Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,602
Narrator: 40 heavily armed
islamist terrorists
2
00:00:03,604 --> 00:00:08,440
seize a theater
and over 800 innocent civilians.
3
00:00:08,442 --> 00:00:09,375
Demands are made.
4
00:00:09,377 --> 00:00:12,845
Hostages are
lined up for execution.
5
00:00:12,847 --> 00:00:15,881
The clock starts ticking.
6
00:00:15,883 --> 00:00:16,415
[ Gunshot ]
7
00:00:16,417 --> 00:00:18,150
It was
an absolute nightmare situation
8
00:00:18,152 --> 00:00:19,985
from the point of view of
the security forces.
9
00:00:19,987 --> 00:00:23,989
Narrator:
Only the elite special ops force
spetsnaz group alfa
10
00:00:23,991 --> 00:00:25,391
has a chance to defeat them.
11
00:00:25,393 --> 00:00:29,495
It's a race against time
as deadlines approach.
12
00:00:29,497 --> 00:00:32,331
You got to have people
willing to go there.
13
00:00:32,333 --> 00:00:34,266
And that's
the difference between
14
00:00:34,268 --> 00:00:36,535
a soldier and a specialist.
15
00:00:36,537 --> 00:00:37,770
Narrator:
There's no obvious way of
16
00:00:37,772 --> 00:00:39,338
preventing
the murder of hundreds.
17
00:00:39,340 --> 00:00:42,474
Only one very long shot --
a secret Russian technology
18
00:00:42,476 --> 00:00:44,410
that's never been
tried before --
19
00:00:44,412 --> 00:00:46,111
stands a chance of saving them.
20
00:00:46,113 --> 00:00:48,580
Now on "black ops,"
we go behind the scenes
21
00:00:48,582 --> 00:00:52,584
on one of the most unbelievably
risky hostage rescues
22
00:00:52,586 --> 00:00:53,786
in modern times.
23
00:00:53,788 --> 00:00:56,922
It's not a movie.
It's not a reality show.
24
00:00:56,924 --> 00:00:57,489
It's reality.
25
00:00:57,491 --> 00:00:59,358
And reality's
very unpredictable.
26
00:00:59,360 --> 00:01:02,494
-- Captions by vitac --
www.Vitac.Com
27
00:01:02,496 --> 00:01:06,565
captions paid for by
discovery communications
28
00:01:18,978 --> 00:01:21,180
narrator: The crisis starts
on an ordinary evening
29
00:01:21,182 --> 00:01:25,284
in an ordinary suburb of
Russia's capital city, moscow.
30
00:01:25,286 --> 00:01:27,619
It's a wet fall night,
and for 800 Russians,
31
00:01:27,621 --> 00:01:30,255
a time with friends and family
at a popular musical
32
00:01:30,257 --> 00:01:35,594
is a welcome prospect to cheer
up a dreary weekday evening.
33
00:01:35,596 --> 00:01:36,829
[ Speaking Russian ]
34
00:01:36,831 --> 00:01:40,099
Interpreter: Almost by accident
we got to see the musical.
35
00:01:40,101 --> 00:01:40,866
We didn't plan to.
36
00:01:40,868 --> 00:01:42,901
The weather on this day
was terrible.
37
00:01:42,903 --> 00:01:44,570
It was a very gray day.
38
00:01:44,572 --> 00:01:47,439
My granddaughter was
very young at the time.
39
00:01:47,441 --> 00:01:48,273
She felt really nervous,
40
00:01:48,275 --> 00:01:50,742
as if something bad
was going to happen.
41
00:01:50,744 --> 00:01:55,714
She was really crying,
and she wouldn't let us go.
42
00:01:56,349 --> 00:01:59,551
Narrator: Tickets are sold out
at the popular venue,
43
00:01:59,553 --> 00:02:00,586
a huge Soviet-arab building
44
00:02:00,588 --> 00:02:02,988
that had been
converted into an arts center,
45
00:02:02,990 --> 00:02:07,226
a place of peaceful,
civilized recreation.
46
00:02:07,228 --> 00:02:10,162
In some ways, what was
particularly striking about it
47
00:02:10,164 --> 00:02:11,497
was that it was not striking.
48
00:02:11,499 --> 00:02:16,335
It was not a particular
high-prestige target.
49
00:02:16,337 --> 00:02:19,471
Narrator: This is the theater's
actual recording of
50
00:02:19,473 --> 00:02:21,640
that fateful night's
performance of
51
00:02:21,642 --> 00:02:24,243
a romantic comedy
set in the 1950s,
52
00:02:24,245 --> 00:02:28,380
with the plot featuring
cheerful Russian soldiers.
53
00:02:28,382 --> 00:02:31,150
Just a block away,
four vans with a force of
54
00:02:31,152 --> 00:02:33,218
40 heavily armed
chechen terrorists
55
00:02:33,220 --> 00:02:36,755
are closing in
on the theater fast.
56
00:02:36,757 --> 00:02:39,024
[ Speaking Russian ]
57
00:02:39,026 --> 00:02:40,192
Interpreter:
We were enjoying it.
58
00:02:40,194 --> 00:02:44,129
After the interval,
we went back to the second half,
59
00:02:44,131 --> 00:02:45,297
and there was dancing,
60
00:02:45,299 --> 00:02:49,201
and that's
when the siege started.
61
00:02:49,203 --> 00:02:52,271
[ Gunshots ]
62
00:02:53,806 --> 00:02:57,276
Narrator: Now the extremists
burst into the theater,
63
00:02:57,278 --> 00:02:58,577
rake the foyer with gunfire,
64
00:02:58,579 --> 00:03:01,780
and spread through
the building fast.
65
00:03:03,216 --> 00:03:04,316
They're suicide bombers who,
66
00:03:04,318 --> 00:03:06,552
for years, have been
at war with Russia.
67
00:03:06,554 --> 00:03:09,054
Islamist jihadis
from a breakaway Republic
68
00:03:09,056 --> 00:03:11,423
who will stop at nothing
to get their way.
69
00:03:11,425 --> 00:03:12,991
Now they've brought
their campaign of terror
70
00:03:12,993 --> 00:03:16,295
into the midst of
Russia's civilians.
71
00:03:16,297 --> 00:03:17,396
The theater's recording reveals
72
00:03:17,398 --> 00:03:19,698
the moment the terrorists
take over the building
73
00:03:19,700 --> 00:03:23,802
as they seal it off
from the outside world.
74
00:03:23,804 --> 00:03:26,271
[ Gunfire ]
75
00:03:29,275 --> 00:03:31,410
[ Speaking Russian ]
76
00:03:31,412 --> 00:03:33,345
Interpreter:
People in military uniform
77
00:03:33,347 --> 00:03:35,814
walked around the auditorium
and down the aisles,
78
00:03:35,816 --> 00:03:38,517
and at first I thought
it was part of the play.
79
00:03:38,519 --> 00:03:41,119
[ Indistinct shouting ]
80
00:03:41,121 --> 00:03:43,088
[ Speaking Russian ]
81
00:03:43,090 --> 00:03:46,024
Interpreter: One of the actors
was made to sit next to me
82
00:03:46,026 --> 00:03:47,859
after the chechens had
stormed the stage,
83
00:03:47,861 --> 00:03:51,597
and I whispered, "that's
an amazing piece of theater."
84
00:03:51,599 --> 00:03:56,001
Narrator:
Slowly, the audience realizes
that the game has changed,
85
00:03:56,003 --> 00:03:57,736
the terror has started,
86
00:03:57,738 --> 00:04:01,273
and they're now hostages.
87
00:04:01,275 --> 00:04:02,207
[ Speaking Russian ]
88
00:04:02,209 --> 00:04:03,675
Interpreter: Then I saw
some of the soldiers
89
00:04:03,677 --> 00:04:08,380
hit people with rifle butts, and
I realized that it was serious.
90
00:04:08,382 --> 00:04:13,552
And he replied,
"that's not part of the play.
91
00:04:13,554 --> 00:04:14,786
This is for real."
92
00:04:14,788 --> 00:04:19,725
It was then that I realized
what danger we were in.
93
00:04:20,760 --> 00:04:23,462
Narrator: Now the terrorists
are in control,
94
00:04:23,464 --> 00:04:25,230
and the siege has begun.
95
00:04:27,333 --> 00:04:29,434
The theater couldn't be
better designed
96
00:04:29,436 --> 00:04:31,136
as a place to hold hostages.
97
00:04:31,138 --> 00:04:33,105
The auditorium is
a perfect prison
98
00:04:33,107 --> 00:04:36,808
with few exits
that are easy to guard.
99
00:04:36,810 --> 00:04:40,145
Every one of the terrorists are
radical extremists
100
00:04:40,147 --> 00:04:42,080
committed to
die for their cause,
101
00:04:42,082 --> 00:04:45,417
pitiless and determined.
102
00:04:46,753 --> 00:04:48,487
[ Speaking Russian ]
103
00:04:48,489 --> 00:04:50,555
Interpreter: The unique feature
of a terrorist threat
104
00:04:50,557 --> 00:04:54,893
is that you can never predict
how serious their plans are --
105
00:04:54,895 --> 00:04:55,727
if they're just bluffing
106
00:04:55,729 --> 00:04:58,864
or if they are really
ready to sacrifice themselves.
107
00:04:58,866 --> 00:05:05,570
We were inclined to think
that they were not joking.
108
00:05:07,206 --> 00:05:08,674
Narrator:
With alarm bells ringing
109
00:05:08,676 --> 00:05:11,076
in every security department
in moscow,
110
00:05:11,078 --> 00:05:15,280
the worst possible scenario
is now a reality.
111
00:05:15,282 --> 00:05:16,915
It was
an absolute nightmare situation
112
00:05:16,917 --> 00:05:18,950
from the point of view of
the security forces.
113
00:05:18,952 --> 00:05:22,688
It really is
the last thing they wanted.
114
00:05:22,690 --> 00:05:24,489
They knew
from past experience that
115
00:05:24,491 --> 00:05:26,892
the chechen terrorists would be,
if necessary,
116
00:05:26,894 --> 00:05:28,193
willing to blow themselves up.
117
00:05:28,195 --> 00:05:31,296
Amongst the terrorists,
there would be people who had
118
00:05:31,298 --> 00:05:33,832
had experience fighting
during the guerilla war,
119
00:05:33,834 --> 00:05:37,002
and therefore they
knew how to use their weapons.
120
00:05:37,004 --> 00:05:42,174
They were unlikely to
listen to humanitarian appeals.
121
00:05:42,176 --> 00:05:46,945
Narrator:
It looks like a no-win situation
for Russia's authorities.
122
00:05:46,947 --> 00:05:51,717
Their only hope --
spetsnaz group alfa,
123
00:05:51,719 --> 00:05:54,152
an anti-terror unit
the envy of the world,
124
00:05:54,154 --> 00:05:56,088
soldiers built to
take on terrorists,
125
00:05:56,090 --> 00:06:00,192
hardened by years of
confronting chechen attackers.
126
00:06:01,694 --> 00:06:02,461
But even for them,
127
00:06:02,463 --> 00:06:05,797
a mass suicide-bomb attack
and 850 hostages
128
00:06:05,799 --> 00:06:09,434
is an
almost impossible challenge.
129
00:06:09,436 --> 00:06:14,106
Within minutes, the elite of
Russia's anti-terror strategists
130
00:06:14,108 --> 00:06:16,541
are scrambled.
131
00:06:16,543 --> 00:06:21,279
It's clear that
conventional tactics won't work.
132
00:06:21,281 --> 00:06:22,214
Their solution --
133
00:06:22,216 --> 00:06:26,318
a secret gas technology
unknown outside Russia.
134
00:06:26,320 --> 00:06:28,987
But there's a problem.
135
00:06:30,790 --> 00:06:32,324
It's completely untried.
136
00:06:32,326 --> 00:06:34,826
If it succeeds,
it'll beat the terrorists.
137
00:06:34,828 --> 00:06:41,233
If it fails, the consequences
are unthinkable.
138
00:06:41,235 --> 00:06:44,836
Orders from the kremlin summon
every fighting man in the city,
139
00:06:44,838 --> 00:06:46,538
and moscow's barracks
are emptied
140
00:06:46,540 --> 00:06:49,574
as hundreds
descend on the theater.
141
00:06:49,576 --> 00:06:52,210
[ Sirens wail ]
142
00:06:54,514 --> 00:06:57,849
The chechen terrorists have
some new techniques of their own
143
00:06:57,851 --> 00:07:00,385
to add to their advantage.
144
00:07:00,387 --> 00:07:04,456
Never seen before,
female suicide bombers --
145
00:07:04,458 --> 00:07:06,258
the so-called black widows --
146
00:07:06,260 --> 00:07:07,993
women who've
lost their loved ones
147
00:07:07,995 --> 00:07:10,462
and are willing to
die for their cause.
148
00:07:10,464 --> 00:07:12,297
At a single command,
149
00:07:12,299 --> 00:07:13,899
they'll detonate
their bomb belts
150
00:07:13,901 --> 00:07:16,168
and trigger
a series of massive explosions
151
00:07:16,170 --> 00:07:20,605
that will demolish the theater,
killing everyone.
152
00:07:20,607 --> 00:07:23,241
This is payback for
years of suffering
153
00:07:23,243 --> 00:07:24,342
in a conflict with Russia
154
00:07:24,344 --> 00:07:28,980
that seems impossible to
resolve peacefully.
155
00:07:30,216 --> 00:07:32,317
[ Speaking Russian ]
156
00:07:32,319 --> 00:07:36,087
Interpreter:
A lot of people passionately
hate the Russian government
157
00:07:36,089 --> 00:07:38,557
and project their hate on
all Russians.
158
00:07:38,559 --> 00:07:40,759
When your family's
been destroyed,
159
00:07:40,761 --> 00:07:42,260
you'd never go for peace talks,
160
00:07:42,262 --> 00:07:46,364
at least until
you get some revenge.
161
00:07:47,400 --> 00:07:51,336
The government spawned
a huge number of sworn enemies,
162
00:07:51,338 --> 00:07:52,137
and the black widows
163
00:07:52,139 --> 00:07:54,673
who appeared on the TV
for the first time
164
00:07:54,675 --> 00:07:58,677
were a variation of
such sworn enemies.
165
00:08:02,014 --> 00:08:03,281
Narrator: The chechens make sure
166
00:08:03,283 --> 00:08:07,886
the black widows are
constantly on display.
167
00:08:07,888 --> 00:08:09,120
[ Speaking Russian ]
168
00:08:09,122 --> 00:08:11,590
Interpreter: They appeared in
absolutely all footage,
169
00:08:11,592 --> 00:08:15,193
in journalistic as well as that
made by terrorists themselves.
170
00:08:15,195 --> 00:08:16,895
All of them were
dressed in black
171
00:08:16,897 --> 00:08:18,797
and were wearing
suicide bomber's belts.
172
00:08:18,799 --> 00:08:23,969
Their main task was to show that
they were ready for everything.
173
00:08:31,344 --> 00:08:34,913
Narrator: The black widows are
not just a propaganda tool.
174
00:08:34,915 --> 00:08:36,648
They're also deadly serious.
175
00:08:36,650 --> 00:08:40,619
They've come to moscow
for one purpose only.
176
00:08:40,621 --> 00:08:44,556
[ Speaking Russian ]
177
00:08:44,558 --> 00:08:48,693
Interpreter: Everyone understood
that this was not an act.
178
00:08:48,695 --> 00:08:49,928
Everyone knew that these women,
179
00:08:49,930 --> 00:08:51,863
if they called themselves
black widows,
180
00:08:51,865 --> 00:08:54,466
were ready to
blow themselves up.
181
00:08:56,636 --> 00:08:59,237
Narrator: Finally,
there are two massive bombs
182
00:08:59,239 --> 00:09:01,006
each too heavy for
a single person to lift
183
00:09:01,008 --> 00:09:05,243
placed among the hostages
at the center of the auditorium,
184
00:09:05,245 --> 00:09:06,745
their hair-trigger detonator
185
00:09:06,747 --> 00:09:18,924
at the fingertip of
a black widow.
186
00:09:18,926 --> 00:09:20,825
[ Sirens wail ]
187
00:09:20,827 --> 00:09:24,162
Narrator: Moscow faces
the ultimate terror trap --
188
00:09:24,164 --> 00:09:28,266
850 hostages held by
40 suicide bombers
189
00:09:28,268 --> 00:09:30,268
with a burning hatred
of Russia.
190
00:09:30,270 --> 00:09:35,240
One false move
and everybody dies.
191
00:09:35,242 --> 00:09:37,342
It's the worst terrorist outrage
192
00:09:37,344 --> 00:09:42,547
that's ever faced the country
and its special forces.
193
00:09:42,549 --> 00:09:43,815
[ Speaking Russian ]
194
00:09:43,817 --> 00:09:45,584
Interpreter:
The main danger was obvious --
195
00:09:45,586 --> 00:09:50,555
a very powerful bomb in the
auditorium with suicide bombers.
196
00:09:50,557 --> 00:09:53,325
I knew alfa had
very little time for an assault,
197
00:09:53,327 --> 00:09:55,827
and only a very slim chance to
destroy the terrorists
198
00:09:55,829 --> 00:09:59,064
before they detonated
their infernal machine.
199
00:09:59,066 --> 00:10:00,098
I'd never known a situation
200
00:10:00,100 --> 00:10:02,567
where people were
grouped around a giant bomb
201
00:10:02,569 --> 00:10:06,338
that could be
detonated in one second.
202
00:10:07,406 --> 00:10:09,708
Narrator: And any hope of
a peaceful resolution
203
00:10:09,710 --> 00:10:10,675
is very small.
204
00:10:10,677 --> 00:10:14,045
The chechens can only be
pacified by the impossible --
205
00:10:14,047 --> 00:10:18,350
the withdrawal of Russian troops
from their homeland.
206
00:10:18,352 --> 00:10:21,653
They terrorist agenda was
straightforward
207
00:10:21,655 --> 00:10:23,722
if ridiculously unrealistic.
208
00:10:23,724 --> 00:10:24,589
They wanted, basically,
209
00:10:24,591 --> 00:10:26,458
the Russians to
pull out of chechnya.
210
00:10:26,460 --> 00:10:31,329
They wanted an end to the war,
and they wanted victory.
211
00:10:32,131 --> 00:10:33,765
They were
not necessarily stupid.
212
00:10:33,767 --> 00:10:36,034
They had, I think,
no real expectation
213
00:10:36,036 --> 00:10:38,970
that this was going to happen.
214
00:10:38,972 --> 00:10:41,673
This was, frankly, a terror raid
215
00:10:41,675 --> 00:10:46,478
rather than a
carefully planned political act.
216
00:10:46,480 --> 00:10:49,147
Narrator: Only one group has
a chance if taking them out
217
00:10:49,149 --> 00:10:51,483
without setting off the bombs --
218
00:10:51,485 --> 00:10:53,652
the elite spetsnaz group alfa,
219
00:10:53,654 --> 00:10:55,787
among the most
experienced and successful
220
00:10:55,789 --> 00:10:58,657
anti-terrorist special forces
in the world.
221
00:10:58,659 --> 00:11:01,693
Group alfa are
Russia's Navy seals.
222
00:11:01,695 --> 00:11:03,628
Their headquarters -- moscow.
223
00:11:03,630 --> 00:11:05,163
The chechens have
brought their war to
224
00:11:05,165 --> 00:11:08,066
the home city of
Russia's hardest men.
225
00:11:08,068 --> 00:11:09,200
[ Speaking Russian ]
226
00:11:09,202 --> 00:11:11,636
Interpreter: A massive
group of people take over,
227
00:11:11,638 --> 00:11:14,139
in the heart of moscow,
in the heart of Russia,
228
00:11:14,141 --> 00:11:17,409
I couldn't believe it --
how 30 people got in
229
00:11:17,411 --> 00:11:20,445
and managed to
take so many people hostage.
230
00:11:20,447 --> 00:11:23,581
When I got the call,
it was very brief --
231
00:11:23,583 --> 00:11:25,350
"it's an emergency."
232
00:11:25,352 --> 00:11:27,852
Narrator:
Alfa was formed in the 1970s
233
00:11:27,854 --> 00:11:30,188
and has
evolved constantly since.
234
00:11:30,190 --> 00:11:31,723
During the cold war,
the Soviet union
235
00:11:31,725 --> 00:11:36,127
needed ruthless killers
more than battlefield heroes,
236
00:11:36,129 --> 00:11:36,661
people who could
237
00:11:36,663 --> 00:11:38,263
start revolutions
and kill heads of state
238
00:11:38,265 --> 00:11:40,732
without anyone knowing
who was behind it.
239
00:11:40,734 --> 00:11:42,534
That meant lightning speed,
240
00:11:42,536 --> 00:11:46,538
total stealth,
and clinical precision.
241
00:11:46,540 --> 00:11:47,839
These are not negotiators.
242
00:11:47,841 --> 00:11:50,008
These are not people
who are there to
243
00:11:50,010 --> 00:11:52,477
rescue hostages
first and foremost.
244
00:11:52,479 --> 00:11:53,311
These are people who go in
245
00:11:53,313 --> 00:11:55,580
because
they have people to kill.
246
00:11:57,116 --> 00:11:59,317
Wah!
247
00:11:59,319 --> 00:12:02,120
Narrator: Alfa training is
the toughest in the world
248
00:12:02,122 --> 00:12:05,490
with levels of brutality and
extreme personal endurance
249
00:12:05,492 --> 00:12:08,893
that in many armed forces
would be illegal.
250
00:12:09,729 --> 00:12:13,465
They go through a phenomenally
brutal training regime
251
00:12:13,467 --> 00:12:16,668
which culminates in
sort of a 12-minute period
252
00:12:16,670 --> 00:12:20,371
where they have to take on
12 experienced special forces
253
00:12:20,373 --> 00:12:22,574
in hand-to-hand combat,
and all they have to do
254
00:12:22,576 --> 00:12:25,343
is basically stay standing
at the end of that 12 minutes.
255
00:12:25,345 --> 00:12:28,079
Even so, a lot of them
never get through that.
256
00:12:28,081 --> 00:12:29,481
Wah!
257
00:12:29,483 --> 00:12:30,582
You cannot just wish for it.
258
00:12:30,584 --> 00:12:34,018
You have to learn it, you
have to ingrain it in people,
259
00:12:34,020 --> 00:12:37,322
and there is
a method to that madness.
260
00:12:37,556 --> 00:12:41,459
Narrator:
But alfa operatives are trained
not to just be physically tough,
261
00:12:41,461 --> 00:12:46,030
but to be extremely
mentally capable as well.
262
00:12:46,032 --> 00:12:48,566
Training is
the most important part,
263
00:12:48,568 --> 00:12:55,874
not the hardware, the toys,
the technical implements.
264
00:12:55,876 --> 00:12:59,344
You become a thinking fighter,
thinking operator
265
00:12:59,346 --> 00:13:03,748
versus someone who
follows the script.
266
00:13:03,750 --> 00:13:06,050
Aah!
267
00:13:06,052 --> 00:13:09,387
Narrator: The glory days of
Russia's special forces
268
00:13:09,389 --> 00:13:13,091
were Afghanistan
in the 1970s and '80s.
269
00:13:13,093 --> 00:13:16,361
They were sent to kabul
to kill the Afghan president,
270
00:13:16,363 --> 00:13:20,498
and in the raid
lost only two men.
271
00:13:20,500 --> 00:13:22,267
But after the cold war,
272
00:13:22,269 --> 00:13:25,136
Russia's biggest problem
was terrorism,
273
00:13:25,138 --> 00:13:28,139
and it was alfa
that answered the call.
274
00:13:28,141 --> 00:13:30,475
They are among the world's
great experts
275
00:13:30,477 --> 00:13:31,543
in dealing with hostage taking,
276
00:13:31,545 --> 00:13:34,245
and group alfa specialize in
extracting people from
277
00:13:34,247 --> 00:13:37,816
a massive range of
different environments.
278
00:13:37,818 --> 00:13:38,983
[ Speaking Russian ]
279
00:13:38,985 --> 00:13:41,186
Interpreter:
If you are an alfa officer
280
00:13:41,188 --> 00:13:42,720
specializing in
storming airplanes,
281
00:13:42,722 --> 00:13:46,925
you will train all day long
to storm the plane blindfolded.
282
00:13:46,927 --> 00:13:48,493
You know where every rivet is.
283
00:13:48,495 --> 00:13:50,695
You know how to
open the aisle cover,
284
00:13:50,697 --> 00:13:54,132
how to penetrate the plane
through the service doors,
285
00:13:54,134 --> 00:13:55,934
and so on.
286
00:13:57,403 --> 00:14:00,905
[ Sirens wail ]
287
00:14:03,776 --> 00:14:05,643
Narrator: But there's
another reason why
288
00:14:05,645 --> 00:14:07,812
the moscow theater siege mission
is special --
289
00:14:07,814 --> 00:14:10,782
alfa's reputation
has been tarnished
290
00:14:10,784 --> 00:14:16,721
after being drawn into Russia's
unstable internal politics.
291
00:14:23,529 --> 00:14:27,432
The unit's reputation reached
the ultimate low in 1991,
292
00:14:27,434 --> 00:14:28,466
when it was ordered to
293
00:14:28,468 --> 00:14:31,102
crush popular support
of the government
294
00:14:31,104 --> 00:14:37,275
and back a coup
by hard-line communists.
295
00:14:37,277 --> 00:14:40,445
[ Speaking Russian ]
296
00:14:40,447 --> 00:14:42,714
Interpreter: There have
always been hard times,
297
00:14:42,716 --> 00:14:45,516
especially in those moments
when we realized that
298
00:14:45,518 --> 00:14:47,652
our division was being misused.
299
00:14:47,654 --> 00:14:50,822
Our primary objective is
fighting terrorists,
300
00:14:50,824 --> 00:14:51,589
the homeland enemies,
301
00:14:51,591 --> 00:14:54,859
and we have always perceived
and still perceive
302
00:14:54,861 --> 00:14:58,930
internal conflicts
with suspicion.
303
00:14:58,932 --> 00:15:00,498
Narrator: The attempted coup
304
00:15:00,500 --> 00:15:03,167
turned alfa from
the heroes of Afghanistan
305
00:15:03,169 --> 00:15:07,472
into the attack dogs
of Russia's secret police.
306
00:15:09,074 --> 00:15:11,209
[ Speaking Russian ]
307
00:15:13,279 --> 00:15:15,513
Interpreter:
It all came as a real shock.
308
00:15:15,515 --> 00:15:17,782
All the officers
had a very hard time.
309
00:15:17,784 --> 00:15:20,752
We were not prepared to
fight our own people.
310
00:15:20,754 --> 00:15:23,321
We all saw ourselves as
an elite unit
311
00:15:23,323 --> 00:15:25,390
whose mission was
to save people,
312
00:15:25,392 --> 00:15:27,558
and we were seeing
through our helmet visor
313
00:15:27,560 --> 00:15:31,095
people just like our mothers,
sisters, and brothers.
314
00:15:31,097 --> 00:15:35,767
We had no desire to use special
techniques on our own people.
315
00:15:35,769 --> 00:15:39,070
Naturally, this affected
the combat ability.
316
00:15:39,072 --> 00:15:41,239
It is one thing
to fight your enemy,
317
00:15:41,241 --> 00:15:46,344
and another thing
your own people.
318
00:15:47,913 --> 00:15:49,814
Narrator: Now, 11 years later,
319
00:15:49,816 --> 00:15:51,316
spetsnaz group alfa
have a chance to
320
00:15:51,318 --> 00:15:54,252
assert their integrity
as defenders of their nation
321
00:15:54,254 --> 00:15:56,387
by taking on
its most deadly enemy
322
00:15:56,389 --> 00:15:58,656
in the heart of the country.
323
00:15:58,658 --> 00:16:00,358
But it's a chance that
comes at a price.
324
00:16:00,360 --> 00:16:14,105
It will be the toughest test
ever of their formidable skills.
325
00:16:14,107 --> 00:16:16,774
[ Siren wails ]
326
00:16:17,843 --> 00:16:18,743
Narrator: Spetsnaz group alfa,
327
00:16:18,745 --> 00:16:21,112
the cream of Russia's
elite special forces,
328
00:16:21,114 --> 00:16:23,581
faces the impossible --
40 suicide bombers
329
00:16:23,583 --> 00:16:27,251
a hair trigger from blowing up
themselves, two giant bombs,
330
00:16:27,253 --> 00:16:32,290
and 850 innocent hostages inside
a heavily defended theater.
331
00:16:33,559 --> 00:16:34,892
[ Speaking Russian ]
332
00:16:34,894 --> 00:16:37,261
Interpreter: This wasn't
a standard situation.
333
00:16:37,263 --> 00:16:39,697
In the history of
the special forces,
334
00:16:39,699 --> 00:16:43,501
this was a first in moscow.
335
00:16:43,503 --> 00:16:47,205
Narrator: Alfa are
specialist anti-siege commandos.
336
00:16:47,207 --> 00:16:50,041
This is what they train for
night and day.
337
00:16:50,043 --> 00:16:51,175
But this problem is unique.
338
00:16:51,177 --> 00:16:54,045
No conventional tactics
have ever had to stop
339
00:16:54,047 --> 00:16:55,980
40 suicide bombers
simultaneously
340
00:16:55,982 --> 00:17:01,886
when each is ready to blow
the second they sense a threat.
341
00:17:01,888 --> 00:17:05,256
So, if conventional tactics
can't do the job,
342
00:17:05,258 --> 00:17:08,359
alfa's planners are
thinking out of the box.
343
00:17:08,361 --> 00:17:12,864
It's time to come up with
some unconventional ideas.
344
00:17:16,201 --> 00:17:20,304
For the hostages surrounded by
suicide bombers vowing to die,
345
00:17:20,306 --> 00:17:23,775
an assault by special forces
is a terrifying thought.
346
00:17:23,777 --> 00:17:25,910
Calling
their families and the media,
347
00:17:25,912 --> 00:17:30,148
they do everything they can
to stop alfa from attacking.
348
00:17:30,150 --> 00:17:32,850
[ Speaking Russian ]
349
00:17:32,852 --> 00:17:35,520
Interpreter: They were
making phone calls, saying,
350
00:17:35,522 --> 00:17:37,688
"please don't let them
storm the theater.
351
00:17:37,690 --> 00:17:40,491
"Please negotiate
peacefully and carefully,
352
00:17:40,493 --> 00:17:45,563
and maybe you'll be able to
find a peaceful solution."
353
00:17:47,266 --> 00:17:50,835
Narrator:
To increase the pressure on
Russia's authorities,
354
00:17:50,837 --> 00:17:51,536
the terrorists have been
355
00:17:51,538 --> 00:17:55,640
releasing footage of
the hostages.
356
00:17:55,642 --> 00:17:57,075
And they're careful to
avoid revealing
357
00:17:57,077 --> 00:18:01,846
anything that
might be useful to attackers.
358
00:18:01,848 --> 00:18:04,382
Then, they make
their first mistake.
359
00:18:04,384 --> 00:18:08,386
As an act of mercy, they release
some vulnerable hostages --
360
00:18:08,388 --> 00:18:10,788
children and sick people.
361
00:18:10,790 --> 00:18:14,392
With careful questioning,
alfa's intelligence officers
362
00:18:14,394 --> 00:18:16,794
are able to get
the first bits of information
363
00:18:16,796 --> 00:18:18,629
about the situation
inside the theater
364
00:18:18,631 --> 00:18:22,733
that the chechens
don't want known...
365
00:18:23,569 --> 00:18:25,536
The total number of terrorists,
366
00:18:25,538 --> 00:18:27,038
the positions of snipers,
367
00:18:27,040 --> 00:18:29,874
and ammunition stores.
368
00:18:31,477 --> 00:18:34,412
Then, six hours into the siege,
369
00:18:34,414 --> 00:18:38,349
a completely unpredictable
element enters the equation.
370
00:18:38,351 --> 00:18:41,986
A truly bizarre event
unfolds as,
371
00:18:41,988 --> 00:18:44,889
unseen by the security guards
around the theater,
372
00:18:44,891 --> 00:18:47,792
a young woman
walks right off the street
373
00:18:47,794 --> 00:18:49,494
and into the building.
374
00:18:49,496 --> 00:18:53,598
No one knows
who she is or why she's there.
375
00:18:53,600 --> 00:18:54,632
[ Speaking Russian ]
376
00:18:54,634 --> 00:18:56,901
She goes into the auditorium and
shouts at the audience,
377
00:18:56,903 --> 00:19:01,305
telling them to
rise up against the chechens.
378
00:19:01,507 --> 00:19:04,342
And then
she starts at the gunman.
379
00:19:04,344 --> 00:19:05,243
Budnindsky: [ Speaking Russian ]
380
00:19:05,245 --> 00:19:08,713
Interpreter:
She busts through the aisle
screaming, "what have you done?
381
00:19:08,715 --> 00:19:11,883
You should release
all the people," she was saying.
382
00:19:11,885 --> 00:19:13,751
"I'm going to call the police."
383
00:19:13,753 --> 00:19:14,418
Maybe she was drunk.
384
00:19:14,420 --> 00:19:17,188
The chechens said
she was a kgb agent
385
00:19:17,190 --> 00:19:20,057
pretending to be a drunk woman.
386
00:19:21,860 --> 00:19:23,261
Narrator: The chechens show
just what they do
387
00:19:23,263 --> 00:19:28,199
with anyone who
won't take them seriously.
388
00:19:39,278 --> 00:19:40,378
[ Gun cocks ]
389
00:19:40,380 --> 00:19:41,846
[ Gunshot ]
390
00:19:43,715 --> 00:19:44,448
Narrator: The woman was
391
00:19:44,450 --> 00:19:47,818
a 26-year-old local
shop assistant, Olga romanova,
392
00:19:47,820 --> 00:19:51,756
with no connection to
the hostages or the theater.
393
00:19:54,860 --> 00:19:57,728
[ Speaking Russian ]
394
00:19:57,730 --> 00:20:00,364
Interpreter:
After the incident with Olga,
395
00:20:00,366 --> 00:20:03,367
just after it happened,
the whole mood among
396
00:20:03,369 --> 00:20:05,036
the audience and terrorists
changed.
397
00:20:05,038 --> 00:20:08,039
From then on, there was
a different atmosphere.
398
00:20:08,041 --> 00:20:08,973
Everyone understood that
399
00:20:08,975 --> 00:20:11,409
this was something
that might happen again.
400
00:20:11,411 --> 00:20:14,478
It was much more serious.
401
00:20:20,485 --> 00:20:22,353
Narrator:
As the world looks on in horror,
402
00:20:22,355 --> 00:20:25,523
alfa intelligence is building up
a detailed picture of
403
00:20:25,525 --> 00:20:26,991
the situation inside the theater
404
00:20:26,993 --> 00:20:32,363
and the weaknesses of
the terrorists.
405
00:20:34,233 --> 00:20:37,902
Cellphone conversations between
the hostages and their families
406
00:20:37,904 --> 00:20:40,504
now reveal
a much more serious situation.
407
00:20:40,506 --> 00:20:41,606
The terrorists have not only
408
00:20:41,608 --> 00:20:44,208
wired the auditorium
to kill all the hostages,
409
00:20:44,210 --> 00:20:49,113
but wired the whole building
and packed it with bombs.
410
00:20:50,482 --> 00:20:52,783
[ Speaking Russian ]
411
00:20:52,785 --> 00:20:55,653
Interpreter: The security people
were 100% convinced
412
00:20:55,655 --> 00:20:57,989
the bombs were real
and would be detonated.
413
00:20:57,991 --> 00:21:00,491
This put the special forces
in a position where
414
00:21:00,493 --> 00:21:03,694
they knew they would
almost certainly be killed
415
00:21:03,696 --> 00:21:06,497
along with 90% of the hostages.
416
00:21:06,499 --> 00:21:07,465
So, they were looking for
417
00:21:07,467 --> 00:21:09,200
whatever advantage
they could get.
418
00:21:09,202 --> 00:21:12,370
That meant
they were ruling out nothing,
419
00:21:12,372 --> 00:21:14,972
and I mean absolutely nothing.
420
00:21:14,974 --> 00:21:18,142
Narrator:
48 hours into the siege,
421
00:21:18,144 --> 00:21:22,880
and the terrorists decide to
turn up the heat.
422
00:21:22,882 --> 00:21:24,915
The chechen commander,
movsar barayev,
423
00:21:24,917 --> 00:21:30,121
announces he's going to
start executions at midnight --
424
00:21:30,123 --> 00:21:34,258
one killing every hour
until his demands are met.
425
00:21:36,795 --> 00:21:43,200
The victims are
selected by barayev himself.
426
00:21:43,202 --> 00:21:44,535
[ Speaking Russian ]
427
00:21:44,537 --> 00:21:47,938
Interpreter: There was
a decision to shoot 10 people
428
00:21:47,940 --> 00:21:50,041
on either
the fourth or fifth row,
429
00:21:50,043 --> 00:21:51,342
and just after this information
430
00:21:51,344 --> 00:21:53,411
started to
spread around the hostages,
431
00:21:53,413 --> 00:21:55,212
one of the chechens
came and sat down
432
00:21:55,214 --> 00:21:57,682
at the end of
the fifth row wearing a mask,
433
00:21:57,684 --> 00:22:00,084
and everyone now expected
that at any minute,
434
00:22:00,086 --> 00:22:04,288
something would happen to
the people in the fifth row.
435
00:22:08,894 --> 00:22:11,962
Narrator:
Now the Russian authorities
face a dilemma.
436
00:22:11,964 --> 00:22:14,899
Either alfa goes in
and triggers an explosion
437
00:22:14,901 --> 00:22:15,599
with mass casualties,
438
00:22:15,601 --> 00:22:19,737
or the world watches helpless
as the chechens
439
00:22:19,739 --> 00:22:23,207
start killing innocent
men, women, and children
440
00:22:23,209 --> 00:22:28,679
one by one, hour by hour.
441
00:22:28,681 --> 00:22:30,748
Alfa strategists
now have to go for
442
00:22:30,750 --> 00:22:33,584
their most radical solution --
a long shot,
443
00:22:33,586 --> 00:22:37,655
so risky it would normally
be dismissed as impossible.
444
00:22:37,657 --> 00:22:41,926
But this is
an impossible situation.
445
00:22:44,663 --> 00:22:48,332
For years, Russian military
scientists have been working on
446
00:22:48,334 --> 00:22:50,167
a secret formula
for a knockout gas
447
00:22:50,169 --> 00:22:53,137
that will stop
any aggressor in his tracks.
448
00:22:53,139 --> 00:22:57,108
Even today, its exact
composition is a state secret,
449
00:22:57,110 --> 00:22:58,843
and scientists outside Russia
450
00:22:58,845 --> 00:23:02,413
can only guess
what it really was.
451
00:23:02,415 --> 00:23:03,447
As far as we can ascertain,
452
00:23:03,449 --> 00:23:05,750
the agent that was used
in the theater siege
453
00:23:05,752 --> 00:23:09,520
was a derivative of
an opiate called fentanyl.
454
00:23:09,522 --> 00:23:14,258
Opiates are very potent,
and they depress your breathing.
455
00:23:14,260 --> 00:23:17,695
They're normally used in
operating theaters.
456
00:23:17,697 --> 00:23:21,632
But what they want was something
that would act very quickly,
457
00:23:21,634 --> 00:23:23,033
would knock people out,
458
00:23:23,035 --> 00:23:25,669
that could be
delivered in the air.
459
00:23:25,671 --> 00:23:30,608
So this is why they
probably chose fentanyl.
460
00:23:31,910 --> 00:23:35,045
Narrator: In complete secrecy,
Russia's military scientists
461
00:23:35,047 --> 00:23:37,114
have figured a way to
multiply the strength of
462
00:23:37,116 --> 00:23:43,287
a powerful medical anesthetic
by a factor of several thousand.
463
00:23:44,022 --> 00:23:46,390
If this top-secret,
untried chemical
464
00:23:46,392 --> 00:23:50,294
could somehow be piped into the
theater without anyone noticing,
465
00:23:50,296 --> 00:23:53,030
it might just sedate
the terrorists enough
466
00:23:53,032 --> 00:23:55,299
to stop them from
detonating their bombs
467
00:23:55,301 --> 00:24:00,838
and give alfa a chance of
taking them out in an assault.
468
00:24:00,840 --> 00:24:03,374
It sounds like something
out of science fiction,
469
00:24:03,376 --> 00:24:05,209
but it's about to
get the green light
470
00:24:05,211 --> 00:24:07,711
from president putin himself.
471
00:24:07,713 --> 00:24:09,413
This is absolutely a one-off.
472
00:24:09,415 --> 00:24:12,650
Sometimes gasses from a knockout
tear gas have been used,
473
00:24:12,652 --> 00:24:15,186
but never has it been used
on this scale
474
00:24:15,188 --> 00:24:16,921
in these kind of
concentrations --
475
00:24:16,923 --> 00:24:20,758
to flood an entire area
with knockout gas.
476
00:24:22,394 --> 00:24:24,695
[ Speaking Russian ]
477
00:24:24,697 --> 00:24:29,567
Interpreter:
Their logic was that if 90% of
the hostages would die anyway,
478
00:24:29,569 --> 00:24:33,037
and if this gas could
help save at least a few,
479
00:24:33,039 --> 00:24:35,906
then it should be applied.
480
00:24:42,848 --> 00:24:45,883
Narrator: But even if they
use the gas, there's a problem.
481
00:24:45,885 --> 00:24:48,018
The chechen leader,
movsar barayev,
482
00:24:48,020 --> 00:24:51,455
is going to
start executions at midnight.
483
00:24:51,457 --> 00:24:54,492
That's just two hours away.
484
00:24:54,494 --> 00:24:57,495
To get the gas equipment
inside the building
485
00:24:57,497 --> 00:25:00,798
and then fill it up
so it knocks people out
486
00:25:00,800 --> 00:25:02,666
is going to take far longer.
487
00:25:02,668 --> 00:25:03,968
Even with the secret weapon,
488
00:25:03,970 --> 00:25:06,504
it looks like
there's no way of stopping
489
00:25:06,506 --> 00:25:19,450
the executions of
innocent civilians.
490
00:25:24,122 --> 00:25:27,858
Narrator: 850 hostages,
40 suicide bombers,
491
00:25:27,860 --> 00:25:29,360
and executions about to start.
492
00:25:29,362 --> 00:25:33,564
The only solution is Russia's
elite special ops force,
493
00:25:33,566 --> 00:25:36,934
spetsnaz group alfa.
494
00:25:36,936 --> 00:25:41,238
But the conventional tactics are
too dangerous.
495
00:25:41,240 --> 00:25:45,242
Even though it's a terrorist
outrage on their own doorstep,
496
00:25:45,244 --> 00:25:50,180
Russia's hardest men
have to hold back.
497
00:25:50,182 --> 00:25:53,784
Instead, they have to
use a high-risk strategy
498
00:25:53,786 --> 00:25:57,187
that's never been tried before.
499
00:26:02,027 --> 00:26:05,996
Their only option is an
untried top-secret knockout gas,
500
00:26:05,998 --> 00:26:08,299
and even then, there's
no way of knowing for sure
501
00:26:08,301 --> 00:26:11,268
what it'll do,
how long it'll take to act,
502
00:26:11,270 --> 00:26:12,603
and what the terrorists will do
503
00:26:12,605 --> 00:26:16,273
when they realize
what's going on.
504
00:26:18,710 --> 00:26:19,276
Alfa know that
505
00:26:19,278 --> 00:26:22,079
even if they throw everything
they have at the problem,
506
00:26:22,081 --> 00:26:26,250
the chances of failure
are extremely high.
507
00:26:26,252 --> 00:26:28,752
It's an agonizing situation.
508
00:26:28,754 --> 00:26:31,522
And before they
put the plan into action,
509
00:26:31,524 --> 00:26:33,757
there's one more obstacle,
510
00:26:33,759 --> 00:26:36,627
and this one seems
insurmountable.
511
00:26:36,629 --> 00:26:41,131
They just don't have
the time to make it work.
512
00:26:42,467 --> 00:26:44,101
Alfa's most expert engineers
513
00:26:44,103 --> 00:26:46,203
can't get
the gas equipment in place
514
00:26:46,205 --> 00:26:48,105
before the chechens'
executioners
515
00:26:48,107 --> 00:26:50,307
threaten to
start their evil work,
516
00:26:50,309 --> 00:26:56,580
killing one innocent every hour
till their demands are met.
517
00:26:56,582 --> 00:27:00,851
And there's another factor
ramping up the time pressure --
518
00:27:00,853 --> 00:27:03,520
days without sleep
and massive stress
519
00:27:03,522 --> 00:27:07,958
means both hostages
and captors are getting jumpy.
520
00:27:07,960 --> 00:27:08,525
The sense is that
521
00:27:08,527 --> 00:27:10,527
just one individual can
do something silly,
522
00:27:10,529 --> 00:27:11,962
or else, just bad luck.
523
00:27:11,964 --> 00:27:15,032
You know, for example,
let's say some of the hostages
524
00:27:15,034 --> 00:27:16,900
try to take matters
into their own hands
525
00:27:16,902 --> 00:27:21,271
and it could lead to
a massive explosion.
526
00:27:21,273 --> 00:27:23,107
[ Speaking Russian ]
527
00:27:23,109 --> 00:27:26,143
Interpreter: The most important
thing they're all afraid of
528
00:27:26,145 --> 00:27:28,946
was the psychological fatigue
of the terrorists,
529
00:27:28,948 --> 00:27:33,951
so everyone was aware that
there was a time limit.
530
00:27:33,953 --> 00:27:36,253
Narrator:
Alfa badly need two things --
531
00:27:36,255 --> 00:27:40,090
more time and anything that will
calm the situation down.
532
00:27:40,092 --> 00:27:41,625
An hour before the deadline,
533
00:27:41,627 --> 00:27:46,430
the unexpected
once again changes the game.
534
00:27:46,432 --> 00:27:49,166
Movsar barayev,
the chechen leader,
535
00:27:49,168 --> 00:27:53,671
gets a phone call from moscow's
special envoy to chechnya --
536
00:27:53,673 --> 00:27:56,774
general Viktor kazantsev.
537
00:27:56,776 --> 00:27:58,175
He offers to fly to moscow
538
00:27:58,177 --> 00:28:00,644
and negotiate face-to-face
with the terrorists
539
00:28:00,646 --> 00:28:03,047
with the full authority
of the president,
540
00:28:03,049 --> 00:28:05,215
Vladimir putin, behind him.
541
00:28:05,217 --> 00:28:09,253
There's one condition --
no executions.
542
00:28:09,255 --> 00:28:11,188
The chechens buy it.
543
00:28:11,190 --> 00:28:15,025
[ Speaking Russian ]
544
00:28:15,027 --> 00:28:16,326
Interpreter:
Barayev came in looking happy,
545
00:28:16,328 --> 00:28:19,463
saying "tomorrow, kazantsev
is flying back to moscow."
546
00:28:19,465 --> 00:28:21,165
And at that point,
the mood lifted.
547
00:28:21,167 --> 00:28:23,934
The black widows came across as
much more upbeat
548
00:28:23,936 --> 00:28:25,803
and started telling us,
"you see,
549
00:28:25,805 --> 00:28:29,473
our barayev gets things done
better than your putin."
550
00:28:29,475 --> 00:28:31,508
Narrator: For the chechens,
551
00:28:31,510 --> 00:28:34,745
this seems
a major strategic breakthrough,
552
00:28:34,747 --> 00:28:37,347
and they're overjoyed.
553
00:28:37,349 --> 00:28:41,185
[ Man speaking Russian ]
554
00:28:42,954 --> 00:28:46,423
This is the actual
wire-tapped conversation
555
00:28:46,425 --> 00:28:48,292
between kazantsev and barayev
556
00:28:48,294 --> 00:28:52,229
cutting a deal to
delay the executions.
557
00:28:56,201 --> 00:28:59,136
The terrorists' plan
seems to be working.
558
00:28:59,138 --> 00:29:00,838
Until now, they've been ignored,
559
00:29:00,840 --> 00:29:02,773
outlaws from
a forgotten conflict.
560
00:29:02,775 --> 00:29:06,243
Now the president's man
is coming to plea with them
561
00:29:06,245 --> 00:29:08,479
in the heart of
the Russian capitol.
562
00:29:08,481 --> 00:29:11,348
Galeotti: It was undoubtedly
a delaying tactic.
563
00:29:11,350 --> 00:29:13,650
One thing that the authorities
knew is they needed time.
564
00:29:13,652 --> 00:29:16,787
They needed time to dig out the
blueprints of the theater
565
00:29:16,789 --> 00:29:20,157
and train their operations
forces to make an assault.
566
00:29:20,159 --> 00:29:21,225
They needed time to decide
567
00:29:21,227 --> 00:29:23,861
just quite
what they were going to do.
568
00:29:25,063 --> 00:29:25,963
Narrator:
Meanwhile, alfa uses
569
00:29:25,965 --> 00:29:31,335
the precious time bought by the
negotiators to maximum effect.
570
00:29:31,337 --> 00:29:33,771
Through the night,
deep beneath the theater,
571
00:29:33,773 --> 00:29:36,340
working in total silence
and with utmost care,
572
00:29:36,342 --> 00:29:38,709
engineers secure
canisters of the knockout gas
573
00:29:38,711 --> 00:29:42,045
in strategic parts of
the theater's air-conditioning.
574
00:29:42,047 --> 00:29:45,082
[ Beeping ]
575
00:29:46,551 --> 00:29:49,987
The time for it to be released
has arrived.
576
00:29:49,989 --> 00:29:54,358
Gradually, it starts to
filter into the auditorium
577
00:29:54,360 --> 00:29:56,126
to do its work.
578
00:30:00,799 --> 00:30:03,734
[ Indistinct shouting ]
579
00:30:03,736 --> 00:30:05,202
Aware that
something is happening,
580
00:30:05,204 --> 00:30:07,571
the chechen gunmen
run from the auditorium
581
00:30:07,573 --> 00:30:11,074
and leave the black widows
at their posts.
582
00:30:19,050 --> 00:30:20,517
[ Beeping ]
583
00:30:20,519 --> 00:30:23,487
Rather than set off the bombs,
the gunmen seem to want to
584
00:30:23,489 --> 00:30:26,790
prolong the siege and run to
the defense of the building,
585
00:30:26,792 --> 00:30:31,128
determined to take on their old
adversaries, the spetsnaz,
586
00:30:31,130 --> 00:30:32,663
in combat.
587
00:30:32,665 --> 00:30:34,932
[ Gunfire, shouting ]
588
00:30:36,267 --> 00:30:38,402
But there isn't anyone to fight.
589
00:30:38,404 --> 00:30:41,171
Alfa group
still has to hold back.
590
00:30:41,173 --> 00:30:43,607
If just
one black widow is conscious,
591
00:30:43,609 --> 00:30:46,043
the whole theater
could still blow.
592
00:30:46,045 --> 00:30:46,810
And every minute that
593
00:30:46,812 --> 00:30:49,546
the auditorium fills with
the powerful agent,
594
00:30:49,548 --> 00:30:51,949
the danger to the hostages
increases.
595
00:30:51,951 --> 00:30:55,786
Hay: One of the problems is
where you release the agent.
596
00:30:55,788 --> 00:30:57,221
So, you have to use air vents.
597
00:30:57,223 --> 00:31:00,991
And you've got to ensure that
the agent you release
598
00:31:00,993 --> 00:31:02,893
will knock everybody out
quickly,
599
00:31:02,895 --> 00:31:06,597
so this means that you have to
pump in huge quantities
600
00:31:06,599 --> 00:31:10,434
to reach the people
at the far end of the theater.
601
00:31:10,436 --> 00:31:12,970
And, in pumping in
large amounts,
602
00:31:12,972 --> 00:31:14,571
what you're going to
end up doing
603
00:31:14,573 --> 00:31:18,141
is giving some people
at the far end of the theater
604
00:31:18,143 --> 00:31:19,176
enough to knock them out,
605
00:31:19,178 --> 00:31:22,746
but the people close to the vent
are going to get
606
00:31:22,748 --> 00:31:28,218
many times
the lethal dose of an agent.
607
00:31:30,521 --> 00:31:31,088
[ Alarm blaring ]
608
00:31:31,090 --> 00:31:33,423
Narrator: Soon after
the release of the gas,
609
00:31:33,425 --> 00:31:35,225
the first signs of its effects
emerge.
610
00:31:35,227 --> 00:31:38,362
Semi-drugged hostages
manage to escape the auditorium.
611
00:31:38,364 --> 00:31:42,466
It's clear the terrorists are
no longer in control.
612
00:31:42,468 --> 00:31:44,635
Now is the time to strike.
613
00:31:44,637 --> 00:31:45,836
The waiting's over.
614
00:31:45,838 --> 00:31:49,773
The word comes from
strategic command to go.
615
00:31:49,775 --> 00:31:51,742
[ Speaking Russian ]
616
00:31:51,744 --> 00:31:53,510
Interpreter: When the officers
received the order
617
00:31:53,512 --> 00:31:57,047
to enter the building
and destroy the terrorists,
618
00:31:57,049 --> 00:31:59,049
all of them were
100% certain that
619
00:31:59,051 --> 00:32:04,087
in the event of an explosion,
no one would come back alive.
620
00:32:04,089 --> 00:32:06,790
[ Gunfire ]
621
00:32:06,792 --> 00:32:08,592
[ Speaking Russian ]
622
00:32:08,594 --> 00:32:09,526
Interpreter: It's our job.
623
00:32:09,528 --> 00:32:12,029
If you're going to
think about the mission too much
624
00:32:12,031 --> 00:32:14,998
and what could go wrong,
it's not going to help.
625
00:32:15,000 --> 00:32:18,201
You go into zombie mode,
autopilot,
626
00:32:18,203 --> 00:32:19,336
to fulfill the mission.
627
00:32:19,338 --> 00:32:24,141
It may seem cold,
but it is necessary.
628
00:32:26,244 --> 00:32:28,312
Narrator: Taking out
as many chechens as possible
629
00:32:28,314 --> 00:32:32,115
before the order to detonate
is now the top priority.
630
00:32:32,117 --> 00:32:32,683
[ Gunfire ]
631
00:32:32,685 --> 00:32:37,721
Alfa's legendary speed
cuts down the gunmen in seconds.
632
00:32:37,723 --> 00:32:39,189
[ Speaking Russian ]
633
00:32:39,191 --> 00:32:40,791
Interpreter:
It would have been good to
634
00:32:40,793 --> 00:32:43,093
take some terrorists alive
to question them,
635
00:32:43,095 --> 00:32:45,729
but when you're there
in that situation,
636
00:32:45,731 --> 00:32:47,898
you have weapons,
they have weapons,
637
00:32:47,900 --> 00:32:50,634
and you need to fire
before they do.
638
00:32:50,636 --> 00:32:52,502
It's a quick decision.
639
00:32:54,906 --> 00:32:55,872
Narrator: And in the auditorium,
640
00:32:55,874 --> 00:32:59,443
alfa killed every black widow
without a second's pause.
641
00:32:59,445 --> 00:33:03,180
Some die before they can
detonate their bomb belts.
642
00:33:03,182 --> 00:33:07,751
Others press the triggers
only for the belts to fail.
643
00:33:08,853 --> 00:33:11,188
But the theater could still
blow at any moment
644
00:33:11,190 --> 00:33:16,159
because there's still one person
who can inflict mass casualties.
645
00:33:16,561 --> 00:33:18,428
Now, seconds count
in the hunt to
646
00:33:18,430 --> 00:33:23,133
stop the chechen leader,
movsar barayev.
647
00:33:23,135 --> 00:33:24,501
[ Speaking Russian ]
648
00:33:24,503 --> 00:33:26,336
Interpreter: We were expecting
barayev to be
649
00:33:26,338 --> 00:33:29,706
in the auditorium
with the bombs, and he wasn't.
650
00:33:31,275 --> 00:33:33,510
Narrator: Movsar barayev is
loose in the building.
651
00:33:33,512 --> 00:33:35,912
Now spetsnaz have to find him
and stop him
652
00:33:35,914 --> 00:33:40,150
before he puts into action the
terrorists' ultimate sanction --
653
00:33:40,152 --> 00:33:43,220
detonation of the bombs.
654
00:33:43,222 --> 00:33:45,055
Eventually, he's traced to
655
00:33:45,057 --> 00:33:49,960
a storeroom
behind the theater's cafeteria.
656
00:33:58,269 --> 00:33:59,236
[ Speaking Russian ]
657
00:33:59,238 --> 00:34:02,305
Interpreter: Once
the officers of alfa came in,
658
00:34:02,307 --> 00:34:03,874
after just a minute and a half,
659
00:34:03,876 --> 00:34:05,675
all the terrorists were
shot down,
660
00:34:05,677 --> 00:34:09,513
and none of them managed to
trigger a single bomb.
661
00:34:09,515 --> 00:34:14,284
The whole operation was not more
than 10 minutes in duration.
662
00:34:14,286 --> 00:34:18,622
The shooting itself can be
counted in just a few minutes.
663
00:34:19,891 --> 00:34:20,857
Narrator:
Alfa's lightning speed
664
00:34:20,859 --> 00:34:26,463
prevents the explosions and
stops the crisis in its tracks.
665
00:34:27,865 --> 00:34:32,169
It is, without doubt,
one of the most successful
666
00:34:32,171 --> 00:34:34,037
alfa operations ever undertaken.
667
00:34:34,039 --> 00:34:37,307
Not a single
operative or hostage is harmed,
668
00:34:37,309 --> 00:34:40,410
and all the enemy are taken out.
669
00:34:40,412 --> 00:34:42,546
[ Speaking Russian ]
670
00:34:42,548 --> 00:34:44,414
Interpreter:
I remember that I thought,
671
00:34:44,416 --> 00:34:46,483
"thank God
the bombs did not go off."
672
00:34:46,485 --> 00:34:49,586
I can imagine
if the bombs had exploded,
673
00:34:49,588 --> 00:34:52,089
no one would have survived.
674
00:34:53,891 --> 00:34:55,559
[ Sirens wail ]
675
00:34:55,561 --> 00:34:57,427
Narrator: The first hostages
are pulled to safety
676
00:34:57,429 --> 00:35:00,530
as the whole world watches
the extraordinary achievement
677
00:35:00,532 --> 00:35:04,601
of the elite force
after three days of agony.
678
00:35:04,603 --> 00:35:08,905
It looks like alfa's reputation
has risen from the ashes.
679
00:35:11,242 --> 00:35:14,511
But any hope that
the mission's over
680
00:35:14,513 --> 00:35:15,378
is quickly dashed.
681
00:35:15,380 --> 00:35:18,415
For even from beyond the grave,
the chechens have
682
00:35:18,417 --> 00:35:22,252
another surprise for
the Russians they hate so much.
683
00:35:22,254 --> 00:35:23,053
Intelligence reports suggest
684
00:35:23,055 --> 00:35:25,388
there are hidden bombs
around the theater on timers
685
00:35:25,390 --> 00:35:28,825
that are impossible to
find and defuse in time.
686
00:35:28,827 --> 00:35:30,026
If this intelligence is true,
687
00:35:30,028 --> 00:35:32,162
the theater could
still blow at any moment.
688
00:35:32,164 --> 00:35:35,132
They have to
get the hostages out fast.
689
00:35:35,134 --> 00:35:38,468
[ Siren wails ]
690
00:35:40,738 --> 00:35:43,473
With extraordinary haste
verging on panic,
691
00:35:43,475 --> 00:35:45,742
rescue teams
sweep into the building.
692
00:35:45,744 --> 00:35:48,678
Their task -- to haul out
the unconscious hostages
693
00:35:48,680 --> 00:35:49,379
in a race against time
694
00:35:49,381 --> 00:35:54,451
with an unknown number of
ticking time bombs beneath them.
695
00:35:55,653 --> 00:35:59,122
But in a siege beset by
surprises and unexpected twists,
696
00:35:59,124 --> 00:36:01,091
the greatest of all is
about to unfold
697
00:36:01,093 --> 00:36:04,828
in front of
the world's TV cameras.
698
00:36:04,830 --> 00:36:07,731
[ Speaking Russian ]
699
00:36:07,733 --> 00:36:09,499
Interpreter:
The dubrovka operation
700
00:36:09,501 --> 00:36:11,601
should be divided into
two major phases --
701
00:36:11,603 --> 00:36:14,905
one which involved
alfa units who did their job,
702
00:36:14,907 --> 00:36:18,108
and another one
that happened afterwards.
703
00:36:18,110 --> 00:36:20,911
Narrator: As phase one of the
military operation is completed,
704
00:36:20,913 --> 00:36:24,247
the job is now to get the
hostages out of the theater.
705
00:36:24,249 --> 00:36:27,017
Alfa were not
essentially tasked with
706
00:36:27,019 --> 00:36:28,451
getting the hostages out.
707
00:36:28,453 --> 00:36:29,452
There were too few of them,
708
00:36:29,454 --> 00:36:31,421
and that's
not really what they're about.
709
00:36:31,423 --> 00:36:34,424
That would have been
the role of other elements
710
00:36:34,426 --> 00:36:38,662
within the fire service, within
the ambulance corps or whatever.
711
00:36:38,664 --> 00:36:42,766
And this is really
where the operation fell apart.
712
00:36:42,768 --> 00:36:44,401
Narrator:
Alfa's done a brilliant job --
713
00:36:44,403 --> 00:36:47,003
a textbook operation
that couldn't have been bettered
714
00:36:47,005 --> 00:36:49,806
by any special forces team
anywhere.
715
00:36:49,808 --> 00:36:51,408
But the hostages
aren't out of danger,
716
00:36:51,410 --> 00:37:03,653
and the mission is about to
enter its darkest phase yet.
717
00:37:03,655 --> 00:37:05,121
Narrator: Spetsnaz group alfa,
718
00:37:05,123 --> 00:37:06,723
the cream of
Russia's elite forces,
719
00:37:06,725 --> 00:37:10,427
have pulled off a brilliant feat
of military skill and daring.
720
00:37:10,429 --> 00:37:13,897
But the operation's
not over yet.
721
00:37:14,765 --> 00:37:16,666
Storming
a theater packed with explosives
722
00:37:16,668 --> 00:37:20,003
to free 800 hostages
held by 40 suicide bombers
723
00:37:20,005 --> 00:37:21,938
would be impossible
for all but
724
00:37:21,940 --> 00:37:24,674
the bravest
and most professional men.
725
00:37:24,676 --> 00:37:28,778
And to prevent a 100% certainly
of a massive explosion,
726
00:37:28,780 --> 00:37:31,181
alfa have used
a secret technology
727
00:37:31,183 --> 00:37:34,584
unknown outside Russia
and never tried before --
728
00:37:34,586 --> 00:37:37,120
a knockout gas
pumped into the theater
729
00:37:37,122 --> 00:37:41,358
to slow down
the suicide bombers.
730
00:37:42,627 --> 00:37:44,761
It couldn't have worked better.
731
00:37:44,763 --> 00:37:45,829
A perfect score for alfa,
732
00:37:45,831 --> 00:37:50,200
who killed every terrorist
and saved all the innocent.
733
00:37:50,202 --> 00:37:54,971
But now,
the unthinkable is happening.
734
00:37:54,973 --> 00:37:57,374
Alfa's work is unraveling.
735
00:37:57,376 --> 00:38:01,578
As they assess the success of
their part of the operation,
736
00:38:01,580 --> 00:38:03,013
alfa's relieved commanders
737
00:38:03,015 --> 00:38:05,649
continue to
monitor the situation.
738
00:38:05,651 --> 00:38:07,317
[ Speaking Russian ]
739
00:38:07,319 --> 00:38:09,653
Interpreter: When the first
media reports about
740
00:38:09,655 --> 00:38:13,723
the completion of the operation
and the freeing of the hostages
741
00:38:13,725 --> 00:38:14,357
started coming in,
742
00:38:14,359 --> 00:38:18,328
of course we were all euphoric,
including myself.
743
00:38:18,330 --> 00:38:19,996
We saw dead black widows,
744
00:38:19,998 --> 00:38:23,933
and there was no information on
their losses.
745
00:38:23,935 --> 00:38:28,204
Narrator: And then the stark
reality starts to emerge.
746
00:38:28,206 --> 00:38:31,541
[ Speaking Russian ]
747
00:38:31,543 --> 00:38:32,842
Interpreter: Sometime after,
748
00:38:32,844 --> 00:38:36,613
we saw and got reports that
the operation went well.
749
00:38:36,615 --> 00:38:38,048
There was no explosion.
750
00:38:38,050 --> 00:38:40,784
People were reported alive.
751
00:38:40,786 --> 00:38:44,721
And then the tragedy came.
752
00:38:44,723 --> 00:38:52,162
Every hour updates began to come
of 10, 20, 30, 40 people dead.
753
00:38:52,164 --> 00:38:54,331
Everyone was stunned.
754
00:38:54,333 --> 00:38:59,803
Narrator:
Hostages that look as if
they're unconscious from the gas
755
00:38:59,805 --> 00:39:02,405
are in fact dying,
and it's due to
756
00:39:02,407 --> 00:39:05,275
the same technology
used to rescue them.
757
00:39:05,277 --> 00:39:08,311
Some of the police officers that
carried the people out,
758
00:39:08,313 --> 00:39:11,414
they had no idea about
the recovery position
759
00:39:11,416 --> 00:39:15,385
for people that have
a severe respiratory depression,
760
00:39:15,387 --> 00:39:17,620
so they just
laid them on their backs,
761
00:39:17,622 --> 00:39:18,388
and people suffocated.
762
00:39:18,390 --> 00:39:22,192
Instead of putting them in their
recovery positions on the side,
763
00:39:22,194 --> 00:39:23,393
where the tongue would relax
764
00:39:23,395 --> 00:39:25,095
and they would
be able to breathe
765
00:39:25,097 --> 00:39:29,032
until the antidote was
administered.
766
00:39:29,034 --> 00:39:31,868
Narrator: The brilliance of
alfa's military operation
767
00:39:31,870 --> 00:39:35,839
is now being catastrophically
let down by civilian evacuation,
768
00:39:35,841 --> 00:39:36,906
wreaking more havoc in minutes
769
00:39:36,908 --> 00:39:41,311
than the chechens have done
in the previous three days.
770
00:39:41,313 --> 00:39:44,247
If you were going to do
something like this thoroughly,
771
00:39:44,249 --> 00:39:45,281
you would want everybody primed,
772
00:39:45,283 --> 00:39:48,051
and for some reason,
that didn't happen.
773
00:39:48,053 --> 00:39:50,286
The people who needed to
help with the cleanup
774
00:39:50,288 --> 00:39:53,390
and the protection of
individuals who were affected
775
00:39:53,392 --> 00:39:54,190
just didn't know what to do.
776
00:39:54,192 --> 00:39:59,129
Narrator: Without realizing the
terrible damage they're doing,
777
00:39:59,131 --> 00:40:01,931
paramedics and police are
carrying out drugged hostages
778
00:40:01,933 --> 00:40:04,100
with their heads
at dangerous angles,
779
00:40:04,102 --> 00:40:08,471
lying unconscious faces exposed
upwards to the elements.
780
00:40:08,473 --> 00:40:12,041
Completely helpless,
hostages are suffocating,
781
00:40:12,043 --> 00:40:13,543
choking on their own vomit
782
00:40:13,545 --> 00:40:15,912
or gagging to death
on their tongues.
783
00:40:15,914 --> 00:40:18,982
It was quite clear that
the way people were brought out
784
00:40:18,984 --> 00:40:21,751
and just dumped when
they came out of the theater
785
00:40:21,753 --> 00:40:24,254
that no thought had been given
to the fact that
786
00:40:24,256 --> 00:40:26,990
people's breathing
might have been compromised.
787
00:40:26,992 --> 00:40:29,993
So, there was
very little coordination.
788
00:40:29,995 --> 00:40:32,796
Narrator: And it's not only that
789
00:40:32,798 --> 00:40:34,798
the evacuation teams
aren't organized
790
00:40:34,800 --> 00:40:36,499
to deal with drugged hostages.
791
00:40:36,501 --> 00:40:38,301
They haven't even
prepared enough supplies
792
00:40:38,303 --> 00:40:40,870
for the hundreds who
need treatment.
793
00:40:40,872 --> 00:40:42,372
An antidote to the gas exists,
794
00:40:42,374 --> 00:40:44,908
but it's only available
in tiny quantities
795
00:40:44,910 --> 00:40:48,578
with a handful of people
qualified to administer it.
796
00:40:48,580 --> 00:40:50,980
In the hours and days that
follow the siege,
797
00:40:50,982 --> 00:40:53,116
the city's hospitals
struggle to cope,
798
00:40:53,118 --> 00:40:55,585
and the death toll
steadily climbs.
799
00:40:55,587 --> 00:41:03,059
In all, 133 civilians die in
the 2002 dubrovka theater siege,
800
00:41:03,061 --> 00:41:05,395
only three
at the hands of the terrorists.
801
00:41:05,397 --> 00:41:07,464
Nearly all the fatalities
are caused by
802
00:41:07,466 --> 00:41:09,365
the gas used to rescue them --
803
00:41:09,367 --> 00:41:15,038
either overdoses, or because
the unconscious were mishandled.
804
00:41:16,474 --> 00:41:17,540
[ Speaking Russian ]
805
00:41:17,542 --> 00:41:20,610
Interpreter: I think
everybody understands that
806
00:41:20,612 --> 00:41:21,444
although 133 people died,
807
00:41:21,446 --> 00:41:23,680
in the circumstances,
it could have been 1,000.
808
00:41:23,682 --> 00:41:27,283
The full scale of the tragedy
could have been very different.
809
00:41:27,285 --> 00:41:30,920
I was miserable.
It was a real tragedy.
810
00:41:30,922 --> 00:41:33,823
Narrator: Because of
the civilian deaths,
811
00:41:33,825 --> 00:41:38,895
the alfa teams involved don't
call the operation a success.
812
00:41:38,897 --> 00:41:40,063
Torshin: [ Speaking Russian ]
813
00:41:40,065 --> 00:41:43,967
Interpreter:
The only success was
the killing of the terrorists
814
00:41:43,969 --> 00:41:46,803
and that the majority of people
were still alive,
815
00:41:46,805 --> 00:41:48,905
but, generally,
it was not a success
816
00:41:48,907 --> 00:41:51,508
because
more than 100 people died.
817
00:41:51,510 --> 00:41:54,244
It's not that
we didn't work hard enough.
818
00:41:54,246 --> 00:41:56,779
It wasn't because of
bad planning.
819
00:41:56,781 --> 00:41:57,981
It wasn't alfa's fault.
820
00:41:57,983 --> 00:42:02,252
We don't feel proud of
what we did
821
00:42:02,254 --> 00:42:03,987
because it's our job.
822
00:42:03,989 --> 00:42:07,323
Narrator: The deaths become
all the more poignant
823
00:42:07,325 --> 00:42:10,593
when it's revealed that
the giant bombs in the theater
824
00:42:10,595 --> 00:42:11,928
were fakes all along
825
00:42:11,930 --> 00:42:17,333
and some of the
black widows' belts were duds.
826
00:42:18,269 --> 00:42:19,435
Even though alfa themselves
827
00:42:19,437 --> 00:42:20,970
were unaware of this
at the time,
828
00:42:20,972 --> 00:42:23,039
it leaves the impression that
the use of the gas
829
00:42:23,041 --> 00:42:28,111
and the deaths that it caused
had all been for nothing.
830
00:42:28,113 --> 00:42:29,679
Media observers start
831
00:42:29,681 --> 00:42:33,650
talking about the operation
as a tragedy.
832
00:42:33,652 --> 00:42:36,920
Puzikas: So, 130-some hostages
dying is a tragedy?
833
00:42:36,922 --> 00:42:37,453
Absolutely.
834
00:42:37,455 --> 00:42:43,159
Huge tragedy to every single
family that lost a loved one.
835
00:42:43,161 --> 00:42:45,495
It would have been
a little bit bigger tragedy
836
00:42:45,497 --> 00:42:49,832
thousand of them dying
in a few huge explosions.
837
00:42:49,834 --> 00:42:53,603
And in the long run, it would
have been an even bigger tragedy
838
00:42:53,605 --> 00:42:59,442
if a state, a country,
succumbs to the demands --
839
00:42:59,444 --> 00:43:03,413
people like that, capable to
do something like that,
840
00:43:03,415 --> 00:43:06,115
achieve what
they want to achieve.
841
00:43:06,117 --> 00:43:08,418
Narrator:
The irony is plain to all
842
00:43:08,420 --> 00:43:12,322
that the expertise of
the military is only mirrored by
843
00:43:12,324 --> 00:43:15,992
the failures of
the civilian rescue effort.
844
00:43:23,968 --> 00:43:26,069
Today, in the eyes of
most Russians,
845
00:43:26,071 --> 00:43:27,370
spetsnaz group alfa are
846
00:43:27,372 --> 00:43:31,741
the heroes of
the dubrovka theater siege.
847
00:43:31,743 --> 00:43:36,512
For the kind of liberal
antigovernment protestors
848
00:43:36,514 --> 00:43:38,615
who are marching
in the streets of moscow,
849
00:43:38,617 --> 00:43:41,250
it shows how the kremlin is
brutal, heavy-handed,
850
00:43:41,252 --> 00:43:44,721
doesn't mind letting people die
as long as it kills its enemies.
851
00:43:44,723 --> 00:43:48,491
To be honest, though,
for the majority of Russians,
852
00:43:48,493 --> 00:43:49,792
actually what dubrovka says
853
00:43:49,794 --> 00:43:53,196
is that Russia is still
strong and determined,
854
00:43:53,198 --> 00:43:54,564
and if you mess with Russia,
855
00:43:54,566 --> 00:43:59,102
then you can expect
a devastating response.
856
00:44:01,038 --> 00:44:02,705
Narrator:
The extraordinary achievement
857
00:44:02,707 --> 00:44:05,274
of spetsnaz group alfa
at dubrovka
858
00:44:05,276 --> 00:44:06,009
stands unchallenged as
859
00:44:06,011 --> 00:44:09,145
one of the most daring and
technically brilliant operations
860
00:44:09,147 --> 00:44:13,182
ever undertaken to break a siege
and counter terrorism.
861
00:44:13,184 --> 00:44:15,184
Alfa's fight to
assert its integrity
862
00:44:15,186 --> 00:44:18,554
after years of political
interference has triumphed.
863
00:44:18,556 --> 00:44:20,256
Once again, it's proved itself
864
00:44:20,258 --> 00:44:23,660
the defender of
the Russian people.
69384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.