Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,360 --> 00:01:17,920
-Eddie!
-Morning, Chris.
2
00:01:43,760 --> 00:01:46,639
There's just been
a car accident outside Tabors.
3
00:01:46,720 --> 00:01:48,074
Anyone hurt?
4
00:01:48,720 --> 00:01:50,358
No, I don't think so.
5
00:01:53,120 --> 00:01:55,077
Some of her stuff up there,
if you wanna try it on.
6
00:01:55,760 --> 00:01:57,114
When do they get back?
7
00:01:57,200 --> 00:01:58,599
Sunday night.
8
00:01:58,680 --> 00:02:01,718
He's got three suits up here.
And a pair of brogues.
9
00:02:44,040 --> 00:02:45,439
Any 50's in there?
10
00:02:46,560 --> 00:02:48,756
It's costing me a bloody
fortune staying here.
11
00:02:48,920 --> 00:02:50,354
Everything's on the meter.
12
00:02:56,640 --> 00:02:59,439
Your sister and, urm...
Oh, what's 'is name?
13
00:03:00,320 --> 00:03:02,834
They've done this place up nice, really,
'in't they?
14
00:03:03,600 --> 00:03:06,399
Be even better if he didn't spend
all his money on clothes.
15
00:03:17,160 --> 00:03:18,559
You know Jessie, right?
16
00:03:19,200 --> 00:03:20,315
Yeah.
17
00:03:21,400 --> 00:03:24,950
She said her old man told her
not to see you during the holiday.
18
00:03:25,720 --> 00:03:26,835
Why?
19
00:03:28,120 --> 00:03:30,555
Jess said she weren't to hang around.
20
00:03:30,640 --> 00:03:32,597
He thinks I'm giving her one.
21
00:03:33,560 --> 00:03:36,552
-Are ya?
-Oh, very funny.
22
00:03:48,320 --> 00:03:51,438
-Where's the cat, then?
-Gone shopping.
23
00:06:31,680 --> 00:06:32,909
All right?
24
00:06:39,960 --> 00:06:42,315
Is Ivy going back to school next term?
25
00:06:43,840 --> 00:06:46,593
Her brother said
they might be moving to Bath.
26
00:06:47,640 --> 00:06:49,597
Have you seen her lately?
27
00:06:49,800 --> 00:06:52,679
Yeah, I saw her last week
on the bus with her mum.
28
00:06:53,560 --> 00:06:56,473
I'll miss her if she does move.
Wouldn't you?
29
00:06:57,160 --> 00:06:58,639
I don't think they'll move.
30
00:07:57,040 --> 00:08:00,556
...think twice before crossing
the bows of the Golden Lolly again.
31
00:08:00,920 --> 00:08:05,869
'Tis a fair wind, me follies.
Set course northeast by channel.
32
00:08:06,000 --> 00:08:10,597
Hold! steady as she goes!
And a tonne of ice cream for everyone!
33
00:08:40,280 --> 00:08:44,877
The Scurvy Scullers Crew
are the scum of the Seven Seas.
34
00:08:44,960 --> 00:08:46,439
Feared by all!
35
00:09:03,000 --> 00:09:04,399
You all right?
36
00:09:04,760 --> 00:09:05,989
Yeah.
37
00:09:20,520 --> 00:09:23,478
I'm going to go upstairs and have a kip
before me mum gets back.
38
00:11:24,560 --> 00:11:25,914
How's Eddie?
39
00:11:26,160 --> 00:11:27,480
Oh, he's all right.
40
00:11:27,560 --> 00:11:30,757
He's staying at his sister's flat for a
week while they've gone away on holiday.
41
00:11:31,880 --> 00:11:35,555
He should have a party or something,
if his old man's not about.
42
00:11:36,560 --> 00:11:39,074
You should tell him to have one,
it'd be a laugh.
43
00:11:39,640 --> 00:11:41,438
How long is his sister away for?
44
00:11:42,120 --> 00:11:45,476
A week, I think.
They come back on Sunday night.
45
00:12:24,360 --> 00:12:26,271
-Are you all right?
-Yeah.
46
00:12:32,240 --> 00:12:33,992
I'd better be going now.
47
00:12:36,880 --> 00:12:39,793
Go and get me blazer from the chair
in Steve's room, will ya?
48
00:13:27,680 --> 00:13:29,717
This is last week's and this week's.
49
00:13:33,200 --> 00:13:34,793
See you tomorrow, then, right?
50
00:13:34,920 --> 00:13:36,672
Yeah, thanks for coming round.
51
00:13:46,120 --> 00:13:49,192
-All right. Bye, Ben.
-Bye.
52
00:14:46,360 --> 00:14:47,555
Eddie!
53
00:14:49,000 --> 00:14:51,833
Come and have a look
at what they've done up here.
54
00:15:10,880 --> 00:15:12,029
Ta-da!
55
00:15:12,920 --> 00:15:15,673
-What do you make of it?
-Quite good, innit?
56
00:15:16,280 --> 00:15:17,873
They started it last August.
57
00:15:19,240 --> 00:15:20,674
Not bad, eh?
58
00:16:22,960 --> 00:16:24,519
I thought that were quite good, really.
59
00:16:24,600 --> 00:16:25,795
Yeah, it ain't bad.
60
00:16:34,680 --> 00:16:36,478
-Here.
61
00:16:42,680 --> 00:16:45,069
Ben thinks you should have a party.
62
00:16:45,960 --> 00:16:49,476
Oh, I don't know. Have lots of people
here and something gets stolen,
63
00:16:49,560 --> 00:16:51,073
she'll blame me.
64
00:16:51,280 --> 00:16:53,715
You don't have to have
lots of people in here, do ya?
65
00:16:54,160 --> 00:16:56,037
Would you help me clear up afterwards?
66
00:16:56,960 --> 00:17:00,919
Well, it'd only be you, me,
Ben, Eric and Jess.
67
00:17:01,320 --> 00:17:04,631
It's only five people.
It's not that many, is it?
68
00:17:05,600 --> 00:17:07,557
Anyway, I can't play the stereo.
69
00:17:08,000 --> 00:17:09,752
She took the needle out and hid it.
70
00:20:58,960 --> 00:21:00,598
...crossing the Atlantic.
71
00:21:00,960 --> 00:21:04,430
He might have spent his time spotting
the different types of ships
72
00:21:04,520 --> 00:21:07,990
bobbing their way across
that mighty ocean.
73
00:21:09,040 --> 00:21:12,032
That ship down there
isn't making much headway.
74
00:21:12,120 --> 00:21:15,590
Ooh, I'd better take a closer look.
It could be in trouble.
75
00:21:20,240 --> 00:21:21,674
Hello, Mum.
76
00:21:27,000 --> 00:21:28,638
Let's get that done.
77
00:21:30,520 --> 00:21:33,239
I have to put some stuff in the freezer.
78
00:21:36,440 --> 00:21:37,669
Thank you, honey.
79
00:21:38,400 --> 00:21:40,755
This seas
getting very angry!
80
00:21:42,400 --> 00:21:45,438
How are you? All right?
81
00:21:46,640 --> 00:21:48,199
All right, David?
82
00:21:49,760 --> 00:21:52,673
We'll have to act quickly.
We're sinking fast!
83
00:21:52,760 --> 00:21:53,875
Hello, Control?
84
00:23:45,160 --> 00:23:46,514
Jessie!
85
00:23:57,320 --> 00:23:58,435
Jess!
86
00:25:02,200 --> 00:25:03,873
-Who is it?
-It's Eric.
87
00:25:03,960 --> 00:25:05,633
Oh, go round the back.
88
00:25:19,840 --> 00:25:21,160
Come up here.
89
00:25:32,640 --> 00:25:35,029
-Do you want some of this?
-No thanks.
90
00:25:37,800 --> 00:25:38,915
I just called round your house
91
00:25:39,040 --> 00:25:41,156
and your old man said
you were staying here for a bit.
92
00:25:41,440 --> 00:25:42,635
Till Sunday.
93
00:25:43,880 --> 00:25:46,679
-You been doing much?
-No, not really.
94
00:25:47,960 --> 00:25:49,314
Is your sister married?
95
00:25:50,120 --> 00:25:52,350
Yeah, she's got two girls
and a little boy.
96
00:26:18,080 --> 00:26:20,959
-Do they own it?
-What, the boy?
97
00:26:22,120 --> 00:26:24,157
No, the flat. Div.
98
00:26:24,240 --> 00:26:26,550
Yeah, they been here
about three years now.
99
00:26:27,240 --> 00:26:28,799
Yeah, it's all right, really.
100
00:26:29,160 --> 00:26:31,913
-You don't smoke, do you?
-No, but I've got some.
101
00:26:33,240 --> 00:26:35,516
Here, can I stick one of these
records on?
102
00:26:35,600 --> 00:26:36,749
No, it's not working.
103
00:26:36,840 --> 00:26:39,593
Before they went away,
she took the needle out and hid it.
104
00:26:40,600 --> 00:26:42,352
Knowing her,
she probably took it with her.
105
00:26:42,480 --> 00:26:43,754
Who goes there?
106
00:26:43,920 --> 00:26:48,949
Oh, it's me, Henry's Cat,
come to joust.
107
00:26:49,280 --> 00:26:52,591
Joust a minute
and I'll open the door, ha-ha-ha-ha!
108
00:27:00,480 --> 00:27:01,550
Ta.
109
00:29:09,040 --> 00:29:10,633
What party?
110
00:29:10,880 --> 00:29:13,679
You were the one who said
it'd be a good idea.
111
00:29:15,880 --> 00:29:17,996
You know, Eddie's party.
112
00:29:18,560 --> 00:29:20,471
It's on Friday night,
about eight o'clock.
113
00:29:20,720 --> 00:29:22,791
-Who's going?
-Oh, just us lot.
114
00:29:23,840 --> 00:29:25,353
I don't know where his sister's is.
115
00:29:25,920 --> 00:29:27,752
Oh, don't worry, I'll call for you.
116
00:29:27,840 --> 00:29:30,309
He's only staying
two roads down from his parents'.
117
00:29:30,960 --> 00:29:33,156
If we're going, we gotta get some
stuff ready.
118
00:29:33,600 --> 00:29:36,319
-His sister ain't got any good records.
-Don't look at me.
119
00:29:36,800 --> 00:29:39,474
You're not having any of mine,
they cost me a fortune.
120
00:29:39,800 --> 00:29:41,473
Cost five-and-a-half quid each.
121
00:29:42,040 --> 00:29:43,838
Yeah, I do know how much records cost.
122
00:29:44,920 --> 00:29:47,514
Anyway, if you're there,
what could happen to 'em?
123
00:30:51,080 --> 00:30:52,559
Right, see you tomorrow, then.
124
00:30:52,640 --> 00:30:53,994
Yeah, bye.
125
00:32:29,920 --> 00:32:31,558
Eddie, you up?
126
00:32:31,640 --> 00:32:33,836
Yeah, I'll be down in a minute.
127
00:33:06,600 --> 00:33:08,432
Eric came round yesterday.
128
00:33:08,640 --> 00:33:10,472
He's got a job in a hotel in Torquay.
129
00:33:11,560 --> 00:33:14,518
-When's he going?
-Should have gone by now.
130
00:33:14,920 --> 00:33:17,434
-He was going this morning.
-On his own?
131
00:33:17,920 --> 00:33:19,638
No, with Derek and Claire.
132
00:33:20,400 --> 00:33:22,596
Come back the first,
second week of September.
133
00:33:26,040 --> 00:33:28,316
She does have a cat,
your sister, doesn't she?
134
00:33:28,560 --> 00:33:30,790
She's not having you on or anything?
135
00:33:31,200 --> 00:33:33,510
Should be
around here somewhere.
136
00:33:36,960 --> 00:33:39,918
-Did you get the records off Ben?
-What?
137
00:33:40,720 --> 00:33:43,394
You were going to get some records
off Ben for the party.
138
00:33:44,000 --> 00:33:46,150
Thought you weren't that bothered.
139
00:33:46,480 --> 00:33:48,118
I told you it was all right on Saturday.
140
00:33:48,200 --> 00:33:50,077
You were going to ask Ben
and get some records off him.
141
00:33:50,680 --> 00:33:52,956
Yeah, but I didn't think
you were that bothered.
142
00:33:53,040 --> 00:33:55,600
I think you said Friday, didn't you?
Not Saturday.
143
00:33:55,720 --> 00:33:57,996
I said Saturday.
I should know what I said.
144
00:33:59,080 --> 00:34:02,152
Anyway, I've asked Graham round now
and he's coming on Saturday.
145
00:34:02,560 --> 00:34:05,552
Yeah, but you never said anything
about Saturday, you said Friday.
146
00:34:05,640 --> 00:34:09,918
Well, let's decide now, then.
Saturday, here, at eight o'clock.
147
00:34:10,000 --> 00:34:11,399
Definitely Saturday.
148
00:34:11,480 --> 00:34:13,391
And you tell the others
and get some records off Ben.
149
00:34:13,480 --> 00:34:15,312
-Okay?
-All right.
150
00:35:48,600 --> 00:35:51,160
-Did he hit you?
-No.
151
00:35:51,240 --> 00:35:53,436
No, he didn't hit me.
He wouldn't hit me.
152
00:35:54,560 --> 00:35:57,996
He just told me to get out
and come back when I weren't so stupid.
153
00:35:58,680 --> 00:36:01,638
Yeah, but he can't have
thrown you out for no reason.
154
00:36:01,720 --> 00:36:03,472
Your dad's not like that.
155
00:36:04,520 --> 00:36:07,034
-What about your mum?
-She was great.
156
00:36:07,560 --> 00:36:11,394
As soon as I left, she came running down
the street after me and gave me her key.
157
00:36:12,440 --> 00:36:14,238
Then they started arguing.
158
00:36:15,200 --> 00:36:17,237
I feel really sorry for my mum.
159
00:36:21,800 --> 00:36:24,155
Eddie's having a party Friday night.
160
00:37:09,440 --> 00:37:11,716
Better give me
Eddie's new address before you leave.
161
00:37:17,760 --> 00:37:20,718
Yes, well, er.
I'd better test it, I suppose.
162
00:37:21,480 --> 00:37:23,551
Oh! Wooaah!
163
00:37:25,880 --> 00:37:27,632
Phew, dear me!
164
00:37:28,160 --> 00:37:29,833
Womble Fool's Day!
165
00:37:30,160 --> 00:37:33,357
Yeah, Womble Fool's Day.
I don't get it...
166
00:37:33,680 --> 00:37:35,591
Very funny, I'm sure.
167
00:37:37,160 --> 00:37:41,518
Er, I wonder, if anybody has tidied up
a copy of The Times.
168
00:37:42,320 --> 00:37:45,631
I must have my...
Yes, come in.
169
00:37:46,720 --> 00:37:48,916
Erm, good morning,
Great Uncle Bulgaria.
170
00:37:49,040 --> 00:37:51,350
We've brought you
a copy of The Times.
171
00:37:51,520 --> 00:37:55,070
Oh, excellent!
I'm very grateful, thank you...
172
00:38:01,200 --> 00:38:03,919
Good heavens, it's all sticky.
173
00:38:04,240 --> 00:38:08,791
I do wish people wouldn't have jam
with their Times.
174
00:38:09,360 --> 00:38:12,159
I can't seem
to turn the pages properly.
175
00:38:12,560 --> 00:38:15,837
We always knew you were glued
to The Times, Great Uncle Bulgaria.
176
00:38:18,080 --> 00:38:19,673
What? What?
177
00:38:19,800 --> 00:38:21,711
What do you mean,
โGlued to The Timesโ?
178
00:38:21,840 --> 00:38:23,239
A Womble Fool's Day!
179
00:38:24,720 --> 00:38:26,552
Ha-ha-ha-ha!
180
00:38:28,720 --> 00:38:29,755
โGluedโ?
181
00:38:30,080 --> 00:38:31,957
Womble Fools Day!
182
00:38:32,240 --> 00:38:34,550
Ho-he-ho.
That's what they've done!
183
00:38:57,960 --> 00:38:59,553
Are you all right?
184
00:39:01,920 --> 00:39:02,910
Yeah.
185
00:39:12,040 --> 00:39:15,635
-Where are you gonna stay tonight, then?
-I ain't going back there, am I?
186
00:39:15,720 --> 00:39:17,393
So where are you gonna stay
tonight, then?
187
00:39:17,560 --> 00:39:21,952
Oh, look, Chris, don't worry about me.
Look, I'm all right.
188
00:39:22,160 --> 00:39:26,040
I'll see you Saturday at about eight.
And try and get Eric along.
189
00:39:26,800 --> 00:39:29,474
I can't. He's got a job now
and gone away.
190
00:39:29,560 --> 00:39:30,959
Has he?
191
00:39:34,520 --> 00:39:36,636
-Jess?
-What?
192
00:39:37,440 --> 00:39:38,839
Your dad don't know, does he?
193
00:39:39,000 --> 00:39:41,560
Look, Chris, don't worry.
194
00:42:13,720 --> 00:42:15,677
It's all right, it's Chris.
195
00:42:16,480 --> 00:42:18,153
What did you come here now for?
196
00:42:20,240 --> 00:42:22,231
Me dad's taking me out.
197
00:42:22,320 --> 00:42:24,231
You should've been here this morning.
198
00:42:26,080 --> 00:42:28,117
I had to go round Eddie's.
199
00:42:28,200 --> 00:42:30,669
Anyway, I did come round here,
about ten o'clock.
200
00:42:30,760 --> 00:42:33,400
No, you didn't. Where you been?
201
00:42:34,040 --> 00:42:36,395
I told you, I had to go round Eddie's!
202
00:42:41,400 --> 00:42:43,118
Did you bring anything with ya?
203
00:42:44,440 --> 00:42:46,636
Came round this morning
and no one answered.
204
00:42:49,400 --> 00:42:51,471
You can get it tonight, can't you?
205
00:42:51,560 --> 00:42:54,074
I can't, me dad's taking me out.
206
00:42:58,720 --> 00:43:00,916
Can I have the records, then?
207
00:43:23,880 --> 00:43:26,235
You scratch these and I'll kill ya.
208
00:43:27,280 --> 00:43:29,840
Whatever me dad says,
tell Eddie I'll be there.
209
00:43:29,960 --> 00:43:31,280
I'll see you later.
210
00:44:22,400 --> 00:44:23,754
Eddie!
211
00:44:25,680 --> 00:44:27,318
Eddie!
212
00:44:29,280 --> 00:44:30,839
Hang on, I'll be down in a minute.
213
00:44:50,960 --> 00:44:52,359
Why did you lock it?
214
00:44:52,960 --> 00:44:54,598
He said to lock up.
215
00:45:00,440 --> 00:45:03,751
You got the records, great.
And I found the needle for the stereo.
216
00:45:05,960 --> 00:45:08,873
-Shall I put one on?
-Yeah, if you want.
217
00:45:28,520 --> 00:45:30,113
Graham's coming over later.
218
00:45:30,200 --> 00:45:31,759
Oh, what time?
219
00:45:31,840 --> 00:45:33,831
He didn't say.
Just said he'd be along.
220
00:45:48,880 --> 00:45:50,439
-Down in a minute.
-All right.
221
00:45:51,960 --> 00:45:55,396
...he found to his surprise
that his friend had put the shutters up.
222
00:45:55,480 --> 00:45:58,518
Then, he'd just got over that shock
when he had yet another one.
223
00:45:58,680 --> 00:45:59,795
"Boo!"
224
00:46:00,280 --> 00:46:04,035
It was all very unexpected
and he couldn't make head or tail of it.
225
00:46:04,120 --> 00:46:07,192
"Don't worry, Mr Brown,โ
came Mr Gruber's voice,
226
00:46:07,840 --> 00:46:10,275
โWe didn't mean to alarm you.
227
00:46:10,920 --> 00:46:14,390
"It's such nice weather,
I thought I would take a day off.
228
00:46:15,000 --> 00:46:18,834
โI'm taking you all on an outing
to the Tower of London.
229
00:46:20,000 --> 00:46:23,550
"We're going to see the Crown Jewels.
And the Beefeaters.
230
00:46:24,680 --> 00:46:29,516
"They're really Yeoman Warders, but
I understand they are called Beefeaters
231
00:46:29,640 --> 00:46:32,996
"because in the old days,
they used to taste all the royal food
232
00:46:33,160 --> 00:46:35,436
โto make sure it was safe.โ
233
00:46:36,120 --> 00:46:38,509
He licked ms lips
and considered the matter.
234
00:46:38,880 --> 00:46:43,238
"I think seeing a Beefeater sounds
even nicer than having elevenses."
235
00:46:44,120 --> 00:46:45,793
Ah, shit!
236
00:46:48,960 --> 00:46:51,952
-What happened?
-Missed the poxy vein!
237
00:46:52,560 --> 00:46:54,551
That's a few quid's worth
down the drain.
238
00:46:55,440 --> 00:46:58,239
"Would you like one of my
marmalade sandwiches?" he asked,
239
00:46:58,440 --> 00:47:01,034
"I expect it'll make a nice change
to beef."
240
00:47:02,400 --> 00:47:05,153
-You all right?
-Hmm.
241
00:48:13,000 --> 00:48:14,559
What's the time?
242
00:48:17,800 --> 00:48:19,313
Dunno.
243
00:48:37,480 --> 00:48:39,153
It's about half-past.
244
00:48:39,680 --> 00:48:41,114
Ta.
245
00:48:57,800 --> 00:49:00,519
He didn't like the way
things were going at all.
246
00:49:00,800 --> 00:49:03,792
"I think I shall go for my elevenses,
247
00:49:03,880 --> 00:49:05,712
"outside the Tower."
248
00:49:07,080 --> 00:49:09,879
He felt sure that if the ravens
had had their wings clipped,
249
00:49:09,960 --> 00:49:11,951
they wouldn't be able to follow him.
250
00:49:12,400 --> 00:49:15,358
But he was wrong,
for as he came through the arch,
251
00:49:15,440 --> 00:49:17,078
the Beefeater called out to him,
252
00:49:17,200 --> 00:49:21,671
"Where do you think you're going
with our ravens, young fella-me-bear?
253
00:49:21,960 --> 00:49:25,840
โLook, they're all following you.
We can't have that
254
00:49:25,920 --> 00:49:28,799
โand risk having the place fall down!
255
00:49:28,880 --> 00:49:32,430
"I'm afraid you'll have to stay here
until we've decided what's best."
256
00:49:33,080 --> 00:49:36,710
Gosh! Fancy Paddington
being sent to the Tower.
257
00:49:37,840 --> 00:49:41,276
"Wait a minute. Do you know
what I think the trouble is?
258
00:49:41,440 --> 00:49:45,229
"I think they're after young Mr Brown's
marmalade sandwiches."
259
00:49:46,160 --> 00:49:49,835
And sure enough, after Paddington
had given the birds his sandwiches,
260
00:49:49,960 --> 00:49:51,792
they stayed happily where they were.
261
00:49:52,720 --> 00:49:54,791
"Well," said the Beefeater,
262
00:49:54,960 --> 00:49:58,078
"I never knew ravens
liked marmalade sandwiches.
263
00:49:58,960 --> 00:50:01,429
โI think perhaps you'd better
leave us your address,
264
00:50:01,600 --> 00:50:04,991
"then if any of our birds get lost,
we can send for you."
265
00:50:05,560 --> 00:50:08,996
"I think, " said Paddington,
"if I'm to be a marmalade eater,
266
00:50:09,120 --> 00:50:11,077
โI'd better start work now.
267
00:50:11,280 --> 00:50:12,998
โJust to make sure.โ
20967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.