All language subtitles for Badehotellet.S10E02.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,920 Hr. Seerup er fra Amerika. 2 00:00:03,040 --> 00:00:06,280 - Du vil bygge i Amerika? - Ja! 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,200 Danskerne spĂžrger, om jeg vil fortsĂŠtte. 4 00:00:09,320 --> 00:00:13,080 Hvordan har Uwe det? Kan jeg besĂžge ham? 5 00:00:13,200 --> 00:00:16,040 Hvordan vidste du, jeg var her? Og Frida? 6 00:00:16,160 --> 00:00:19,160 Jeg har noget til dig. Den er fra hende. 7 00:00:19,280 --> 00:00:23,520 Nej! Jeg har ikke et forhold til en gift mand. 8 00:00:23,640 --> 00:00:29,520 - SĂ„ kan De overtage forestillingen. - Kitty Hansen kommer herover. 9 00:00:29,640 --> 00:00:34,880 - SĂ„ siger jeg ja til den brevkasse. - Deres mand kĂžrte til Rebildfesten. 10 00:01:09,000 --> 00:01:12,320 Rigtig, rigtig koldt. Det var det. 11 00:01:15,640 --> 00:01:19,640 - Hvem rĂžrer mit klaver? - Amandas datter? 12 00:01:19,760 --> 00:01:22,280 Med smĂ„ fedtede fingre? 13 00:01:33,800 --> 00:01:36,480 Er det Dem? 14 00:01:36,600 --> 00:01:39,400 Jeg troede, jeg havde glemt den. 15 00:01:39,520 --> 00:01:42,880 De er ikke kommet for at spille klaver. 16 00:01:43,000 --> 00:01:47,440 Dejligt at vĂŠre tilbage. Vognmand Larsen er en rar mand. 17 00:01:47,560 --> 00:01:51,960 - Og gift. Og over 70. - Jeg siger bare, han er rar. 18 00:01:52,080 --> 00:01:57,880 Jeg lĂŠste netop om Dem, fru Weyse. De skal vĂŠre brevkasseredaktĂžr. 19 00:01:58,000 --> 00:02:02,320 - Her. Der er ogsĂ„ et fint billede. - Vorherre bevares. 20 00:02:02,440 --> 00:02:07,280 - Deres kone fĂ„r nok mange breve. - Ellers fĂ„r jeg ikke et eneste. 21 00:02:07,400 --> 00:02:11,120 Mon ikke De skulle pakke ud, frĂžken Hansen? 22 00:02:11,240 --> 00:02:17,960 - Jo. Jeg skal bo pĂ„ nr. 12. - GĂ„ op pĂ„ nr. 12 med Deres bagage. 23 00:02:20,080 --> 00:02:23,520 - Jeg gĂ„r ud fra, De har stykket med. - Stykket? 24 00:02:23,640 --> 00:02:27,920 - Stykket, vi skal Ăžve. - Ja. OgsĂ„ et til Dem. 25 00:02:35,600 --> 00:02:41,000 Jeg ved ikke, hvor du har hĂžrt, hun er rask. Hun virker blĂžd i hovedet. 26 00:02:41,120 --> 00:02:45,480 Hun virker sĂžd. Jeg kan godt forstĂ„, du var svag over for hende. 27 00:02:45,600 --> 00:02:50,680 Det var jeg da aldeles ikke. Hvorfor bliver du ved med det vrĂžvl? 28 00:02:50,800 --> 00:02:55,440 SĂ„ siger vi det. Jeg spĂžrger, om der er brev fra drengene. 29 00:02:55,560 --> 00:03:00,160 - De ringede for to dage siden. - De har lovet at sende et postkort. 30 00:03:07,600 --> 00:03:08,960 Ja, ja. 31 00:03:10,800 --> 00:03:15,960 - Hverken brev eller postkort. - Det sagde jeg jo. Hvad er det? 32 00:03:16,080 --> 00:03:18,840 Fra Kvindens Verden. 33 00:03:25,760 --> 00:03:29,800 Hold da op. Det mĂ„ vĂŠre til brevkassen. 34 00:03:32,480 --> 00:03:37,680 - Det er jo helt vanvittigt. - Skal de vĂŠre, hvor vi skal arbejde? 35 00:03:37,800 --> 00:03:41,560 - I skal vel ikke arbejde pĂ„ sengen? - Nej. 36 00:03:44,760 --> 00:03:49,520 - Skal det absolut vĂŠre nu? - Jeg spĂžrger om et sted at sidde. 37 00:03:49,640 --> 00:03:51,160 Tak. 38 00:03:51,280 --> 00:03:55,360 Kvinden siger, hendes mand ikke forstĂ„r hende. 39 00:03:57,040 --> 00:04:02,680 - Nej, Frida. Det var det sidste. - Det gĂžr ikke noget. Bare tag et. 40 00:04:08,360 --> 00:04:13,120 - Hvad er der? - Det var ikke sĂŠrlig pĂŠdagogisk. 41 00:04:15,680 --> 00:04:20,640 - Vi troede ikke, du kom i dag. - SognerĂ„dsformanden er dĂžd. 42 00:04:22,840 --> 00:04:27,720 Valter mĂ„tte kĂžre, sĂ„ jeg mĂ„tte blive ved Ole, indtil min mor kom. 43 00:04:27,840 --> 00:04:32,320 Han var frisk i gĂ„r aftes. SognerĂ„dsformanden. 44 00:04:32,440 --> 00:04:37,720 - Han vĂ„gnede bare op og var dĂžd. - Hvorfor mĂ„tte Valter kĂžre? 45 00:04:37,840 --> 00:04:42,360 Han sidder i sognerĂ„det. Han blev valgt ind i forĂ„ret. 46 00:04:42,480 --> 00:04:48,240 - Det har jeg fortalt dig. - Hvad er en sognerĂ„dsformand? 47 00:04:48,360 --> 00:04:53,480 Nu skal der vĂŠlges en ny. Hvis der ikke er andre, kan Valter godt. 48 00:04:54,920 --> 00:04:58,920 - Valter? - Det kan vel godt blive ham. 49 00:05:04,320 --> 00:05:08,200 - Det vil jeg se, fĂžr jeg tror det. - Er han ikke smedemester? 50 00:05:08,320 --> 00:05:11,800 Derfra og til sognerĂ„dsformand er der et stykke. 51 00:05:11,920 --> 00:05:15,920 Han vĂ„gnede ikke, sĂ„ nu skal der vĂŠlges en ny. 52 00:05:16,040 --> 00:05:19,120 - Det bliver mĂ„ske Valter. - Valter? 53 00:05:19,240 --> 00:05:24,840 Jeg havde godt nok aldrig troet, han skulle blive sognerĂ„dsformand. 54 00:05:24,960 --> 00:05:26,720 Gud... 55 00:05:26,840 --> 00:05:30,800 SĂ„ er det mig, der skal Ă„bne den Ă„rlige basar. 56 00:05:30,920 --> 00:05:34,080 Det er sognerĂ„dsformandens kone. 57 00:05:34,200 --> 00:05:38,480 Alle vil stĂ„ der med deres broderier og bagvĂŠrk. 58 00:05:38,600 --> 00:05:42,920 Men det starter fĂžrst, nĂ„r jeg har sagt velkommen. 59 00:05:45,480 --> 00:05:48,720 Jeg kan ikke lide at stĂ„ der og tale, men... 60 00:05:49,720 --> 00:05:53,760 - Undskyld, Edith. - Jeg skal ogsĂ„ op og skifte. 61 00:06:00,960 --> 00:06:04,480 Andersens Badehotel. Ja, det er mig. 62 00:06:07,120 --> 00:06:09,840 Lige et Ăžjeblik. 63 00:06:17,600 --> 00:06:21,440 Er der sket noget med Uwe? 64 00:06:21,560 --> 00:06:23,760 Gudskelov. 65 00:06:28,400 --> 00:06:32,240 Jamen det vil jeg gerne. Ja. 66 00:06:34,320 --> 00:06:38,600 - Jeg hĂžrte telefonen. Var det far? - Nej. 67 00:06:38,720 --> 00:06:42,200 Han har vĂŠret vĂŠk i tre dage. 68 00:06:42,320 --> 00:06:46,120 De mĂ„ vĂŠre fĂŠrdige for lĂŠngst nede i Rebild. 69 00:06:46,240 --> 00:06:50,480 - Jeg tager ned og bader. - Det var fra flygtningelejren. 70 00:06:50,600 --> 00:06:56,600 En betjent er syg. Hvis jeg skynder mig derned, kan jeg tale med Uwe. 71 00:06:56,720 --> 00:07:01,280 - Amanda, er det klogt? - Det vil jeg ikke diskutere. 72 00:07:01,400 --> 00:07:05,760 Hvis nu gĂŠsterne spĂžrger, er jeg hos lĂŠgen i Aalborg. 73 00:07:05,880 --> 00:07:09,200 - Hvad med Frida? - Hende tager jeg med. 74 00:07:09,320 --> 00:07:15,600 Det mener du ikke, Amanda. Han er mĂ„ske syg, men der kan komme andre. 75 00:07:15,720 --> 00:07:19,280 Det er ikke for sjov, de render rundt med skydevĂ„ben. 76 00:07:19,400 --> 00:07:23,000 - Jeg skal nok passe pĂ„. - Amanda... 77 00:07:23,120 --> 00:07:26,560 Det er pĂ„ tide, Uwe mĂžder sin datter. 78 00:07:28,920 --> 00:07:33,640 Undskyld? Ved De, hvorfor der er lukket til radiostuen? 79 00:07:33,760 --> 00:07:39,560 Der stĂ„r reserveret. Jeg skulle have hĂžrt en udsendelse om NĂŒrnberg. 80 00:07:39,680 --> 00:07:42,000 Det mĂ„ vĂŠre fru Weyse. 81 00:07:42,120 --> 00:07:47,280 Hun spurgte fru Berggren, hvor hun kunne sidde med sit brevkassepjat. 82 00:07:47,400 --> 00:07:50,960 SĂ„ skal vi ikke forstyrre. 83 00:07:53,240 --> 00:07:58,200 Det er lĂžjerligt. Er det nu os andre forbudt at bruge radiostuen? 84 00:07:58,320 --> 00:08:03,600 - Du kommer der jo aldrig, Olga. - Her taler jeg principper, Lydia. 85 00:08:12,160 --> 00:08:15,840 FrĂžken? Vi er kommet tilbage fra stranden. 86 00:08:15,960 --> 00:08:19,760 Vi forventede, De havde skiftet sengelinned. 87 00:08:19,880 --> 00:08:24,960 Det ville vi ogsĂ„ have gjort, men vi har ikke fĂ„et det endnu. 88 00:08:25,080 --> 00:08:28,080 Fru ThĂžgersen er forsinket. 89 00:08:28,200 --> 00:08:32,160 - Hvem er fru ThĂžgersen? - Vaske- og rulledamen. 90 00:08:32,280 --> 00:08:35,640 Bliver der vasket ude nu? 91 00:08:35,760 --> 00:08:40,240 - Det blev for meget for pigerne. - Vi kommer, nĂ„r vi har fĂ„et linned. 92 00:08:40,360 --> 00:08:44,080 Ja, sĂ„ mĂ„ vi jo vente pĂ„ det. 93 00:08:50,480 --> 00:08:54,840 Hvorfor skal vi gĂžre rent her, nĂ„r der ikke bor nogen? 94 00:08:54,960 --> 00:08:59,960 En af fru Berggrens gode bekendte plejer at bo her. Grev Ditmar. 95 00:09:00,080 --> 00:09:03,360 Hun vil have, der er pĂŠnt, hvis han kommer. 96 00:09:03,480 --> 00:09:06,360 Men det tror jeg ikke, han gĂžr. 97 00:09:06,480 --> 00:09:10,960 Han mistede sin sĂžn sidste Ă„r i Tyskland. Rigtig trist. 98 00:09:11,080 --> 00:09:14,600 - Hvordan? - Det ved jeg ikke. 99 00:09:17,840 --> 00:09:20,720 Her er rollehĂŠftet, Edward. 100 00:09:22,000 --> 00:09:24,680 Kom lige ind engang. 101 00:09:26,840 --> 00:09:28,640 Luk dĂžren. 102 00:09:30,520 --> 00:09:36,200 Bare sĂ„ De er med, frĂžken Hansen, sĂ„ er der ikke noget Edward her. 103 00:09:36,320 --> 00:09:40,840 - Det er hr. Weyse. - Ja. Men ikke nĂ„r vi arbejder, vel? 104 00:09:40,960 --> 00:09:44,360 - Jo. - Det kan jeg ikke, Edward. 105 00:09:44,480 --> 00:09:48,480 Jeg skal nok huske det, nĂ„r vi er sammen med andre. 106 00:09:48,600 --> 00:09:53,400 Gud. Sengen stĂ„r som dengang. Har du fortalt din kone om os? 107 00:09:53,520 --> 00:09:57,880 Hvorfor skulle jeg det? Da vi kort... 108 00:09:58,000 --> 00:10:01,440 ... kendte hinanden, var jeg ikke gift. 109 00:10:01,560 --> 00:10:06,480 Men du havde et barn med hende, sĂ„ hun bĂžr vel vide det. 110 00:10:06,600 --> 00:10:10,280 - Jeg kan godt lide rene linjer. - Hvad er rene linjer? 111 00:10:10,400 --> 00:10:15,080 Alt er rent og smukt og glemt. GĂ„ ind pĂ„ Deres vĂŠrelse. 112 00:10:15,200 --> 00:10:18,160 - SĂ„ kan De lĂŠse stykket. - Du. 113 00:10:19,680 --> 00:10:25,040 Jeg bliver ked af det, hvis du ikke siger du, nĂ„r vi er alene. 114 00:10:25,160 --> 00:10:30,560 Jeg glĂŠder mig til at hĂžre dine idĂ©er. Det kan kun blive godt. 115 00:10:32,440 --> 00:10:35,800 Nu skal jeg nok lĂŠse det. Har du lĂŠst det? 116 00:10:35,920 --> 00:10:40,000 - Jeg kan det udenad! - Ja. SelvfĂžlgelig. 117 00:10:44,200 --> 00:10:47,160 - LĂŠgen igen? - Ja. 118 00:10:47,280 --> 00:10:51,400 - Jeg tager Frida med. - Det behĂžver De ikke. 119 00:10:51,520 --> 00:10:56,800 Det er jo mange timer i bil, sĂ„ det er rart med lidt selskab. 120 00:10:56,920 --> 00:10:59,280 - Frida? - Hvad? 121 00:10:59,400 --> 00:11:02,880 - Vil du ud at kĂžre med mor? - HvornĂ„r? 122 00:11:03,000 --> 00:11:07,080 - Hvad skal vi? - Bare en lille tur. 123 00:11:07,200 --> 00:11:11,680 - Mig og Otilia skal finde sten. - Det gĂžr vi i morgen. 124 00:11:11,800 --> 00:11:15,160 - Nej, jeg vil i dag! - Det kan du ikke. 125 00:11:15,280 --> 00:11:17,400 - Kom. - Nej! 126 00:11:18,960 --> 00:11:22,160 - Frida, nu kĂžrer du med mor. - Nej. 127 00:11:22,280 --> 00:11:27,400 Jo. Og sĂ„ gĂ„r du til stranden med Otilia i morgen. Kom. 128 00:11:31,840 --> 00:11:37,400 - Hvordan gĂ„r det, fru Weyse? - Jeg tĂŠnkte mig vist ikke om. 129 00:11:37,520 --> 00:11:41,360 - Det er et stĂžrre arbejde. - Hvad skriver folk? 130 00:11:41,480 --> 00:11:46,640 Det er udelukkende kvinder. Det er husmĂždre, der fĂžler sig overset. 131 00:11:46,760 --> 00:11:50,720 - Det synes jeg, man kender. - Hvad vil De svare dem? 132 00:11:50,840 --> 00:11:55,120 Det aner jeg ikke. Kommer De ikke lige ind? 133 00:12:00,120 --> 00:12:03,600 Jeg skal vel finde pĂ„ noget opmuntrende - 134 00:12:03,720 --> 00:12:08,840 - men jeg ved ikke. Hvad siger man til hende her? 135 00:12:08,960 --> 00:12:14,040 Hun har en forbindelse til en gift mand, men det er vist udsigtslĂžst. 136 00:12:14,160 --> 00:12:17,720 Han lover at forlade sin kone... 137 00:12:17,840 --> 00:12:23,600 Smid ham ud. Hun skal ikke finde sig i at blive brugt som gulvmĂ„tte. 138 00:12:24,600 --> 00:12:28,680 - Det skal jeg skrive? - MĂ„ske med lidt andre ord. 139 00:12:28,800 --> 00:12:32,000 Er De ikke enig, fru Frigh? 140 00:12:32,120 --> 00:12:37,840 Jo. Det forhold virker temmelig udsigtslĂžst. 141 00:12:39,720 --> 00:12:44,000 - NĂ„, der er rigtig mĂžde. - Hvad er det, Edward? 142 00:12:46,160 --> 00:12:49,040 Undskyld. Jeg mĂ„ hellere... 143 00:12:53,240 --> 00:12:55,520 Hvad ville du? 144 00:12:55,640 --> 00:13:00,040 Du skal endelig ikke lade dig forstyrre i dit vigtige arbejde. 145 00:13:01,640 --> 00:13:06,960 - Hvordan gĂ„r det med Kitty Hansen? - Hun lĂŠser. Det her. 146 00:13:08,840 --> 00:13:12,960 - Er det stykket? - Ja, det er stykket nu. 147 00:13:13,080 --> 00:13:18,080 Pludselig er det et andet stykke end det, jeg sagde ja til at iscenesĂŠtte. 148 00:13:18,200 --> 00:13:24,360 - Hvilket stykke sagde du ja til? - Det sĂŠdvanlige Ibsen. 149 00:13:24,480 --> 00:13:27,240 - NĂ„, "Et dukkehjem"? - Ja. 150 00:13:27,360 --> 00:13:31,600 Jeg forsĂžgte at fĂ„ fat i direktĂžr Konradsen. 151 00:13:31,720 --> 00:13:34,920 Hans sekretĂŠr havde den frĂŠkhed at pĂ„stĂ„ - 152 00:13:35,040 --> 00:13:39,040 - at det hele tiden har vĂŠret det der. 153 00:13:39,160 --> 00:13:43,520 - Du kan ikke have misforstĂ„et... - Nej. 154 00:13:45,200 --> 00:13:49,320 "Naar vi dĂžde vaagner". Hvordan er det? 155 00:13:49,440 --> 00:13:53,480 Jeg har aldrig set det. Jo, mĂ„ske engang i Oslo. 156 00:13:53,600 --> 00:13:59,280 Men deroppe forstĂ„r man jo ikke et muk af, hvad de siger. 157 00:13:59,400 --> 00:14:02,560 Jeg havde sĂ„ mange idĂ©er til - 158 00:14:02,680 --> 00:14:06,160 - hvordan Nora skulle smĂŠkke den dĂžr. 159 00:14:06,280 --> 00:14:09,800 Jeg bliver pĂ„duttet Kitty Hansen og et andet stykke. 160 00:14:09,920 --> 00:14:15,120 - Ved du, hvad det handler om? - Ja, at teatret har snydt mig. 161 00:14:15,240 --> 00:14:19,160 SĂ„ du har ikke fortrudt og leder efter et pĂ„skud... 162 00:14:19,280 --> 00:14:23,760 MĂ„ jeg vĂŠre fri? Jeg glĂŠder mig til at sĂŠtte i scene. 163 00:14:23,880 --> 00:14:27,880 Skulle du sĂ„ ikke lĂŠse stykket? Det kan vĂŠre, det er godt. 164 00:14:46,120 --> 00:14:48,640 Undskyld? Der er telefon. 165 00:14:48,760 --> 00:14:52,280 - Jeg vil hĂžre, om De er her? - Jeg stĂ„r jo her. 166 00:14:52,400 --> 00:14:58,400 Jeg skal spĂžrge gĂŠsterne, om de er her, fĂžr jeg siger det i telefonen. 167 00:14:58,520 --> 00:15:03,440 Hvem har dog sagt det? Det gĂŠlder kun for hr. Weyse. 168 00:15:03,560 --> 00:15:06,880 - Hvem er det? - En herre. 169 00:15:07,000 --> 00:15:11,240 - Han sagde, han hed Leslie. - Det er min sĂžn. 170 00:15:22,440 --> 00:15:26,160 - Goddag, Leslie. - Det er mig. Hvordan gĂ„r det? 171 00:15:26,280 --> 00:15:30,880 Jeg vil have mig frabedt, at du udgiver dig for min sĂžn. 172 00:15:31,000 --> 00:15:35,280 Jeg vil ikke have, at du ringer. Det har jeg sagt. 173 00:15:35,400 --> 00:15:39,920 - Skal vi tage en tur i klitterne? - Nej, det skal vi ikke. 174 00:15:40,040 --> 00:15:44,320 Det var sĂ„ hyggeligt. Du kan ogsĂ„ komme op til mig. 175 00:15:44,440 --> 00:15:48,280 - Hvad er perspektivet i det, Bent? - Perspektivet? 176 00:15:48,400 --> 00:15:54,880 Du er ikke et hak bedre end dem, der lover at forlade deres koner. 177 00:15:55,000 --> 00:15:59,200 - Det har jeg aldrig lovet. - Ikke engang det kan du finde ud af. 178 00:15:59,320 --> 00:16:01,360 Farvel, Bent. 179 00:16:23,040 --> 00:16:25,080 Nej. 180 00:16:29,280 --> 00:16:31,880 Ja? 181 00:16:32,000 --> 00:16:36,440 Jeg har et spĂžrgsmĂ„l til stykket. Det er helt kort. 182 00:16:37,960 --> 00:16:43,320 Virkelig godt valgt, Edward. Jeg vil hĂžre dig om Irene og RubĂŠk. 183 00:16:43,440 --> 00:16:44,680 Hvem? 184 00:16:45,920 --> 00:16:51,720 Irene, kvinden, jeg spiller, og professor RubĂŠk, som du spiller. 185 00:16:51,840 --> 00:16:55,440 NĂ„r de mĂžder hinanden efter mange Ă„r, er hun sĂ„ dĂžd? 186 00:16:55,560 --> 00:16:56,880 DĂžd? 187 00:16:57,000 --> 00:17:00,600 Ja. For Irene, jeg spiller, siger her... 188 00:17:02,280 --> 00:17:06,640 "Med dig er det en anden sag, for du er i live endnu." 189 00:17:06,760 --> 00:17:10,440 Er det, fordi jeg er dĂžd? Det er uklart. 190 00:17:10,560 --> 00:17:15,280 Men mĂ„ske giver det mening, nĂ„r jeg har lĂŠst det hele. 191 00:17:15,400 --> 00:17:21,160 - Du vil hellere vente? - Ja. Det ville vĂŠre storartet. 192 00:17:21,280 --> 00:17:24,720 Jeg anede ikke, at fru Frigh var her. 193 00:17:24,840 --> 00:17:28,720 Jeg kom for sent til frokosten og sĂ„ hende komme ud. 194 00:17:28,840 --> 00:17:33,480 Hun sĂ„ ikke mig. Havde jeg vidst, hun var her, var jeg ikke kommet. 195 00:17:33,600 --> 00:17:38,600 - Efter alt det med hendes mand. - Hendes mand er dĂžd og borte. 196 00:17:38,720 --> 00:17:44,720 - Det ved jeg. Men det var min skyld. - Nej, Kitty. Det var hjertet. 197 00:17:45,960 --> 00:17:49,360 Hjertet? Åh, gudskelov. 198 00:18:00,920 --> 00:18:07,160 - 14, 15, 16. - Er du nu sikker pĂ„, at de er der? 199 00:18:07,280 --> 00:18:12,760 Det er mig, der fĂ„r balladen, hvis de ikke er der, nĂ„r der kommer kontrol. 200 00:18:12,880 --> 00:18:17,680 Mon sognerĂ„dsformanden fĂ„r ekstra smĂžrmĂŠrker? 201 00:18:17,800 --> 00:18:23,360 Der kommer fine folk til spisning. Amtmanden kommer en gang om Ă„ret. 202 00:18:23,480 --> 00:18:29,720 SĂ„ mĂ„ jeg fĂ„ syet flere kjoler. Jeg kan ikke rende rundt i den samme. 203 00:18:29,840 --> 00:18:34,520 - Nu skal han lige vĂŠlges fĂžrst. - Det er jeg da godt klar over. 204 00:18:40,640 --> 00:18:44,320 NĂ„, der var liv. VĂŠrelse 1, er det ledigt? 205 00:18:44,440 --> 00:18:48,280 Der har ikke boet nogen, siden hr. Seerup rejste. 206 00:18:48,400 --> 00:18:52,120 - Velkommen. - Tak, frĂžken. 207 00:18:52,240 --> 00:18:58,200 - Vi er sultne. Kan vi fĂ„ smĂžrrebrĂžd? - Ja. Jeg giver besked i kĂžkkenet. 208 00:19:00,800 --> 00:19:03,560 Jeg syntes nok, det var dig. 209 00:19:03,680 --> 00:19:07,280 Og hr. Seerup. Jeg troede, De var rejst? 210 00:19:07,400 --> 00:19:13,080 - Jeg har forlĂŠnget mit ophold. - Gik det godt i Rebild? 211 00:19:13,200 --> 00:19:18,320 Det var en stĂŠrk oplevelse at stĂ„ sammen med... Hvor mange var vi? 212 00:19:18,440 --> 00:19:22,040 - 35.000. - Hold da op. SĂ„ mange? 213 00:19:22,160 --> 00:19:26,120 Det viser de stĂŠrke bĂ„nd mellem Danmark og Amerika. 214 00:19:26,240 --> 00:19:31,280 Jeg har jo ikke vĂŠret hjemme i Danmark since... 33 Ă„r. 215 00:19:31,400 --> 00:19:34,440 Det var en personlig experience. 216 00:19:34,560 --> 00:19:38,160 Den ene erindring efter den anden dukkede op. 217 00:19:38,280 --> 00:19:41,280 SĂ„ forstĂ„r jeg godt, De mĂ„ blive. 218 00:19:41,400 --> 00:19:48,120 Det forbavser mig. Mit liv er styret af business. Jeg fĂžler, at jeg... 219 00:19:50,120 --> 00:19:55,840 Hvad var det for et ord, vi brugte? Det, vi gjorde i skolen. 220 00:19:55,960 --> 00:20:01,080 - PjĂŠkker. - Ja. Det kan ikke vĂŠre anderledes. 221 00:20:01,200 --> 00:20:04,880 Derfor blev jeg sĂ„ glad for Deres mands forslag. 222 00:20:05,000 --> 00:20:08,040 - Forslag? - SmĂžrrebrĂždet er klar. 223 00:20:08,160 --> 00:20:13,840 - Dejligt. Lad os gĂ„ ind og spise. - Georg! Hvad for et forslag? 224 00:20:13,960 --> 00:20:17,440 Jeg har tilbudt at finde ham en ferieejendom. 225 00:20:17,560 --> 00:20:20,520 Skal du bruge din ferie pĂ„ det? 226 00:20:20,640 --> 00:20:25,360 Jeg er sĂ„ tĂŠt pĂ„ at lukke en aftale. Et byggeri i Milwaukee. 227 00:20:25,480 --> 00:20:28,080 I Amerika har de malls. 228 00:20:28,200 --> 00:20:32,800 Det er forretninger og en skyskraber. Og jeg kan komme med. 229 00:20:32,920 --> 00:20:38,000 Hent Amanda og sig, at hun skal hilse pĂŠnt pĂ„ hr. Seerup. 230 00:20:38,120 --> 00:20:41,600 - Hun er kĂžrt. - Hvor er hun kĂžrt hen? 231 00:20:43,160 --> 00:20:47,720 - Fru Berggren kan vĂŠre her kl. 15. - Ved hun, De har talt med mig? 232 00:20:47,840 --> 00:20:51,600 Det skal hun ikke. Jeg kender intet til det. 233 00:20:51,720 --> 00:20:55,080 - SĂžegaard? Hvor mĂždes de? - I plantagen. 234 00:20:55,200 --> 00:21:00,200 Det forladte skur nede i skellet er bedre. Der kan de tale i ro. 235 00:21:02,400 --> 00:21:06,520 - Enevoldsen. - Forstyrrer jeg dig, Morten? 236 00:21:06,640 --> 00:21:08,840 Nej. Overhovedet ikke. 237 00:21:08,960 --> 00:21:15,440 Vi fik en ordentlig skylle i nat, men der kom ikke en drĂ„be gennem taget. 238 00:21:15,560 --> 00:21:19,080 - Det har du gjort godt. - Det er jeg glad for. 239 00:21:19,200 --> 00:21:22,120 Men fĂ„ tĂŠkkemanden til at se pĂ„ det. 240 00:21:22,240 --> 00:21:28,040 Ja, det gĂžr jeg sĂ„. SĂ„ er det ved at vĂŠre sidste dag i lejren. 241 00:21:28,160 --> 00:21:33,120 - Den vil vĂŠre her en tid endnu. - Nej, jeg mener for dig. 242 00:21:34,120 --> 00:21:38,800 - Stopper englĂŠnderne ikke nu? - Jo, det er pĂ„ onsdag. 243 00:21:38,920 --> 00:21:42,200 SĂ„ kan du endelig komme hjem. 244 00:21:42,320 --> 00:21:47,160 - De har tilbudt mig at fortsĂŠtte. - Det har du vel sagt nej til? 245 00:21:47,280 --> 00:21:52,040 - Jeg har lovet dem svar i morgen. - Du har givet dem mere end rigeligt. 246 00:21:52,160 --> 00:21:55,880 NĂ„r jeg tĂŠnker pĂ„ alt det, du har gjort... 247 00:21:56,000 --> 00:21:59,320 Som om jeg alene har vundet krigen. 248 00:21:59,440 --> 00:22:03,160 Jamen du har i hvert fald gjort nok. 249 00:22:03,280 --> 00:22:08,560 Vil du ikke love mig, at du siger nej og rejser hjem til din familie? 250 00:22:08,680 --> 00:22:14,400 - Jo, jo. Hvis de kan finde en anden. - Jamen det kan de da helt sikkert. 251 00:22:15,800 --> 00:22:20,560 Lige et Ăžjeblik. Der er nogen ved dĂžren. Ja, kom bare ind. 252 00:22:23,000 --> 00:22:27,080 - Jeg har hentet ĂŠg, fru Andersen. - Det er fint. 253 00:22:27,200 --> 00:22:31,960 Det var Edith. Hun er lige ovre at hente ĂŠg. 254 00:22:32,080 --> 00:22:35,600 Vi tales ved sĂ„. Du mĂ„ hilse. 255 00:22:40,080 --> 00:22:44,920 - Det var Morten. Jeg skulle hilse. - Tak. SognerĂ„dsformanden dĂžde i nat. 256 00:22:45,040 --> 00:22:49,400 Ja, det sagde posten. Det var da trist. 257 00:22:49,520 --> 00:22:55,760 Ja, men nu skal der jo vĂŠlges en ny. Valter har sagt, at han er parat. 258 00:22:56,760 --> 00:23:00,680 NĂ„, er han det? Ja, det mĂ„ jeg nok sige. 259 00:23:00,800 --> 00:23:05,920 SĂ„ stod jeg ovre ved hĂžnsene og kom til at tĂŠnke pĂ„ kongefamilien. 260 00:23:06,040 --> 00:23:10,160 Engang var de pĂ„ vej til KlitgĂ„rden og gjorde holdt i AalbĂŠk. 261 00:23:10,280 --> 00:23:13,800 SognerĂ„dsformandens kone gav buketten. 262 00:23:13,920 --> 00:23:19,560 Ja, det ville jo sĂ„ vĂŠre dig, Edith, hvis Valter bliver den nye formand. 263 00:23:31,120 --> 00:23:34,880 Har De vovet Dem helt herned, hr. Aurland? 264 00:23:35,000 --> 00:23:38,440 Vejret sĂ„ lovende ud, da jeg tog hjemmefra. 265 00:23:38,560 --> 00:23:42,200 - FĂ„r vi regn? - Jeg tror, vi slipper. 266 00:23:42,320 --> 00:23:47,120 - De har opgivet den triste bog? - Nej, jeg har den nu med. 267 00:23:47,240 --> 00:23:52,800 Jeg ville bare skrive en hilsen til grev Ditmar. Amanda fortalte jo... 268 00:23:52,920 --> 00:23:56,640 ... hvad der var sket med hans sĂžn. 269 00:23:56,760 --> 00:23:59,720 - Har De hĂžrt, hvordan det skete? - Nej. 270 00:24:01,560 --> 00:24:07,200 Vilhelm var jo i Hitlerjugend og blev sat til at kĂŠmpe de sidste dage. 271 00:24:07,320 --> 00:24:11,040 - Han var kun 12 Ă„r. - Ej... 272 00:24:11,160 --> 00:24:13,680 Ja. 273 00:24:15,720 --> 00:24:21,680 Hvordan kan man skrive noget trĂžstende til en far efter det? 274 00:24:21,800 --> 00:24:26,360 Nej, jeg... Jeg tror, jeg venter lidt med det brev. 275 00:24:29,600 --> 00:24:34,240 - Hvor har De gjort af Frida? - Hun er ude at kĂžre med sin mor. 276 00:24:34,360 --> 00:24:38,240 Jeg ville gĂ„ en lille tur. 277 00:24:38,360 --> 00:24:43,800 - De havde mĂ„ske lyst til at gĂ„ med? - Tja, hvorfor ikke. 278 00:24:43,920 --> 00:24:50,200 Hvad med at gĂ„ nordpĂ„, sĂ„ vi slipper for synet af de rĂŠdsomme bunkers? 279 00:24:50,320 --> 00:24:53,160 Dansk-amerikaneren er tilbage. 280 00:24:53,280 --> 00:24:56,920 Hr. Seerup. Jeg troede, han skulle hjem. 281 00:24:57,040 --> 00:25:02,880 Han er blevet sĂ„ begejstret for Danmark, at han bliver lidt endnu. 282 00:25:03,000 --> 00:25:06,360 Det skal man jo ikke bebrejde ham. 283 00:25:08,560 --> 00:25:11,720 Har De fundet en ny husbestyrerinde? 284 00:25:11,840 --> 00:25:17,440 Nej. Ikke endnu. Nej, jeg tror, at jeg venter til efter ferien. 285 00:25:17,560 --> 00:25:21,000 Det kan ogsĂ„ vĂŠre, De bliver gift igen en dag. 286 00:25:21,120 --> 00:25:25,320 - Mon dog. - Man skal da aldrig sige aldrig. 287 00:25:25,440 --> 00:25:29,240 Pludselig kommer der en og napper Dem. 288 00:25:31,840 --> 00:25:34,680 Nej, mon dog. 289 00:25:37,240 --> 00:25:40,680 - Goddag. - De kan ikke kende mig. 290 00:25:42,240 --> 00:25:45,000 Kitty Hansen. 291 00:25:45,120 --> 00:25:49,160 Åh, frĂžken Hansen. Jeg var ikke klar over, De var her. 292 00:25:49,280 --> 00:25:54,920 Jeg kom i dag. Jeg skal Ăžve et stykke med hr. Weyse. 293 00:25:55,040 --> 00:26:00,400 Jeg er ked af det, der skete dengang. Med mig og Deres mand. 294 00:26:02,960 --> 00:26:06,360 Det er mange Ă„r siden, og Otto er her ikke mere. 295 00:26:06,480 --> 00:26:11,400 Det har jeg hĂžrt. Jeg havde det vanskeligt. Jeg var ikke rask. 296 00:26:11,520 --> 00:26:14,120 Dejligt, at De har det bedre. 297 00:26:14,240 --> 00:26:18,880 Jeg har tĂŠnkt meget pĂ„, hvordan det mĂ„ have vĂŠret for Dem. 298 00:26:19,000 --> 00:26:22,880 Der sker noget med ĂŠldre mĂŠnd, der mĂžder unge kvinder. 299 00:26:23,000 --> 00:26:27,840 NĂ„r de pludselig ligger der med en pige med unge bryster. 300 00:26:29,000 --> 00:26:34,120 Undskyld. Det lyder helt forkert. Det ville jeg sige undskyld for. 301 00:26:34,240 --> 00:26:40,360 - Nu har jeg det meget bedre. - Tak, fru Frigh. 302 00:26:40,480 --> 00:26:43,760 - De krĂžller min kjole. - Nej, undskyld. 303 00:26:43,880 --> 00:26:49,680 - SĂ„ De bĂŠrer ikke nag? - Hvorfor skulle jeg dog gĂžre det? 304 00:26:54,680 --> 00:26:59,440 - Rullekonen spĂžrger om sukker. - Det fĂ„r hun altsĂ„ ikke. 305 00:27:05,480 --> 00:27:08,760 - SĂ„ er der flĂžde. - Og sukker? 306 00:27:08,880 --> 00:27:12,880 - Jeg har kun til gĂŠsterne. - De er da ogsĂ„ vigtige. 307 00:27:14,920 --> 00:27:21,240 - Dav, Tulle. Er ThĂžger pĂ„ havet? - Nej, han kom ind her i morges. 308 00:27:21,360 --> 00:27:24,280 Han har vel hĂžrt om det i sognerĂ„det? 309 00:27:24,400 --> 00:27:29,800 Ja. SelvfĂžlgelig har han det. Det var da os, de ringede til fĂžrst. 310 00:27:31,240 --> 00:27:36,480 Det er jo kun naturligt, nĂ„r ThĂžger skal vĂŠre den nye formand. 311 00:27:36,600 --> 00:27:41,520 - Hvorfor skal han det? - Han er jo nĂŠstformand, Edith. 312 00:27:41,640 --> 00:27:44,880 SĂ„ det er ham, der stĂ„r for tur. 313 00:27:45,000 --> 00:27:48,400 NĂ„, jeg har ikke tid til at sludre. 314 00:27:51,720 --> 00:27:56,200 Tak for tĂ„ren. Jeg skal bage en kage, ThĂžger kan tage med til mĂždet. 315 00:28:03,160 --> 00:28:07,880 - Trine, kom lige. Fru FjeldsĂžs kort. - Hvad er der med dem? 316 00:28:08,000 --> 00:28:10,400 Jeg Ă„bnede vinduet - 317 00:28:10,520 --> 00:28:15,320 - og sĂ„ flĂžj de altsĂ„ ud. Trine! Du mĂ„ altsĂ„ hjĂŠlpe mig. 318 00:28:15,440 --> 00:28:20,640 - De ligger nede i tagrenden. - Hyggeligt, at Seerup er tilbage. 319 00:28:20,760 --> 00:28:26,880 Jeg kommer ikke til at gĂžre mig til grin en gang til med fĂŠllessang. 320 00:28:27,000 --> 00:28:29,960 Hun opdager det aldrig. 321 00:28:32,280 --> 00:28:36,960 - Har De fortalt, De er taget herned? - Kun til min mor. 322 00:28:41,160 --> 00:28:45,240 Jeg er taknemmelig for Deres hjĂŠlp, hr. SĂžegaard. 323 00:28:47,320 --> 00:28:51,120 - Hvad skal vi, mor? - Vi skal lige herind. 324 00:29:06,880 --> 00:29:09,080 Goddag, Frida. 325 00:29:10,480 --> 00:29:14,960 Jeg hedder Uwe. Hvor er jeg glad for at mĂžde dig. 326 00:29:15,080 --> 00:29:17,360 Tak for den fine sten. 327 00:29:17,480 --> 00:29:23,800 - Uwe fik den sten, du fandt. - Den skulle min far altsĂ„ have. 328 00:29:27,520 --> 00:29:29,760 Uwe er din far. 329 00:29:37,240 --> 00:29:41,960 Min mor hed ogsĂ„ Frida. Du ligner hende. Vidste du det? 330 00:29:43,120 --> 00:29:47,440 Jeg kan godt forstĂ„, det mĂ„ vĂŠre underligt for hende. 331 00:29:47,560 --> 00:29:50,720 Hvad siger han, mor? 332 00:29:50,840 --> 00:29:56,000 Jeg siger, du er den sĂždeste pige, jeg nogensinde har mĂždt. 333 00:30:01,400 --> 00:30:05,080 Åh, hr. Seerup. Jeg fandt den lokale avis. 334 00:30:05,200 --> 00:30:09,680 Der er et par ejendomme, som kunne have Deres interesse. 335 00:30:09,800 --> 00:30:13,560 - Er det sandt? Kom lige ind. - Ja. 336 00:30:16,200 --> 00:30:19,240 Vi kunne se pĂ„ ejendommene i morgen. 337 00:30:19,360 --> 00:30:23,480 Jeg er sĂ„ taknemmelig for Deres initiative. 338 00:30:23,600 --> 00:30:28,520 - Min hustru rejser herover. - NĂ„. Der kan man bare se. 339 00:30:28,640 --> 00:30:31,880 Det lykkedes at fĂ„ telefonisk forbindelse. 340 00:30:32,000 --> 00:30:38,080 Da jeg ville finde en ejendom, sĂ„ var hun nĂždt til at komme. 341 00:30:38,200 --> 00:30:44,440 Ejendomme og indretning er Ellinors lidenskab. Hun har valgt vores huse. 342 00:30:44,560 --> 00:30:50,880 - SĂ„ hendes far har fĂ„et det bedre? - Han har vĂŠret dĂžende i ti Ă„r. 343 00:30:51,000 --> 00:30:54,600 Det er ikke nemt, nĂ„r man har et jernhelbred. 344 00:30:56,560 --> 00:31:00,960 Det var indiskret. NĂ„, lad os se, hvad De har fundet. 345 00:31:01,080 --> 00:31:03,480 Nu skal De se. 346 00:31:07,800 --> 00:31:11,200 Har du noget imod, at jeg Ă„bner et vindue? 347 00:31:23,520 --> 00:31:26,760 Har du lĂŠst stykket, Edward? 348 00:31:26,880 --> 00:31:29,760 - Har du? - Det er en hĂ„n. 349 00:31:29,880 --> 00:31:33,000 - En hĂ„n? Mod hvem? - Mod mig. 350 00:31:33,120 --> 00:31:39,040 - Ibsen havde nĂŠppe dig i tankerne. - Men det har direktĂžr Konradsen. 351 00:31:40,640 --> 00:31:43,800 Det er hans mĂ„de at hĂŠvne sig pĂ„ - 352 00:31:43,920 --> 00:31:50,080 - efter min kontrovers med Bonderose. Ved du, hvad stykket handler om? 353 00:31:50,200 --> 00:31:53,480 En udbrĂŠndt kunstner pĂ„ ferie med sin kedelige kone. 354 00:31:53,600 --> 00:31:56,800 Han lĂžber ind i sin tidligere model - 355 00:31:56,920 --> 00:32:00,840 - han har haft et forhold til, og de gĂ„r i dĂžden sammen. 356 00:32:00,960 --> 00:32:07,400 Det er sĂ„dan, han ser pĂ„ mig! Som en udbrĂŠndt kunstner, der er gĂ„et i stĂ„. 357 00:32:07,520 --> 00:32:12,320 - Det er noget, du bilder dig ind. - Stykket foregĂ„r pĂ„ et badehotel. 358 00:32:12,440 --> 00:32:17,400 Et badehotel! Den tidligere model, hvor tror du, hun kommer fra? 359 00:32:17,520 --> 00:32:22,440 Fra tosseanstalten. Derfor er jeg blevet udstyret med Kitty Hansen. 360 00:32:22,560 --> 00:32:26,400 Én ting passer ikke. Du har ikke en kedelig kone. 361 00:32:26,520 --> 00:32:30,320 Det er en hĂ„n. Jeg har kun fĂ„et det stykke - 362 00:32:30,440 --> 00:32:35,520 - sĂ„ publikum kan sige: "Hvor er det sjovt. Han spiller sig selv." 363 00:32:35,640 --> 00:32:41,080 Jeg skal hverken iscenesĂŠtte eller optrĂŠde i det makvĂŠrk. 364 00:32:42,200 --> 00:32:48,040 - Nu tĂŠnker du lige lidt over det. - Jeg har taget min beslutning. 365 00:33:04,120 --> 00:33:08,800 - De tĂŠnker at kĂžbe ejendom herovre? - Det er korrekt. 366 00:33:08,920 --> 00:33:14,440 PĂ„ hr. Madsens forslag. Han har vĂŠret sĂ„ kind to offer his hjĂŠlp. 367 00:33:14,560 --> 00:33:17,480 Flytter De tilbage til Danmark? 368 00:33:17,600 --> 00:33:22,200 Det her er kun tĂŠnkt som en ferieejendom. 369 00:33:22,320 --> 00:33:27,680 Jeg lĂŠser om de rystende forbrydelser mod menneskeheden - 370 00:33:27,800 --> 00:33:31,440 - der afslĂžres i NĂŒrnberg. 371 00:33:31,560 --> 00:33:35,880 Det var godt, vi fik standset tyskernes vanvid. 372 00:33:36,000 --> 00:33:41,160 Hvordan vil De karakterisere de to atombomber, Amerika smed over Japan? 373 00:33:41,280 --> 00:33:45,240 Skulle vi ikke lade hr. Seerup nyde sin kaffe - 374 00:33:45,360 --> 00:33:49,800 - uden at han skal stilles til ansvar for verdenssituationen? 375 00:33:55,480 --> 00:33:59,400 Mine damer og herrer, tillad mig at komme med en hyldest - 376 00:33:59,520 --> 00:34:03,680 - til den sceniske kunst, hvor man aldrig bliver svigtet. 377 00:34:03,800 --> 00:34:06,040 Vent lidt, Olga. 378 00:34:06,160 --> 00:34:09,200 There's no business like show business 379 00:34:09,320 --> 00:34:12,760 like no business I know. 380 00:34:12,880 --> 00:34:15,640 Everything about it is appealing 381 00:34:15,760 --> 00:34:18,720 everything that traffic will allow. 382 00:34:18,840 --> 00:34:21,720 Nowhere could you get that happy feeling 383 00:34:21,840 --> 00:34:24,840 when you are stealing that extra bow. 384 00:34:24,960 --> 00:34:28,240 There's no people like show people 385 00:34:28,360 --> 00:34:31,800 they smile when they are low. 386 00:34:31,920 --> 00:34:34,760 Yesterday they told you, you would not go far 387 00:34:34,880 --> 00:34:38,160 that night you open and there you are. 388 00:34:38,280 --> 00:34:40,880 Next day on your dressing room they've hung a star. 389 00:34:41,000 --> 00:34:44,840 Let's go on with the show! 390 00:34:44,960 --> 00:34:48,360 The costumes, the scenery, the makeup, the props 391 00:34:48,480 --> 00:34:51,400 the audience that lifts you when you're down. 392 00:34:51,520 --> 00:34:54,600 The headaches, the heartaches, the backaches, the flops 393 00:34:54,720 --> 00:34:59,000 the sheriff who'll escort you out of town. 394 00:34:59,120 --> 00:35:02,040 The opening when your heart beats like a drum. 395 00:35:02,160 --> 00:35:05,600 The closing when the customers don't come. 396 00:35:05,720 --> 00:35:10,120 There's no business like show business 397 00:35:10,240 --> 00:35:13,400 like no business I know. 398 00:35:13,520 --> 00:35:16,320 But still you wouldn't change it for a sack of gold. 399 00:35:16,440 --> 00:35:19,160 Let's go on with the show. 400 00:35:19,280 --> 00:35:24,560 Let's go on with the show! 401 00:35:24,680 --> 00:35:28,920 - Show! - Aah! 402 00:35:34,840 --> 00:35:38,920 FrĂžken Hansen, nu pakker De Deres kuffert. 403 00:35:39,040 --> 00:35:42,000 Der bliver ikke nogen forestilling. 404 00:35:44,440 --> 00:35:48,680 - SĂ„ kan jeg mĂ„ske fĂ„ lov, Lydia? - Ja, ja, Olga. 405 00:35:48,800 --> 00:35:55,200 - Var det, fordi jeg sang? - Det var ikke det, frĂžken Hansen. 406 00:35:55,320 --> 00:36:01,160 Jeg tror bare, Edward har fortrudt at instruere stykket. 407 00:36:04,520 --> 00:36:09,440 - Vent. Hvad i alverden? - Du har mĂ„ske givet forkert, Olga? 408 00:36:09,560 --> 00:36:13,280 Nej, aldeles ikke. Der mangler to kort. 409 00:36:13,400 --> 00:36:18,680 Vent et Ăžjeblik. Da vi kom tilbage efter kaffen, stod alt pĂ„ vid gab. 410 00:36:18,800 --> 00:36:22,240 Var det Dem, der skiftede linned i dag? 411 00:36:23,280 --> 00:36:26,240 Nej. Det var mig. 412 00:36:26,360 --> 00:36:31,000 SĂ„ det var Dem, der Ă„bnede vinduet og lod dĂžren stĂ„? 413 00:36:31,120 --> 00:36:34,240 Det er jeg mĂ„ske kommet til, ja. 414 00:36:34,360 --> 00:36:39,920 Det er tankelĂžst, nĂ„r der ligger et sĂŠt spillekort i vindueskarmen. 415 00:36:40,040 --> 00:36:43,760 - Undskyld. - Jeg har et gammelt spil. 416 00:36:43,880 --> 00:36:49,640 Nej. Nej, ellers tak. Jeg spiller ikke med fedtede kort. 417 00:36:49,760 --> 00:36:54,080 Fru Frigh, De har mĂ„ske et friskt sĂŠt kort med? 418 00:36:54,200 --> 00:36:58,600 Nej. Faktisk er jeg trĂŠt. Jeg tror, jeg vil gĂ„ til ro. 419 00:36:59,880 --> 00:37:01,600 Bevares. 420 00:37:04,360 --> 00:37:09,040 Det er bare sĂ„ pinligt. Nu kan de ikke spille. 421 00:37:09,160 --> 00:37:13,440 Det kan de da. De er tre. SĂ„ har de ikke brug for sĂ„ mange kort. 422 00:37:21,640 --> 00:37:25,280 Du er altsĂ„ utrolig. Tak for hjĂŠlpen. 423 00:38:12,440 --> 00:38:17,400 - Det var en glĂŠdelig overraskelse. - Jeg har et spĂžrgsmĂ„l til dig. 424 00:38:17,520 --> 00:38:19,880 Er mine bryster for gamle? 425 00:38:22,120 --> 00:38:24,840 Dine bryster? 426 00:38:24,960 --> 00:38:29,080 Det er et enkelt spĂžrgsmĂ„l. Er mine bryster for gamle? 427 00:38:31,200 --> 00:38:36,240 Dine bryster, Alice... de er jo fuldstĂŠndig vidunderlige. 428 00:38:37,480 --> 00:38:43,640 Hvis ikke du altid smed rĂžret pĂ„, nĂ„r jeg ringer, ville jeg rĂžre dem. 429 00:38:43,760 --> 00:38:45,840 SĂ„ gĂžr det. 430 00:38:47,320 --> 00:38:50,520 - Edward? MĂ„ jeg sige noget? - Nej. 431 00:38:50,640 --> 00:38:56,480 Hvorfor gĂžr du egentlig ikke ligesom i sangen? The show must go on. 432 00:38:58,440 --> 00:39:01,600 Vis, du kan lave en fantastisk forestilling. 433 00:39:01,720 --> 00:39:06,120 Du lyder som noget fra en brevkasse. Godnat. 434 00:39:08,400 --> 00:39:10,000 Godnat. 435 00:39:20,120 --> 00:39:24,520 Godmorgen. Din far skal se pĂ„ ejendomme med hr. Seerup. 436 00:39:24,640 --> 00:39:30,560 - Vil Frida til stranden med mormor? - Hun er taget derned med Otilia. 437 00:39:30,680 --> 00:39:35,760 - I kom sent hjem. - Ja, det er en lang kĂžretur, mor. 438 00:39:40,760 --> 00:39:43,440 Kom lige ind. 439 00:39:49,640 --> 00:39:51,960 Det var en fin tur. 440 00:39:53,000 --> 00:39:57,440 Det var sĂ„ rĂžrende at se Uwe og Frida sammen. 441 00:39:57,560 --> 00:40:01,680 Ja, man skulle tro, de havde kendt hinanden altid. 442 00:40:03,360 --> 00:40:07,520 Det fĂžltes bare... Det fĂžltes sĂ„ rigtigt. 443 00:40:09,000 --> 00:40:12,240 Hr. SĂžegaard lod os vĂŠre sammen i en time. 444 00:40:12,360 --> 00:40:16,280 - Det er jeg glad for. - Jeg ved, hvem jeg skal skrive til. 445 00:40:16,400 --> 00:40:21,600 Johannes KĂŠrbĂžl er leder af alle flygtningelejrene. 446 00:40:21,720 --> 00:40:27,440 Hr. SĂžegaard synes, mange ting taler for, at Uwe kan blive i Danmark. 447 00:40:28,440 --> 00:40:31,560 Det tror du ikke pĂ„, kan jeg se. 448 00:40:31,680 --> 00:40:38,000 Uwe er ved at lĂŠre dansk. Han er talsmand i lejren og har et barn her. 449 00:40:38,120 --> 00:40:42,320 Han har aldrig vĂŠret nazist. Han var med til at bekĂŠmpe Hitler. 450 00:40:42,440 --> 00:40:47,760 - Det er da vĂŠrd at prĂžve. - Ja. Det har jeg da ogsĂ„ tĂŠnkt mig. 451 00:40:47,880 --> 00:40:52,360 Hvad hvis det lykkes? Hvad vil gĂŠsterne sige? Og pigerne? 452 00:40:52,480 --> 00:40:57,520 - De ved ikke, han er Fridas far. - Det skal de nok fĂ„ at vide. 453 00:40:57,640 --> 00:41:00,120 En ting ad gangen. 454 00:41:00,240 --> 00:41:03,960 Og du kan vĂŠre rolig. Frida siger ikke noget. 455 00:41:12,120 --> 00:41:16,040 - GĂ„r du? - Jeg skal se, om der er morgenmad. 456 00:41:16,160 --> 00:41:19,840 - Det kan du ogsĂ„ fĂ„ her. - Nej tak. 457 00:41:19,960 --> 00:41:23,040 Det var utrolig dejligt i nat. 458 00:41:23,160 --> 00:41:28,840 Vi ses igen, ikke? Du kan ikke bare komme og gĂ„ pĂ„ den mĂ„de. 459 00:41:28,960 --> 00:41:34,160 SĂ„ lad os sige, at vi ses, nĂ„r du har fĂ„et talt med din kone. 460 00:41:38,160 --> 00:41:40,080 Ja? 461 00:41:41,800 --> 00:41:46,240 - Jeg er klar til at kĂžre. - MĂ„tte jeg komme ind et Ăžjeblik? 462 00:41:51,240 --> 00:41:56,400 Vi mĂ„ udsĂŠtte vores udflugt. Jeg tager imod min hustru i KĂžbenhavn. 463 00:41:56,520 --> 00:42:00,080 Jeg troede, hun skulle med damperen. 464 00:42:00,200 --> 00:42:05,800 Hun flyver til London og KĂžbenhavn. Jeg glĂŠder mig til, I mĂžder hende. 465 00:42:05,920 --> 00:42:08,920 OgsĂ„ i forbindelse med vores samarbejde. 466 00:42:09,040 --> 00:42:12,080 The company blev startet af hendes far. 467 00:42:12,200 --> 00:42:16,200 - Det var jeg ikke klar over. - Jeg troede, I var kĂžrt. 468 00:42:16,320 --> 00:42:20,680 Hr. Seerup skal til KĂžbenhavn og hente sin hustru. 469 00:42:20,800 --> 00:42:24,840 Vi kigger pĂ„ ejendomme, nĂ„r De kommer tilbage. 470 00:42:24,960 --> 00:42:29,360 Jeg kunne ikke fĂ„ Dem til at gĂ„ lidt i forvejen? 471 00:42:29,480 --> 00:42:32,160 De ved, hvad vi leder efter. 472 00:42:32,280 --> 00:42:37,360 Havde De mulighed for at tage fĂžrste tur rundt og sortere det vĂŠrste fra? 473 00:42:38,600 --> 00:42:43,880 Ja. SelvfĂžlgelig. Jamen det manglede da bare. 474 00:42:44,000 --> 00:42:49,200 Min hustru bliver sĂ„ hurtigt trĂŠt. Det ville vĂŠre en stor hjĂŠlp. 475 00:42:49,320 --> 00:42:52,920 - Ja, ja. - NĂ„, vognmanden. 476 00:42:54,000 --> 00:42:59,680 - Farvel, fru Madsen, og pĂ„ gensyn. - Farvel, farvel. 477 00:43:01,080 --> 00:43:05,320 Jamen det er da dejligt. Du skal vĂŠre hans bydreng. 478 00:43:05,440 --> 00:43:08,680 Hold din kĂŠft, Therese. 479 00:43:14,400 --> 00:43:16,400 Ditmar. 480 00:43:19,800 --> 00:43:22,680 - Dav. - Dejligt, at du kommer. 481 00:43:22,800 --> 00:43:27,520 - Er Philip med? - Nej. Jeg fik lyst til at kĂžre tur. 482 00:43:28,920 --> 00:43:32,920 - Hvordan gĂ„r det her? - Ja, det gĂ„r fint. 483 00:43:33,040 --> 00:43:37,680 - Hvad med jer? - Jo, jo. Det... Det gĂ„r. 484 00:43:39,840 --> 00:43:41,880 Kom nu ind. 485 00:43:43,040 --> 00:43:47,600 - Jeg henter noget kaffe. - Det behĂžver du ikke, Amanda. 486 00:43:54,200 --> 00:43:58,400 - Har du hĂžrt fra Philip? - NĂŠ. Er han ikke pĂ„ Frijsenholm? 487 00:44:00,400 --> 00:44:03,960 - Han tog af sted for en uge siden. - Hvorhen? 488 00:44:04,080 --> 00:44:08,240 Det ved jeg ikke. Han kĂžrte bare. 489 00:44:09,440 --> 00:44:13,480 - Er der sket noget, Ditmar? - Nej, det hĂ„ber jeg ikke. 490 00:44:13,600 --> 00:44:16,680 Han kan bare ikke holde mig ud. 491 00:44:16,800 --> 00:44:21,280 Vi er ikke det mest muntre selskab, mig og min mor. 492 00:44:22,880 --> 00:44:27,880 - Jeg tĂŠnkte, han var taget herud. - Jeg har ikke talt med ham lĂŠnge. 493 00:44:28,000 --> 00:44:31,920 - Jeg kĂžrer bare igen. - Det gĂžr du da ikke. 494 00:44:32,040 --> 00:44:36,120 Nu er du jo lige kommet. Det vĂŠrelse er klar. 495 00:44:36,240 --> 00:44:39,160 - Er det det? - Ja, det er. 496 00:44:39,280 --> 00:44:42,760 Du kĂžrer ikke nu. Du bliver her i nat. 497 00:44:49,440 --> 00:44:52,800 - Hvad sagde Valter? - Valter? 498 00:44:52,920 --> 00:44:57,120 - Har du ikke talt med ham? - Hvordan skulle jeg det? 499 00:44:57,240 --> 00:45:02,840 - Han spurgte efter dig. - Jeg var ude pĂ„ terrassen. 500 00:45:02,960 --> 00:45:07,640 En del trĂ„dte ved siden af. Det behĂžver jeg ikke at fortĂŠlle damerne. 501 00:45:07,760 --> 00:45:12,440 Det er bare at gĂ„ ned ad stranden og se de beskidte bunkere. 502 00:45:12,560 --> 00:45:17,960 Det var dem, vi kaldte gode landsmĂŠnd, der gik og byggede der. 503 00:45:18,080 --> 00:45:22,520 Det gĂ„r for langsomt med at stille dem til regnskab. 504 00:45:22,640 --> 00:45:29,120 Åh, der kommer Deres hustru. Det er hyggeligt at hilse pĂ„ Deres mand. 505 00:45:29,240 --> 00:45:33,280 Og vi anede jo ikke, han sidder i sognerĂ„det. 506 00:45:33,400 --> 00:45:38,920 Nu skal vi ikke forstyrre mere. Ja, vi skal ogsĂ„ ud at gĂ„. 507 00:45:39,040 --> 00:45:42,280 NĂ„. SĂ„ vil jeg Ăžnske Dem god tur. 508 00:45:42,400 --> 00:45:45,080 - Mange tak. - Tak. 509 00:45:45,200 --> 00:45:47,680 - Tak. - Kom, Olga. 510 00:45:47,800 --> 00:45:49,560 Tak. 511 00:45:54,280 --> 00:45:58,800 Du har da virkelig gjort indtryk. Hvordan gik mĂždet? 512 00:45:58,920 --> 00:46:03,880 Var ThĂžger glad for at blive formand? Havde Tulle bagt en kage? 513 00:46:04,000 --> 00:46:08,640 Vi fik bĂ„de kaffe og kage. Men ThĂžger hang lidt med nĂŠbbet. 514 00:46:08,760 --> 00:46:13,560 Flere mindede ham om de fisk, han havde solgt til tyskerne. 515 00:46:13,680 --> 00:46:17,680 - SĂ„ de ville ikke have ham. - Hvem blev det sĂ„? 516 00:46:17,800 --> 00:46:21,320 Ja, du kan jo prĂžve at gĂŠtte, Edith. 517 00:46:25,560 --> 00:46:28,760 SĂ„. SĂ„, sĂ„, min tĂžs. 518 00:46:28,880 --> 00:46:33,560 SĂ„ holder Edith nok op, nĂ„r hendes mand er sognerĂ„dsformand. 519 00:46:33,680 --> 00:46:36,000 Du mĂ„ ikke sige det. 520 00:46:36,120 --> 00:46:41,200 SĂ„ har vi kun de to unge, der smider vores ting ud ad vinduet. 521 00:46:54,400 --> 00:46:57,360 - Hvad laver De? - Jeg rĂžrte det ikke. 522 00:46:58,400 --> 00:47:02,000 - Hvad laver De her? - Venter pĂ„ vognmand Larsen. 523 00:47:02,120 --> 00:47:06,200 - Hvorfor dog det? - Du sagde i aftes, Edward... 524 00:47:06,320 --> 00:47:10,120 Undskyld, hr. Weyse. ... at det ikke blev til noget. 525 00:47:10,240 --> 00:47:13,240 Det mĂ„ vĂŠre en misforstĂ„else. 526 00:47:14,520 --> 00:47:19,400 Tag Deres kuffert, gĂ„ op pĂ„ Deres vĂŠrelse og tag Deres tĂžj af. 527 00:47:19,520 --> 00:47:22,640 - SĂ„ kommer jeg. - Skal jeg tage mit tĂžj af? 528 00:47:24,120 --> 00:47:29,520 Deres overtĂžj. Vi skal i gang med at arbejde, ikke? 529 00:47:38,480 --> 00:47:43,240 Der er telefon, hr. Weyse. DirektĂžr Konradsen fra teatret. 530 00:47:43,360 --> 00:47:48,520 - Skal jeg sige, De ikke er her? - Nej, nej. Stil den bare op. 531 00:47:48,640 --> 00:47:52,880 Hjertelig god formiddag. Hvad kan jeg gĂžre for Dem? 532 00:47:53,000 --> 00:47:57,840 AltsĂ„ De har lagt beskeder om, at jeg skulle ringe tilbage. 533 00:47:57,960 --> 00:48:02,280 - NĂ„, jamen det var i gĂ„r. - SĂ„ det er ikke aktuelt? 534 00:48:02,400 --> 00:48:08,080 Jeg vil bare gratulere Dem. Godt fundet pĂ„, men jeg tager handsken op. 535 00:48:08,200 --> 00:48:13,160 - De taler i tĂ„ger. - De tĂ„ger er lettet i mit hoved. 536 00:48:13,280 --> 00:48:16,880 Jeg laver den mest fortryllende forestilling - 537 00:48:17,000 --> 00:48:22,120 - som nok skal fĂ„ de dĂžde til at vĂ„gne. 538 00:48:22,240 --> 00:48:27,000 Hvis der ikke var noget, vil jeg Ăžnske Dem en henrivende sommer. 539 00:48:27,120 --> 00:48:32,360 Den lille frĂžken Hansen venter. Vi skal arbejde. Farvel, farvel. 540 00:48:41,360 --> 00:48:44,720 - Du har tĂŠnkt dig at lave den? - Ja. 541 00:48:44,840 --> 00:48:49,640 Jeg vĂ„gnede og tĂŠnkte: "Jeg laver den mest fantastiske forestilling." 542 00:48:49,760 --> 00:48:54,400 - Det kom bare til dig? - SĂ„dan er det at vĂŠre kunstner. 543 00:48:55,800 --> 00:49:00,160 SĂ„dan er det at vĂŠre kunstner. 544 00:49:08,120 --> 00:49:13,160 - Otilia, se. En sten med hul i. - Nej, hvor er den flot. 545 00:49:14,400 --> 00:49:17,960 Den skal min far have, nĂ„r jeg ser ham igen. 546 00:49:18,080 --> 00:49:20,600 - Din far? - Ja. 547 00:49:20,720 --> 00:49:25,800 - HvornĂ„r har du set ham? - Det mĂ„ jeg ikke sige. 548 00:49:51,000 --> 00:49:52,840 Tekster: Karla Engelbrecht Dansk Video Tekst48334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.