> 00:06:52,679 Yeah, I saw her last week on the bus with her mum. 28 00:06:53,560 --> 00:06:56,473 I'll miss her if she does move. Wouldn't you? 29 00:06:57,160 --> 00:06:58,639 I don't think they'll move. 30 00:07:57,040 --> 00:08:00,556 ...think twice before crossing the bows of the Golden Lolly again. 31 00:08:00,920 --> 00:08:05,869 'Tis a fair wind, me follies. Set course northeast by channel. 32 00:08:06,000 --> 00:08:10,597 Hold! steady as she goes! And a tonne of ice cream for everyone! 33 00:08:40,280 --> 00:08:44,877 The Scurvy Scullers Crew are the scum of the Seven Seas. 34 00:08:44,960 --> 00:08:46,439 Feared by all! 35 00:09:03,000 --> 00:09:04,399 You all right? 36 00:09:04,760 --> 00:09:05,989 Yeah. 37 00:09:20,520 --> 00:09:23,478 I'm going to go upstairs and have a kip before me mum gets back. 38 00:11:24,560 --> 00:11:25,914 How's Eddie? 39 00:11:26,160 --> 00:11:27,480 Oh, he's all right. 40 00:11:27,560 --> 00:11:30,757 He's staying at his sister's flat for a week while they've gone away on holiday. 41 00:11:31,880 --> 00:11:35,555 He should have a party or something, if his old man's not about. 42 00:11:36,560 --> 00:11:39,074 You should tell him to have one, it'd be a laugh. 43 00:11:39,640 --> 00:11:41,438 How long is his sister away for? 44 00:11:42,120 --> 00:11:45,476 A week, I think. They come back on Sunday night. 45 00:12:24,360 --> 00:12:26,271 -Are you all right? -Yeah. 46 00:12:32,240 --> 00:12:33,992 I'd better be going now. 47 00:12:36,880 --> 00:12:39,793 Go and get me blazer from the chair in Steve's room, will ya? 48 00:13:27,680 --> 00:13:29,717 This is last week's and this week's. 49 00:13:33,200 --> 00:13:34,793 See you tomorrow, then, right? 50 00:13:34,920 --> 00:13:36,672 Yeah, thanks for coming round. 51 00:13:46,120 --> 00:13:49,192 -All right. Bye, Ben. -Bye. 52 00:14:46,360 --> 00:14:47,555 Eddie! 53 00:14:49,000 --> 00:14:51,833 Come and have a look at what they've done up here. 54 00:15:10,880 --> 00:15:12,029 Ta-da! 55 00:15:12,920 --> 00:15:15,673 -What do you make of it? -Quite good, innit? 56 00:15:16,280 --> 00:15:17,873 They started it last August. 57 00:15:19,240 --> 00:15:20,674 Not bad, eh? 58 00:16:22,960 --> 00:16:24,519 I thought that were quite good, really. 59 00:16:24,600 --> 00:16:25,795 Yeah, it ain't bad. 60 00:16:34,680 --> 00:16:36,478 -Here. 61 00:16:42,680 --> 00:16:45,069 Ben thinks you should have a party. 62 00:16:45,960 --> 00:16:49,476 Oh, I don't know. Have lots of people here and something gets stolen, 63 00:16:49,560 --> 00:16:51,073 she'll blame me. 64 00:16:51,280 --> 00:16:53,715 You don't have to have lots of people in here, do ya? 65 00:16:54,160 --> 00:16:56,037 Would you help me clear up afterwards? 66 00:16:56,960 --> 00:17:00,919 Well, it'd only be you, me, Ben, Eric and Jess. 67 00:17:01,320 --> 00:17:04,631 It's only five people. It's not that many, is it? 68 00:17:05,600 --> 00:17:07,557 Anyway, I can't play the stereo. 69 00:17:08,000 --> 00:17:09,752 She took the needle out and hid it. 70 00:20:58,960 --> 00:21:00,598 ...crossing the Atlantic. 71 00:21:00,960 --> 00:21:04,430 He might have spent his time spotting the different types of ships 72 00:21:04,520 --> 00:21:07,990 bobbing their way across that mighty ocean. 73 00:21:09,040 --> 00:21:12,032 That ship down there isn't making much headway. 74 00:21:12,120 --> 00:21:15,590 Ooh, I'd better take a closer look. It could be in trouble. 75 00:21:20,240 --> 00:21:21,674 Hello, Mum. 76 00:21:27,000 --> 00:21:28,638 Let's get that done. 77 00:21:30,520 --> 00:21:33,239 I have to put some stuff in the freezer. 78 00:21:36,440 --> 00:21:37,669 Thank you, honey. 79 00:21:38,400 --> 00:21:40,755 This seas getting very angry! 80 00:21:42,400 --> 00:21:45,438 How are you? All right? 81 00:21:46,640 --> 00:21:48,199 All right, David? 82 00:21:49,760 --> 00:21:52,673 We'll have to act quickly. We're sinking fast! 83 00:21:52,760 --> 00:21:53,875 Hello, Control? 84 00:23:45,160 --> 00:23:46,514 Jessie! 85 00:23:57,320 --> 00:23:58,435 Jess! 86 00:25:02,200 --> 00:25:03,873 -Who is it? -It's Eric. 87 00:25:03,960 --> 00:25:05,633 Oh, go round the back. 88 00:25:19,840 --> 00:25:21,160 Come up here. 89 00:25:32,640 --> 00:25:35,029 -Do you want some of this? -No thanks. 90 00:25:37,800 --> 00:25:38,915 I just called round your house 91 00:25:39,040 --> 00:25:41,156 and your old man said you were staying here for a bit. 92 00:25:41,440 --> 00:25:42,635 Till Sunday. 93 00:25:43,880 --> 00:25:46,679 -You been doing much? -No, not really. 94 00:25:47,960 --> 00:25:49,314 Is your sister married? 95 00:25:50,120 --> 00:25:52,350 Yeah, she's got two girls and a little boy. 96 00:26:18,080 --> 00:26:20,959 -Do they own it? -What, the boy? 97 00:26:22,120 --> 00:26:24,157 No, the flat. Div. 98 00:26:24,240 --> 00:26:26,550 Yeah, they been here about three years now. 99 00:26:27,240 --> 00:26:28,799 Yeah, it's all right, really. 100 00:26:29,160 --> 00:26:31,913 -You don't smoke, do you? -No, but I've got some. 101 00:26:33,240 --> 00:26:35,516 Here, can I stick one of these records on? 102 00:26:35,600 --> 00:26:36,749 No, it's not working. 103 00:26:36,840 --> 00:26:39,593 Before they went away, she took the needle out and hid it. 104 00:26:40,600 --> 00:26:42,352 Knowing her, she probably took it with her. 105 00:26:42,480 --> 00:26:43,754 Who goes there? 106 00:26:43,920 --> 00:26:48,949 Oh, it's me, Henry's Cat, come to joust. 107 00:26:49,280 --> 00:26:52,591 Joust a minute and I'll open the door, ha-ha-ha-ha! 108 00:27:00,480 --> 00:27:01,550 Ta. 109 00:29:09,040 --> 00:29:10,633 What party? 110 00:29:10,880 --> 00:29:13,679 You were the one who said it'd be a good idea. 111 00:29:15,880 --> 00:29:17,996 You know, Eddie's party. 112 00:29:18,560 --> 00:29:20,471 It's on Friday night, about eight o'clock. 113 00:29:20,720 --> 00:29:22,791 -Who's going? -Oh, just us lot. 114 00:29:23,840 --> 00:29:25,353 I don't know where his sister's is. 115 00:29:25,920 --> 00:29:27,752 Oh, don't worry, I'll call for you. 116 00:29:27,840 --> 00:29:30,309 He's only staying two roads down from his parents'. 117 00:29:30,960 --> 00:29:33,156 If we're going, we gotta get some stuff ready. 118 00:29:33,600 --> 00:29:36,319 -His sister ain't got any good records. -Don't look at me. 119 00:29:36,800 --> 00:29:39,474 You're not having any of mine, they cost me a fortune. 120 00:29:39,800 --> 00:29:41,473 Cost five-and-a-half quid each. 121 00:29:42,040 --> 00:29:43,838 Yeah, I do know how much records cost. 122 00:29:44,920 --> 00:29:47,514 Anyway, if you're there, what could happen to 'em? 123 00:30:51,080 --> 00:30:52,559 Right, see you tomorrow, then. 124 00:30:52,640 --> 00:30:53,994 Yeah, bye. 125 00:32:29,920 --> 00:32:31,558 Eddie, you up? 126 00:32:31,640 --> 00:32:33,836 Yeah, I'll be down in a minute. 127 00:33:06,600 --> 00:33:08,432 Eric came round yesterday. 128 00:33:08,640 --> 00:33:10,472 He's got a job in a hotel in Torquay. 129 00:33:11,560 --> 00:33:14,518 -When's he going? -Should have gone by now. 130 00:33:14,920 --> 00:33:17,434 -He was going this morning. -On his own? 131 00:33:17,920 --> 00:33:19,638 No, with Derek and Claire. 132 00:33:20,400 --> 00:33:22,596 Come back the first, second week of September. 133 00:33:26,040 --> 00:33:28,316 She does have a cat, your sister, doesn't she? 134 00:33:28,560 --> 00:33:30,790 She's not having you on or anything? 135 00:33:31,200 --> 00:33:33,510 Should be around here somewhere. 136 00:33:36,960 --> 00:33:39,918 -Did you get the records off Ben? -What? 137 00:33:40,720 --> 00:33:43,394 You were going to get some records off Ben for the party. 138 00:33:44,000 --> 00:33:46,150 Thought you weren't that bothered. 139 00:33:46,480 --> 00:33:48,118 I told you it was all right on Saturday. 140 00:33:48,200 --> 00:33:50,077 You were going to ask Ben and get some records off him. 141 00:33:50,680 --> 00:33:52,956 Yeah, but I didn't think you were that bothered. 142 00:33:53,040 --> 00:33:55,600 I think you said Friday, didn't you? Not Saturday. 143 00:33:55,720 --> 00:33:57,996 I said Saturday. I should know what I said. 144 00:33:59,080 --> 00:34:02,152 Anyway, I've asked Graham round now and he's coming on Saturday. 145 00:34:02,560 --> 00:34:05,552 Yeah, but you never said anything about Saturday, you said Friday. 146 00:34:05,640 --> 00:34:09,918 Well, let's decide now, then. Saturday, here, at eight o'clock. 147 00:34:10,000 --> 00:34:11,399 Definitely Saturday. 148 00:34:11,480 --> 00:34:13,391 And you tell the others and get some records off Ben. 149 00:34:13,480 --> 00:34:15,312 -Okay? -All right. 150 00:35:48,600 --> 00:35:51,160 -Did he hit you? -No. 151 00:35:51,240 --> 00:35:53,436 No, he didn't hit me. He wouldn't hit me. 152 00:35:54,560 --> 00:35:57,996 He just told me to get out and come back when I weren't so stupid. 153 00:35:58,680 --> 00:36:01,638 Yeah, but he can't have thrown you out for no reason. 154 00:36:01,720 --> 00:36:03,472 Your dad's not like that. 155 00:36:04,520 --> 00:36:07,034 -What about your mum? -She was great. 156 00:36:07,560 --> 00:36:11,394 As soon as I left, she came running down the street after me and gave me her key. 157 00:36:12,440 --> 00:36:14,238 Then they started arguing. 158 00:36:15,200 --> 00:36:17,237 I feel really sorry for my mum. 159 00:36:21,800 --> 00:36:24,155 Eddie's having a party Friday night. 160 00:37:09,440 --> 00:37:11,716 Better give me Eddie's new address before you leave. 161 00:37:17,760 --> 00:37:20,718 Yes, well, er. I'd better test it, I suppose. 162 00:37:21,480 --> 00:37:23,551 Oh! Wooaah! 163 00:37:25,880 --> 00:37:27,632 Phew, dear me! 164 00:37:28,160 --> 00:37:29,833 Womble Fool's Day! 165 00:37:30,160 --> 00:37:33,357 Yeah, Womble Fool's Day. I don't get it... 166 00:37:33,680 --> 00:37:35,591 Very funny, I'm sure. 167 00:37:37,160 --> 00:37:41,518 Er, I wonder, if anybody has tidied up a copy of The Times. 168 00:37:42,320 --> 00:37:45,631 I must have my... Yes, come in. 169 00:37:46,720 --> 00:37:48,916 Erm, good morning, Great Uncle Bulgaria. 170 00:37:49,040 --> 00:37:51,350 We've brought you a copy of The Times. 171 00:37:51,520 --> 00:37:55,070 Oh, excellent! I'm very grateful, thank you... 172 00:38:01,200 --> 00:38:03,919 Good heavens, it's all sticky. 173 00:38:04,240 --> 00:38:08,791 I do wish people wouldn't have jam with their Times. 174 00:38:09,360 --> 00:38:12,159 I can't seem to turn the pages properly. 175 00:38:12,560 --> 00:38:15,837 We always knew you were glued to The Times, Great Uncle Bulgaria. 176 00:38:18,080 --> 00:38:19,673 What? What? 177 00:38:19,800 --> 00:38:21,711 What do you mean, โ€œGlued to The Timesโ€œ? 178 00:38:21,840 --> 00:38:23,239 A Womble Fool's Day! 179 00:38:24,720 --> 00:38:26,552 Ha-ha-ha-ha! 180 00:38:28,720 --> 00:38:29,755 โ€œGluedโ€? 181 00:38:30,080 --> 00:38:31,957 Womble Fools Day! 182 00:38:32,240 --> 00:38:34,550 Ho-he-ho. That's what they've done! 183 00:38:57,960 --> 00:38:59,553 Are you all right? 184 00:39:01,920 --> 00:39:02,910 Yeah. 185 00:39:12,040 --> 00:39:15,635 -Where are you gonna stay tonight, then? -I ain't going back there, am I? 186 00:39:15,720 --> 00:39:17,393 So where are you gonna stay tonight, then? 187 00:39:17,560 --> 00:39:21,952 Oh, look, Chris, don't worry about me. Look, I'm all right. 188 00:39:22,160 --> 00:39:26,040 I'll see you Saturday at about eight. And try and get Eric along. 189 00:39:26,800 --> 00:39:29,474 I can't. He's got a job now and gone away. 190 00:39:29,560 --> 00:39:30,959 Has he? 191 00:39:34,520 --> 00:39:36,636 -Jess? -What? 192 00:39:37,440 --> 00:39:38,839 Your dad don't know, does he? 193 00:39:39,000 --> 00:39:41,560 Look, Chris, don't worry. 194 00:42:13,720 --> 00:42:15,677 It's all right, it's Chris. 195 00:42:16,480 --> 00:42:18,153 What did you come here now for? 196 00:42:20,240 --> 00:42:22,231 Me dad's taking me out. 197 00:42:22,320 --> 00:42:24,231 You should've been here this morning. 198 00:42:26,080 --> 00:42:28,117 I had to go round Eddie's. 199 00:42:28,200 --> 00:42:30,669 Anyway, I did come round here, about ten o'clock. 200 00:42:30,760 --> 00:42:33,400 No, you didn't. Where you been? 201 00:42:34,040 --> 00:42:36,395 I told you, I had to go round Eddie's! 202 00:42:41,400 --> 00:42:43,118 Did you bring anything with ya? 203 00:42:44,440 --> 00:42:46,636 Came round this morning and no one answered. 204 00:42:49,400 --> 00:42:51,471 You can get it tonight, can't you? 205 00:42:51,560 --> 00:42:54,074 I can't, me dad's taking me out. 206 00:42:58,720 --> 00:43:00,916 Can I have the records, then? 207 00:43:23,880 --> 00:43:26,235 You scratch these and I'll kill ya. 208 00:43:27,280 --> 00:43:29,840 Whatever me dad says, tell Eddie I'll be there. 209 00:43:29,960 --> 00:43:31,280 I'll see you later. 210 00:44:22,400 --> 00:44:23,754 Eddie! 211 00:44:25,680 --> 00:44:27,318 Eddie! 212 00:44:29,280 --> 00:44:30,839 Hang on, I'll be down in a minute. 213 00:44:50,960 --> 00:44:52,359 Why did you lock it? 214 00:44:52,960 --> 00:44:54,598 He said to lock up. 215 00:45:00,440 --> 00:45:03,751 You got the records, great. And I found the needle for the stereo. 216 00:45:05,960 --> 00:45:08,873 -Shall I put one on? -Yeah, if you want. 217 00:45:28,520 --> 00:45:30,113 Graham's coming over later. 218 00:45:30,200 --> 00:45:31,759 Oh, what time? 219 00:45:31,840 --> 00:45:33,831 He didn't say. Just said he'd be along. 220 00:45:48,880 --> 00:45:50,439 -Down in a minute. -All right. 221 00:45:51,960 --> 00:45:55,396 ...he found to his surprise that his friend had put the shutters up. 222 00:45:55,480 --> 00:45:58,518 Then, he'd just got over that shock when he had yet another one. 223 00:45:58,680 --> 00:45:59,795 "Boo!" 224 00:46:00,280 --> 00:46:04,035 It was all very unexpected and he couldn't make head or tail of it. 225 00:46:04,120 --> 00:46:07,192 "Don't worry, Mr Brown,โ€œ came Mr Gruber's voice, 226 00:46:07,840 --> 00:46:10,275 โ€œWe didn't mean to alarm you. 227 00:46:10,920 --> 00:46:14,390 "It's such nice weather, I thought I would take a day off. 228 00:46:15,000 --> 00:46:18,834 โ€œI'm taking you all on an outing to the Tower of London. 229 00:46:20,000 --> 00:46:23,550 "We're going to see the Crown Jewels. And the Beefeaters. 230 00:46:24,680 --> 00:46:29,516 "They're really Yeoman Warders, but I understand they are called Beefeaters 231 00:46:29,640 --> 00:46:32,996 "because in the old days, they used to taste all the royal food 232 00:46:33,160 --> 00:46:35,436 โ€œto make sure it was safe.โ€œ 233 00:46:36,120 --> 00:46:38,509 He licked ms lips and considered the matter. 234 00:46:38,880 --> 00:46:43,238 "I think seeing a Beefeater sounds even nicer than having elevenses." 235 00:46:44,120 --> 00:46:45,793 Ah, shit! 236 00:46:48,960 --> 00:46:51,952 -What happened? -Missed the poxy vein! 237 00:46:52,560 --> 00:46:54,551 That's a few quid's worth down the drain. 238 00:46:55,440 --> 00:46:58,239 "Would you like one of my marmalade sandwiches?" he asked, 239 00:46:58,440 --> 00:47:01,034 "I expect it'll make a nice change to beef." 240 00:47:02,400 --> 00:47:05,153 -You all right? -Hmm. 241 00:48:13,000 --> 00:48:14,559 What's the time? 242 00:48:17,800 --> 00:48:19,313 Dunno. 243 00:48:37,480 --> 00:48:39,153 It's about half-past. 244 00:48:39,680 --> 00:48:41,114 Ta. 245 00:48:57,800 --> 00:49:00,519 He didn't like the way things were going at all. 246 00:49:00,800 --> 00:49:03,792 "I think I shall go for my elevenses, 247 00:49:03,880 --> 00:49:05,712 "outside the Tower." 248 00:49:07,080 --> 00:49:09,879 He felt sure that if the ravens had had their wings clipped, 249 00:49:09,960 --> 00:49:11,951 they wouldn't be able to follow him. 250 00:49:12,400 --> 00:49:15,358 But he was wrong, for as he came through the arch, 251 00:49:15,440 --> 00:49:17,078 the Beefeater called out to him, 252 00:49:17,200 --> 00:49:21,671 "Where do you think you're going with our ravens, young fella-me-bear? 253 00:49:21,960 --> 00:49:25,840 โ€œLook, they're all following you. We can't have that 254 00:49:25,920 --> 00:49:28,799 โ€œand risk having the place fall down! 255 00:49:28,880 --> 00:49:32,430 "I'm afraid you'll have to stay here until we've decided what's best." 256 00:49:33,080 --> 00:49:36,710 Gosh! Fancy Paddington being sent to the Tower. 257 00:49:37,840 --> 00:49:41,276 "Wait a minute. Do you know what I think the trouble is? 258 00:49:41,440 --> 00:49:45,229 "I think they're after young Mr Brown's marmalade sandwiches." 259 00:49:46,160 --> 00:49:49,835 And sure enough, after Paddington had given the birds his sandwiches, 260 00:49:49,960 --> 00:49:51,792 they stayed happily where they were. 261 00:49:52,720 --> 00:49:54,791 "Well," said the Beefeater, 262 00:49:54,960 --> 00:49:58,078 "I never knew ravens liked marmalade sandwiches. 263 00:49:58,960 --> 00:50:01,429 โ€œI think perhaps you'd better leave us your address, 264 00:50:01,600 --> 00:50:04,991 "then if any of our birds get lost, we can send for you." 265 00:50:05,560 --> 00:50:08,996 "I think, " said Paddington, "if I'm to be a marmalade eater, 266 00:50:09,120 --> 00:50:11,077 โ€œI'd better start work now. 267 00:50:11,280 --> 00:50:12,998 โ€œJust to make sure.โ€œ 20967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.