All language subtitles for Black.Ops.S01E02.Night.of.Terror.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,602 Narrator: 40 heavily armed islamist terrorists 2 00:00:03,604 --> 00:00:08,440 seize a theater and over 800 innocent civilians. 3 00:00:08,442 --> 00:00:09,375 Demands are made. 4 00:00:09,377 --> 00:00:12,845 Hostages are lined up for execution. 5 00:00:12,847 --> 00:00:15,881 The clock starts ticking. 6 00:00:15,883 --> 00:00:16,415 [ Gunshot ] 7 00:00:16,417 --> 00:00:18,150 It was an absolute nightmare situation 8 00:00:18,152 --> 00:00:19,985 from the point of view of the security forces. 9 00:00:19,987 --> 00:00:23,989 Narrator: Only the elite special ops force spetsnaz group alfa 10 00:00:23,991 --> 00:00:25,391 has a chance to defeat them. 11 00:00:25,393 --> 00:00:29,495 It's a race against time as deadlines approach. 12 00:00:29,497 --> 00:00:32,331 You got to have people willing to go there. 13 00:00:32,333 --> 00:00:34,266 And that's the difference between 14 00:00:34,268 --> 00:00:36,535 a soldier and a specialist. 15 00:00:36,537 --> 00:00:37,770 Narrator: There's no obvious way of 16 00:00:37,772 --> 00:00:39,338 preventing the murder of hundreds. 17 00:00:39,340 --> 00:00:42,474 Only one very long shot -- a secret Russian technology 18 00:00:42,476 --> 00:00:44,410 that's never been tried before -- 19 00:00:44,412 --> 00:00:46,111 stands a chance of saving them. 20 00:00:46,113 --> 00:00:48,580 Now on "black ops," we go behind the scenes 21 00:00:48,582 --> 00:00:52,584 on one of the most unbelievably risky hostage rescues 22 00:00:52,586 --> 00:00:53,786 in modern times. 23 00:00:53,788 --> 00:00:56,922 It's not a movie. It's not a reality show. 24 00:00:56,924 --> 00:00:57,489 It's reality. 25 00:00:57,491 --> 00:00:59,358 And reality's very unpredictable. 26 00:00:59,360 --> 00:01:02,494 -- Captions by vitac -- www.Vitac.Com 27 00:01:02,496 --> 00:01:06,565 captions paid for by discovery communications 28 00:01:18,978 --> 00:01:21,180 narrator: The crisis starts on an ordinary evening 29 00:01:21,182 --> 00:01:25,284 in an ordinary suburb of Russia's capital city, moscow. 30 00:01:25,286 --> 00:01:27,619 It's a wet fall night, and for 800 Russians, 31 00:01:27,621 --> 00:01:30,255 a time with friends and family at a popular musical 32 00:01:30,257 --> 00:01:35,594 is a welcome prospect to cheer up a dreary weekday evening. 33 00:01:35,596 --> 00:01:36,829 [ Speaking Russian ] 34 00:01:36,831 --> 00:01:40,099 Interpreter: Almost by accident we got to see the musical. 35 00:01:40,101 --> 00:01:40,866 We didn't plan to. 36 00:01:40,868 --> 00:01:42,901 The weather on this day was terrible. 37 00:01:42,903 --> 00:01:44,570 It was a very gray day. 38 00:01:44,572 --> 00:01:47,439 My granddaughter was very young at the time. 39 00:01:47,441 --> 00:01:48,273 She felt really nervous, 40 00:01:48,275 --> 00:01:50,742 as if something bad was going to happen. 41 00:01:50,744 --> 00:01:55,714 She was really crying, and she wouldn't let us go. 42 00:01:56,349 --> 00:01:59,551 Narrator: Tickets are sold out at the popular venue, 43 00:01:59,553 --> 00:02:00,586 a huge Soviet-arab building 44 00:02:00,588 --> 00:02:02,988 that had been converted into an arts center, 45 00:02:02,990 --> 00:02:07,226 a place of peaceful, civilized recreation. 46 00:02:07,228 --> 00:02:10,162 In some ways, what was particularly striking about it 47 00:02:10,164 --> 00:02:11,497 was that it was not striking. 48 00:02:11,499 --> 00:02:16,335 It was not a particular high-prestige target. 49 00:02:16,337 --> 00:02:19,471 Narrator: This is the theater's actual recording of 50 00:02:19,473 --> 00:02:21,640 that fateful night's performance of 51 00:02:21,642 --> 00:02:24,243 a romantic comedy set in the 1950s, 52 00:02:24,245 --> 00:02:28,380 with the plot featuring cheerful Russian soldiers. 53 00:02:28,382 --> 00:02:31,150 Just a block away, four vans with a force of 54 00:02:31,152 --> 00:02:33,218 40 heavily armed chechen terrorists 55 00:02:33,220 --> 00:02:36,755 are closing in on the theater fast. 56 00:02:36,757 --> 00:02:39,024 [ Speaking Russian ] 57 00:02:39,026 --> 00:02:40,192 Interpreter: We were enjoying it. 58 00:02:40,194 --> 00:02:44,129 After the interval, we went back to the second half, 59 00:02:44,131 --> 00:02:45,297 and there was dancing, 60 00:02:45,299 --> 00:02:49,201 and that's when the siege started. 61 00:02:49,203 --> 00:02:52,271 [ Gunshots ] 62 00:02:53,806 --> 00:02:57,276 Narrator: Now the extremists burst into the theater, 63 00:02:57,278 --> 00:02:58,577 rake the foyer with gunfire, 64 00:02:58,579 --> 00:03:01,780 and spread through the building fast. 65 00:03:03,216 --> 00:03:04,316 They're suicide bombers who, 66 00:03:04,318 --> 00:03:06,552 for years, have been at war with Russia. 67 00:03:06,554 --> 00:03:09,054 Islamist jihadis from a breakaway Republic 68 00:03:09,056 --> 00:03:11,423 who will stop at nothing to get their way. 69 00:03:11,425 --> 00:03:12,991 Now they've brought their campaign of terror 70 00:03:12,993 --> 00:03:16,295 into the midst of Russia's civilians. 71 00:03:16,297 --> 00:03:17,396 The theater's recording reveals 72 00:03:17,398 --> 00:03:19,698 the moment the terrorists take over the building 73 00:03:19,700 --> 00:03:23,802 as they seal it off from the outside world. 74 00:03:23,804 --> 00:03:26,271 [ Gunfire ] 75 00:03:29,275 --> 00:03:31,410 [ Speaking Russian ] 76 00:03:31,412 --> 00:03:33,345 Interpreter: People in military uniform 77 00:03:33,347 --> 00:03:35,814 walked around the auditorium and down the aisles, 78 00:03:35,816 --> 00:03:38,517 and at first I thought it was part of the play. 79 00:03:38,519 --> 00:03:41,119 [ Indistinct shouting ] 80 00:03:41,121 --> 00:03:43,088 [ Speaking Russian ] 81 00:03:43,090 --> 00:03:46,024 Interpreter: One of the actors was made to sit next to me 82 00:03:46,026 --> 00:03:47,859 after the chechens had stormed the stage, 83 00:03:47,861 --> 00:03:51,597 and I whispered, "that's an amazing piece of theater." 84 00:03:51,599 --> 00:03:56,001 Narrator: Slowly, the audience realizes that the game has changed, 85 00:03:56,003 --> 00:03:57,736 the terror has started, 86 00:03:57,738 --> 00:04:01,273 and they're now hostages. 87 00:04:01,275 --> 00:04:02,207 [ Speaking Russian ] 88 00:04:02,209 --> 00:04:03,675 Interpreter: Then I saw some of the soldiers 89 00:04:03,677 --> 00:04:08,380 hit people with rifle butts, and I realized that it was serious. 90 00:04:08,382 --> 00:04:13,552 And he replied, "that's not part of the play. 91 00:04:13,554 --> 00:04:14,786 This is for real." 92 00:04:14,788 --> 00:04:19,725 It was then that I realized what danger we were in. 93 00:04:20,760 --> 00:04:23,462 Narrator: Now the terrorists are in control, 94 00:04:23,464 --> 00:04:25,230 and the siege has begun. 95 00:04:27,333 --> 00:04:29,434 The theater couldn't be better designed 96 00:04:29,436 --> 00:04:31,136 as a place to hold hostages. 97 00:04:31,138 --> 00:04:33,105 The auditorium is a perfect prison 98 00:04:33,107 --> 00:04:36,808 with few exits that are easy to guard. 99 00:04:36,810 --> 00:04:40,145 Every one of the terrorists are radical extremists 100 00:04:40,147 --> 00:04:42,080 committed to die for their cause, 101 00:04:42,082 --> 00:04:45,417 pitiless and determined. 102 00:04:46,753 --> 00:04:48,487 [ Speaking Russian ] 103 00:04:48,489 --> 00:04:50,555 Interpreter: The unique feature of a terrorist threat 104 00:04:50,557 --> 00:04:54,893 is that you can never predict how serious their plans are -- 105 00:04:54,895 --> 00:04:55,727 if they're just bluffing 106 00:04:55,729 --> 00:04:58,864 or if they are really ready to sacrifice themselves. 107 00:04:58,866 --> 00:05:05,570 We were inclined to think that they were not joking. 108 00:05:07,206 --> 00:05:08,674 Narrator: With alarm bells ringing 109 00:05:08,676 --> 00:05:11,076 in every security department in moscow, 110 00:05:11,078 --> 00:05:15,280 the worst possible scenario is now a reality. 111 00:05:15,282 --> 00:05:16,915 It was an absolute nightmare situation 112 00:05:16,917 --> 00:05:18,950 from the point of view of the security forces. 113 00:05:18,952 --> 00:05:22,688 It really is the last thing they wanted. 114 00:05:22,690 --> 00:05:24,489 They knew from past experience that 115 00:05:24,491 --> 00:05:26,892 the chechen terrorists would be, if necessary, 116 00:05:26,894 --> 00:05:28,193 willing to blow themselves up. 117 00:05:28,195 --> 00:05:31,296 Amongst the terrorists, there would be people who had 118 00:05:31,298 --> 00:05:33,832 had experience fighting during the guerilla war, 119 00:05:33,834 --> 00:05:37,002 and therefore they knew how to use their weapons. 120 00:05:37,004 --> 00:05:42,174 They were unlikely to listen to humanitarian appeals. 121 00:05:42,176 --> 00:05:46,945 Narrator: It looks like a no-win situation for Russia's authorities. 122 00:05:46,947 --> 00:05:51,717 Their only hope -- spetsnaz group alfa, 123 00:05:51,719 --> 00:05:54,152 an anti-terror unit the envy of the world, 124 00:05:54,154 --> 00:05:56,088 soldiers built to take on terrorists, 125 00:05:56,090 --> 00:06:00,192 hardened by years of confronting chechen attackers. 126 00:06:01,694 --> 00:06:02,461 But even for them, 127 00:06:02,463 --> 00:06:05,797 a mass suicide-bomb attack and 850 hostages 128 00:06:05,799 --> 00:06:09,434 is an almost impossible challenge. 129 00:06:09,436 --> 00:06:14,106 Within minutes, the elite of Russia's anti-terror strategists 130 00:06:14,108 --> 00:06:16,541 are scrambled. 131 00:06:16,543 --> 00:06:21,279 It's clear that conventional tactics won't work. 132 00:06:21,281 --> 00:06:22,214 Their solution -- 133 00:06:22,216 --> 00:06:26,318 a secret gas technology unknown outside Russia. 134 00:06:26,320 --> 00:06:28,987 But there's a problem. 135 00:06:30,790 --> 00:06:32,324 It's completely untried. 136 00:06:32,326 --> 00:06:34,826 If it succeeds, it'll beat the terrorists. 137 00:06:34,828 --> 00:06:41,233 If it fails, the consequences are unthinkable. 138 00:06:41,235 --> 00:06:44,836 Orders from the kremlin summon every fighting man in the city, 139 00:06:44,838 --> 00:06:46,538 and moscow's barracks are emptied 140 00:06:46,540 --> 00:06:49,574 as hundreds descend on the theater. 141 00:06:49,576 --> 00:06:52,210 [ Sirens wail ] 142 00:06:54,514 --> 00:06:57,849 The chechen terrorists have some new techniques of their own 143 00:06:57,851 --> 00:07:00,385 to add to their advantage. 144 00:07:00,387 --> 00:07:04,456 Never seen before, female suicide bombers -- 145 00:07:04,458 --> 00:07:06,258 the so-called black widows -- 146 00:07:06,260 --> 00:07:07,993 women who've lost their loved ones 147 00:07:07,995 --> 00:07:10,462 and are willing to die for their cause. 148 00:07:10,464 --> 00:07:12,297 At a single command, 149 00:07:12,299 --> 00:07:13,899 they'll detonate their bomb belts 150 00:07:13,901 --> 00:07:16,168 and trigger a series of massive explosions 151 00:07:16,170 --> 00:07:20,605 that will demolish the theater, killing everyone. 152 00:07:20,607 --> 00:07:23,241 This is payback for years of suffering 153 00:07:23,243 --> 00:07:24,342 in a conflict with Russia 154 00:07:24,344 --> 00:07:28,980 that seems impossible to resolve peacefully. 155 00:07:30,216 --> 00:07:32,317 [ Speaking Russian ] 156 00:07:32,319 --> 00:07:36,087 Interpreter: A lot of people passionately hate the Russian government 157 00:07:36,089 --> 00:07:38,557 and project their hate on all Russians. 158 00:07:38,559 --> 00:07:40,759 When your family's been destroyed, 159 00:07:40,761 --> 00:07:42,260 you'd never go for peace talks, 160 00:07:42,262 --> 00:07:46,364 at least until you get some revenge. 161 00:07:47,400 --> 00:07:51,336 The government spawned a huge number of sworn enemies, 162 00:07:51,338 --> 00:07:52,137 and the black widows 163 00:07:52,139 --> 00:07:54,673 who appeared on the TV for the first time 164 00:07:54,675 --> 00:07:58,677 were a variation of such sworn enemies. 165 00:08:02,014 --> 00:08:03,281 Narrator: The chechens make sure 166 00:08:03,283 --> 00:08:07,886 the black widows are constantly on display. 167 00:08:07,888 --> 00:08:09,120 [ Speaking Russian ] 168 00:08:09,122 --> 00:08:11,590 Interpreter: They appeared in absolutely all footage, 169 00:08:11,592 --> 00:08:15,193 in journalistic as well as that made by terrorists themselves. 170 00:08:15,195 --> 00:08:16,895 All of them were dressed in black 171 00:08:16,897 --> 00:08:18,797 and were wearing suicide bomber's belts. 172 00:08:18,799 --> 00:08:23,969 Their main task was to show that they were ready for everything. 173 00:08:31,344 --> 00:08:34,913 Narrator: The black widows are not just a propaganda tool. 174 00:08:34,915 --> 00:08:36,648 They're also deadly serious. 175 00:08:36,650 --> 00:08:40,619 They've come to moscow for one purpose only. 176 00:08:40,621 --> 00:08:44,556 [ Speaking Russian ] 177 00:08:44,558 --> 00:08:48,693 Interpreter: Everyone understood that this was not an act. 178 00:08:48,695 --> 00:08:49,928 Everyone knew that these women, 179 00:08:49,930 --> 00:08:51,863 if they called themselves black widows, 180 00:08:51,865 --> 00:08:54,466 were ready to blow themselves up. 181 00:08:56,636 --> 00:08:59,237 Narrator: Finally, there are two massive bombs 182 00:08:59,239 --> 00:09:01,006 each too heavy for a single person to lift 183 00:09:01,008 --> 00:09:05,243 placed among the hostages at the center of the auditorium, 184 00:09:05,245 --> 00:09:06,745 their hair-trigger detonator 185 00:09:06,747 --> 00:09:18,924 at the fingertip of a black widow. 186 00:09:18,926 --> 00:09:20,825 [ Sirens wail ] 187 00:09:20,827 --> 00:09:24,162 Narrator: Moscow faces the ultimate terror trap -- 188 00:09:24,164 --> 00:09:28,266 850 hostages held by 40 suicide bombers 189 00:09:28,268 --> 00:09:30,268 with a burning hatred of Russia. 190 00:09:30,270 --> 00:09:35,240 One false move and everybody dies. 191 00:09:35,242 --> 00:09:37,342 It's the worst terrorist outrage 192 00:09:37,344 --> 00:09:42,547 that's ever faced the country and its special forces. 193 00:09:42,549 --> 00:09:43,815 [ Speaking Russian ] 194 00:09:43,817 --> 00:09:45,584 Interpreter: The main danger was obvious -- 195 00:09:45,586 --> 00:09:50,555 a very powerful bomb in the auditorium with suicide bombers. 196 00:09:50,557 --> 00:09:53,325 I knew alfa had very little time for an assault, 197 00:09:53,327 --> 00:09:55,827 and only a very slim chance to destroy the terrorists 198 00:09:55,829 --> 00:09:59,064 before they detonated their infernal machine. 199 00:09:59,066 --> 00:10:00,098 I'd never known a situation 200 00:10:00,100 --> 00:10:02,567 where people were grouped around a giant bomb 201 00:10:02,569 --> 00:10:06,338 that could be detonated in one second. 202 00:10:07,406 --> 00:10:09,708 Narrator: And any hope of a peaceful resolution 203 00:10:09,710 --> 00:10:10,675 is very small. 204 00:10:10,677 --> 00:10:14,045 The chechens can only be pacified by the impossible -- 205 00:10:14,047 --> 00:10:18,350 the withdrawal of Russian troops from their homeland. 206 00:10:18,352 --> 00:10:21,653 They terrorist agenda was straightforward 207 00:10:21,655 --> 00:10:23,722 if ridiculously unrealistic. 208 00:10:23,724 --> 00:10:24,589 They wanted, basically, 209 00:10:24,591 --> 00:10:26,458 the Russians to pull out of chechnya. 210 00:10:26,460 --> 00:10:31,329 They wanted an end to the war, and they wanted victory. 211 00:10:32,131 --> 00:10:33,765 They were not necessarily stupid. 212 00:10:33,767 --> 00:10:36,034 They had, I think, no real expectation 213 00:10:36,036 --> 00:10:38,970 that this was going to happen. 214 00:10:38,972 --> 00:10:41,673 This was, frankly, a terror raid 215 00:10:41,675 --> 00:10:46,478 rather than a carefully planned political act. 216 00:10:46,480 --> 00:10:49,147 Narrator: Only one group has a chance if taking them out 217 00:10:49,149 --> 00:10:51,483 without setting off the bombs -- 218 00:10:51,485 --> 00:10:53,652 the elite spetsnaz group alfa, 219 00:10:53,654 --> 00:10:55,787 among the most experienced and successful 220 00:10:55,789 --> 00:10:58,657 anti-terrorist special forces in the world. 221 00:10:58,659 --> 00:11:01,693 Group alfa are Russia's Navy seals. 222 00:11:01,695 --> 00:11:03,628 Their headquarters -- moscow. 223 00:11:03,630 --> 00:11:05,163 The chechens have brought their war to 224 00:11:05,165 --> 00:11:08,066 the home city of Russia's hardest men. 225 00:11:08,068 --> 00:11:09,200 [ Speaking Russian ] 226 00:11:09,202 --> 00:11:11,636 Interpreter: A massive group of people take over, 227 00:11:11,638 --> 00:11:14,139 in the heart of moscow, in the heart of Russia, 228 00:11:14,141 --> 00:11:17,409 I couldn't believe it -- how 30 people got in 229 00:11:17,411 --> 00:11:20,445 and managed to take so many people hostage. 230 00:11:20,447 --> 00:11:23,581 When I got the call, it was very brief -- 231 00:11:23,583 --> 00:11:25,350 "it's an emergency." 232 00:11:25,352 --> 00:11:27,852 Narrator: Alfa was formed in the 1970s 233 00:11:27,854 --> 00:11:30,188 and has evolved constantly since. 234 00:11:30,190 --> 00:11:31,723 During the cold war, the Soviet union 235 00:11:31,725 --> 00:11:36,127 needed ruthless killers more than battlefield heroes, 236 00:11:36,129 --> 00:11:36,661 people who could 237 00:11:36,663 --> 00:11:38,263 start revolutions and kill heads of state 238 00:11:38,265 --> 00:11:40,732 without anyone knowing who was behind it. 239 00:11:40,734 --> 00:11:42,534 That meant lightning speed, 240 00:11:42,536 --> 00:11:46,538 total stealth, and clinical precision. 241 00:11:46,540 --> 00:11:47,839 These are not negotiators. 242 00:11:47,841 --> 00:11:50,008 These are not people who are there to 243 00:11:50,010 --> 00:11:52,477 rescue hostages first and foremost. 244 00:11:52,479 --> 00:11:53,311 These are people who go in 245 00:11:53,313 --> 00:11:55,580 because they have people to kill. 246 00:11:57,116 --> 00:11:59,317 Wah! 247 00:11:59,319 --> 00:12:02,120 Narrator: Alfa training is the toughest in the world 248 00:12:02,122 --> 00:12:05,490 with levels of brutality and extreme personal endurance 249 00:12:05,492 --> 00:12:08,893 that in many armed forces would be illegal. 250 00:12:09,729 --> 00:12:13,465 They go through a phenomenally brutal training regime 251 00:12:13,467 --> 00:12:16,668 which culminates in sort of a 12-minute period 252 00:12:16,670 --> 00:12:20,371 where they have to take on 12 experienced special forces 253 00:12:20,373 --> 00:12:22,574 in hand-to-hand combat, and all they have to do 254 00:12:22,576 --> 00:12:25,343 is basically stay standing at the end of that 12 minutes. 255 00:12:25,345 --> 00:12:28,079 Even so, a lot of them never get through that. 256 00:12:28,081 --> 00:12:29,481 Wah! 257 00:12:29,483 --> 00:12:30,582 You cannot just wish for it. 258 00:12:30,584 --> 00:12:34,018 You have to learn it, you have to ingrain it in people, 259 00:12:34,020 --> 00:12:37,322 and there is a method to that madness. 260 00:12:37,556 --> 00:12:41,459 Narrator: But alfa operatives are trained not to just be physically tough, 261 00:12:41,461 --> 00:12:46,030 but to be extremely mentally capable as well. 262 00:12:46,032 --> 00:12:48,566 Training is the most important part, 263 00:12:48,568 --> 00:12:55,874 not the hardware, the toys, the technical implements. 264 00:12:55,876 --> 00:12:59,344 You become a thinking fighter, thinking operator 265 00:12:59,346 --> 00:13:03,748 versus someone who follows the script. 266 00:13:03,750 --> 00:13:06,050 Aah! 267 00:13:06,052 --> 00:13:09,387 Narrator: The glory days of Russia's special forces 268 00:13:09,389 --> 00:13:13,091 were Afghanistan in the 1970s and '80s. 269 00:13:13,093 --> 00:13:16,361 They were sent to kabul to kill the Afghan president, 270 00:13:16,363 --> 00:13:20,498 and in the raid lost only two men. 271 00:13:20,500 --> 00:13:22,267 But after the cold war, 272 00:13:22,269 --> 00:13:25,136 Russia's biggest problem was terrorism, 273 00:13:25,138 --> 00:13:28,139 and it was alfa that answered the call. 274 00:13:28,141 --> 00:13:30,475 They are among the world's great experts 275 00:13:30,477 --> 00:13:31,543 in dealing with hostage taking, 276 00:13:31,545 --> 00:13:34,245 and group alfa specialize in extracting people from 277 00:13:34,247 --> 00:13:37,816 a massive range of different environments. 278 00:13:37,818 --> 00:13:38,983 [ Speaking Russian ] 279 00:13:38,985 --> 00:13:41,186 Interpreter: If you are an alfa officer 280 00:13:41,188 --> 00:13:42,720 specializing in storming airplanes, 281 00:13:42,722 --> 00:13:46,925 you will train all day long to storm the plane blindfolded. 282 00:13:46,927 --> 00:13:48,493 You know where every rivet is. 283 00:13:48,495 --> 00:13:50,695 You know how to open the aisle cover, 284 00:13:50,697 --> 00:13:54,132 how to penetrate the plane through the service doors, 285 00:13:54,134 --> 00:13:55,934 and so on. 286 00:13:57,403 --> 00:14:00,905 [ Sirens wail ] 287 00:14:03,776 --> 00:14:05,643 Narrator: But there's another reason why 288 00:14:05,645 --> 00:14:07,812 the moscow theater siege mission is special -- 289 00:14:07,814 --> 00:14:10,782 alfa's reputation has been tarnished 290 00:14:10,784 --> 00:14:16,721 after being drawn into Russia's unstable internal politics. 291 00:14:23,529 --> 00:14:27,432 The unit's reputation reached the ultimate low in 1991, 292 00:14:27,434 --> 00:14:28,466 when it was ordered to 293 00:14:28,468 --> 00:14:31,102 crush popular support of the government 294 00:14:31,104 --> 00:14:37,275 and back a coup by hard-line communists. 295 00:14:37,277 --> 00:14:40,445 [ Speaking Russian ] 296 00:14:40,447 --> 00:14:42,714 Interpreter: There have always been hard times, 297 00:14:42,716 --> 00:14:45,516 especially in those moments when we realized that 298 00:14:45,518 --> 00:14:47,652 our division was being misused. 299 00:14:47,654 --> 00:14:50,822 Our primary objective is fighting terrorists, 300 00:14:50,824 --> 00:14:51,589 the homeland enemies, 301 00:14:51,591 --> 00:14:54,859 and we have always perceived and still perceive 302 00:14:54,861 --> 00:14:58,930 internal conflicts with suspicion. 303 00:14:58,932 --> 00:15:00,498 Narrator: The attempted coup 304 00:15:00,500 --> 00:15:03,167 turned alfa from the heroes of Afghanistan 305 00:15:03,169 --> 00:15:07,472 into the attack dogs of Russia's secret police. 306 00:15:09,074 --> 00:15:11,209 [ Speaking Russian ] 307 00:15:13,279 --> 00:15:15,513 Interpreter: It all came as a real shock. 308 00:15:15,515 --> 00:15:17,782 All the officers had a very hard time. 309 00:15:17,784 --> 00:15:20,752 We were not prepared to fight our own people. 310 00:15:20,754 --> 00:15:23,321 We all saw ourselves as an elite unit 311 00:15:23,323 --> 00:15:25,390 whose mission was to save people, 312 00:15:25,392 --> 00:15:27,558 and we were seeing through our helmet visor 313 00:15:27,560 --> 00:15:31,095 people just like our mothers, sisters, and brothers. 314 00:15:31,097 --> 00:15:35,767 We had no desire to use special techniques on our own people. 315 00:15:35,769 --> 00:15:39,070 Naturally, this affected the combat ability. 316 00:15:39,072 --> 00:15:41,239 It is one thing to fight your enemy, 317 00:15:41,241 --> 00:15:46,344 and another thing your own people. 318 00:15:47,913 --> 00:15:49,814 Narrator: Now, 11 years later, 319 00:15:49,816 --> 00:15:51,316 spetsnaz group alfa have a chance to 320 00:15:51,318 --> 00:15:54,252 assert their integrity as defenders of their nation 321 00:15:54,254 --> 00:15:56,387 by taking on its most deadly enemy 322 00:15:56,389 --> 00:15:58,656 in the heart of the country. 323 00:15:58,658 --> 00:16:00,358 But it's a chance that comes at a price. 324 00:16:00,360 --> 00:16:14,105 It will be the toughest test ever of their formidable skills. 325 00:16:14,107 --> 00:16:16,774 [ Siren wails ] 326 00:16:17,843 --> 00:16:18,743 Narrator: Spetsnaz group alfa, 327 00:16:18,745 --> 00:16:21,112 the cream of Russia's elite special forces, 328 00:16:21,114 --> 00:16:23,581 faces the impossible -- 40 suicide bombers 329 00:16:23,583 --> 00:16:27,251 a hair trigger from blowing up themselves, two giant bombs, 330 00:16:27,253 --> 00:16:32,290 and 850 innocent hostages inside a heavily defended theater. 331 00:16:33,559 --> 00:16:34,892 [ Speaking Russian ] 332 00:16:34,894 --> 00:16:37,261 Interpreter: This wasn't a standard situation. 333 00:16:37,263 --> 00:16:39,697 In the history of the special forces, 334 00:16:39,699 --> 00:16:43,501 this was a first in moscow. 335 00:16:43,503 --> 00:16:47,205 Narrator: Alfa are specialist anti-siege commandos. 336 00:16:47,207 --> 00:16:50,041 This is what they train for night and day. 337 00:16:50,043 --> 00:16:51,175 But this problem is unique. 338 00:16:51,177 --> 00:16:54,045 No conventional tactics have ever had to stop 339 00:16:54,047 --> 00:16:55,980 40 suicide bombers simultaneously 340 00:16:55,982 --> 00:17:01,886 when each is ready to blow the second they sense a threat. 341 00:17:01,888 --> 00:17:05,256 So, if conventional tactics can't do the job, 342 00:17:05,258 --> 00:17:08,359 alfa's planners are thinking out of the box. 343 00:17:08,361 --> 00:17:12,864 It's time to come up with some unconventional ideas. 344 00:17:16,201 --> 00:17:20,304 For the hostages surrounded by suicide bombers vowing to die, 345 00:17:20,306 --> 00:17:23,775 an assault by special forces is a terrifying thought. 346 00:17:23,777 --> 00:17:25,910 Calling their families and the media, 347 00:17:25,912 --> 00:17:30,148 they do everything they can to stop alfa from attacking. 348 00:17:30,150 --> 00:17:32,850 [ Speaking Russian ] 349 00:17:32,852 --> 00:17:35,520 Interpreter: They were making phone calls, saying, 350 00:17:35,522 --> 00:17:37,688 "please don't let them storm the theater. 351 00:17:37,690 --> 00:17:40,491 "Please negotiate peacefully and carefully, 352 00:17:40,493 --> 00:17:45,563 and maybe you'll be able to find a peaceful solution." 353 00:17:47,266 --> 00:17:50,835 Narrator: To increase the pressure on Russia's authorities, 354 00:17:50,837 --> 00:17:51,536 the terrorists have been 355 00:17:51,538 --> 00:17:55,640 releasing footage of the hostages. 356 00:17:55,642 --> 00:17:57,075 And they're careful to avoid revealing 357 00:17:57,077 --> 00:18:01,846 anything that might be useful to attackers. 358 00:18:01,848 --> 00:18:04,382 Then, they make their first mistake. 359 00:18:04,384 --> 00:18:08,386 As an act of mercy, they release some vulnerable hostages -- 360 00:18:08,388 --> 00:18:10,788 children and sick people. 361 00:18:10,790 --> 00:18:14,392 With careful questioning, alfa's intelligence officers 362 00:18:14,394 --> 00:18:16,794 are able to get the first bits of information 363 00:18:16,796 --> 00:18:18,629 about the situation inside the theater 364 00:18:18,631 --> 00:18:22,733 that the chechens don't want known... 365 00:18:23,569 --> 00:18:25,536 The total number of terrorists, 366 00:18:25,538 --> 00:18:27,038 the positions of snipers, 367 00:18:27,040 --> 00:18:29,874 and ammunition stores. 368 00:18:31,477 --> 00:18:34,412 Then, six hours into the siege, 369 00:18:34,414 --> 00:18:38,349 a completely unpredictable element enters the equation. 370 00:18:38,351 --> 00:18:41,986 A truly bizarre event unfolds as, 371 00:18:41,988 --> 00:18:44,889 unseen by the security guards around the theater, 372 00:18:44,891 --> 00:18:47,792 a young woman walks right off the street 373 00:18:47,794 --> 00:18:49,494 and into the building. 374 00:18:49,496 --> 00:18:53,598 No one knows who she is or why she's there. 375 00:18:53,600 --> 00:18:54,632 [ Speaking Russian ] 376 00:18:54,634 --> 00:18:56,901 She goes into the auditorium and shouts at the audience, 377 00:18:56,903 --> 00:19:01,305 telling them to rise up against the chechens. 378 00:19:01,507 --> 00:19:04,342 And then she starts at the gunman. 379 00:19:04,344 --> 00:19:05,243 Budnindsky: [ Speaking Russian ] 380 00:19:05,245 --> 00:19:08,713 Interpreter: She busts through the aisle screaming, "what have you done? 381 00:19:08,715 --> 00:19:11,883 You should release all the people," she was saying. 382 00:19:11,885 --> 00:19:13,751 "I'm going to call the police." 383 00:19:13,753 --> 00:19:14,418 Maybe she was drunk. 384 00:19:14,420 --> 00:19:17,188 The chechens said she was a kgb agent 385 00:19:17,190 --> 00:19:20,057 pretending to be a drunk woman. 386 00:19:21,860 --> 00:19:23,261 Narrator: The chechens show just what they do 387 00:19:23,263 --> 00:19:28,199 with anyone who won't take them seriously. 388 00:19:39,278 --> 00:19:40,378 [ Gun cocks ] 389 00:19:40,380 --> 00:19:41,846 [ Gunshot ] 390 00:19:43,715 --> 00:19:44,448 Narrator: The woman was 391 00:19:44,450 --> 00:19:47,818 a 26-year-old local shop assistant, Olga romanova, 392 00:19:47,820 --> 00:19:51,756 with no connection to the hostages or the theater. 393 00:19:54,860 --> 00:19:57,728 [ Speaking Russian ] 394 00:19:57,730 --> 00:20:00,364 Interpreter: After the incident with Olga, 395 00:20:00,366 --> 00:20:03,367 just after it happened, the whole mood among 396 00:20:03,369 --> 00:20:05,036 the audience and terrorists changed. 397 00:20:05,038 --> 00:20:08,039 From then on, there was a different atmosphere. 398 00:20:08,041 --> 00:20:08,973 Everyone understood that 399 00:20:08,975 --> 00:20:11,409 this was something that might happen again. 400 00:20:11,411 --> 00:20:14,478 It was much more serious. 401 00:20:20,485 --> 00:20:22,353 Narrator: As the world looks on in horror, 402 00:20:22,355 --> 00:20:25,523 alfa intelligence is building up a detailed picture of 403 00:20:25,525 --> 00:20:26,991 the situation inside the theater 404 00:20:26,993 --> 00:20:32,363 and the weaknesses of the terrorists. 405 00:20:34,233 --> 00:20:37,902 Cellphone conversations between the hostages and their families 406 00:20:37,904 --> 00:20:40,504 now reveal a much more serious situation. 407 00:20:40,506 --> 00:20:41,606 The terrorists have not only 408 00:20:41,608 --> 00:20:44,208 wired the auditorium to kill all the hostages, 409 00:20:44,210 --> 00:20:49,113 but wired the whole building and packed it with bombs. 410 00:20:50,482 --> 00:20:52,783 [ Speaking Russian ] 411 00:20:52,785 --> 00:20:55,653 Interpreter: The security people were 100% convinced 412 00:20:55,655 --> 00:20:57,989 the bombs were real and would be detonated. 413 00:20:57,991 --> 00:21:00,491 This put the special forces in a position where 414 00:21:00,493 --> 00:21:03,694 they knew they would almost certainly be killed 415 00:21:03,696 --> 00:21:06,497 along with 90% of the hostages. 416 00:21:06,499 --> 00:21:07,465 So, they were looking for 417 00:21:07,467 --> 00:21:09,200 whatever advantage they could get. 418 00:21:09,202 --> 00:21:12,370 That meant they were ruling out nothing, 419 00:21:12,372 --> 00:21:14,972 and I mean absolutely nothing. 420 00:21:14,974 --> 00:21:18,142 Narrator: 48 hours into the siege, 421 00:21:18,144 --> 00:21:22,880 and the terrorists decide to turn up the heat. 422 00:21:22,882 --> 00:21:24,915 The chechen commander, movsar barayev, 423 00:21:24,917 --> 00:21:30,121 announces he's going to start executions at midnight -- 424 00:21:30,123 --> 00:21:34,258 one killing every hour until his demands are met. 425 00:21:36,795 --> 00:21:43,200 The victims are selected by barayev himself. 426 00:21:43,202 --> 00:21:44,535 [ Speaking Russian ] 427 00:21:44,537 --> 00:21:47,938 Interpreter: There was a decision to shoot 10 people 428 00:21:47,940 --> 00:21:50,041 on either the fourth or fifth row, 429 00:21:50,043 --> 00:21:51,342 and just after this information 430 00:21:51,344 --> 00:21:53,411 started to spread around the hostages, 431 00:21:53,413 --> 00:21:55,212 one of the chechens came and sat down 432 00:21:55,214 --> 00:21:57,682 at the end of the fifth row wearing a mask, 433 00:21:57,684 --> 00:22:00,084 and everyone now expected that at any minute, 434 00:22:00,086 --> 00:22:04,288 something would happen to the people in the fifth row. 435 00:22:08,894 --> 00:22:11,962 Narrator: Now the Russian authorities face a dilemma. 436 00:22:11,964 --> 00:22:14,899 Either alfa goes in and triggers an explosion 437 00:22:14,901 --> 00:22:15,599 with mass casualties, 438 00:22:15,601 --> 00:22:19,737 or the world watches helpless as the chechens 439 00:22:19,739 --> 00:22:23,207 start killing innocent men, women, and children 440 00:22:23,209 --> 00:22:28,679 one by one, hour by hour. 441 00:22:28,681 --> 00:22:30,748 Alfa strategists now have to go for 442 00:22:30,750 --> 00:22:33,584 their most radical solution -- a long shot, 443 00:22:33,586 --> 00:22:37,655 so risky it would normally be dismissed as impossible. 444 00:22:37,657 --> 00:22:41,926 But this is an impossible situation. 445 00:22:44,663 --> 00:22:48,332 For years, Russian military scientists have been working on 446 00:22:48,334 --> 00:22:50,167 a secret formula for a knockout gas 447 00:22:50,169 --> 00:22:53,137 that will stop any aggressor in his tracks. 448 00:22:53,139 --> 00:22:57,108 Even today, its exact composition is a state secret, 449 00:22:57,110 --> 00:22:58,843 and scientists outside Russia 450 00:22:58,845 --> 00:23:02,413 can only guess what it really was. 451 00:23:02,415 --> 00:23:03,447 As far as we can ascertain, 452 00:23:03,449 --> 00:23:05,750 the agent that was used in the theater siege 453 00:23:05,752 --> 00:23:09,520 was a derivative of an opiate called fentanyl. 454 00:23:09,522 --> 00:23:14,258 Opiates are very potent, and they depress your breathing. 455 00:23:14,260 --> 00:23:17,695 They're normally used in operating theaters. 456 00:23:17,697 --> 00:23:21,632 But what they want was something that would act very quickly, 457 00:23:21,634 --> 00:23:23,033 would knock people out, 458 00:23:23,035 --> 00:23:25,669 that could be delivered in the air. 459 00:23:25,671 --> 00:23:30,608 So this is why they probably chose fentanyl. 460 00:23:31,910 --> 00:23:35,045 Narrator: In complete secrecy, Russia's military scientists 461 00:23:35,047 --> 00:23:37,114 have figured a way to multiply the strength of 462 00:23:37,116 --> 00:23:43,287 a powerful medical anesthetic by a factor of several thousand. 463 00:23:44,022 --> 00:23:46,390 If this top-secret, untried chemical 464 00:23:46,392 --> 00:23:50,294 could somehow be piped into the theater without anyone noticing, 465 00:23:50,296 --> 00:23:53,030 it might just sedate the terrorists enough 466 00:23:53,032 --> 00:23:55,299 to stop them from detonating their bombs 467 00:23:55,301 --> 00:24:00,838 and give alfa a chance of taking them out in an assault. 468 00:24:00,840 --> 00:24:03,374 It sounds like something out of science fiction, 469 00:24:03,376 --> 00:24:05,209 but it's about to get the green light 470 00:24:05,211 --> 00:24:07,711 from president putin himself. 471 00:24:07,713 --> 00:24:09,413 This is absolutely a one-off. 472 00:24:09,415 --> 00:24:12,650 Sometimes gasses from a knockout tear gas have been used, 473 00:24:12,652 --> 00:24:15,186 but never has it been used on this scale 474 00:24:15,188 --> 00:24:16,921 in these kind of concentrations -- 475 00:24:16,923 --> 00:24:20,758 to flood an entire area with knockout gas. 476 00:24:22,394 --> 00:24:24,695 [ Speaking Russian ] 477 00:24:24,697 --> 00:24:29,567 Interpreter: Their logic was that if 90% of the hostages would die anyway, 478 00:24:29,569 --> 00:24:33,037 and if this gas could help save at least a few, 479 00:24:33,039 --> 00:24:35,906 then it should be applied. 480 00:24:42,848 --> 00:24:45,883 Narrator: But even if they use the gas, there's a problem. 481 00:24:45,885 --> 00:24:48,018 The chechen leader, movsar barayev, 482 00:24:48,020 --> 00:24:51,455 is going to start executions at midnight. 483 00:24:51,457 --> 00:24:54,492 That's just two hours away. 484 00:24:54,494 --> 00:24:57,495 To get the gas equipment inside the building 485 00:24:57,497 --> 00:25:00,798 and then fill it up so it knocks people out 486 00:25:00,800 --> 00:25:02,666 is going to take far longer. 487 00:25:02,668 --> 00:25:03,968 Even with the secret weapon, 488 00:25:03,970 --> 00:25:06,504 it looks like there's no way of stopping 489 00:25:06,506 --> 00:25:19,450 the executions of innocent civilians. 490 00:25:24,122 --> 00:25:27,858 Narrator: 850 hostages, 40 suicide bombers, 491 00:25:27,860 --> 00:25:29,360 and executions about to start. 492 00:25:29,362 --> 00:25:33,564 The only solution is Russia's elite special ops force, 493 00:25:33,566 --> 00:25:36,934 spetsnaz group alfa. 494 00:25:36,936 --> 00:25:41,238 But the conventional tactics are too dangerous. 495 00:25:41,240 --> 00:25:45,242 Even though it's a terrorist outrage on their own doorstep, 496 00:25:45,244 --> 00:25:50,180 Russia's hardest men have to hold back. 497 00:25:50,182 --> 00:25:53,784 Instead, they have to use a high-risk strategy 498 00:25:53,786 --> 00:25:57,187 that's never been tried before. 499 00:26:02,027 --> 00:26:05,996 Their only option is an untried top-secret knockout gas, 500 00:26:05,998 --> 00:26:08,299 and even then, there's no way of knowing for sure 501 00:26:08,301 --> 00:26:11,268 what it'll do, how long it'll take to act, 502 00:26:11,270 --> 00:26:12,603 and what the terrorists will do 503 00:26:12,605 --> 00:26:16,273 when they realize what's going on. 504 00:26:18,710 --> 00:26:19,276 Alfa know that 505 00:26:19,278 --> 00:26:22,079 even if they throw everything they have at the problem, 506 00:26:22,081 --> 00:26:26,250 the chances of failure are extremely high. 507 00:26:26,252 --> 00:26:28,752 It's an agonizing situation. 508 00:26:28,754 --> 00:26:31,522 And before they put the plan into action, 509 00:26:31,524 --> 00:26:33,757 there's one more obstacle, 510 00:26:33,759 --> 00:26:36,627 and this one seems insurmountable. 511 00:26:36,629 --> 00:26:41,131 They just don't have the time to make it work. 512 00:26:42,467 --> 00:26:44,101 Alfa's most expert engineers 513 00:26:44,103 --> 00:26:46,203 can't get the gas equipment in place 514 00:26:46,205 --> 00:26:48,105 before the chechens' executioners 515 00:26:48,107 --> 00:26:50,307 threaten to start their evil work, 516 00:26:50,309 --> 00:26:56,580 killing one innocent every hour till their demands are met. 517 00:26:56,582 --> 00:27:00,851 And there's another factor ramping up the time pressure -- 518 00:27:00,853 --> 00:27:03,520 days without sleep and massive stress 519 00:27:03,522 --> 00:27:07,958 means both hostages and captors are getting jumpy. 520 00:27:07,960 --> 00:27:08,525 The sense is that 521 00:27:08,527 --> 00:27:10,527 just one individual can do something silly, 522 00:27:10,529 --> 00:27:11,962 or else, just bad luck. 523 00:27:11,964 --> 00:27:15,032 You know, for example, let's say some of the hostages 524 00:27:15,034 --> 00:27:16,900 try to take matters into their own hands 525 00:27:16,902 --> 00:27:21,271 and it could lead to a massive explosion. 526 00:27:21,273 --> 00:27:23,107 [ Speaking Russian ] 527 00:27:23,109 --> 00:27:26,143 Interpreter: The most important thing they're all afraid of 528 00:27:26,145 --> 00:27:28,946 was the psychological fatigue of the terrorists, 529 00:27:28,948 --> 00:27:33,951 so everyone was aware that there was a time limit. 530 00:27:33,953 --> 00:27:36,253 Narrator: Alfa badly need two things -- 531 00:27:36,255 --> 00:27:40,090 more time and anything that will calm the situation down. 532 00:27:40,092 --> 00:27:41,625 An hour before the deadline, 533 00:27:41,627 --> 00:27:46,430 the unexpected once again changes the game. 534 00:27:46,432 --> 00:27:49,166 Movsar barayev, the chechen leader, 535 00:27:49,168 --> 00:27:53,671 gets a phone call from moscow's special envoy to chechnya -- 536 00:27:53,673 --> 00:27:56,774 general Viktor kazantsev. 537 00:27:56,776 --> 00:27:58,175 He offers to fly to moscow 538 00:27:58,177 --> 00:28:00,644 and negotiate face-to-face with the terrorists 539 00:28:00,646 --> 00:28:03,047 with the full authority of the president, 540 00:28:03,049 --> 00:28:05,215 Vladimir putin, behind him. 541 00:28:05,217 --> 00:28:09,253 There's one condition -- no executions. 542 00:28:09,255 --> 00:28:11,188 The chechens buy it. 543 00:28:11,190 --> 00:28:15,025 [ Speaking Russian ] 544 00:28:15,027 --> 00:28:16,326 Interpreter: Barayev came in looking happy, 545 00:28:16,328 --> 00:28:19,463 saying "tomorrow, kazantsev is flying back to moscow." 546 00:28:19,465 --> 00:28:21,165 And at that point, the mood lifted. 547 00:28:21,167 --> 00:28:23,934 The black widows came across as much more upbeat 548 00:28:23,936 --> 00:28:25,803 and started telling us, "you see, 549 00:28:25,805 --> 00:28:29,473 our barayev gets things done better than your putin." 550 00:28:29,475 --> 00:28:31,508 Narrator: For the chechens, 551 00:28:31,510 --> 00:28:34,745 this seems a major strategic breakthrough, 552 00:28:34,747 --> 00:28:37,347 and they're overjoyed. 553 00:28:37,349 --> 00:28:41,185 [ Man speaking Russian ] 554 00:28:42,954 --> 00:28:46,423 This is the actual wire-tapped conversation 555 00:28:46,425 --> 00:28:48,292 between kazantsev and barayev 556 00:28:48,294 --> 00:28:52,229 cutting a deal to delay the executions. 557 00:28:56,201 --> 00:28:59,136 The terrorists' plan seems to be working. 558 00:28:59,138 --> 00:29:00,838 Until now, they've been ignored, 559 00:29:00,840 --> 00:29:02,773 outlaws from a forgotten conflict. 560 00:29:02,775 --> 00:29:06,243 Now the president's man is coming to plea with them 561 00:29:06,245 --> 00:29:08,479 in the heart of the Russian capitol. 562 00:29:08,481 --> 00:29:11,348 Galeotti: It was undoubtedly a delaying tactic. 563 00:29:11,350 --> 00:29:13,650 One thing that the authorities knew is they needed time. 564 00:29:13,652 --> 00:29:16,787 They needed time to dig out the blueprints of the theater 565 00:29:16,789 --> 00:29:20,157 and train their operations forces to make an assault. 566 00:29:20,159 --> 00:29:21,225 They needed time to decide 567 00:29:21,227 --> 00:29:23,861 just quite what they were going to do. 568 00:29:25,063 --> 00:29:25,963 Narrator: Meanwhile, alfa uses 569 00:29:25,965 --> 00:29:31,335 the precious time bought by the negotiators to maximum effect. 570 00:29:31,337 --> 00:29:33,771 Through the night, deep beneath the theater, 571 00:29:33,773 --> 00:29:36,340 working in total silence and with utmost care, 572 00:29:36,342 --> 00:29:38,709 engineers secure canisters of the knockout gas 573 00:29:38,711 --> 00:29:42,045 in strategic parts of the theater's air-conditioning. 574 00:29:42,047 --> 00:29:45,082 [ Beeping ] 575 00:29:46,551 --> 00:29:49,987 The time for it to be released has arrived. 576 00:29:49,989 --> 00:29:54,358 Gradually, it starts to filter into the auditorium 577 00:29:54,360 --> 00:29:56,126 to do its work. 578 00:30:00,799 --> 00:30:03,734 [ Indistinct shouting ] 579 00:30:03,736 --> 00:30:05,202 Aware that something is happening, 580 00:30:05,204 --> 00:30:07,571 the chechen gunmen run from the auditorium 581 00:30:07,573 --> 00:30:11,074 and leave the black widows at their posts. 582 00:30:19,050 --> 00:30:20,517 [ Beeping ] 583 00:30:20,519 --> 00:30:23,487 Rather than set off the bombs, the gunmen seem to want to 584 00:30:23,489 --> 00:30:26,790 prolong the siege and run to the defense of the building, 585 00:30:26,792 --> 00:30:31,128 determined to take on their old adversaries, the spetsnaz, 586 00:30:31,130 --> 00:30:32,663 in combat. 587 00:30:32,665 --> 00:30:34,932 [ Gunfire, shouting ] 588 00:30:36,267 --> 00:30:38,402 But there isn't anyone to fight. 589 00:30:38,404 --> 00:30:41,171 Alfa group still has to hold back. 590 00:30:41,173 --> 00:30:43,607 If just one black widow is conscious, 591 00:30:43,609 --> 00:30:46,043 the whole theater could still blow. 592 00:30:46,045 --> 00:30:46,810 And every minute that 593 00:30:46,812 --> 00:30:49,546 the auditorium fills with the powerful agent, 594 00:30:49,548 --> 00:30:51,949 the danger to the hostages increases. 595 00:30:51,951 --> 00:30:55,786 Hay: One of the problems is where you release the agent. 596 00:30:55,788 --> 00:30:57,221 So, you have to use air vents. 597 00:30:57,223 --> 00:31:00,991 And you've got to ensure that the agent you release 598 00:31:00,993 --> 00:31:02,893 will knock everybody out quickly, 599 00:31:02,895 --> 00:31:06,597 so this means that you have to pump in huge quantities 600 00:31:06,599 --> 00:31:10,434 to reach the people at the far end of the theater. 601 00:31:10,436 --> 00:31:12,970 And, in pumping in large amounts, 602 00:31:12,972 --> 00:31:14,571 what you're going to end up doing 603 00:31:14,573 --> 00:31:18,141 is giving some people at the far end of the theater 604 00:31:18,143 --> 00:31:19,176 enough to knock them out, 605 00:31:19,178 --> 00:31:22,746 but the people close to the vent are going to get 606 00:31:22,748 --> 00:31:28,218 many times the lethal dose of an agent. 607 00:31:30,521 --> 00:31:31,088 [ Alarm blaring ] 608 00:31:31,090 --> 00:31:33,423 Narrator: Soon after the release of the gas, 609 00:31:33,425 --> 00:31:35,225 the first signs of its effects emerge. 610 00:31:35,227 --> 00:31:38,362 Semi-drugged hostages manage to escape the auditorium. 611 00:31:38,364 --> 00:31:42,466 It's clear the terrorists are no longer in control. 612 00:31:42,468 --> 00:31:44,635 Now is the time to strike. 613 00:31:44,637 --> 00:31:45,836 The waiting's over. 614 00:31:45,838 --> 00:31:49,773 The word comes from strategic command to go. 615 00:31:49,775 --> 00:31:51,742 [ Speaking Russian ] 616 00:31:51,744 --> 00:31:53,510 Interpreter: When the officers received the order 617 00:31:53,512 --> 00:31:57,047 to enter the building and destroy the terrorists, 618 00:31:57,049 --> 00:31:59,049 all of them were 100% certain that 619 00:31:59,051 --> 00:32:04,087 in the event of an explosion, no one would come back alive. 620 00:32:04,089 --> 00:32:06,790 [ Gunfire ] 621 00:32:06,792 --> 00:32:08,592 [ Speaking Russian ] 622 00:32:08,594 --> 00:32:09,526 Interpreter: It's our job. 623 00:32:09,528 --> 00:32:12,029 If you're going to think about the mission too much 624 00:32:12,031 --> 00:32:14,998 and what could go wrong, it's not going to help. 625 00:32:15,000 --> 00:32:18,201 You go into zombie mode, autopilot, 626 00:32:18,203 --> 00:32:19,336 to fulfill the mission. 627 00:32:19,338 --> 00:32:24,141 It may seem cold, but it is necessary. 628 00:32:26,244 --> 00:32:28,312 Narrator: Taking out as many chechens as possible 629 00:32:28,314 --> 00:32:32,115 before the order to detonate is now the top priority. 630 00:32:32,117 --> 00:32:32,683 [ Gunfire ] 631 00:32:32,685 --> 00:32:37,721 Alfa's legendary speed cuts down the gunmen in seconds. 632 00:32:37,723 --> 00:32:39,189 [ Speaking Russian ] 633 00:32:39,191 --> 00:32:40,791 Interpreter: It would have been good to 634 00:32:40,793 --> 00:32:43,093 take some terrorists alive to question them, 635 00:32:43,095 --> 00:32:45,729 but when you're there in that situation, 636 00:32:45,731 --> 00:32:47,898 you have weapons, they have weapons, 637 00:32:47,900 --> 00:32:50,634 and you need to fire before they do. 638 00:32:50,636 --> 00:32:52,502 It's a quick decision. 639 00:32:54,906 --> 00:32:55,872 Narrator: And in the auditorium, 640 00:32:55,874 --> 00:32:59,443 alfa killed every black widow without a second's pause. 641 00:32:59,445 --> 00:33:03,180 Some die before they can detonate their bomb belts. 642 00:33:03,182 --> 00:33:07,751 Others press the triggers only for the belts to fail. 643 00:33:08,853 --> 00:33:11,188 But the theater could still blow at any moment 644 00:33:11,190 --> 00:33:16,159 because there's still one person who can inflict mass casualties. 645 00:33:16,561 --> 00:33:18,428 Now, seconds count in the hunt to 646 00:33:18,430 --> 00:33:23,133 stop the chechen leader, movsar barayev. 647 00:33:23,135 --> 00:33:24,501 [ Speaking Russian ] 648 00:33:24,503 --> 00:33:26,336 Interpreter: We were expecting barayev to be 649 00:33:26,338 --> 00:33:29,706 in the auditorium with the bombs, and he wasn't. 650 00:33:31,275 --> 00:33:33,510 Narrator: Movsar barayev is loose in the building. 651 00:33:33,512 --> 00:33:35,912 Now spetsnaz have to find him and stop him 652 00:33:35,914 --> 00:33:40,150 before he puts into action the terrorists' ultimate sanction -- 653 00:33:40,152 --> 00:33:43,220 detonation of the bombs. 654 00:33:43,222 --> 00:33:45,055 Eventually, he's traced to 655 00:33:45,057 --> 00:33:49,960 a storeroom behind the theater's cafeteria. 656 00:33:58,269 --> 00:33:59,236 [ Speaking Russian ] 657 00:33:59,238 --> 00:34:02,305 Interpreter: Once the officers of alfa came in, 658 00:34:02,307 --> 00:34:03,874 after just a minute and a half, 659 00:34:03,876 --> 00:34:05,675 all the terrorists were shot down, 660 00:34:05,677 --> 00:34:09,513 and none of them managed to trigger a single bomb. 661 00:34:09,515 --> 00:34:14,284 The whole operation was not more than 10 minutes in duration. 662 00:34:14,286 --> 00:34:18,622 The shooting itself can be counted in just a few minutes. 663 00:34:19,891 --> 00:34:20,857 Narrator: Alfa's lightning speed 664 00:34:20,859 --> 00:34:26,463 prevents the explosions and stops the crisis in its tracks. 665 00:34:27,865 --> 00:34:32,169 It is, without doubt, one of the most successful 666 00:34:32,171 --> 00:34:34,037 alfa operations ever undertaken. 667 00:34:34,039 --> 00:34:37,307 Not a single operative or hostage is harmed, 668 00:34:37,309 --> 00:34:40,410 and all the enemy are taken out. 669 00:34:40,412 --> 00:34:42,546 [ Speaking Russian ] 670 00:34:42,548 --> 00:34:44,414 Interpreter: I remember that I thought, 671 00:34:44,416 --> 00:34:46,483 "thank God the bombs did not go off." 672 00:34:46,485 --> 00:34:49,586 I can imagine if the bombs had exploded, 673 00:34:49,588 --> 00:34:52,089 no one would have survived. 674 00:34:53,891 --> 00:34:55,559 [ Sirens wail ] 675 00:34:55,561 --> 00:34:57,427 Narrator: The first hostages are pulled to safety 676 00:34:57,429 --> 00:35:00,530 as the whole world watches the extraordinary achievement 677 00:35:00,532 --> 00:35:04,601 of the elite force after three days of agony. 678 00:35:04,603 --> 00:35:08,905 It looks like alfa's reputation has risen from the ashes. 679 00:35:11,242 --> 00:35:14,511 But any hope that the mission's over 680 00:35:14,513 --> 00:35:15,378 is quickly dashed. 681 00:35:15,380 --> 00:35:18,415 For even from beyond the grave, the chechens have 682 00:35:18,417 --> 00:35:22,252 another surprise for the Russians they hate so much. 683 00:35:22,254 --> 00:35:23,053 Intelligence reports suggest 684 00:35:23,055 --> 00:35:25,388 there are hidden bombs around the theater on timers 685 00:35:25,390 --> 00:35:28,825 that are impossible to find and defuse in time. 686 00:35:28,827 --> 00:35:30,026 If this intelligence is true, 687 00:35:30,028 --> 00:35:32,162 the theater could still blow at any moment. 688 00:35:32,164 --> 00:35:35,132 They have to get the hostages out fast. 689 00:35:35,134 --> 00:35:38,468 [ Siren wails ] 690 00:35:40,738 --> 00:35:43,473 With extraordinary haste verging on panic, 691 00:35:43,475 --> 00:35:45,742 rescue teams sweep into the building. 692 00:35:45,744 --> 00:35:48,678 Their task -- to haul out the unconscious hostages 693 00:35:48,680 --> 00:35:49,379 in a race against time 694 00:35:49,381 --> 00:35:54,451 with an unknown number of ticking time bombs beneath them. 695 00:35:55,653 --> 00:35:59,122 But in a siege beset by surprises and unexpected twists, 696 00:35:59,124 --> 00:36:01,091 the greatest of all is about to unfold 697 00:36:01,093 --> 00:36:04,828 in front of the world's TV cameras. 698 00:36:04,830 --> 00:36:07,731 [ Speaking Russian ] 699 00:36:07,733 --> 00:36:09,499 Interpreter: The dubrovka operation 700 00:36:09,501 --> 00:36:11,601 should be divided into two major phases -- 701 00:36:11,603 --> 00:36:14,905 one which involved alfa units who did their job, 702 00:36:14,907 --> 00:36:18,108 and another one that happened afterwards. 703 00:36:18,110 --> 00:36:20,911 Narrator: As phase one of the military operation is completed, 704 00:36:20,913 --> 00:36:24,247 the job is now to get the hostages out of the theater. 705 00:36:24,249 --> 00:36:27,017 Alfa were not essentially tasked with 706 00:36:27,019 --> 00:36:28,451 getting the hostages out. 707 00:36:28,453 --> 00:36:29,452 There were too few of them, 708 00:36:29,454 --> 00:36:31,421 and that's not really what they're about. 709 00:36:31,423 --> 00:36:34,424 That would have been the role of other elements 710 00:36:34,426 --> 00:36:38,662 within the fire service, within the ambulance corps or whatever. 711 00:36:38,664 --> 00:36:42,766 And this is really where the operation fell apart. 712 00:36:42,768 --> 00:36:44,401 Narrator: Alfa's done a brilliant job -- 713 00:36:44,403 --> 00:36:47,003 a textbook operation that couldn't have been bettered 714 00:36:47,005 --> 00:36:49,806 by any special forces team anywhere. 715 00:36:49,808 --> 00:36:51,408 But the hostages aren't out of danger, 716 00:36:51,410 --> 00:37:03,653 and the mission is about to enter its darkest phase yet. 717 00:37:03,655 --> 00:37:05,121 Narrator: Spetsnaz group alfa, 718 00:37:05,123 --> 00:37:06,723 the cream of Russia's elite forces, 719 00:37:06,725 --> 00:37:10,427 have pulled off a brilliant feat of military skill and daring. 720 00:37:10,429 --> 00:37:13,897 But the operation's not over yet. 721 00:37:14,765 --> 00:37:16,666 Storming a theater packed with explosives 722 00:37:16,668 --> 00:37:20,003 to free 800 hostages held by 40 suicide bombers 723 00:37:20,005 --> 00:37:21,938 would be impossible for all but 724 00:37:21,940 --> 00:37:24,674 the bravest and most professional men. 725 00:37:24,676 --> 00:37:28,778 And to prevent a 100% certainly of a massive explosion, 726 00:37:28,780 --> 00:37:31,181 alfa have used a secret technology 727 00:37:31,183 --> 00:37:34,584 unknown outside Russia and never tried before -- 728 00:37:34,586 --> 00:37:37,120 a knockout gas pumped into the theater 729 00:37:37,122 --> 00:37:41,358 to slow down the suicide bombers. 730 00:37:42,627 --> 00:37:44,761 It couldn't have worked better. 731 00:37:44,763 --> 00:37:45,829 A perfect score for alfa, 732 00:37:45,831 --> 00:37:50,200 who killed every terrorist and saved all the innocent. 733 00:37:50,202 --> 00:37:54,971 But now, the unthinkable is happening. 734 00:37:54,973 --> 00:37:57,374 Alfa's work is unraveling. 735 00:37:57,376 --> 00:38:01,578 As they assess the success of their part of the operation, 736 00:38:01,580 --> 00:38:03,013 alfa's relieved commanders 737 00:38:03,015 --> 00:38:05,649 continue to monitor the situation. 738 00:38:05,651 --> 00:38:07,317 [ Speaking Russian ] 739 00:38:07,319 --> 00:38:09,653 Interpreter: When the first media reports about 740 00:38:09,655 --> 00:38:13,723 the completion of the operation and the freeing of the hostages 741 00:38:13,725 --> 00:38:14,357 started coming in, 742 00:38:14,359 --> 00:38:18,328 of course we were all euphoric, including myself. 743 00:38:18,330 --> 00:38:19,996 We saw dead black widows, 744 00:38:19,998 --> 00:38:23,933 and there was no information on their losses. 745 00:38:23,935 --> 00:38:28,204 Narrator: And then the stark reality starts to emerge. 746 00:38:28,206 --> 00:38:31,541 [ Speaking Russian ] 747 00:38:31,543 --> 00:38:32,842 Interpreter: Sometime after, 748 00:38:32,844 --> 00:38:36,613 we saw and got reports that the operation went well. 749 00:38:36,615 --> 00:38:38,048 There was no explosion. 750 00:38:38,050 --> 00:38:40,784 People were reported alive. 751 00:38:40,786 --> 00:38:44,721 And then the tragedy came. 752 00:38:44,723 --> 00:38:52,162 Every hour updates began to come of 10, 20, 30, 40 people dead. 753 00:38:52,164 --> 00:38:54,331 Everyone was stunned. 754 00:38:54,333 --> 00:38:59,803 Narrator: Hostages that look as if they're unconscious from the gas 755 00:38:59,805 --> 00:39:02,405 are in fact dying, and it's due to 756 00:39:02,407 --> 00:39:05,275 the same technology used to rescue them. 757 00:39:05,277 --> 00:39:08,311 Some of the police officers that carried the people out, 758 00:39:08,313 --> 00:39:11,414 they had no idea about the recovery position 759 00:39:11,416 --> 00:39:15,385 for people that have a severe respiratory depression, 760 00:39:15,387 --> 00:39:17,620 so they just laid them on their backs, 761 00:39:17,622 --> 00:39:18,388 and people suffocated. 762 00:39:18,390 --> 00:39:22,192 Instead of putting them in their recovery positions on the side, 763 00:39:22,194 --> 00:39:23,393 where the tongue would relax 764 00:39:23,395 --> 00:39:25,095 and they would be able to breathe 765 00:39:25,097 --> 00:39:29,032 until the antidote was administered. 766 00:39:29,034 --> 00:39:31,868 Narrator: The brilliance of alfa's military operation 767 00:39:31,870 --> 00:39:35,839 is now being catastrophically let down by civilian evacuation, 768 00:39:35,841 --> 00:39:36,906 wreaking more havoc in minutes 769 00:39:36,908 --> 00:39:41,311 than the chechens have done in the previous three days. 770 00:39:41,313 --> 00:39:44,247 If you were going to do something like this thoroughly, 771 00:39:44,249 --> 00:39:45,281 you would want everybody primed, 772 00:39:45,283 --> 00:39:48,051 and for some reason, that didn't happen. 773 00:39:48,053 --> 00:39:50,286 The people who needed to help with the cleanup 774 00:39:50,288 --> 00:39:53,390 and the protection of individuals who were affected 775 00:39:53,392 --> 00:39:54,190 just didn't know what to do. 776 00:39:54,192 --> 00:39:59,129 Narrator: Without realizing the terrible damage they're doing, 777 00:39:59,131 --> 00:40:01,931 paramedics and police are carrying out drugged hostages 778 00:40:01,933 --> 00:40:04,100 with their heads at dangerous angles, 779 00:40:04,102 --> 00:40:08,471 lying unconscious faces exposed upwards to the elements. 780 00:40:08,473 --> 00:40:12,041 Completely helpless, hostages are suffocating, 781 00:40:12,043 --> 00:40:13,543 choking on their own vomit 782 00:40:13,545 --> 00:40:15,912 or gagging to death on their tongues. 783 00:40:15,914 --> 00:40:18,982 It was quite clear that the way people were brought out 784 00:40:18,984 --> 00:40:21,751 and just dumped when they came out of the theater 785 00:40:21,753 --> 00:40:24,254 that no thought had been given to the fact that 786 00:40:24,256 --> 00:40:26,990 people's breathing might have been compromised. 787 00:40:26,992 --> 00:40:29,993 So, there was very little coordination. 788 00:40:29,995 --> 00:40:32,796 Narrator: And it's not only that 789 00:40:32,798 --> 00:40:34,798 the evacuation teams aren't organized 790 00:40:34,800 --> 00:40:36,499 to deal with drugged hostages. 791 00:40:36,501 --> 00:40:38,301 They haven't even prepared enough supplies 792 00:40:38,303 --> 00:40:40,870 for the hundreds who need treatment. 793 00:40:40,872 --> 00:40:42,372 An antidote to the gas exists, 794 00:40:42,374 --> 00:40:44,908 but it's only available in tiny quantities 795 00:40:44,910 --> 00:40:48,578 with a handful of people qualified to administer it. 796 00:40:48,580 --> 00:40:50,980 In the hours and days that follow the siege, 797 00:40:50,982 --> 00:40:53,116 the city's hospitals struggle to cope, 798 00:40:53,118 --> 00:40:55,585 and the death toll steadily climbs. 799 00:40:55,587 --> 00:41:03,059 In all, 133 civilians die in the 2002 dubrovka theater siege, 800 00:41:03,061 --> 00:41:05,395 only three at the hands of the terrorists. 801 00:41:05,397 --> 00:41:07,464 Nearly all the fatalities are caused by 802 00:41:07,466 --> 00:41:09,365 the gas used to rescue them -- 803 00:41:09,367 --> 00:41:15,038 either overdoses, or because the unconscious were mishandled. 804 00:41:16,474 --> 00:41:17,540 [ Speaking Russian ] 805 00:41:17,542 --> 00:41:20,610 Interpreter: I think everybody understands that 806 00:41:20,612 --> 00:41:21,444 although 133 people died, 807 00:41:21,446 --> 00:41:23,680 in the circumstances, it could have been 1,000. 808 00:41:23,682 --> 00:41:27,283 The full scale of the tragedy could have been very different. 809 00:41:27,285 --> 00:41:30,920 I was miserable. It was a real tragedy. 810 00:41:30,922 --> 00:41:33,823 Narrator: Because of the civilian deaths, 811 00:41:33,825 --> 00:41:38,895 the alfa teams involved don't call the operation a success. 812 00:41:38,897 --> 00:41:40,063 Torshin: [ Speaking Russian ] 813 00:41:40,065 --> 00:41:43,967 Interpreter: The only success was the killing of the terrorists 814 00:41:43,969 --> 00:41:46,803 and that the majority of people were still alive, 815 00:41:46,805 --> 00:41:48,905 but, generally, it was not a success 816 00:41:48,907 --> 00:41:51,508 because more than 100 people died. 817 00:41:51,510 --> 00:41:54,244 It's not that we didn't work hard enough. 818 00:41:54,246 --> 00:41:56,779 It wasn't because of bad planning. 819 00:41:56,781 --> 00:41:57,981 It wasn't alfa's fault. 820 00:41:57,983 --> 00:42:02,252 We don't feel proud of what we did 821 00:42:02,254 --> 00:42:03,987 because it's our job. 822 00:42:03,989 --> 00:42:07,323 Narrator: The deaths become all the more poignant 823 00:42:07,325 --> 00:42:10,593 when it's revealed that the giant bombs in the theater 824 00:42:10,595 --> 00:42:11,928 were fakes all along 825 00:42:11,930 --> 00:42:17,333 and some of the black widows' belts were duds. 826 00:42:18,269 --> 00:42:19,435 Even though alfa themselves 827 00:42:19,437 --> 00:42:20,970 were unaware of this at the time, 828 00:42:20,972 --> 00:42:23,039 it leaves the impression that the use of the gas 829 00:42:23,041 --> 00:42:28,111 and the deaths that it caused had all been for nothing. 830 00:42:28,113 --> 00:42:29,679 Media observers start 831 00:42:29,681 --> 00:42:33,650 talking about the operation as a tragedy. 832 00:42:33,652 --> 00:42:36,920 Puzikas: So, 130-some hostages dying is a tragedy? 833 00:42:36,922 --> 00:42:37,453 Absolutely. 834 00:42:37,455 --> 00:42:43,159 Huge tragedy to every single family that lost a loved one. 835 00:42:43,161 --> 00:42:45,495 It would have been a little bit bigger tragedy 836 00:42:45,497 --> 00:42:49,832 thousand of them dying in a few huge explosions. 837 00:42:49,834 --> 00:42:53,603 And in the long run, it would have been an even bigger tragedy 838 00:42:53,605 --> 00:42:59,442 if a state, a country, succumbs to the demands -- 839 00:42:59,444 --> 00:43:03,413 people like that, capable to do something like that, 840 00:43:03,415 --> 00:43:06,115 achieve what they want to achieve. 841 00:43:06,117 --> 00:43:08,418 Narrator: The irony is plain to all 842 00:43:08,420 --> 00:43:12,322 that the expertise of the military is only mirrored by 843 00:43:12,324 --> 00:43:15,992 the failures of the civilian rescue effort. 844 00:43:23,968 --> 00:43:26,069 Today, in the eyes of most Russians, 845 00:43:26,071 --> 00:43:27,370 spetsnaz group alfa are 846 00:43:27,372 --> 00:43:31,741 the heroes of the dubrovka theater siege. 847 00:43:31,743 --> 00:43:36,512 For the kind of liberal antigovernment protestors 848 00:43:36,514 --> 00:43:38,615 who are marching in the streets of moscow, 849 00:43:38,617 --> 00:43:41,250 it shows how the kremlin is brutal, heavy-handed, 850 00:43:41,252 --> 00:43:44,721 doesn't mind letting people die as long as it kills its enemies. 851 00:43:44,723 --> 00:43:48,491 To be honest, though, for the majority of Russians, 852 00:43:48,493 --> 00:43:49,792 actually what dubrovka says 853 00:43:49,794 --> 00:43:53,196 is that Russia is still strong and determined, 854 00:43:53,198 --> 00:43:54,564 and if you mess with Russia, 855 00:43:54,566 --> 00:43:59,102 then you can expect a devastating response. 856 00:44:01,038 --> 00:44:02,705 Narrator: The extraordinary achievement 857 00:44:02,707 --> 00:44:05,274 of spetsnaz group alfa at dubrovka 858 00:44:05,276 --> 00:44:06,009 stands unchallenged as 859 00:44:06,011 --> 00:44:09,145 one of the most daring and technically brilliant operations 860 00:44:09,147 --> 00:44:13,182 ever undertaken to break a siege and counter terrorism. 861 00:44:13,184 --> 00:44:15,184 Alfa's fight to assert its integrity 862 00:44:15,186 --> 00:44:18,554 after years of political interference has triumphed. 863 00:44:18,556 --> 00:44:20,256 Once again, it's proved itself 864 00:44:20,258 --> 00:44:23,660 the defender of the Russian people. 69384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.