All language subtitles for Badehotellet.S10E03.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,320
Jeg vil have mig frabedt,
at du udgiver dig for min sĂžn.
2
00:00:04,440 --> 00:00:09,800
- De tĂŠnker at kĂžbe en ejendom her?
- Kan De gÄ lidt i forvejen?
3
00:00:09,920 --> 00:00:14,280
- Du skal vĂŠre hans bydreng?
- Hold din kĂŠft, Therese.
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,520
Goddag, Frida.
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,880
- Din far? HvornÄr har du set ham?
- Det mÄ jeg ikke sige.
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,760
- Har du hĂžrt fra Philip?
- SognerÄdsformanden er dÞd.
7
00:00:25,880 --> 00:00:31,680
- ThĂžger skal vĂŠre den nye formand.
- Blev det ikke ham?
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,920
- Hvem blev det sÄ?
- PrĂžv at gĂŠtte.
9
00:01:12,360 --> 00:01:15,760
Nu er hr. og fru Weyse
gÄet til stranden.
10
00:01:15,880 --> 00:01:21,600
- SĂ„ kan vi endelig komme til.
- Er det torsk i aften? Puha.
11
00:01:21,720 --> 00:01:25,920
- Den er da sĂžd. Giv den et kys.
- Ad!
12
00:01:27,160 --> 00:01:31,040
- Hold op!
- Lad vĂŠre med at lege med min mad.
13
00:01:31,160 --> 00:01:35,760
- Sikke da et humĂžr.
- Dav, Tulle.
14
00:01:35,880 --> 00:01:41,000
Den store dug fÄr I i morgen. Bare de
ikke er fjollede over for gĂŠsterne.
15
00:01:41,120 --> 00:01:45,760
Du har vel ogsÄ vÊret ung.
Der er kaffe pÄ kanden.
16
00:01:45,880 --> 00:01:49,480
- Hvordan gÄr det?
- ThÞger er pÄ havet.
17
00:01:49,600 --> 00:01:53,440
Han kom ind i morges
og tog af sted igen.
18
00:01:53,560 --> 00:01:58,960
Nu har han vel ogsÄ fÄet mere tid.
Da han ikke blev sognerÄdsformand.
19
00:02:00,280 --> 00:02:06,200
Nej, det blev han ikke. Fordi
han havde solgt fisk til tyskerne.
20
00:02:06,320 --> 00:02:11,240
Alle solgte til dem.
OgsÄ de skinhellige i sognerÄdet.
21
00:02:11,360 --> 00:02:17,160
Jeg ved da heller ikke, om Valter har
vĂŠret den rene engel. Goddag, Edith.
22
00:02:19,240 --> 00:02:24,320
- Hvad var det med Valter?
- Jeg Þnsker sÄmÊnd bare tillykke.
23
00:02:24,440 --> 00:02:28,920
Den mÄde, han fik de andre med sig,
var sandelig flot.
24
00:02:29,040 --> 00:02:32,960
- Var du med til mĂždet?
- Nej, selvfĂžlgelig ikke.
25
00:02:33,080 --> 00:02:37,480
SĂ„ ved du nok heller ikke,
hvad der skete, vel?
26
00:02:37,600 --> 00:02:43,760
Lad dem, der aldrig har haft med
tyskerne at gĂžre, kaste fĂžrste sten.
27
00:02:46,840 --> 00:02:51,080
- Hvad har du der?
- Ikke noget.
28
00:02:52,840 --> 00:02:55,600
Skulle du lige se det igen?
29
00:02:55,720 --> 00:03:00,760
- Hvor snart skal vi besĂžge far igen?
- Det ved jeg ikke, Frida.
30
00:03:00,880 --> 00:03:04,560
NÄr der er mere arbejde
nede pÄ gÄrden.
31
00:03:04,680 --> 00:03:10,760
SĂ„, nu lĂŠgger vi det lige
herned igen. SĂ„. Ja?
32
00:03:10,880 --> 00:03:13,520
- NĂ„, I er her.
- Ja.
33
00:03:13,640 --> 00:03:17,320
Vi var pÄ vej ned,
men vi har holdt en lang morgen.
34
00:03:17,440 --> 00:03:23,480
Der var lige noget, jeg ville
snakke med dig om. Under fire Ăžjne.
35
00:03:24,480 --> 00:03:29,880
- Frida, gÄ ned, sÄ kommer mor.
- Ja, ja, mor.
36
00:03:35,120 --> 00:03:39,520
Fru Weyses brevkasse...
Hun viser fru Frigh og jeg brevene.
37
00:03:39,640 --> 00:03:45,080
I gÄr var der et fra... en kvinde,
der aldrig sÄ sin familie i Sverige.
38
00:03:45,200 --> 00:03:50,480
Og sÄ spurgte fru Frigh,
om vi sÄ Fridas svenske far.
39
00:03:50,600 --> 00:03:54,640
Jeg sagde, at vi sÄ ham,
og at han var sĂžd.
40
00:03:54,760 --> 00:03:58,600
Det ville vĂŠre mĂŠrkeligt,
hvis vi ikke havde kontakt.
41
00:03:58,720 --> 00:04:03,800
- De spurgte, hvad han hed og lavede.
- Og det fandt du lige pÄ?
42
00:04:03,920 --> 00:04:07,600
Jeg sagde, han hed Göran
og var lĂŠge i Landskrona.
43
00:04:07,720 --> 00:04:11,280
Da I fandt pÄ ham,
boede han i Göteborg!
44
00:04:11,400 --> 00:04:17,080
- Det har de andre nok glemt.
- Jeg er sÄ dÞdtrÊt af det her.
45
00:04:17,200 --> 00:04:22,680
SĂ„ hadefuld snakken er om tyskerne,
mÄ vi holde Uwe for os selv.
46
00:04:25,560 --> 00:04:29,440
- Hvor langt kom du?
- Til midten af fĂžrste akt.
47
00:04:29,560 --> 00:04:32,640
Du lovede at lĂŠse hele stykket.
48
00:04:32,760 --> 00:04:37,080
Jeg ved det godt,
men jeg er sÄ trÊt om aftenen.
49
00:04:37,200 --> 00:04:42,000
Alle de lĂŠserbreve.
Jeg er ved at segne under det ansvar.
50
00:04:42,120 --> 00:04:45,800
- SÄ mÄ du sige nej.
- Det kan jeg ikke nu.
51
00:04:45,920 --> 00:04:51,240
Det er nogle triste skĂŠbner. Og de
venter, at jeg skal sige noget klogt.
52
00:04:51,360 --> 00:04:54,600
Gid Fanden havde den brevkasse!
53
00:04:54,720 --> 00:04:59,080
Jeg skal debutere som iscenesĂŠtter
og har brug for at diskutere det.
54
00:04:59,200 --> 00:05:03,960
- Kan du ikke bruge frĂžken Hansen?
- Hun kan kun stille spÞrgsmÄl.
55
00:05:04,080 --> 00:05:10,600
- "Hvorfor gĂžr min rolle det?"
- Det er din opgave at svare, ikke?
56
00:05:17,600 --> 00:05:23,360
- Jeg var pÄ vej ud for at finde Dem.
- Der er mÄske et spÞrgsmÄl mere?
57
00:05:23,480 --> 00:05:27,680
- Nej. Jeg ved ikke med det stykke.
- Hvad ved De ikke?
58
00:05:27,800 --> 00:05:33,600
- Det er en meget mĂŠrkelig karakter.
- Ja. Hvorfor tror De, De blev valgt?
59
00:05:33,720 --> 00:05:38,600
Hun er dĂžd og ikke dĂžd, og forholdet
til billedhuggeren er underligt.
60
00:05:38,720 --> 00:05:43,040
Det var mÄske bedre,
hvis De valgte en anden.
61
00:05:43,160 --> 00:05:49,800
Det kan slet ikke komme pÄ tale.
Vi skal nok finde det, frĂžken Hansen.
62
00:05:49,920 --> 00:05:55,600
Nu kommer De ind til mig
efter frokost, og sÄ tager vi fat.
63
00:05:55,720 --> 00:06:01,960
Det kommer til at gÄ fint. Med Deres
talent og min iscenesĂŠttelse...
64
00:06:02,080 --> 00:06:05,200
De fÄr Deres livs succes.
65
00:06:05,320 --> 00:06:11,880
Hvorfor lĂŠser De ikke stykket igen?
Jeg er sikker pÄ, det giver mening.
66
00:06:12,000 --> 00:06:15,280
Af sted, af sted, ikke?
67
00:06:15,400 --> 00:06:18,480
Og sÄ ses vi efter frokost.
68
00:06:19,920 --> 00:06:25,840
Jeg troede, du ville af med hende.
Det var da sĂždt at opmuntre hende.
69
00:06:25,960 --> 00:06:31,640
Det besynderlige pigebarn har
Konradsen fundet pÄ for at prÞve mig.
70
00:06:31,760 --> 00:06:36,600
- Han venter pÄ, at jeg skal give op.
- Det tror jeg altsÄ ikke, Edward.
71
00:06:36,720 --> 00:06:40,080
Men den fornÞjelse fÄr han ikke.
72
00:06:45,000 --> 00:06:49,360
SĂ„ har jeg fortalt det til Amanda.
Hun blev ikke lykkelig.
73
00:06:49,480 --> 00:06:54,320
Over det med Fridas svenske far.
Det er vigtigt, du husker det.
74
00:06:54,440 --> 00:06:57,960
Han hedder Göran
og bor i Landskrona.
75
00:06:58,080 --> 00:07:01,440
- Ham tandlĂŠgen.
- Ikke tandlĂŠge. LĂŠge.
76
00:07:01,560 --> 00:07:06,480
- LĂŠge? Hvorfor ikke overlĂŠge?
- SĂ„ ville han lyde for gammel.
77
00:07:06,600 --> 00:07:11,120
Jeg ville hellere have, han var
en gammel overlĂŠge fra Landskrona.
78
00:07:11,240 --> 00:07:14,360
Det er mit sprogkursus.
79
00:07:14,480 --> 00:07:18,280
Hvis jeg skal bygge i Amerika,
mÄ jeg kunne sproget.
80
00:07:18,400 --> 00:07:21,880
- Jeg lÄner Amandas grammofon.
- Skulle vi ikke bade?
81
00:07:22,000 --> 00:07:26,720
Bade? Nej. Seerup kommer
med sin hustru i eftermiddag.
82
00:07:26,840 --> 00:07:30,320
SĂ„ skulle jeg gerne
kunne sige noget pÄ amerikansk.
83
00:07:34,000 --> 00:07:36,960
- Vi er fĂŠrdige hos Dem.
- Tak.
84
00:07:37,080 --> 00:07:41,320
Du er begyndt at tale til gĂŠsterne,
uden at de spĂžrger.
85
00:07:41,440 --> 00:07:48,240
Ă
h, fru Frigh. Vi talte netop
om grev Ditmar og hr. Dupont.
86
00:07:48,360 --> 00:07:53,160
Ved De, hvorfor grev Ditmar
er her alene i Är?
87
00:07:53,280 --> 00:07:58,080
- Bare der ikke er kurrer pÄ trÄden.
- Det vedkommer ikke os.
88
00:07:59,840 --> 00:08:04,000
Ă
h, grev Ditmar,
hvor er det dejligt, De er tilbage.
89
00:08:04,120 --> 00:08:07,240
- Ja.
- Hvad med hr. Dupont?
90
00:08:07,360 --> 00:08:11,240
- Kommer han ikke?
- Nu er Martha jo tilbage.
91
00:08:11,360 --> 00:08:16,080
- Ja, det er hun jo.
- Bor han ikke hos Dem?
92
00:08:16,200 --> 00:08:20,880
Jo, det har han gjort i en periode,
hvor han manglede andetsteds.
93
00:08:21,000 --> 00:08:25,240
SĂ„ vidt jeg forstod,
er han flyttet til KĂžbenhavn.
94
00:08:29,560 --> 00:08:33,240
- Det forhold er slut.
- SĂ„ meget desto bedre.
95
00:08:33,360 --> 00:08:37,840
Det er nu trist.
De har vÊret sÄ gode for hinanden.
96
00:08:43,560 --> 00:08:44,840
Ja?
97
00:08:52,200 --> 00:08:55,280
Jeg tĂŠnkte,
jeg ville finde Dem med den bog.
98
00:08:55,400 --> 00:09:00,360
Det, der oprulles nede i NĂŒrnberg,
er sÄ horribelt...
99
00:09:00,480 --> 00:09:05,120
At De burde holde en pause fra det.
Her har jeg den rigtige kur.
100
00:09:07,640 --> 00:09:09,720
Selma Lagerlöf.
101
00:09:09,840 --> 00:09:13,440
"Niels Holgersens
forunderlige rejse".
102
00:09:13,560 --> 00:09:17,120
Det er en bog for bĂžrn
og poetiske sjĂŠle.
103
00:09:17,240 --> 00:09:23,880
Niels forvandles til en lilleput
og rejser gennem Sverige pÄ en gÄs.
104
00:09:24,000 --> 00:09:27,720
- Jeg lĂŠste den hĂžjt for mine elever.
- Tak.
105
00:09:27,840 --> 00:09:32,760
Jeg tĂŠnkte, det var godt
at forundres frem for at forfĂŠrdes.
106
00:09:32,880 --> 00:09:37,240
Otilia, Edith siger,
fru Andersen har fÄet killinger.
107
00:09:37,360 --> 00:09:42,040
- Det var da en biologisk sensation.
- Vi skal se dem.
108
00:09:43,960 --> 00:09:47,600
- Hvad er det, du har der?
- Ikke noget. Kom bare.
109
00:09:47,720 --> 00:09:50,440
Ja, ja. Jeg kommer jo.
110
00:09:53,560 --> 00:09:58,000
Vent lige, Frida. Vi kan ikke
bare gÄ ind. Vi skal banke pÄ.
111
00:09:59,840 --> 00:10:05,200
DÞren er Äben.
NĂ„, jeg tĂŠnkte nok, det var jer.
112
00:10:05,320 --> 00:10:08,520
- Har Edith fortalt om killingerne?
- Ja.
113
00:10:08,640 --> 00:10:12,160
- MĂ„ vi se dem?
- Ja. De er i stalden.
114
00:10:12,280 --> 00:10:16,560
Jeg lader dÞren stÄ Äben.
Jeg venter en samtale fra England.
115
00:10:16,680 --> 00:10:22,320
Jeg skal hĂžre, om Morten er fremme.
Fie og bÞrnene har sÄdan glÊdet sig.
116
00:10:22,440 --> 00:10:24,640
- Kom nu.
- Ja.
117
00:10:24,760 --> 00:10:28,080
Killingerne glĂŠder sig til at se dig.
118
00:10:30,080 --> 00:10:33,240
Ja, de er lige herinde.
119
00:10:33,360 --> 00:10:36,120
Ă
h, hvor er de sĂžde.
120
00:10:36,240 --> 00:10:39,880
- Er det der moren?
- Ja, det er det.
121
00:10:40,000 --> 00:10:45,920
- Hvor er faren?
- Jeg ved ikke helt, hvem det er.
122
00:10:46,040 --> 00:10:49,680
- MĂ„ jeg holde en?
- Ja, det gÄr nok.
123
00:10:49,800 --> 00:10:54,760
NĂ„, der var du jo. Ja.
Skal du op her?
124
00:10:58,680 --> 00:11:02,600
Ja, vĂŠrsgo. Ja.
125
00:11:02,720 --> 00:11:08,080
- Savner killingerne deres far?
- Nej, det tror jeg ikke.
126
00:11:08,200 --> 00:11:12,480
Savner du din far?
Jeg er sikker pÄ, han er sÞd.
127
00:11:12,600 --> 00:11:16,640
- Vil du se et billede af ham?
- Har du et billede?
128
00:11:16,760 --> 00:11:20,840
- Vil du se?
- Det vil jeg da gerne.
129
00:11:30,920 --> 00:11:35,840
Andersens Badehotel. Fru Frigh?
Ăjeblik. Jeg skal se, om hun er her.
130
00:11:42,200 --> 00:11:45,160
Mor, vi har set kattekillinger.
131
00:11:45,280 --> 00:11:47,720
- Har I fÄet frokost?
- Nej.
132
00:11:47,840 --> 00:11:52,320
Skal vi gÄ ud og se,
om Martha har noget til os?
133
00:11:52,440 --> 00:11:57,480
Fru Berggren, har De lige tid?
Det er nok bedst, De lukker dĂžren.
134
00:12:03,400 --> 00:12:09,320
Frida har lige vist mig et fotografi
og sagt, at det var hendes far.
135
00:12:09,440 --> 00:12:15,520
Kan det passe, det er et billede af
den tyske lĂžjtnant, der var heroppe?
136
00:12:15,640 --> 00:12:18,040
Ja, det kan det godt.
137
00:12:18,160 --> 00:12:22,720
Jeg vidste ikke, hun havde taget det.
Vi sÄ pÄ det i morges.
138
00:12:24,360 --> 00:12:26,960
Jeg kan se, De er chokeret.
139
00:12:27,080 --> 00:12:32,480
- Uwe Kiessling er far til Frida.
- Javel.
140
00:12:32,600 --> 00:12:36,320
Det kan sikkert vÊre svÊrt at forstÄ.
141
00:12:36,440 --> 00:12:42,480
Uwe Kiessling er et andet menneske
end den lĂžjtnant, De mĂždte dengang.
142
00:12:42,600 --> 00:12:46,240
Han er ikke nazist.
Han har aldrig vĂŠret det.
143
00:12:46,360 --> 00:12:51,240
Han var i gang med at lĂŠse geologi,
da han blev indkaldt.
144
00:12:51,360 --> 00:12:56,880
Han blev sÄret og var en af dem, der
var med i attentatet pÄ Adolf Hitler.
145
00:12:58,880 --> 00:13:03,240
- Var han det?
- Han var nĂždt til at flygte.
146
00:13:04,320 --> 00:13:09,720
Og gemme sig i bjergene. Nu er
han interneret i flygtningelejren.
147
00:13:09,840 --> 00:13:13,520
Men han er ved at lĂŠre dansk,
og vi hÄber -
148
00:13:13,640 --> 00:13:18,000
- at han kan komme herop
og bo sammen med os.
149
00:13:21,160 --> 00:13:26,520
Det er kun mine forĂŠldre, grev Ditmar
og hr. Dupont, der ved det her.
150
00:13:26,640 --> 00:13:31,720
Jeg skal nok fortĂŠlle alle det,
men indtil da hÄber jeg -
151
00:13:31,840 --> 00:13:35,920
- De vil holde det for Dem selv.
Kan jeg bede Dem om det?
152
00:13:36,040 --> 00:13:37,960
Ja.
153
00:13:39,560 --> 00:13:42,160
Hvad med fotografiet?
154
00:13:47,880 --> 00:13:53,200
Undskyld ventetiden.
Fru Frigh tager telefonen ovenpÄ.
155
00:13:55,640 --> 00:13:59,480
- Alice Frigh.
- Hvordan stÄr det til pÄ hotellet?
156
00:13:59,600 --> 00:14:02,360
Bent, hvad har jeg sagt?
157
00:14:02,480 --> 00:14:07,040
At vi skulle ringe sammen dagligt
og aftale, hvornÄr du kommer.
158
00:14:07,160 --> 00:14:12,960
- Du mÄ klare det med din hustru.
- Alice, det er smÄborgerligt.
159
00:14:13,080 --> 00:14:16,880
Den eneste undskyldning er,
du er fra Rungsted.
160
00:14:17,000 --> 00:14:20,840
- Du er selv fra Gentofte.
- Fra VanlĂžse.
161
00:14:20,960 --> 00:14:25,160
- Det har du aldrig fortalt.
- Det er ikke noget, man praler med.
162
00:14:25,280 --> 00:14:29,160
Er vi ikke frie mennesker,
der kan nyde hinanden?
163
00:14:29,280 --> 00:14:32,840
Jeg har vĂŠret sammen med en del,
men ingen som dig.
164
00:14:32,960 --> 00:14:37,240
Skal det vÊre slut pÄ grund
af den formalitet, at jeg er gift?
165
00:14:37,360 --> 00:14:41,080
Det er ikke en formalitet.
166
00:14:41,200 --> 00:14:45,880
Det er ingenting, i forhold til hvad
jeg har hĂžrt om hr. Madsens datter.
167
00:14:46,000 --> 00:14:50,440
- Jeg hĂžrte en samtale i kontoret.
- Om hvad?
168
00:14:59,160 --> 00:15:02,360
- Har De et Ăžjeblik?
- Ja.
169
00:15:06,240 --> 00:15:11,760
Jeg har lige hĂžrt noget rystende
om Amanda, og hvem der er Fridas far.
170
00:15:11,880 --> 00:15:15,480
- Svenskeren?
- Nej. Det er langt vĂŠrre.
171
00:15:15,600 --> 00:15:21,360
- Husker De lĂžjtnanten herude?
- Ja. Ham glemmer jeg aldrig.
172
00:15:24,160 --> 00:15:28,160
Det kan De ikke mene.
Hvor har De hĂžrt det?
173
00:15:28,280 --> 00:15:31,360
En fra fabrikken
ventede i telefonen -
174
00:15:31,480 --> 00:15:34,760
- og hĂžrte Amanda fortĂŠlle det
til Otilia.
175
00:15:34,880 --> 00:15:38,440
- Det er ikke til at tro.
- Nej, vel?
176
00:15:38,560 --> 00:15:43,760
Hvordan kan Amanda finde pÄ det?
En tysker. En nazist.
177
00:15:43,880 --> 00:15:47,480
Amanda sagde, han ikke var nazist.
178
00:15:47,600 --> 00:15:51,880
Han blev sÄret og var med
i forsÞget pÄ at slÄ Hitler ihjel.
179
00:15:52,000 --> 00:15:57,080
- Hvorfor historien med svenskeren?
- Ville De have fortalt det?
180
00:15:59,560 --> 00:16:03,760
Jeg syntes, jeg hĂžrte Dem, fru Frigh.
De kunne ikke dy Dem?
181
00:16:03,880 --> 00:16:09,200
- Det er sÄ spÊndende med de breve.
- NĂ„, brevene.
182
00:16:09,320 --> 00:16:12,280
- Det var mÄske ikke det?
- Jo, jo.
183
00:16:14,400 --> 00:16:19,200
NÄ, allerede frokost? Jeg mÄ se,
om Georg har hĂžrt klokken.
184
00:16:19,320 --> 00:16:23,760
- Han er i gang med et sprogkursus.
- NĂ„.
185
00:16:26,840 --> 00:16:32,520
Mon ikke vi skulle holde den historie
om Amanda helt for os selv?
186
00:16:32,640 --> 00:16:39,240
Jo, De har ret. Den, der hĂžrte det
i telefonen, er det en, De stoler pÄ?
187
00:16:39,360 --> 00:16:44,000
Nej, jeg bĂžr nok lige
tage en forsigtig snak med ham.
188
00:17:00,600 --> 00:17:05,240
Kom ind, kom ind. Og De har
rollehĂŠftet med. Dejligt, dejligt.
189
00:17:05,360 --> 00:17:09,840
Jeg er ked af at skuffe dig
pÄ den mÄde, Edward.
190
00:17:09,960 --> 00:17:14,880
Jeg har lyst til at ringe til
Konradsen og sige, det ikke bliver.
191
00:17:15,000 --> 00:17:19,880
Der er ingen grund til at blande ham
ind i det. Du skal nok finde det.
192
00:17:20,000 --> 00:17:24,920
Vi finder det sammen. Den rolle
er som skrĂŠddersyet til dig.
193
00:17:25,040 --> 00:17:27,200
Jeg mener det.
194
00:17:27,320 --> 00:17:31,680
NĂ„, lad mig nu hĂžre. FortĂŠl.
Hvad er dit problem?
195
00:17:31,800 --> 00:17:37,720
Billedhuggeren og hans model mĂždes,
Är efter at han lavede skulpturen.
196
00:17:37,840 --> 00:17:41,680
Og gÄr op pÄ bjerget,
hvor de styrter i dĂžden.
197
00:17:41,800 --> 00:17:46,800
Ja. Det syntes Ibsen jo Äbenbart
var en rigtig god idé.
198
00:17:46,920 --> 00:17:51,920
Men du siger, de ikke havde
et erotisk forhold. Er det rigtigt?
199
00:17:52,040 --> 00:17:57,480
Ja. Hvis de havde haft det,
sÄ havde Ibsen vel skrevet det.
200
00:17:57,600 --> 00:18:02,360
Det kan jeg ikke forstÄ, nÄr hun er
parat til at gĂžre det sammen med ham.
201
00:18:02,480 --> 00:18:07,920
Hun siger, at billedhuggeren:
"ubekymret tog et ungt menneskeliv -
202
00:18:08,040 --> 00:18:12,000
- og sled sjĂŠlen ud af det
for at skabe et kunstvĂŠrk."
203
00:18:12,120 --> 00:18:16,760
- Jeg tror, hun er blevet misbrugt.
- SĂ„ siger vi det.
204
00:18:16,880 --> 00:18:20,720
- Er det rigtigt?
- Ja. Hvis det er til nogen hjĂŠlp.
205
00:18:20,840 --> 00:18:26,200
SĂ„ kan jeg finde det i mig. Jeg kan
tÊnke pÄ, hvordan du misbrugte mig.
206
00:18:26,320 --> 00:18:30,440
- Hvad for en scene skal vi Ăžve?
- Hvad sagde du?
207
00:18:30,560 --> 00:18:33,720
Det, du sagde fĂžr.
208
00:18:33,840 --> 00:18:37,320
- At jeg misbrugte dig.
- PĂ„ elevskolen.
209
00:18:37,440 --> 00:18:41,040
Du var min lĂŠrer,
og det benyttede du dig af.
210
00:18:41,160 --> 00:18:44,680
Jeg bebrejder dig ikke.
Nu kan jeg bruge det.
211
00:18:44,800 --> 00:18:49,080
Er det en historie,
som du gÄr og fortÊller alle?
212
00:18:49,200 --> 00:18:55,160
- Er det vigtigt, Edward?
- Ved gud er det vigtigt.
213
00:18:55,280 --> 00:19:00,240
Hvis du gÄr og spreder
den der lĂžgnehistorie om, at jeg...
214
00:19:00,360 --> 00:19:04,720
Jeg kan godt fortĂŠlle dig,
at det, der skete -
215
00:19:04,840 --> 00:19:09,280
- for mange Är siden og aldrig kommer
til at gentage sig, var noget -
216
00:19:09,400 --> 00:19:12,600
- som vi var lige gode om.
217
00:19:12,720 --> 00:19:16,600
Du kom rendende der
med dine yndigheder og...
218
00:19:16,720 --> 00:19:20,000
Og hvad, Edward?
219
00:19:20,120 --> 00:19:24,160
Du er ikke klar over,
hvilken virkning du har pÄ mÊnd.
220
00:19:24,280 --> 00:19:27,760
Eller det er du
fuldstĂŠndig klar over.
221
00:19:27,880 --> 00:19:32,960
Hvis nogen her er blevet misbrugt,
sÄ er det da mig.
222
00:19:33,080 --> 00:19:37,480
Nu bliver jeg forvirret. Hvordan
finder jeg sÄ mig selv i rollen?
223
00:19:37,600 --> 00:19:42,760
Hvad med bare at spille den?
Skulle vi prĂžve det? Hvad?
224
00:19:44,360 --> 00:19:48,200
How do you do?
Det betyder goddag pÄ amerikansk.
225
00:19:48,320 --> 00:19:52,920
- Jeg er klar til Seerups hustru.
- Hun kommer ikke i dag.
226
00:19:53,040 --> 00:19:58,880
Der lÄ en besked fra hr. Seerup.
Fruens flyvemaskine var forsinket.
227
00:19:59,000 --> 00:20:02,880
SÄ kan vi mÄske
holde lidt ferie sammen?
228
00:20:03,000 --> 00:20:07,320
Og tage ned at bade.
Det gjorde vi engang.
229
00:20:07,440 --> 00:20:12,880
Vi kunne ogsÄ springe badet over
og lĂŠgge os lidt.
230
00:20:13,000 --> 00:20:17,600
Therese! Er det ikke gÄet op for dig,
hvor vigtigt det er?
231
00:20:17,720 --> 00:20:22,520
Jo. Du skal lave store forretninger
med hr. Seerup i Amerika.
232
00:20:22,640 --> 00:20:25,680
Det gik godt,
da du investerede derovre.
233
00:20:25,800 --> 00:20:30,680
Det var aktier. Byggeri er
noget andet. Vi har brug for det.
234
00:20:30,800 --> 00:20:36,800
Projektet ude i Valby,
det er heller ikke gÄet igennem.
235
00:20:36,920 --> 00:20:40,800
Jeg vil vĂŠre klar til,
at hr. Seerup kommer med sin hustru.
236
00:20:40,920 --> 00:20:45,880
Hun er ogsÄ med i forretningen,
og jeg vil kunne tale med hende.
237
00:20:46,000 --> 00:20:51,200
Lektion 2. Gentag efter mig:
Er det her vejen til posthuset?
238
00:20:54,200 --> 00:20:59,480
Undskyld. Jeg ville bare lige
ringe i fred. Jeg er fĂŠrdig.
239
00:20:59,600 --> 00:21:05,320
Jeg kan ikke finde pÄ flere at ringe
til. Ingen ved, hvor Philip er.
240
00:21:05,440 --> 00:21:09,600
Jeg ved ikke,
om jeg kommer til at se ham igen.
241
00:21:09,720 --> 00:21:14,440
Jeg har sÄret det menneske,
jeg holder allermest af.
242
00:21:14,560 --> 00:21:18,320
PĂ„ grund af Vilhelm.
Jeg lod det gÄ ud over Philip.
243
00:21:18,440 --> 00:21:20,800
Hvordan?
244
00:21:23,000 --> 00:21:26,840
Ditmar, hvorfor tager vi ikke
til Firenze?
245
00:21:26,960 --> 00:21:29,720
- Det kan man nu.
- Hvorfor?
246
00:21:29,840 --> 00:21:33,680
Ville det ikke vĂŠre dejligt
at komme pÄ andre tanker?
247
00:21:33,800 --> 00:21:37,960
- Hvad mener du?
- Hr. Dupont tÊnker pÄ Vilhelm.
248
00:21:39,160 --> 00:21:45,520
Det mÄ vÊre vanskeligt,
nÄr man ikke har bÞrn, at forstÄ -
249
00:21:45,640 --> 00:21:49,360
- hvad det vil sige
at miste sin eneste sĂžn.
250
00:21:49,480 --> 00:21:55,840
Det kan jeg sagtens forstÄ. Det er
over et Är siden, Vilhelm dÞde.
251
00:21:55,960 --> 00:21:59,000
Det var aldrig sket,
hvis han og Mitzi var blevet.
252
00:21:59,120 --> 00:22:03,600
Var det ikke hendes Ăžnske,
at Vilhelm skulle i Hitlerjugend?
253
00:22:03,720 --> 00:22:06,680
Den forklaring letter
Deres samvittighed -
254
00:22:06,800 --> 00:22:12,320
- men Mitzi blev fordrevet,
fordi min sĂžn lod sig forfĂžre af Dem.
255
00:22:13,400 --> 00:22:17,800
Det var aldrig sket,
hvis jeg var blevet i mit ĂŠgteskab.
256
00:22:17,920 --> 00:22:21,320
Vilhelm havde vĂŠret her hos os i dag.
257
00:22:21,440 --> 00:22:25,360
Jeg satte mig selv fĂžrst.
Det har kostet min sĂžn.
258
00:22:33,840 --> 00:22:37,920
TÄbeligt.
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
259
00:22:39,200 --> 00:22:44,840
Der er ingen undskyldning.
Jeg drĂžmte, han var taget herud.
260
00:22:48,480 --> 00:22:53,360
Alice? Jeg sad lige og tÊnkte pÄ dig,
og sÄ kommer du.
261
00:22:53,480 --> 00:22:56,320
Jeg bliver kun ganske kort.
262
00:22:56,440 --> 00:23:02,840
Det, du overhĂžrte i telefonen
om Amanda, det skal ikke videre.
263
00:23:02,960 --> 00:23:07,120
Det er lidt af en historie. Hr.
Madsens datter og en tysk officer.
264
00:23:07,240 --> 00:23:12,880
Jeg siger det ikke til nogen.
Jeg er glad for, du cyklede herop -
265
00:23:13,000 --> 00:23:18,480
- nÄr du bare kunne have ringet.
SĂždt af dig. Vil du ikke sidde?
266
00:23:18,600 --> 00:23:21,680
- Nej tak.
- Bare et Ăžjeblik.
267
00:23:24,760 --> 00:23:28,880
- Hvorfor piner vi os selv?
- Jeg har ikke hemmelige forhold.
268
00:23:29,000 --> 00:23:34,480
Det er noget rod. Det ĂždelĂŠgger mig.
Jeg mÄ have rene linjer.
269
00:23:34,600 --> 00:23:40,040
Derfor er du kommet? For at bede mig
om at holde pÄ en hemmelighed?
270
00:23:43,800 --> 00:23:46,880
Deres samtale fra Newcastle, vĂŠrsgo.
271
00:23:47,000 --> 00:23:50,080
- Ja, hallo?
- Hallo?
272
00:23:50,200 --> 00:23:54,080
- Molly, kan du hĂžre mig?
- Ja, nu gÄr det meget bedre.
273
00:23:54,200 --> 00:23:58,920
- Jeg hÞrer dig sÄ fint. Dav, Fie.
- Dav, Molly.
274
00:23:59,040 --> 00:24:02,480
- Hvordan gÄr det?
- Vi har det godt.
275
00:24:02,600 --> 00:24:08,280
Peter glĂŠder sig til at begynde
i skole. Han lader, som om han lĂŠser.
276
00:24:08,400 --> 00:24:15,080
SÄ kan du nok regne ud, at Signe ogsÄ
gerne vil i skole. Men det mÄ vente.
277
00:24:15,200 --> 00:24:19,200
- Er Morten kommet godt frem?
- Han er her ikke.
278
00:24:19,320 --> 00:24:23,560
- Skulle han ikke vĂŠre kommet?
- Han fortsĂŠtter i flygtningelejren.
279
00:24:23,680 --> 00:24:27,280
- Har du ikke talt med ham?
- Jo.
280
00:24:27,400 --> 00:24:31,040
Det troede jeg,
han ville sige nej til.
281
00:24:31,160 --> 00:24:33,560
Han sagde ja.
282
00:24:35,240 --> 00:24:39,640
- De kunne ikke finde en anden.
- Hvad siger bĂžrnene?
283
00:24:39,760 --> 00:24:44,840
De er kede af det. Jeg har fortalt,
deres far har noget at gĂžre fĂŠrdigt.
284
00:24:44,960 --> 00:24:48,240
Og hvad med dig, Fie?
285
00:24:48,360 --> 00:24:52,320
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige, Molly.
286
00:24:52,440 --> 00:24:56,920
Jeg savner ham sÄ forfÊrdeligt,
men Morten er Morten.
287
00:24:57,040 --> 00:25:00,320
Der kommer aldrig noget ud af
at presse ham.
288
00:25:00,440 --> 00:25:04,400
Kom bare ind, hr. talsmand.
Hvordan gÄr det?
289
00:25:05,720 --> 00:25:09,800
- Jeg forstÄr ikke...
- Hr. SĂžegaard lĂŠrer Dem dansk.
290
00:25:09,920 --> 00:25:12,080
En lille smule.
291
00:25:15,000 --> 00:25:19,200
- Er der stadig uro i barak syv?
- Ja, desvĂŠrre.
292
00:25:19,320 --> 00:25:22,360
- Stadig de samme?
- Fru Klopp og fru HĂŒber, ja.
293
00:25:22,480 --> 00:25:26,200
- Hvad er problemet?
- TrĂŠngsel og tyndslidte nerver.
294
00:25:26,320 --> 00:25:28,640
Det er udsigtslĂžst
ikke at kunne komme hjem.
295
00:25:28,760 --> 00:25:33,000
- Det er jeg klar over.
- Er det muligt at flytte en af dem?
296
00:25:33,120 --> 00:25:38,040
- Det gÄr ud over alle i barakken.
- Jeg skal se pÄ det.
297
00:25:38,160 --> 00:25:41,200
Og De har spurgt
til arbejdet pÄ gÄrden?
298
00:25:41,320 --> 00:25:44,520
Det er desvĂŠrre slut for Ăžjeblikket.
HĂžet er i hus.
299
00:25:44,640 --> 00:25:47,520
- Jeg ved ikke, om der kommer mere.
- Det hÄber jeg.
300
00:25:47,640 --> 00:25:51,320
Ja, jeg forstÄr, De sÊtter pris pÄ...
301
00:25:51,440 --> 00:25:53,880
... den friske luft derude?
302
00:25:54,000 --> 00:25:56,320
Det gĂžr vi alle sammen.
303
00:25:56,440 --> 00:26:01,200
Jeg troede ellers, De skulle hjem,
da englĂŠnderne var vĂŠk?
304
00:26:01,320 --> 00:26:05,880
Man har bedt mig om at blive.
Barak fire.
305
00:26:06,000 --> 00:26:10,640
Jeg giver besked om, at fru HĂŒber
og hendes datter flyttes til barak fire.
306
00:26:10,760 --> 00:26:15,120
Min far var i skyttegravene
i den forrige krig.
307
00:26:15,240 --> 00:26:20,120
Han sagde altid, at krigens rĂŠdsler
bliver boende i en i lang tid.
308
00:26:20,240 --> 00:26:24,280
- Hvad mener De?
- De har svĂŠrt ved at vende hjem.
309
00:26:24,400 --> 00:26:26,560
Til Deres familie.
310
00:26:26,680 --> 00:26:30,560
Og jeg lĂŠnges bare efter
at vĂŠre sammen med min.
311
00:26:38,880 --> 00:26:41,680
Det var vist det hele, hr. talsmand.
312
00:26:43,600 --> 00:26:45,120
Farvel, hr. Enevoldsen.
313
00:27:00,480 --> 00:27:05,920
Det kunne du have sagt dig selv. Det
var sidste gang, du kĂžrte op til ham.
314
00:27:06,040 --> 00:27:08,720
Sidste gang.
315
00:27:11,600 --> 00:27:15,440
- Ja?
- MĂ„ jeg forstyrre et Ăžjeblik?
316
00:27:15,560 --> 00:27:20,120
Jeg har tÊnkt pÄ det, du sagde.
At vi var lige gode om det dengang.
317
00:27:20,240 --> 00:27:26,960
Du har nok ret. Jeg drĂžmte om dig og
hÄbede, det var mig, du fik Þje pÄ.
318
00:27:27,080 --> 00:27:30,000
SĂ„ er der ikke mere at tale om.
319
00:27:30,120 --> 00:27:33,320
Jeg fÄr dÄrlig samvittighed
over for din kone.
320
00:27:33,440 --> 00:27:37,120
At vi var sammen her i sengen
i hemmelighed.
321
00:27:37,240 --> 00:27:40,160
Jeg har lyst til at tale med hende.
322
00:27:40,280 --> 00:27:46,440
- Det er der ikke nogen grund til.
- Jeg fÞler mig sÄ ussel.
323
00:27:46,560 --> 00:27:52,320
- Vi var ikke gift pÄ det tidspunkt.
- Men I havde et barn sammen.
324
00:27:52,440 --> 00:27:56,560
- Det var en hemmelighed.
- Hemmelighed, hemmelighed...
325
00:27:56,680 --> 00:28:01,440
Det er over 15 Är siden. Det er
der ingen grund til at ruske op i.
326
00:28:01,560 --> 00:28:04,840
ForstÄr du ikke det, Kitty?
327
00:28:06,960 --> 00:28:11,120
Ja, vi Ăžver. PrĂžver noget nyt.
328
00:28:11,240 --> 00:28:16,080
Den gamle billedhugger er ikke
fysisk anlagt, sÄ jeg tÊnkte -
329
00:28:16,200 --> 00:28:21,560
- det ville vĂŠre godt
med noget nyt og originalt.
330
00:28:21,680 --> 00:28:25,600
Vi var vist ogsÄ fÊrdige.
Tak, frĂžken Hansen.
331
00:28:27,440 --> 00:28:30,760
NÄ, min ven. Hvordan gÄr det?
332
00:28:30,880 --> 00:28:35,320
Du ser lidt trĂŠt ud.
Er det stadig alle de der breve?
333
00:28:35,440 --> 00:28:39,600
- Nej, nej. Det er noget andet.
- NÄ. Hvad sÄ?
334
00:28:39,720 --> 00:28:41,960
Ikke noget.
335
00:28:42,080 --> 00:28:45,960
Du er som en Äben bog.
Der er noget, der plager dig.
336
00:28:46,080 --> 00:28:52,880
Edward, hvis jeg siger det, sÄ mÄ
du love, du ikke siger det til nogen.
337
00:28:53,000 --> 00:28:59,000
Jamen selvfĂžlgelig.
Jeg er din mand. Lad mig sÄ hÞre.
338
00:28:59,120 --> 00:29:02,920
Det er det mest tÄbelige,
jeg nogensinde har hĂžrt.
339
00:29:03,040 --> 00:29:08,680
Du tror da ikke pÄ alt det sludder?
Jeg gÄr ned og tager en cognac.
340
00:29:08,800 --> 00:29:12,280
- NÄ, stÄr I der?
- Ja, sÄmÊnd.
341
00:29:12,400 --> 00:29:17,280
- Det var min hustru og jeg.
- En lille uenighed. Det sker jo.
342
00:29:17,400 --> 00:29:20,800
- Det er den rene galskab.
- Jamen dog.
343
00:29:20,920 --> 00:29:26,440
- Kan I huske den tyske lĂžjtnant?
- Ja. Ham, der ville tage hotellet.
344
00:29:26,560 --> 00:29:32,360
Helene og fru Frigh pÄstÄr
at have hĂžrt, at han skulle vĂŠre...
345
00:29:32,480 --> 00:29:35,880
Han skulle vĂŠre far...
346
00:29:36,000 --> 00:29:38,480
... til lille Frida.
347
00:29:42,360 --> 00:29:44,800
Hvor har de hĂžrt det?
348
00:29:44,920 --> 00:29:49,280
Nogen har pÄstÄet,
Amanda skulle have fortalt det.
349
00:29:49,400 --> 00:29:51,880
Det kan ikke lade sig gĂžre.
350
00:29:52,000 --> 00:29:57,520
Lille Frida er tre, og lĂžjtnanten
blev sendt til Þstfronten i 41, sÄ...
351
00:29:57,640 --> 00:30:01,920
- Er Frida kun tre Är?
- Jeg troede, hun var ĂŠldre.
352
00:30:02,040 --> 00:30:06,800
Ja, hun blev da fire Är i maj.
Hun er jo fĂždt i tyrens tegn.
353
00:30:06,920 --> 00:30:13,040
- SĂ„ kan det jo godt lade sig gĂžre.
- Ă
h, gud. Helene myrder mig.
354
00:30:13,160 --> 00:30:17,000
Dette her
mÄ absolut ikke komme videre.
355
00:30:20,640 --> 00:30:24,920
- Hvem talte du med pÄ gangen?
- Det var ikke nogen.
356
00:30:25,040 --> 00:30:28,920
- Jeg hĂžrte, du skvadrede.
- Det var hr. Aurland og hr. Weyse.
357
00:30:29,040 --> 00:30:33,840
- Og hvad snakkede I om?
- Ikke noget.
358
00:30:33,960 --> 00:30:38,040
- Noget mÄ I have snakket om.
- Det kan jeg ikke fortĂŠlle.
359
00:30:41,000 --> 00:30:45,880
SÄ I talte altsÄ om mig?
Hvorfor skal det vĂŠre en hemmelighed?
360
00:30:46,000 --> 00:30:51,280
Hvis jeg fortĂŠller dig det,
vil jeg ikke hÞre ét bebrejdende ord.
361
00:30:51,400 --> 00:30:57,440
For der er meget godt at sige om ham.
Han var med i attentatet mod FĂžreren.
362
00:30:57,560 --> 00:31:02,520
- Hvem taler du om?
- Den tyske lĂžjtnant.
363
00:31:02,640 --> 00:31:06,400
- Hvad for en lĂžjtnant?
- Ham, der var her.
364
00:31:08,440 --> 00:31:11,840
Det er jo lille Fridas far.
365
00:31:17,920 --> 00:31:22,840
- Fru FjeldsĂž rejser.
- Hvorfor gĂžr hun det?
366
00:31:22,960 --> 00:31:26,960
- Fridas far er ikke svensker.
- Hvad er han sÄ?
367
00:31:27,080 --> 00:31:30,680
- Hvad er han sÄ, Edith?
- Han er tysker.
368
00:31:30,800 --> 00:31:35,280
- Tysker?
- Ja. Det er lĂžjtnant Kiessling.
369
00:31:36,960 --> 00:31:41,360
- Kommer du der, Frida?
- Martha, jeg er sulten.
370
00:31:41,480 --> 00:31:45,560
- Det varer ikke sÄ lÊnge.
- Det var dejligt, ikke, Frida?
371
00:31:46,560 --> 00:31:48,840
Er der sket noget?
372
00:32:03,400 --> 00:32:07,680
De skulle vide,
det ikke kommer fra mig.
373
00:32:07,800 --> 00:32:11,400
- Jeg ved bare ikke hvordan.
- VĂŠggene har Ăžrer.
374
00:32:12,920 --> 00:32:16,200
Da du fortalte det,
lÄ telefonrÞret pÄ bordet.
375
00:32:16,320 --> 00:32:19,800
- Det sÄ jeg ikke.
- Heller ikke jeg.
376
00:32:19,920 --> 00:32:23,680
- Hvor er Frida?
- Nede i kĂžkkenet.
377
00:32:23,800 --> 00:32:28,000
MÄske var det bedst,
jeg gik en lille tur med hende.
378
00:32:36,280 --> 00:32:41,480
Jeg skulle have fortalt det
til dem alle sammen for lĂŠnge siden.
379
00:32:41,600 --> 00:32:47,640
Nu er det, som om... jeg skammer mig
over Uwe, og det gĂžr jeg ikke.
380
00:32:47,760 --> 00:32:51,000
Det har du heller ikke
nogen grund til.
381
00:32:51,120 --> 00:32:56,280
- Fru FjeldsĂž, vil hun rejse?
- Lad hende, hvis hun er forstokket.
382
00:32:59,040 --> 00:33:05,080
- Ditmar, gÄ du bare ned.
- Jeg bliver her og spiser med dig.
383
00:33:05,200 --> 00:33:09,000
- Hvordan kom det videre?
- Det var desvĂŠrre mig.
384
00:33:09,120 --> 00:33:11,720
Jeg nĂŠvnte det for Edward.
385
00:33:11,840 --> 00:33:16,040
Jeg troede, man kunne vĂŠre
fortrolig med sin ĂŠgtefĂŠlle.
386
00:33:16,160 --> 00:33:20,280
Jeg burde jo vide bedre
efter de breve, jeg fÄr.
387
00:33:22,080 --> 00:33:26,880
- De sidder bare derinde.
- Alle lader bare som ingenting.
388
00:33:27,000 --> 00:33:30,680
Hvad skulle de sige?
Lad os fÄ torsken ind.
389
00:33:48,880 --> 00:33:51,280
- Tak.
- Tak.
390
00:34:17,120 --> 00:34:19,720
Det er hr. Madsen.
391
00:34:20,960 --> 00:34:26,240
Ja, nu hvor alle har fÄet mad,
sÄ vil jeg bare sige...
392
00:34:26,360 --> 00:34:30,120
... at det er mig, der er torsken.
393
00:34:30,240 --> 00:34:35,920
Det var mig, der ikke syntes,
Amanda skulle fortĂŠlle det til nogen.
394
00:34:36,040 --> 00:34:41,600
Min datter skulle ikke udsĂŠttes
for den foragt, som de piger, der...
395
00:34:42,840 --> 00:34:46,040
... gik med tyskerne, blev ramt af.
396
00:34:47,400 --> 00:34:52,080
Hvis nogen foragter hende, er det,
fordi I ikke ved, hvem Kiessling er.
397
00:34:52,200 --> 00:34:58,000
Kan I huske Stefan Berger? Den tyske
soldat, der blev dĂžmt til dĂžden.
398
00:34:58,120 --> 00:35:03,200
LĂžjtnant Kiessling satte sig eget liv
ind for at redde den mand.
399
00:35:03,320 --> 00:35:07,840
SĂ„ spĂžrger jeg bare:
Hvor mange ville vĂŠre parat til det?
400
00:35:13,080 --> 00:35:16,000
Velbekomme.
401
00:35:17,600 --> 00:35:23,680
Man kan vel sige, Amanda sÄ mennesket
i stedet for uniformen.
402
00:35:23,800 --> 00:35:28,720
- For den havde hun pillet af ham.
- Det er ikke sjovt, Edward.
403
00:35:29,920 --> 00:35:35,400
Det mÄ have vÊret svÊrt for Amanda
at bÊre den hemmelighed i mange Är.
404
00:35:38,600 --> 00:35:41,360
- Velbekomme.
- Tak.
405
00:35:43,280 --> 00:35:45,880
Tak.
406
00:35:46,000 --> 00:35:50,880
Hvis nogen Ăžnsker at rejse,
skal jeg gĂžre Deres regning klar -
407
00:35:51,000 --> 00:35:56,040
- og arrangere transport for dem,
der ikke er i egen vogn.
408
00:35:56,160 --> 00:36:01,120
Men De kan fĂžrst komme af sted
i morgen, for det sidste tog er kĂžrt.
409
00:36:08,480 --> 00:36:12,200
- Der bliver ikke tale om at rejse.
- Bestemt ikke.
410
00:36:12,320 --> 00:36:17,840
- Heller ikke jeg.
- Nej. SelvfĂžlgelig ikke.
411
00:36:25,680 --> 00:36:28,600
Rejse? Nej. Nej, nej.
412
00:36:44,160 --> 00:36:47,360
Jeg ved ikke,
om I hĂžrte, hvad jeg sagde.
413
00:36:47,480 --> 00:36:50,000
Jo, lidt.
414
00:36:50,120 --> 00:36:52,960
Det samme gĂŠlder her.
415
00:36:53,080 --> 00:36:58,000
Hvis nogen Ăžnsker at stoppe nu,
sÄ fÄr I jeres lÞn mÄneden ud.
416
00:36:59,360 --> 00:37:04,040
- Det er der ingen af os, der vil.
- Overhovedet ikke.
417
00:37:07,160 --> 00:37:08,240
Tak.
418
00:37:27,440 --> 00:37:32,680
Jeg skal bare hente mit strikketĂžj,
nu vi ikke kan spille bridge.
419
00:37:36,920 --> 00:37:42,760
Ingen andre rejser. Hverken gĂŠsterne
eller pigerne. Du er den eneste.
420
00:37:42,880 --> 00:37:48,680
Ja. Det mÄ de afklare
med deres egen samvittighed.
421
00:37:48,800 --> 00:37:54,600
Olga, du har kendt Amanda, siden hun
var lille. Betyder det ikke noget?
422
00:37:56,480 --> 00:38:01,320
Vi udsĂŠttes alle for fristelser,
men det kendetegner anstĂŠndige folk -
423
00:38:01,440 --> 00:38:04,600
- at vi undlader at give efter.
424
00:38:04,720 --> 00:38:09,720
Amanda burde vide, man ikke indlader
sig med folk, der har besat os.
425
00:38:09,840 --> 00:38:14,120
For dig er kĂŠrlighed
ingen undskyldning.
426
00:38:14,240 --> 00:38:19,440
Det er begrĂŠnset, hvilken kĂŠrlighed
der er tilladt i din verden.
427
00:38:19,560 --> 00:38:22,240
KĂŠrlighed kan ikke planlĂŠgges.
428
00:38:22,360 --> 00:38:26,720
Det burde du vĂŠre den fĂžrste
til at vide. Har du glemt det, Olga?
429
00:38:26,840 --> 00:38:30,120
Jeg ved ikke, hvad du hentyder til.
430
00:38:30,240 --> 00:38:35,320
Bertel, fars unge kontorist.
Ham, du elskede, da du var ung -
431
00:38:35,440 --> 00:38:41,160
- men lod dig overtale til at opgive,
fordi der ikke var en fremtid i ham.
432
00:38:42,640 --> 00:38:46,800
Hvorfor skal andre fordĂžmmes,
fordi du lod dig nĂžje?
433
00:38:46,920 --> 00:38:50,880
Du har altid yndet
at nedgĂžre mit ĂŠgteskab.
434
00:38:51,000 --> 00:38:54,880
- Fordi du ikke har haft et?
- Det har jeg faktisk.
435
00:38:55,000 --> 00:38:59,200
Jeg var gift med doktor Plough.
Det var kĂŠrlighed.
436
00:39:00,920 --> 00:39:04,000
Jeg gÄr ned til de andre.
437
00:39:12,720 --> 00:39:16,280
- Hvad er det for en sang?
- En om solen, der gÄr ned.
438
00:39:16,400 --> 00:39:20,800
- En af de smukkeste, jeg kender.
- Syng den.
439
00:39:22,600 --> 00:39:29,160
Der stÄr et slot i vesterled
440
00:39:29,280 --> 00:39:34,840
tĂŠkket med gyldne skjolde
441
00:39:34,960 --> 00:39:41,200
did gÄr hver aften solen ned
442
00:39:41,320 --> 00:39:47,360
bag rosenskyernes volde.
443
00:39:47,480 --> 00:39:54,160
Det slot blev ej med hĂŠnder gjort
444
00:39:54,280 --> 00:40:00,560
magelÞst stÄr det smykket...
445
00:40:02,760 --> 00:40:06,240
Jeg fĂžler mig dum over det,
vi har fortalt.
446
00:40:06,360 --> 00:40:10,600
Det tror jeg, alle forstÄr,
fru Madsen. Sov godt.
447
00:40:10,720 --> 00:40:12,400
- Tak.
- Tak.
448
00:40:14,400 --> 00:40:18,560
- Skulle vi ikke gÄ op til Amanda?
- Ditmar er deroppe.
449
00:40:18,680 --> 00:40:22,200
NÄ, sÄ lader vi hende vÊre.
450
00:40:22,320 --> 00:40:27,360
- Det var da en hyggelig aften, hvad?
- Hvad havde du regnet med?
451
00:40:29,040 --> 00:40:33,080
- Jeg fik ikke slukket i radiostuen.
- Det kan pigerne gĂžre.
452
00:40:33,200 --> 00:40:38,440
Jeg skal ogsÄ rydde op derinde.
Alle brevene ligger og flyder.
453
00:40:41,240 --> 00:40:45,920
Fru Weyse? Det var sÄ fint,
det, De sagde dernede.
454
00:40:46,040 --> 00:40:51,040
At det har vÊret hÄrdt for Amanda.
Det er ikke godt med hemmeligheder.
455
00:40:51,160 --> 00:40:54,920
Der er derfor noget,
jeg er nĂždt til at fortĂŠlle Dem.
456
00:40:56,880 --> 00:41:02,880
NĂ„, der er du. Jeg troede,
du havde sat dig for at arbejde igen.
457
00:41:03,000 --> 00:41:09,920
FrĂžken Hansen havde noget vigtigt
at tale om. Du ved nok, hvad det er.
458
00:41:10,040 --> 00:41:13,080
- Hvad?
- Det, du har lĂžjet om.
459
00:41:13,200 --> 00:41:18,160
At I ikke havde noget forhold.
Det kunne du ikke drĂžmme om.
460
00:41:18,280 --> 00:41:23,440
Og sÄ skal jeg hÞre, at du
har ligget lige her! Bag min ryg!
461
00:41:25,720 --> 00:41:30,960
Helene, jeg ved ikke,
hvorfor hun kommer rendende til dig.
462
00:41:31,080 --> 00:41:34,160
AltsÄ det er jo komplet ligegyldigt.
463
00:41:34,280 --> 00:41:39,280
Det er over 15 Är siden.
Det betyder jo ikke noget.
464
00:41:39,400 --> 00:41:42,520
Er det derfor,
du har sendt bud efter hende?
465
00:41:42,640 --> 00:41:46,280
For at genoptage
din lumre forbindelse.
466
00:41:46,400 --> 00:41:51,880
- Jeg har fÄet hende pÄduttet.
- Jeg orker ikke at hĂžre om det der.
467
00:41:52,000 --> 00:41:57,440
Du har ret. Det er en ligegyldig
bagatel. Kom, sÄ lÊgger vi os.
468
00:41:57,560 --> 00:42:02,680
Du har da ikke tĂŠnkt dig,
at jeg skal ligge ved siden af dig?
469
00:42:02,800 --> 00:42:07,720
- Hvor skulle du ellers sove?
- Her. Du kan finde et andet sted.
470
00:42:23,360 --> 00:42:28,440
- Du kunne ikke lade vĂŠre.
- Jeg er bare trĂŠt af lĂžgne, Edward.
471
00:42:28,560 --> 00:42:31,680
- Nu er du jo ikke gift.
- Nej.
472
00:42:31,800 --> 00:42:37,200
SĂ„ ville du vide, at sandheden
ville ĂždelĂŠgge ethvert ĂŠgteskab.
473
00:42:37,320 --> 00:42:42,640
Ja, det ved du bedre end mig.
Du har vĂŠret gift fire gange?
474
00:42:42,760 --> 00:42:48,280
Jeg synes, du skal rejse hjem. SĂ„ kan
du passende fĂžlges med fru FjeldsĂž.
475
00:42:48,400 --> 00:42:52,560
- Jeg skal ikke spille rollen?
- Jo. Vi mĂždes til prĂžverne.
476
00:42:52,680 --> 00:42:57,280
Du er perfekt til at spille Irene.
Fordi hun er syg i hovedet.
477
00:42:57,400 --> 00:43:02,400
Det er jeg sikker pÄ,
du kan finde i dig selv.
478
00:43:06,560 --> 00:43:10,840
Kunne du det?
AltsÄ med en tysker, mener jeg.
479
00:43:12,800 --> 00:43:16,440
Blive forelsket i en,
hvis de var her.
480
00:43:16,560 --> 00:43:21,760
Ja. Hvis... det var en,
jeg har lyst til at vĂŠre sammen med.
481
00:43:21,880 --> 00:43:26,840
SĂ„ ville du bare vĂŠre ligeglad med,
hvad alle andre tĂŠnkte?
482
00:43:26,960 --> 00:43:32,160
Hvis jeg var forelsket, ville jeg
vĂŠre ligeglad med, hvad andre mener.
483
00:43:32,280 --> 00:43:35,760
Det ved jeg ikke, om jeg turde.
484
00:43:35,880 --> 00:43:39,040
- NĂ„, godnat.
- Godnat.
485
00:44:00,000 --> 00:44:02,160
Edward?
486
00:44:04,000 --> 00:44:08,880
Edward! De er ved
at rydde morgenmaden vĂŠk.
487
00:44:09,000 --> 00:44:12,920
- Er frĂžken Hansen rejst?
- Rejst?
488
00:44:13,040 --> 00:44:16,920
Hvorfor skulle hun det?
Du skĂŠldte hende ud?
489
00:44:18,120 --> 00:44:21,760
SelvfĂžlgelig.
Nej, jeg tror ikke, hun er rejst.
490
00:44:21,880 --> 00:44:26,880
DÞren til hendes vÊrelse er Äben, men
jeg sÄ hende ikke til morgenmaden.
491
00:44:38,400 --> 00:44:42,960
- Har du set vejret?
- Ja, der er havgus.
492
00:44:43,080 --> 00:44:48,520
- Og frĂžken Hansen er forsvundet?
- Mon ikke hun er nede for at bade.
493
00:44:48,640 --> 00:44:53,600
Nej, det er jo
fuldstĂŠndig ligesom i stykket.
494
00:44:53,720 --> 00:44:59,080
De gÄr i dÞden, fordi de farer vild
i tÄgen. Jeg mÄ ud at finde hende!
495
00:44:59,200 --> 00:45:02,200
- Edward?
- Ja. Hvad?
496
00:45:02,320 --> 00:45:05,200
Da ikke i nattĂžj.
497
00:45:14,360 --> 00:45:18,160
FrĂžken Hansen?! FrĂžken Hansen?!
498
00:45:32,720 --> 00:45:34,440
Hallo?
499
00:45:34,560 --> 00:45:36,360
Hallo?
500
00:45:43,040 --> 00:45:47,760
Undskyld. Jeg bor pÄ hotellet.
Jeg kan ikke finde tilbage.
501
00:45:47,880 --> 00:45:51,440
- Men er det ikke hr. Dupont?
- Jo.
502
00:45:51,560 --> 00:45:56,320
De kan ikke huske mig?
Kitty. Kitty Hansen.
503
00:45:56,440 --> 00:46:00,240
FrĂžken Hansen.
De var hr. Weyses elev.
504
00:46:00,360 --> 00:46:03,880
- Ja.
- De er kommet et godt stykke vĂŠk.
505
00:46:04,000 --> 00:46:06,800
- Er jeg?
- FrĂžken Hansen!
506
00:46:06,920 --> 00:46:11,280
- FrĂžken Hansen?!
- Der er en, der leder efter Dem.
507
00:46:11,400 --> 00:46:16,600
Det lyder som hr. Weyse. Nogle gange
tĂŠnker jeg, om han har en skrue lĂžs.
508
00:46:18,200 --> 00:46:20,640
Vil De have en kop kaffe?
509
00:46:22,440 --> 00:46:24,720
Det er én stor grÞd.
510
00:46:24,840 --> 00:46:30,360
Gad vide om vognmand Larsen
kan finde herud og hente fru FjeldsĂž.
511
00:46:30,480 --> 00:46:35,440
Der er telefon. Hr. Ădegaard
Andersen. Jeg blev lidt forvirret.
512
00:46:35,560 --> 00:46:38,920
Han er jo grosserer Madsens sagfĂžrer.
513
00:46:39,040 --> 00:46:43,440
Vi bruger ham ogsÄ pÄ fabrikken.
Men ved De hvad?
514
00:46:43,560 --> 00:46:48,040
Sig, at jeg er pÄ ferie. Han mÄ tale
med prokurist Berthelsen.
515
00:46:48,160 --> 00:46:52,480
- Han vil besvare hans spÞrgsmÄl.
- Det skal jeg sige til ham.
516
00:46:54,880 --> 00:47:00,440
Jeg lejede det for mange Är siden.
Her boede tyske vagter under krigen.
517
00:47:00,560 --> 00:47:04,560
- Men jeg har luftet ud.
- Og De tegner stadig?
518
00:47:04,680 --> 00:47:08,640
Jeg har ikke gjort det i mange Är.
519
00:47:08,760 --> 00:47:13,880
NĂ„, tak for kaffe. Jeg tror godt,
jeg kan finde tilbage nu.
520
00:47:14,000 --> 00:47:17,760
- Jeg skal nÄ mit tog.
- Trist, at De skal rejse.
521
00:47:17,880 --> 00:47:22,920
Teateret har betalt mit ophold,
men hr. Weyse synes, vi er fĂŠrdige.
522
00:47:23,040 --> 00:47:28,600
- SĂ„ bliv da og hold ferie.
- Tager De ikke med tilbage?
523
00:47:28,720 --> 00:47:34,080
Kom nu. Der er kun de sĂŠdvanlige.
Ja, og sÄ grev Ditmar.
524
00:47:34,200 --> 00:47:38,160
- Ditmar? Bor han pÄ hotellet?
- Ja.
525
00:47:40,040 --> 00:47:45,840
Jeg ville vĂŠre glad, hvis De ville
undlade at fortĂŠlle, De har set mig.
526
00:47:45,960 --> 00:47:49,640
- Kunne det vĂŠre vores hemmelighed?
- Vores hemmelighed.
527
00:47:50,880 --> 00:47:53,120
- Er det et problem?
- Nej, nej.
528
00:47:56,320 --> 00:48:00,000
- Har De tid?
- Ja, fru FjeldsĂž.
529
00:48:00,120 --> 00:48:06,320
SĂ„ vil jeg sige til Dem, at den vej,
De har valgt, er en meget svĂŠr vej.
530
00:48:06,440 --> 00:48:10,760
- Det skulle jeg vide, fĂžr De rejste?
- Der misforstÄr De mig.
531
00:48:10,880 --> 00:48:17,080
Jeg er klar over, at den vej tager
man kun, nÄr man ikke kan andet.
532
00:48:17,200 --> 00:48:20,080
Fordi det krĂŠver stort mod.
533
00:48:21,440 --> 00:48:26,560
Og det var et mod, jeg ikke havde,
da jeg var i Deres alder.
534
00:48:28,600 --> 00:48:33,480
Derfor Þnsker jeg sÄdan,
at det vil gÄ Dem... godt.
535
00:48:34,680 --> 00:48:39,240
Dem og ham... som De elsker.
536
00:48:40,360 --> 00:48:43,240
Og jeres lille datter.
537
00:48:46,760 --> 00:48:47,920
Tak.
538
00:48:48,040 --> 00:48:53,320
Pigerne meddeler vognmanden,
at jeg ikke fÄr brug for ham -
539
00:48:53,440 --> 00:48:59,040
- men at jeg naturligvis betaler,
fordi han er kĂžrt forgĂŠves herud.
540
00:48:59,160 --> 00:49:02,760
- Mor, skal vi ikke snart gÄ?
- Jo.
541
00:49:02,880 --> 00:49:06,080
Vi skal over til fru Andersen
og se killinger.
542
00:49:06,200 --> 00:49:10,280
- SÄ mÄ De endelig hilse.
- Det skal jeg gĂžre.
543
00:49:13,760 --> 00:49:18,280
- Mor, kom nu.
- Ja. Jeg kommer nu, sĂžde Frida.
544
00:49:18,400 --> 00:49:22,000
- Fortalte du Valter om Amanda?
- Ja.
545
00:49:23,200 --> 00:49:28,160
Hvad sagde han?
Sagde han slet ikke noget?
546
00:49:28,280 --> 00:49:32,880
Jo. At det nok var bedst
ikke at tale for hĂžjt om -
547
00:49:33,000 --> 00:49:36,440
- at hotellets vĂŠrtinde har et barn
med en tysker.
548
00:49:36,560 --> 00:49:42,040
- Det var den dug, der manglede.
- Tak. Der er kaffe pÄ kanden.
549
00:49:42,160 --> 00:49:45,560
Nej tak.
ThÞger er pÄ vej ind med bÄden.
550
00:49:45,680 --> 00:49:49,000
Jeg skal hjem og lave frokost.
551
00:49:49,120 --> 00:49:53,200
- Hvad var der med hende?
- Kan hun have hĂžrt os?
552
00:49:53,320 --> 00:49:57,320
Vi ved ikke,
hvor lang tid hun har stÄet derude.
553
00:49:57,440 --> 00:50:01,720
Ej, jeg tror altsÄ ikke,
hun hĂžrte det.
554
00:50:26,840 --> 00:50:28,680
Tekster: Karla Engelbrecht
Dansk Video Tekst50045