All language subtitles for Badehotellet.S10E02.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,920
Hr. Seerup er fra Amerika.
2
00:00:03,040 --> 00:00:06,280
- Du vil bygge i Amerika?
- Ja!
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,200
Danskerne spĂžrger,
om jeg vil fortsĂŠtte.
4
00:00:09,320 --> 00:00:13,080
Hvordan har Uwe det?
Kan jeg besĂžge ham?
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,040
Hvordan vidste du, jeg var her?
Og Frida?
6
00:00:16,160 --> 00:00:19,160
Jeg har noget til dig.
Den er fra hende.
7
00:00:19,280 --> 00:00:23,520
Nej! Jeg har ikke et forhold
til en gift mand.
8
00:00:23,640 --> 00:00:29,520
- SĂ„ kan De overtage forestillingen.
- Kitty Hansen kommer herover.
9
00:00:29,640 --> 00:00:34,880
- SĂ„ siger jeg ja til den brevkasse.
- Deres mand kĂžrte til Rebildfesten.
10
00:01:09,000 --> 00:01:12,320
Rigtig, rigtig koldt. Det var det.
11
00:01:15,640 --> 00:01:19,640
- Hvem rĂžrer mit klaver?
- Amandas datter?
12
00:01:19,760 --> 00:01:22,280
Med smÄ fedtede fingre?
13
00:01:33,800 --> 00:01:36,480
Er det Dem?
14
00:01:36,600 --> 00:01:39,400
Jeg troede, jeg havde glemt den.
15
00:01:39,520 --> 00:01:42,880
De er ikke kommet
for at spille klaver.
16
00:01:43,000 --> 00:01:47,440
Dejligt at vĂŠre tilbage.
Vognmand Larsen er en rar mand.
17
00:01:47,560 --> 00:01:51,960
- Og gift. Og over 70.
- Jeg siger bare, han er rar.
18
00:01:52,080 --> 00:01:57,880
Jeg lĂŠste netop om Dem, fru Weyse.
De skal vĂŠre brevkasseredaktĂžr.
19
00:01:58,000 --> 00:02:02,320
- Her. Der er ogsÄ et fint billede.
- Vorherre bevares.
20
00:02:02,440 --> 00:02:07,280
- Deres kone fÄr nok mange breve.
- Ellers fÄr jeg ikke et eneste.
21
00:02:07,400 --> 00:02:11,120
Mon ikke De skulle pakke ud,
frĂžken Hansen?
22
00:02:11,240 --> 00:02:17,960
- Jo. Jeg skal bo pÄ nr. 12.
- GÄ op pÄ nr. 12 med Deres bagage.
23
00:02:20,080 --> 00:02:23,520
- Jeg gÄr ud fra, De har stykket med.
- Stykket?
24
00:02:23,640 --> 00:02:27,920
- Stykket, vi skal Ăžve.
- Ja. OgsÄ et til Dem.
25
00:02:35,600 --> 00:02:41,000
Jeg ved ikke, hvor du har hĂžrt, hun
er rask. Hun virker blĂžd i hovedet.
26
00:02:41,120 --> 00:02:45,480
Hun virker sÞd. Jeg kan godt forstÄ,
du var svag over for hende.
27
00:02:45,600 --> 00:02:50,680
Det var jeg da aldeles ikke.
Hvorfor bliver du ved med det vrĂžvl?
28
00:02:50,800 --> 00:02:55,440
SĂ„ siger vi det. Jeg spĂžrger,
om der er brev fra drengene.
29
00:02:55,560 --> 00:03:00,160
- De ringede for to dage siden.
- De har lovet at sende et postkort.
30
00:03:07,600 --> 00:03:08,960
Ja, ja.
31
00:03:10,800 --> 00:03:15,960
- Hverken brev eller postkort.
- Det sagde jeg jo. Hvad er det?
32
00:03:16,080 --> 00:03:18,840
Fra Kvindens Verden.
33
00:03:25,760 --> 00:03:29,800
Hold da op.
Det mÄ vÊre til brevkassen.
34
00:03:32,480 --> 00:03:37,680
- Det er jo helt vanvittigt.
- Skal de vĂŠre, hvor vi skal arbejde?
35
00:03:37,800 --> 00:03:41,560
- I skal vel ikke arbejde pÄ sengen?
- Nej.
36
00:03:44,760 --> 00:03:49,520
- Skal det absolut vĂŠre nu?
- Jeg spĂžrger om et sted at sidde.
37
00:03:49,640 --> 00:03:51,160
Tak.
38
00:03:51,280 --> 00:03:55,360
Kvinden siger,
hendes mand ikke forstÄr hende.
39
00:03:57,040 --> 00:04:02,680
- Nej, Frida. Det var det sidste.
- Det gĂžr ikke noget. Bare tag et.
40
00:04:08,360 --> 00:04:13,120
- Hvad er der?
- Det var ikke sĂŠrlig pĂŠdagogisk.
41
00:04:15,680 --> 00:04:20,640
- Vi troede ikke, du kom i dag.
- SognerÄdsformanden er dÞd.
42
00:04:22,840 --> 00:04:27,720
Valter mÄtte kÞre, sÄ jeg mÄtte
blive ved Ole, indtil min mor kom.
43
00:04:27,840 --> 00:04:32,320
Han var frisk i gÄr aftes.
SognerÄdsformanden.
44
00:04:32,440 --> 00:04:37,720
- Han vÄgnede bare op og var dÞd.
- Hvorfor mÄtte Valter kÞre?
45
00:04:37,840 --> 00:04:42,360
Han sidder i sognerÄdet.
Han blev valgt ind i forÄret.
46
00:04:42,480 --> 00:04:48,240
- Det har jeg fortalt dig.
- Hvad er en sognerÄdsformand?
47
00:04:48,360 --> 00:04:53,480
Nu skal der vĂŠlges en ny. Hvis der
ikke er andre, kan Valter godt.
48
00:04:54,920 --> 00:04:58,920
- Valter?
- Det kan vel godt blive ham.
49
00:05:04,320 --> 00:05:08,200
- Det vil jeg se, fĂžr jeg tror det.
- Er han ikke smedemester?
50
00:05:08,320 --> 00:05:11,800
Derfra og til sognerÄdsformand
er der et stykke.
51
00:05:11,920 --> 00:05:15,920
Han vÄgnede ikke,
sÄ nu skal der vÊlges en ny.
52
00:05:16,040 --> 00:05:19,120
- Det bliver mÄske Valter.
- Valter?
53
00:05:19,240 --> 00:05:24,840
Jeg havde godt nok aldrig troet,
han skulle blive sognerÄdsformand.
54
00:05:24,960 --> 00:05:26,720
Gud...
55
00:05:26,840 --> 00:05:30,800
SĂ„ er det mig,
der skal Äbne den Ärlige basar.
56
00:05:30,920 --> 00:05:34,080
Det er sognerÄdsformandens kone.
57
00:05:34,200 --> 00:05:38,480
Alle vil stÄ der
med deres broderier og bagvĂŠrk.
58
00:05:38,600 --> 00:05:42,920
Men det starter fĂžrst,
nÄr jeg har sagt velkommen.
59
00:05:45,480 --> 00:05:48,720
Jeg kan ikke lide
at stÄ der og tale, men...
60
00:05:49,720 --> 00:05:53,760
- Undskyld, Edith.
- Jeg skal ogsÄ op og skifte.
61
00:06:00,960 --> 00:06:04,480
Andersens Badehotel. Ja, det er mig.
62
00:06:07,120 --> 00:06:09,840
Lige et Ăžjeblik.
63
00:06:17,600 --> 00:06:21,440
Er der sket noget med Uwe?
64
00:06:21,560 --> 00:06:23,760
Gudskelov.
65
00:06:28,400 --> 00:06:32,240
Jamen det vil jeg gerne. Ja.
66
00:06:34,320 --> 00:06:38,600
- Jeg hĂžrte telefonen. Var det far?
- Nej.
67
00:06:38,720 --> 00:06:42,200
Han har vĂŠret vĂŠk i tre dage.
68
00:06:42,320 --> 00:06:46,120
De mÄ vÊre fÊrdige for lÊngst
nede i Rebild.
69
00:06:46,240 --> 00:06:50,480
- Jeg tager ned og bader.
- Det var fra flygtningelejren.
70
00:06:50,600 --> 00:06:56,600
En betjent er syg. Hvis jeg skynder
mig derned, kan jeg tale med Uwe.
71
00:06:56,720 --> 00:07:01,280
- Amanda, er det klogt?
- Det vil jeg ikke diskutere.
72
00:07:01,400 --> 00:07:05,760
Hvis nu gĂŠsterne spĂžrger,
er jeg hos lĂŠgen i Aalborg.
73
00:07:05,880 --> 00:07:09,200
- Hvad med Frida?
- Hende tager jeg med.
74
00:07:09,320 --> 00:07:15,600
Det mener du ikke, Amanda. Han er
mÄske syg, men der kan komme andre.
75
00:07:15,720 --> 00:07:19,280
Det er ikke for sjov,
de render rundt med skydevÄben.
76
00:07:19,400 --> 00:07:23,000
- Jeg skal nok passe pÄ.
- Amanda...
77
00:07:23,120 --> 00:07:26,560
Det er pÄ tide, Uwe mÞder sin datter.
78
00:07:28,920 --> 00:07:33,640
Undskyld? Ved De,
hvorfor der er lukket til radiostuen?
79
00:07:33,760 --> 00:07:39,560
Der stÄr reserveret. Jeg skulle
have hĂžrt en udsendelse om NĂŒrnberg.
80
00:07:39,680 --> 00:07:42,000
Det mÄ vÊre fru Weyse.
81
00:07:42,120 --> 00:07:47,280
Hun spurgte fru Berggren, hvor hun
kunne sidde med sit brevkassepjat.
82
00:07:47,400 --> 00:07:50,960
SĂ„ skal vi ikke forstyrre.
83
00:07:53,240 --> 00:07:58,200
Det er lĂžjerligt. Er det nu
os andre forbudt at bruge radiostuen?
84
00:07:58,320 --> 00:08:03,600
- Du kommer der jo aldrig, Olga.
- Her taler jeg principper, Lydia.
85
00:08:12,160 --> 00:08:15,840
FrĂžken?
Vi er kommet tilbage fra stranden.
86
00:08:15,960 --> 00:08:19,760
Vi forventede,
De havde skiftet sengelinned.
87
00:08:19,880 --> 00:08:24,960
Det ville vi ogsÄ have gjort,
men vi har ikke fÄet det endnu.
88
00:08:25,080 --> 00:08:28,080
Fru ThĂžgersen er forsinket.
89
00:08:28,200 --> 00:08:32,160
- Hvem er fru ThĂžgersen?
- Vaske- og rulledamen.
90
00:08:32,280 --> 00:08:35,640
Bliver der vasket ude nu?
91
00:08:35,760 --> 00:08:40,240
- Det blev for meget for pigerne.
- Vi kommer, nÄr vi har fÄet linned.
92
00:08:40,360 --> 00:08:44,080
Ja, sÄ mÄ vi jo vente pÄ det.
93
00:08:50,480 --> 00:08:54,840
Hvorfor skal vi gĂžre rent her,
nÄr der ikke bor nogen?
94
00:08:54,960 --> 00:08:59,960
En af fru Berggrens gode bekendte
plejer at bo her. Grev Ditmar.
95
00:09:00,080 --> 00:09:03,360
Hun vil have, der er pĂŠnt,
hvis han kommer.
96
00:09:03,480 --> 00:09:06,360
Men det tror jeg ikke, han gĂžr.
97
00:09:06,480 --> 00:09:10,960
Han mistede sin sÞn sidste Är
i Tyskland. Rigtig trist.
98
00:09:11,080 --> 00:09:14,600
- Hvordan?
- Det ved jeg ikke.
99
00:09:17,840 --> 00:09:20,720
Her er rollehĂŠftet, Edward.
100
00:09:22,000 --> 00:09:24,680
Kom lige ind engang.
101
00:09:26,840 --> 00:09:28,640
Luk dĂžren.
102
00:09:30,520 --> 00:09:36,200
Bare sÄ De er med, frÞken Hansen,
sÄ er der ikke noget Edward her.
103
00:09:36,320 --> 00:09:40,840
- Det er hr. Weyse.
- Ja. Men ikke nÄr vi arbejder, vel?
104
00:09:40,960 --> 00:09:44,360
- Jo.
- Det kan jeg ikke, Edward.
105
00:09:44,480 --> 00:09:48,480
Jeg skal nok huske det,
nÄr vi er sammen med andre.
106
00:09:48,600 --> 00:09:53,400
Gud. Sengen stÄr som dengang.
Har du fortalt din kone om os?
107
00:09:53,520 --> 00:09:57,880
Hvorfor skulle jeg det? Da vi kort...
108
00:09:58,000 --> 00:10:01,440
... kendte hinanden,
var jeg ikke gift.
109
00:10:01,560 --> 00:10:06,480
Men du havde et barn med hende,
sÄ hun bÞr vel vide det.
110
00:10:06,600 --> 00:10:10,280
- Jeg kan godt lide rene linjer.
- Hvad er rene linjer?
111
00:10:10,400 --> 00:10:15,080
Alt er rent og smukt og glemt.
GÄ ind pÄ Deres vÊrelse.
112
00:10:15,200 --> 00:10:18,160
- SĂ„ kan De lĂŠse stykket.
- Du.
113
00:10:19,680 --> 00:10:25,040
Jeg bliver ked af det, hvis du
ikke siger du, nÄr vi er alene.
114
00:10:25,160 --> 00:10:30,560
Jeg glĂŠder mig til at hĂžre
dine idéer. Det kan kun blive godt.
115
00:10:32,440 --> 00:10:35,800
Nu skal jeg nok lĂŠse det.
Har du lĂŠst det?
116
00:10:35,920 --> 00:10:40,000
- Jeg kan det udenad!
- Ja. SelvfĂžlgelig.
117
00:10:44,200 --> 00:10:47,160
- LĂŠgen igen?
- Ja.
118
00:10:47,280 --> 00:10:51,400
- Jeg tager Frida med.
- Det behĂžver De ikke.
119
00:10:51,520 --> 00:10:56,800
Det er jo mange timer i bil,
sÄ det er rart med lidt selskab.
120
00:10:56,920 --> 00:10:59,280
- Frida?
- Hvad?
121
00:10:59,400 --> 00:11:02,880
- Vil du ud at kĂžre med mor?
- HvornÄr?
122
00:11:03,000 --> 00:11:07,080
- Hvad skal vi?
- Bare en lille tur.
123
00:11:07,200 --> 00:11:11,680
- Mig og Otilia skal finde sten.
- Det gĂžr vi i morgen.
124
00:11:11,800 --> 00:11:15,160
- Nej, jeg vil i dag!
- Det kan du ikke.
125
00:11:15,280 --> 00:11:17,400
- Kom.
- Nej!
126
00:11:18,960 --> 00:11:22,160
- Frida, nu kĂžrer du med mor.
- Nej.
127
00:11:22,280 --> 00:11:27,400
Jo. Og sÄ gÄr du til stranden
med Otilia i morgen. Kom.
128
00:11:31,840 --> 00:11:37,400
- Hvordan gÄr det, fru Weyse?
- Jeg tĂŠnkte mig vist ikke om.
129
00:11:37,520 --> 00:11:41,360
- Det er et stĂžrre arbejde.
- Hvad skriver folk?
130
00:11:41,480 --> 00:11:46,640
Det er udelukkende kvinder. Det er
husmĂždre, der fĂžler sig overset.
131
00:11:46,760 --> 00:11:50,720
- Det synes jeg, man kender.
- Hvad vil De svare dem?
132
00:11:50,840 --> 00:11:55,120
Det aner jeg ikke.
Kommer De ikke lige ind?
133
00:12:00,120 --> 00:12:03,600
Jeg skal vel
finde pÄ noget opmuntrende -
134
00:12:03,720 --> 00:12:08,840
- men jeg ved ikke.
Hvad siger man til hende her?
135
00:12:08,960 --> 00:12:14,040
Hun har en forbindelse til en gift
mand, men det er vist udsigtslĂžst.
136
00:12:14,160 --> 00:12:17,720
Han lover at forlade sin kone...
137
00:12:17,840 --> 00:12:23,600
Smid ham ud. Hun skal ikke finde
sig i at blive brugt som gulvmÄtte.
138
00:12:24,600 --> 00:12:28,680
- Det skal jeg skrive?
- MÄske med lidt andre ord.
139
00:12:28,800 --> 00:12:32,000
Er De ikke enig, fru Frigh?
140
00:12:32,120 --> 00:12:37,840
Jo. Det forhold
virker temmelig udsigtslĂžst.
141
00:12:39,720 --> 00:12:44,000
- NĂ„, der er rigtig mĂžde.
- Hvad er det, Edward?
142
00:12:46,160 --> 00:12:49,040
Undskyld. Jeg mÄ hellere...
143
00:12:53,240 --> 00:12:55,520
Hvad ville du?
144
00:12:55,640 --> 00:13:00,040
Du skal endelig ikke lade dig
forstyrre i dit vigtige arbejde.
145
00:13:01,640 --> 00:13:06,960
- Hvordan gÄr det med Kitty Hansen?
- Hun lĂŠser. Det her.
146
00:13:08,840 --> 00:13:12,960
- Er det stykket?
- Ja, det er stykket nu.
147
00:13:13,080 --> 00:13:18,080
Pludselig er det et andet stykke end
det, jeg sagde ja til at iscenesĂŠtte.
148
00:13:18,200 --> 00:13:24,360
- Hvilket stykke sagde du ja til?
- Det sĂŠdvanlige Ibsen.
149
00:13:24,480 --> 00:13:27,240
- NĂ„, "Et dukkehjem"?
- Ja.
150
00:13:27,360 --> 00:13:31,600
Jeg forsĂžgte
at fÄ fat i direktÞr Konradsen.
151
00:13:31,720 --> 00:13:34,920
Hans sekretĂŠr
havde den frÊkhed at pÄstÄ -
152
00:13:35,040 --> 00:13:39,040
- at det hele tiden
har vĂŠret det der.
153
00:13:39,160 --> 00:13:43,520
- Du kan ikke have misforstÄet...
- Nej.
154
00:13:45,200 --> 00:13:49,320
"Naar vi dĂžde vaagner".
Hvordan er det?
155
00:13:49,440 --> 00:13:53,480
Jeg har aldrig set det.
Jo, mÄske engang i Oslo.
156
00:13:53,600 --> 00:13:59,280
Men deroppe forstÄr man jo ikke
et muk af, hvad de siger.
157
00:13:59,400 --> 00:14:02,560
Jeg havde sÄ mange idéer til -
158
00:14:02,680 --> 00:14:06,160
- hvordan Nora
skulle smĂŠkke den dĂžr.
159
00:14:06,280 --> 00:14:09,800
Jeg bliver pÄduttet Kitty Hansen
og et andet stykke.
160
00:14:09,920 --> 00:14:15,120
- Ved du, hvad det handler om?
- Ja, at teatret har snydt mig.
161
00:14:15,240 --> 00:14:19,160
SĂ„ du har ikke fortrudt
og leder efter et pÄskud...
162
00:14:19,280 --> 00:14:23,760
MĂ„ jeg vĂŠre fri?
Jeg glĂŠder mig til at sĂŠtte i scene.
163
00:14:23,880 --> 00:14:27,880
Skulle du sÄ ikke lÊse stykket?
Det kan vĂŠre, det er godt.
164
00:14:46,120 --> 00:14:48,640
Undskyld? Der er telefon.
165
00:14:48,760 --> 00:14:52,280
- Jeg vil hĂžre, om De er her?
- Jeg stÄr jo her.
166
00:14:52,400 --> 00:14:58,400
Jeg skal spĂžrge gĂŠsterne, om de er
her, fĂžr jeg siger det i telefonen.
167
00:14:58,520 --> 00:15:03,440
Hvem har dog sagt det?
Det gĂŠlder kun for hr. Weyse.
168
00:15:03,560 --> 00:15:06,880
- Hvem er det?
- En herre.
169
00:15:07,000 --> 00:15:11,240
- Han sagde, han hed Leslie.
- Det er min sĂžn.
170
00:15:22,440 --> 00:15:26,160
- Goddag, Leslie.
- Det er mig. Hvordan gÄr det?
171
00:15:26,280 --> 00:15:30,880
Jeg vil have mig frabedt,
at du udgiver dig for min sĂžn.
172
00:15:31,000 --> 00:15:35,280
Jeg vil ikke have, at du ringer.
Det har jeg sagt.
173
00:15:35,400 --> 00:15:39,920
- Skal vi tage en tur i klitterne?
- Nej, det skal vi ikke.
174
00:15:40,040 --> 00:15:44,320
Det var sÄ hyggeligt.
Du kan ogsÄ komme op til mig.
175
00:15:44,440 --> 00:15:48,280
- Hvad er perspektivet i det, Bent?
- Perspektivet?
176
00:15:48,400 --> 00:15:54,880
Du er ikke et hak bedre end dem,
der lover at forlade deres koner.
177
00:15:55,000 --> 00:15:59,200
- Det har jeg aldrig lovet.
- Ikke engang det kan du finde ud af.
178
00:15:59,320 --> 00:16:01,360
Farvel, Bent.
179
00:16:23,040 --> 00:16:25,080
Nej.
180
00:16:29,280 --> 00:16:31,880
Ja?
181
00:16:32,000 --> 00:16:36,440
Jeg har et spÞrgsmÄl til stykket.
Det er helt kort.
182
00:16:37,960 --> 00:16:43,320
Virkelig godt valgt, Edward.
Jeg vil hĂžre dig om Irene og RubĂŠk.
183
00:16:43,440 --> 00:16:44,680
Hvem?
184
00:16:45,920 --> 00:16:51,720
Irene, kvinden, jeg spiller,
og professor RubĂŠk, som du spiller.
185
00:16:51,840 --> 00:16:55,440
NÄr de mÞder hinanden efter mange Är,
er hun sÄ dÞd?
186
00:16:55,560 --> 00:16:56,880
DĂžd?
187
00:16:57,000 --> 00:17:00,600
Ja.
For Irene, jeg spiller, siger her...
188
00:17:02,280 --> 00:17:06,640
"Med dig er det en anden sag,
for du er i live endnu."
189
00:17:06,760 --> 00:17:10,440
Er det, fordi jeg er dĂžd?
Det er uklart.
190
00:17:10,560 --> 00:17:15,280
Men mÄske giver det mening,
nÄr jeg har lÊst det hele.
191
00:17:15,400 --> 00:17:21,160
- Du vil hellere vente?
- Ja. Det ville vĂŠre storartet.
192
00:17:21,280 --> 00:17:24,720
Jeg anede ikke, at fru Frigh var her.
193
00:17:24,840 --> 00:17:28,720
Jeg kom for sent til frokosten
og sÄ hende komme ud.
194
00:17:28,840 --> 00:17:33,480
Hun sÄ ikke mig. Havde jeg vidst,
hun var her, var jeg ikke kommet.
195
00:17:33,600 --> 00:17:38,600
- Efter alt det med hendes mand.
- Hendes mand er dĂžd og borte.
196
00:17:38,720 --> 00:17:44,720
- Det ved jeg. Men det var min skyld.
- Nej, Kitty. Det var hjertet.
197
00:17:45,960 --> 00:17:49,360
Hjertet? Ă
h, gudskelov.
198
00:18:00,920 --> 00:18:07,160
- 14, 15, 16.
- Er du nu sikker pÄ, at de er der?
199
00:18:07,280 --> 00:18:12,760
Det er mig, der fÄr balladen, hvis de
ikke er der, nÄr der kommer kontrol.
200
00:18:12,880 --> 00:18:17,680
Mon sognerÄdsformanden
fÄr ekstra smÞrmÊrker?
201
00:18:17,800 --> 00:18:23,360
Der kommer fine folk til spisning.
Amtmanden kommer en gang om Äret.
202
00:18:23,480 --> 00:18:29,720
SÄ mÄ jeg fÄ syet flere kjoler. Jeg
kan ikke rende rundt i den samme.
203
00:18:29,840 --> 00:18:34,520
- Nu skal han lige vĂŠlges fĂžrst.
- Det er jeg da godt klar over.
204
00:18:40,640 --> 00:18:44,320
NĂ„, der var liv.
VĂŠrelse 1, er det ledigt?
205
00:18:44,440 --> 00:18:48,280
Der har ikke boet nogen,
siden hr. Seerup rejste.
206
00:18:48,400 --> 00:18:52,120
- Velkommen.
- Tak, frĂžken.
207
00:18:52,240 --> 00:18:58,200
- Vi er sultne. Kan vi fÄ smÞrrebrÞd?
- Ja. Jeg giver besked i kĂžkkenet.
208
00:19:00,800 --> 00:19:03,560
Jeg syntes nok, det var dig.
209
00:19:03,680 --> 00:19:07,280
Og hr. Seerup.
Jeg troede, De var rejst?
210
00:19:07,400 --> 00:19:13,080
- Jeg har forlĂŠnget mit ophold.
- Gik det godt i Rebild?
211
00:19:13,200 --> 00:19:18,320
Det var en stÊrk oplevelse at stÄ
sammen med... Hvor mange var vi?
212
00:19:18,440 --> 00:19:22,040
- 35.000.
- Hold da op. SĂ„ mange?
213
00:19:22,160 --> 00:19:26,120
Det viser de stÊrke bÄnd
mellem Danmark og Amerika.
214
00:19:26,240 --> 00:19:31,280
Jeg har jo ikke vĂŠret hjemme
i Danmark since... 33 Är.
215
00:19:31,400 --> 00:19:34,440
Det var en personlig experience.
216
00:19:34,560 --> 00:19:38,160
Den ene erindring efter den anden
dukkede op.
217
00:19:38,280 --> 00:19:41,280
SÄ forstÄr jeg godt, De mÄ blive.
218
00:19:41,400 --> 00:19:48,120
Det forbavser mig. Mit liv er styret
af business. Jeg fĂžler, at jeg...
219
00:19:50,120 --> 00:19:55,840
Hvad var det for et ord, vi brugte?
Det, vi gjorde i skolen.
220
00:19:55,960 --> 00:20:01,080
- PjĂŠkker.
- Ja. Det kan ikke vĂŠre anderledes.
221
00:20:01,200 --> 00:20:04,880
Derfor blev jeg sÄ glad
for Deres mands forslag.
222
00:20:05,000 --> 00:20:08,040
- Forslag?
- SmĂžrrebrĂždet er klar.
223
00:20:08,160 --> 00:20:13,840
- Dejligt. Lad os gÄ ind og spise.
- Georg! Hvad for et forslag?
224
00:20:13,960 --> 00:20:17,440
Jeg har tilbudt
at finde ham en ferieejendom.
225
00:20:17,560 --> 00:20:20,520
Skal du bruge din ferie pÄ det?
226
00:20:20,640 --> 00:20:25,360
Jeg er sÄ tÊt pÄ at lukke en aftale.
Et byggeri i Milwaukee.
227
00:20:25,480 --> 00:20:28,080
I Amerika har de malls.
228
00:20:28,200 --> 00:20:32,800
Det er forretninger og en skyskraber.
Og jeg kan komme med.
229
00:20:32,920 --> 00:20:38,000
Hent Amanda og sig,
at hun skal hilse pÊnt pÄ hr. Seerup.
230
00:20:38,120 --> 00:20:41,600
- Hun er kĂžrt.
- Hvor er hun kĂžrt hen?
231
00:20:43,160 --> 00:20:47,720
- Fru Berggren kan vĂŠre her kl. 15.
- Ved hun, De har talt med mig?
232
00:20:47,840 --> 00:20:51,600
Det skal hun ikke.
Jeg kender intet til det.
233
00:20:51,720 --> 00:20:55,080
- SĂžegaard? Hvor mĂždes de?
- I plantagen.
234
00:20:55,200 --> 00:21:00,200
Det forladte skur nede i skellet
er bedre. Der kan de tale i ro.
235
00:21:02,400 --> 00:21:06,520
- Enevoldsen.
- Forstyrrer jeg dig, Morten?
236
00:21:06,640 --> 00:21:08,840
Nej. Overhovedet ikke.
237
00:21:08,960 --> 00:21:15,440
Vi fik en ordentlig skylle i nat, men
der kom ikke en drÄbe gennem taget.
238
00:21:15,560 --> 00:21:19,080
- Det har du gjort godt.
- Det er jeg glad for.
239
00:21:19,200 --> 00:21:22,120
Men fÄ tÊkkemanden til at se pÄ det.
240
00:21:22,240 --> 00:21:28,040
Ja, det gÞr jeg sÄ. SÄ er det ved
at vĂŠre sidste dag i lejren.
241
00:21:28,160 --> 00:21:33,120
- Den vil vĂŠre her en tid endnu.
- Nej, jeg mener for dig.
242
00:21:34,120 --> 00:21:38,800
- Stopper englĂŠnderne ikke nu?
- Jo, det er pÄ onsdag.
243
00:21:38,920 --> 00:21:42,200
SĂ„ kan du endelig komme hjem.
244
00:21:42,320 --> 00:21:47,160
- De har tilbudt mig at fortsĂŠtte.
- Det har du vel sagt nej til?
245
00:21:47,280 --> 00:21:52,040
- Jeg har lovet dem svar i morgen.
- Du har givet dem mere end rigeligt.
246
00:21:52,160 --> 00:21:55,880
NÄr jeg tÊnker pÄ alt det,
du har gjort...
247
00:21:56,000 --> 00:21:59,320
Som om jeg alene har vundet krigen.
248
00:21:59,440 --> 00:22:03,160
Jamen du har i hvert fald gjort nok.
249
00:22:03,280 --> 00:22:08,560
Vil du ikke love mig, at du siger nej
og rejser hjem til din familie?
250
00:22:08,680 --> 00:22:14,400
- Jo, jo. Hvis de kan finde en anden.
- Jamen det kan de da helt sikkert.
251
00:22:15,800 --> 00:22:20,560
Lige et Ăžjeblik. Der er nogen
ved dĂžren. Ja, kom bare ind.
252
00:22:23,000 --> 00:22:27,080
- Jeg har hentet ĂŠg, fru Andersen.
- Det er fint.
253
00:22:27,200 --> 00:22:31,960
Det var Edith.
Hun er lige ovre at hente ĂŠg.
254
00:22:32,080 --> 00:22:35,600
Vi tales ved sÄ. Du mÄ hilse.
255
00:22:40,080 --> 00:22:44,920
- Det var Morten. Jeg skulle hilse.
- Tak. SognerÄdsformanden dÞde i nat.
256
00:22:45,040 --> 00:22:49,400
Ja, det sagde posten.
Det var da trist.
257
00:22:49,520 --> 00:22:55,760
Ja, men nu skal der jo vĂŠlges en ny.
Valter har sagt, at han er parat.
258
00:22:56,760 --> 00:23:00,680
NĂ„, er han det?
Ja, det mÄ jeg nok sige.
259
00:23:00,800 --> 00:23:05,920
SĂ„ stod jeg ovre ved hĂžnsene
og kom til at tÊnke pÄ kongefamilien.
260
00:23:06,040 --> 00:23:10,160
Engang var de pÄ vej til KlitgÄrden
og gjorde holdt i AalbĂŠk.
261
00:23:10,280 --> 00:23:13,800
SognerÄdsformandens kone
gav buketten.
262
00:23:13,920 --> 00:23:19,560
Ja, det ville jo sÄ vÊre dig, Edith,
hvis Valter bliver den nye formand.
263
00:23:31,120 --> 00:23:34,880
Har De vovet Dem helt herned,
hr. Aurland?
264
00:23:35,000 --> 00:23:38,440
Vejret sÄ lovende ud,
da jeg tog hjemmefra.
265
00:23:38,560 --> 00:23:42,200
- FÄr vi regn?
- Jeg tror, vi slipper.
266
00:23:42,320 --> 00:23:47,120
- De har opgivet den triste bog?
- Nej, jeg har den nu med.
267
00:23:47,240 --> 00:23:52,800
Jeg ville bare skrive en hilsen til
grev Ditmar. Amanda fortalte jo...
268
00:23:52,920 --> 00:23:56,640
... hvad der var sket med hans sĂžn.
269
00:23:56,760 --> 00:23:59,720
- Har De hĂžrt, hvordan det skete?
- Nej.
270
00:24:01,560 --> 00:24:07,200
Vilhelm var jo i Hitlerjugend og
blev sat til at kĂŠmpe de sidste dage.
271
00:24:07,320 --> 00:24:11,040
- Han var kun 12 Är.
- Ej...
272
00:24:11,160 --> 00:24:13,680
Ja.
273
00:24:15,720 --> 00:24:21,680
Hvordan kan man skrive
noget trĂžstende til en far efter det?
274
00:24:21,800 --> 00:24:26,360
Nej, jeg... Jeg tror,
jeg venter lidt med det brev.
275
00:24:29,600 --> 00:24:34,240
- Hvor har De gjort af Frida?
- Hun er ude at kĂžre med sin mor.
276
00:24:34,360 --> 00:24:38,240
Jeg ville gÄ en lille tur.
277
00:24:38,360 --> 00:24:43,800
- De havde mÄske lyst til at gÄ med?
- Tja, hvorfor ikke.
278
00:24:43,920 --> 00:24:50,200
Hvad med at gÄ nordpÄ, sÄ vi slipper
for synet af de rĂŠdsomme bunkers?
279
00:24:50,320 --> 00:24:53,160
Dansk-amerikaneren er tilbage.
280
00:24:53,280 --> 00:24:56,920
Hr. Seerup.
Jeg troede, han skulle hjem.
281
00:24:57,040 --> 00:25:02,880
Han er blevet sÄ begejstret for
Danmark, at han bliver lidt endnu.
282
00:25:03,000 --> 00:25:06,360
Det skal man jo ikke bebrejde ham.
283
00:25:08,560 --> 00:25:11,720
Har De fundet en ny husbestyrerinde?
284
00:25:11,840 --> 00:25:17,440
Nej. Ikke endnu. Nej, jeg tror,
at jeg venter til efter ferien.
285
00:25:17,560 --> 00:25:21,000
Det kan ogsÄ vÊre,
De bliver gift igen en dag.
286
00:25:21,120 --> 00:25:25,320
- Mon dog.
- Man skal da aldrig sige aldrig.
287
00:25:25,440 --> 00:25:29,240
Pludselig kommer der en
og napper Dem.
288
00:25:31,840 --> 00:25:34,680
Nej, mon dog.
289
00:25:37,240 --> 00:25:40,680
- Goddag.
- De kan ikke kende mig.
290
00:25:42,240 --> 00:25:45,000
Kitty Hansen.
291
00:25:45,120 --> 00:25:49,160
Ă
h, frĂžken Hansen.
Jeg var ikke klar over, De var her.
292
00:25:49,280 --> 00:25:54,920
Jeg kom i dag. Jeg skal Ăžve
et stykke med hr. Weyse.
293
00:25:55,040 --> 00:26:00,400
Jeg er ked af det, der skete dengang.
Med mig og Deres mand.
294
00:26:02,960 --> 00:26:06,360
Det er mange Är siden,
og Otto er her ikke mere.
295
00:26:06,480 --> 00:26:11,400
Det har jeg hĂžrt. Jeg havde
det vanskeligt. Jeg var ikke rask.
296
00:26:11,520 --> 00:26:14,120
Dejligt, at De har det bedre.
297
00:26:14,240 --> 00:26:18,880
Jeg har tÊnkt meget pÄ,
hvordan det mÄ have vÊret for Dem.
298
00:26:19,000 --> 00:26:22,880
Der sker noget med ĂŠldre mĂŠnd,
der mĂžder unge kvinder.
299
00:26:23,000 --> 00:26:27,840
NÄr de pludselig ligger der
med en pige med unge bryster.
300
00:26:29,000 --> 00:26:34,120
Undskyld. Det lyder helt forkert.
Det ville jeg sige undskyld for.
301
00:26:34,240 --> 00:26:40,360
- Nu har jeg det meget bedre.
- Tak, fru Frigh.
302
00:26:40,480 --> 00:26:43,760
- De krĂžller min kjole.
- Nej, undskyld.
303
00:26:43,880 --> 00:26:49,680
- SĂ„ De bĂŠrer ikke nag?
- Hvorfor skulle jeg dog gĂžre det?
304
00:26:54,680 --> 00:26:59,440
- Rullekonen spĂžrger om sukker.
- Det fÄr hun altsÄ ikke.
305
00:27:05,480 --> 00:27:08,760
- SĂ„ er der flĂžde.
- Og sukker?
306
00:27:08,880 --> 00:27:12,880
- Jeg har kun til gĂŠsterne.
- De er da ogsÄ vigtige.
307
00:27:14,920 --> 00:27:21,240
- Dav, Tulle. Er ThÞger pÄ havet?
- Nej, han kom ind her i morges.
308
00:27:21,360 --> 00:27:24,280
Han har vel hÞrt om det i sognerÄdet?
309
00:27:24,400 --> 00:27:29,800
Ja. SelvfĂžlgelig har han det.
Det var da os, de ringede til fĂžrst.
310
00:27:31,240 --> 00:27:36,480
Det er jo kun naturligt,
nÄr ThÞger skal vÊre den nye formand.
311
00:27:36,600 --> 00:27:41,520
- Hvorfor skal han det?
- Han er jo nĂŠstformand, Edith.
312
00:27:41,640 --> 00:27:44,880
SÄ det er ham, der stÄr for tur.
313
00:27:45,000 --> 00:27:48,400
NĂ„, jeg har ikke tid til at sludre.
314
00:27:51,720 --> 00:27:56,200
Tak for tÄren. Jeg skal bage en kage,
ThĂžger kan tage med til mĂždet.
315
00:28:03,160 --> 00:28:07,880
- Trine, kom lige. Fru FjeldsĂžs kort.
- Hvad er der med dem?
316
00:28:08,000 --> 00:28:10,400
Jeg Äbnede vinduet -
317
00:28:10,520 --> 00:28:15,320
- og sÄ flÞj de altsÄ ud.
Trine! Du mÄ altsÄ hjÊlpe mig.
318
00:28:15,440 --> 00:28:20,640
- De ligger nede i tagrenden.
- Hyggeligt, at Seerup er tilbage.
319
00:28:20,760 --> 00:28:26,880
Jeg kommer ikke til at gĂžre mig
til grin en gang til med fĂŠllessang.
320
00:28:27,000 --> 00:28:29,960
Hun opdager det aldrig.
321
00:28:32,280 --> 00:28:36,960
- Har De fortalt, De er taget herned?
- Kun til min mor.
322
00:28:41,160 --> 00:28:45,240
Jeg er taknemmelig
for Deres hjĂŠlp, hr. SĂžegaard.
323
00:28:47,320 --> 00:28:51,120
- Hvad skal vi, mor?
- Vi skal lige herind.
324
00:29:06,880 --> 00:29:09,080
Goddag, Frida.
325
00:29:10,480 --> 00:29:14,960
Jeg hedder Uwe.
Hvor er jeg glad for at mĂžde dig.
326
00:29:15,080 --> 00:29:17,360
Tak for den fine sten.
327
00:29:17,480 --> 00:29:23,800
- Uwe fik den sten, du fandt.
- Den skulle min far altsÄ have.
328
00:29:27,520 --> 00:29:29,760
Uwe er din far.
329
00:29:37,240 --> 00:29:41,960
Min mor hed ogsÄ Frida.
Du ligner hende. Vidste du det?
330
00:29:43,120 --> 00:29:47,440
Jeg kan godt forstÄ,
det mÄ vÊre underligt for hende.
331
00:29:47,560 --> 00:29:50,720
Hvad siger han, mor?
332
00:29:50,840 --> 00:29:56,000
Jeg siger, du er den sĂždeste pige,
jeg nogensinde har mĂždt.
333
00:30:01,400 --> 00:30:05,080
Ă
h, hr. Seerup.
Jeg fandt den lokale avis.
334
00:30:05,200 --> 00:30:09,680
Der er et par ejendomme,
som kunne have Deres interesse.
335
00:30:09,800 --> 00:30:13,560
- Er det sandt? Kom lige ind.
- Ja.
336
00:30:16,200 --> 00:30:19,240
Vi kunne se pÄ ejendommene i morgen.
337
00:30:19,360 --> 00:30:23,480
Jeg er sÄ taknemmelig
for Deres initiative.
338
00:30:23,600 --> 00:30:28,520
- Min hustru rejser herover.
- NĂ„. Der kan man bare se.
339
00:30:28,640 --> 00:30:31,880
Det lykkedes
at fÄ telefonisk forbindelse.
340
00:30:32,000 --> 00:30:38,080
Da jeg ville finde en ejendom,
sÄ var hun nÞdt til at komme.
341
00:30:38,200 --> 00:30:44,440
Ejendomme og indretning er Ellinors
lidenskab. Hun har valgt vores huse.
342
00:30:44,560 --> 00:30:50,880
- SÄ hendes far har fÄet det bedre?
- Han har vÊret dÞende i ti Är.
343
00:30:51,000 --> 00:30:54,600
Det er ikke nemt,
nÄr man har et jernhelbred.
344
00:30:56,560 --> 00:31:00,960
Det var indiskret.
NĂ„, lad os se, hvad De har fundet.
345
00:31:01,080 --> 00:31:03,480
Nu skal De se.
346
00:31:07,800 --> 00:31:11,200
Har du noget imod,
at jeg Äbner et vindue?
347
00:31:23,520 --> 00:31:26,760
Har du lĂŠst stykket, Edward?
348
00:31:26,880 --> 00:31:29,760
- Har du?
- Det er en hÄn.
349
00:31:29,880 --> 00:31:33,000
- En hÄn? Mod hvem?
- Mod mig.
350
00:31:33,120 --> 00:31:39,040
- Ibsen havde nĂŠppe dig i tankerne.
- Men det har direktĂžr Konradsen.
351
00:31:40,640 --> 00:31:43,800
Det er hans mÄde at hÊvne sig pÄ -
352
00:31:43,920 --> 00:31:50,080
- efter min kontrovers med Bonderose.
Ved du, hvad stykket handler om?
353
00:31:50,200 --> 00:31:53,480
En udbrĂŠndt kunstner
pÄ ferie med sin kedelige kone.
354
00:31:53,600 --> 00:31:56,800
Han lĂžber ind i sin tidligere model -
355
00:31:56,920 --> 00:32:00,840
- han har haft et forhold til,
og de gÄr i dÞden sammen.
356
00:32:00,960 --> 00:32:07,400
Det er sÄdan, han ser pÄ mig! Som en
udbrÊndt kunstner, der er gÄet i stÄ.
357
00:32:07,520 --> 00:32:12,320
- Det er noget, du bilder dig ind.
- Stykket foregÄr pÄ et badehotel.
358
00:32:12,440 --> 00:32:17,400
Et badehotel! Den tidligere model,
hvor tror du, hun kommer fra?
359
00:32:17,520 --> 00:32:22,440
Fra tosseanstalten. Derfor er jeg
blevet udstyret med Kitty Hansen.
360
00:32:22,560 --> 00:32:26,400
Ăn ting passer ikke.
Du har ikke en kedelig kone.
361
00:32:26,520 --> 00:32:30,320
Det er en hÄn.
Jeg har kun fÄet det stykke -
362
00:32:30,440 --> 00:32:35,520
- sÄ publikum kan sige: "Hvor er
det sjovt. Han spiller sig selv."
363
00:32:35,640 --> 00:32:41,080
Jeg skal hverken iscenesĂŠtte
eller optrĂŠde i det makvĂŠrk.
364
00:32:42,200 --> 00:32:48,040
- Nu tĂŠnker du lige lidt over det.
- Jeg har taget min beslutning.
365
00:33:04,120 --> 00:33:08,800
- De tĂŠnker at kĂžbe ejendom herovre?
- Det er korrekt.
366
00:33:08,920 --> 00:33:14,440
PĂ„ hr. Madsens forslag. Han har
vÊret sÄ kind to offer his hjÊlp.
367
00:33:14,560 --> 00:33:17,480
Flytter De tilbage til Danmark?
368
00:33:17,600 --> 00:33:22,200
Det her er kun tĂŠnkt
som en ferieejendom.
369
00:33:22,320 --> 00:33:27,680
Jeg lĂŠser om de rystende forbrydelser
mod menneskeheden -
370
00:33:27,800 --> 00:33:31,440
- der afslĂžres i NĂŒrnberg.
371
00:33:31,560 --> 00:33:35,880
Det var godt,
vi fik standset tyskernes vanvid.
372
00:33:36,000 --> 00:33:41,160
Hvordan vil De karakterisere de to
atombomber, Amerika smed over Japan?
373
00:33:41,280 --> 00:33:45,240
Skulle vi ikke lade hr. Seerup
nyde sin kaffe -
374
00:33:45,360 --> 00:33:49,800
- uden at han skal stilles til ansvar
for verdenssituationen?
375
00:33:55,480 --> 00:33:59,400
Mine damer og herrer,
tillad mig at komme med en hyldest -
376
00:33:59,520 --> 00:34:03,680
- til den sceniske kunst,
hvor man aldrig bliver svigtet.
377
00:34:03,800 --> 00:34:06,040
Vent lidt, Olga.
378
00:34:06,160 --> 00:34:09,200
There's no business
like show business
379
00:34:09,320 --> 00:34:12,760
like no business I know.
380
00:34:12,880 --> 00:34:15,640
Everything about it is appealing
381
00:34:15,760 --> 00:34:18,720
everything that traffic will allow.
382
00:34:18,840 --> 00:34:21,720
Nowhere could you get
that happy feeling
383
00:34:21,840 --> 00:34:24,840
when you are stealing
that extra bow.
384
00:34:24,960 --> 00:34:28,240
There's no people like show people
385
00:34:28,360 --> 00:34:31,800
they smile when they are low.
386
00:34:31,920 --> 00:34:34,760
Yesterday they told you,
you would not go far
387
00:34:34,880 --> 00:34:38,160
that night you open
and there you are.
388
00:34:38,280 --> 00:34:40,880
Next day on your dressing room
they've hung a star.
389
00:34:41,000 --> 00:34:44,840
Let's go on with the show!
390
00:34:44,960 --> 00:34:48,360
The costumes, the scenery,
the makeup, the props
391
00:34:48,480 --> 00:34:51,400
the audience that lifts you
when you're down.
392
00:34:51,520 --> 00:34:54,600
The headaches, the heartaches,
the backaches, the flops
393
00:34:54,720 --> 00:34:59,000
the sheriff
who'll escort you out of town.
394
00:34:59,120 --> 00:35:02,040
The opening
when your heart beats like a drum.
395
00:35:02,160 --> 00:35:05,600
The closing
when the customers don't come.
396
00:35:05,720 --> 00:35:10,120
There's no business
like show business
397
00:35:10,240 --> 00:35:13,400
like no business I know.
398
00:35:13,520 --> 00:35:16,320
But still you wouldn't change it
for a sack of gold.
399
00:35:16,440 --> 00:35:19,160
Let's go on with the show.
400
00:35:19,280 --> 00:35:24,560
Let's go on with the show!
401
00:35:24,680 --> 00:35:28,920
- Show!
- Aah!
402
00:35:34,840 --> 00:35:38,920
FrĂžken Hansen,
nu pakker De Deres kuffert.
403
00:35:39,040 --> 00:35:42,000
Der bliver ikke nogen forestilling.
404
00:35:44,440 --> 00:35:48,680
- SÄ kan jeg mÄske fÄ lov, Lydia?
- Ja, ja, Olga.
405
00:35:48,800 --> 00:35:55,200
- Var det, fordi jeg sang?
- Det var ikke det, frĂžken Hansen.
406
00:35:55,320 --> 00:36:01,160
Jeg tror bare, Edward har fortrudt
at instruere stykket.
407
00:36:04,520 --> 00:36:09,440
- Vent. Hvad i alverden?
- Du har mÄske givet forkert, Olga?
408
00:36:09,560 --> 00:36:13,280
Nej, aldeles ikke.
Der mangler to kort.
409
00:36:13,400 --> 00:36:18,680
Vent et Ăžjeblik. Da vi kom tilbage
efter kaffen, stod alt pÄ vid gab.
410
00:36:18,800 --> 00:36:22,240
Var det Dem,
der skiftede linned i dag?
411
00:36:23,280 --> 00:36:26,240
Nej. Det var mig.
412
00:36:26,360 --> 00:36:31,000
SĂ„ det var Dem,
der Äbnede vinduet og lod dÞren stÄ?
413
00:36:31,120 --> 00:36:34,240
Det er jeg mÄske kommet til, ja.
414
00:36:34,360 --> 00:36:39,920
Det er tankelÞst, nÄr der ligger
et sĂŠt spillekort i vindueskarmen.
415
00:36:40,040 --> 00:36:43,760
- Undskyld.
- Jeg har et gammelt spil.
416
00:36:43,880 --> 00:36:49,640
Nej. Nej, ellers tak.
Jeg spiller ikke med fedtede kort.
417
00:36:49,760 --> 00:36:54,080
Fru Frigh, De har mÄske
et friskt sĂŠt kort med?
418
00:36:54,200 --> 00:36:58,600
Nej. Faktisk er jeg trĂŠt.
Jeg tror, jeg vil gÄ til ro.
419
00:36:59,880 --> 00:37:01,600
Bevares.
420
00:37:04,360 --> 00:37:09,040
Det er bare sÄ pinligt.
Nu kan de ikke spille.
421
00:37:09,160 --> 00:37:13,440
Det kan de da. De er tre. SĂ„ har
de ikke brug for sÄ mange kort.
422
00:37:21,640 --> 00:37:25,280
Du er altsÄ utrolig. Tak for hjÊlpen.
423
00:38:12,440 --> 00:38:17,400
- Det var en glĂŠdelig overraskelse.
- Jeg har et spÞrgsmÄl til dig.
424
00:38:17,520 --> 00:38:19,880
Er mine bryster for gamle?
425
00:38:22,120 --> 00:38:24,840
Dine bryster?
426
00:38:24,960 --> 00:38:29,080
Det er et enkelt spÞrgsmÄl.
Er mine bryster for gamle?
427
00:38:31,200 --> 00:38:36,240
Dine bryster, Alice...
de er jo fuldstĂŠndig vidunderlige.
428
00:38:37,480 --> 00:38:43,640
Hvis ikke du altid smed rÞret pÄ,
nÄr jeg ringer, ville jeg rÞre dem.
429
00:38:43,760 --> 00:38:45,840
SĂ„ gĂžr det.
430
00:38:47,320 --> 00:38:50,520
- Edward? MĂ„ jeg sige noget?
- Nej.
431
00:38:50,640 --> 00:38:56,480
Hvorfor gĂžr du egentlig ikke ligesom
i sangen? The show must go on.
432
00:38:58,440 --> 00:39:01,600
Vis, du kan lave
en fantastisk forestilling.
433
00:39:01,720 --> 00:39:06,120
Du lyder som noget fra en brevkasse.
Godnat.
434
00:39:08,400 --> 00:39:10,000
Godnat.
435
00:39:20,120 --> 00:39:24,520
Godmorgen. Din far
skal se pÄ ejendomme med hr. Seerup.
436
00:39:24,640 --> 00:39:30,560
- Vil Frida til stranden med mormor?
- Hun er taget derned med Otilia.
437
00:39:30,680 --> 00:39:35,760
- I kom sent hjem.
- Ja, det er en lang kĂžretur, mor.
438
00:39:40,760 --> 00:39:43,440
Kom lige ind.
439
00:39:49,640 --> 00:39:51,960
Det var en fin tur.
440
00:39:53,000 --> 00:39:57,440
Det var sÄ rÞrende
at se Uwe og Frida sammen.
441
00:39:57,560 --> 00:40:01,680
Ja, man skulle tro,
de havde kendt hinanden altid.
442
00:40:03,360 --> 00:40:07,520
Det fĂžltes bare...
Det fÞltes sÄ rigtigt.
443
00:40:09,000 --> 00:40:12,240
Hr. SĂžegaard lod os
vĂŠre sammen i en time.
444
00:40:12,360 --> 00:40:16,280
- Det er jeg glad for.
- Jeg ved, hvem jeg skal skrive til.
445
00:40:16,400 --> 00:40:21,600
Johannes KĂŠrbĂžl er leder
af alle flygtningelejrene.
446
00:40:21,720 --> 00:40:27,440
Hr. SĂžegaard synes, mange ting taler
for, at Uwe kan blive i Danmark.
447
00:40:28,440 --> 00:40:31,560
Det tror du ikke pÄ, kan jeg se.
448
00:40:31,680 --> 00:40:38,000
Uwe er ved at lĂŠre dansk. Han er
talsmand i lejren og har et barn her.
449
00:40:38,120 --> 00:40:42,320
Han har aldrig vĂŠret nazist.
Han var med til at bekĂŠmpe Hitler.
450
00:40:42,440 --> 00:40:47,760
- Det er da vĂŠrd at prĂžve.
- Ja. Det har jeg da ogsÄ tÊnkt mig.
451
00:40:47,880 --> 00:40:52,360
Hvad hvis det lykkes?
Hvad vil gĂŠsterne sige? Og pigerne?
452
00:40:52,480 --> 00:40:57,520
- De ved ikke, han er Fridas far.
- Det skal de nok fÄ at vide.
453
00:40:57,640 --> 00:41:00,120
En ting ad gangen.
454
00:41:00,240 --> 00:41:03,960
Og du kan vĂŠre rolig.
Frida siger ikke noget.
455
00:41:12,120 --> 00:41:16,040
- GÄr du?
- Jeg skal se, om der er morgenmad.
456
00:41:16,160 --> 00:41:19,840
- Det kan du ogsÄ fÄ her.
- Nej tak.
457
00:41:19,960 --> 00:41:23,040
Det var utrolig dejligt i nat.
458
00:41:23,160 --> 00:41:28,840
Vi ses igen, ikke? Du kan ikke
bare komme og gÄ pÄ den mÄde.
459
00:41:28,960 --> 00:41:34,160
SĂ„ lad os sige, at vi ses,
nÄr du har fÄet talt med din kone.
460
00:41:38,160 --> 00:41:40,080
Ja?
461
00:41:41,800 --> 00:41:46,240
- Jeg er klar til at kĂžre.
- MÄtte jeg komme ind et Þjeblik?
462
00:41:51,240 --> 00:41:56,400
Vi mÄ udsÊtte vores udflugt. Jeg
tager imod min hustru i KĂžbenhavn.
463
00:41:56,520 --> 00:42:00,080
Jeg troede, hun skulle med damperen.
464
00:42:00,200 --> 00:42:05,800
Hun flyver til London og KĂžbenhavn.
Jeg glĂŠder mig til, I mĂžder hende.
465
00:42:05,920 --> 00:42:08,920
OgsÄ i forbindelse
med vores samarbejde.
466
00:42:09,040 --> 00:42:12,080
The company blev startet
af hendes far.
467
00:42:12,200 --> 00:42:16,200
- Det var jeg ikke klar over.
- Jeg troede, I var kĂžrt.
468
00:42:16,320 --> 00:42:20,680
Hr. Seerup skal til KĂžbenhavn
og hente sin hustru.
469
00:42:20,800 --> 00:42:24,840
Vi kigger pÄ ejendomme,
nÄr De kommer tilbage.
470
00:42:24,960 --> 00:42:29,360
Jeg kunne ikke fÄ Dem til
at gÄ lidt i forvejen?
471
00:42:29,480 --> 00:42:32,160
De ved, hvad vi leder efter.
472
00:42:32,280 --> 00:42:37,360
Havde De mulighed for at tage fĂžrste
tur rundt og sortere det vĂŠrste fra?
473
00:42:38,600 --> 00:42:43,880
Ja. SelvfĂžlgelig.
Jamen det manglede da bare.
474
00:42:44,000 --> 00:42:49,200
Min hustru bliver sÄ hurtigt trÊt.
Det ville vĂŠre en stor hjĂŠlp.
475
00:42:49,320 --> 00:42:52,920
- Ja, ja.
- NĂ„, vognmanden.
476
00:42:54,000 --> 00:42:59,680
- Farvel, fru Madsen, og pÄ gensyn.
- Farvel, farvel.
477
00:43:01,080 --> 00:43:05,320
Jamen det er da dejligt.
Du skal vĂŠre hans bydreng.
478
00:43:05,440 --> 00:43:08,680
Hold din kĂŠft, Therese.
479
00:43:14,400 --> 00:43:16,400
Ditmar.
480
00:43:19,800 --> 00:43:22,680
- Dav.
- Dejligt, at du kommer.
481
00:43:22,800 --> 00:43:27,520
- Er Philip med?
- Nej. Jeg fik lyst til at kĂžre tur.
482
00:43:28,920 --> 00:43:32,920
- Hvordan gÄr det her?
- Ja, det gÄr fint.
483
00:43:33,040 --> 00:43:37,680
- Hvad med jer?
- Jo, jo. Det... Det gÄr.
484
00:43:39,840 --> 00:43:41,880
Kom nu ind.
485
00:43:43,040 --> 00:43:47,600
- Jeg henter noget kaffe.
- Det behĂžver du ikke, Amanda.
486
00:43:54,200 --> 00:43:58,400
- Har du hĂžrt fra Philip?
- NÊ. Er han ikke pÄ Frijsenholm?
487
00:44:00,400 --> 00:44:03,960
- Han tog af sted for en uge siden.
- Hvorhen?
488
00:44:04,080 --> 00:44:08,240
Det ved jeg ikke. Han kĂžrte bare.
489
00:44:09,440 --> 00:44:13,480
- Er der sket noget, Ditmar?
- Nej, det hÄber jeg ikke.
490
00:44:13,600 --> 00:44:16,680
Han kan bare ikke holde mig ud.
491
00:44:16,800 --> 00:44:21,280
Vi er ikke det mest muntre selskab,
mig og min mor.
492
00:44:22,880 --> 00:44:27,880
- Jeg tĂŠnkte, han var taget herud.
- Jeg har ikke talt med ham lĂŠnge.
493
00:44:28,000 --> 00:44:31,920
- Jeg kĂžrer bare igen.
- Det gĂžr du da ikke.
494
00:44:32,040 --> 00:44:36,120
Nu er du jo lige kommet.
Det vĂŠrelse er klar.
495
00:44:36,240 --> 00:44:39,160
- Er det det?
- Ja, det er.
496
00:44:39,280 --> 00:44:42,760
Du kĂžrer ikke nu.
Du bliver her i nat.
497
00:44:49,440 --> 00:44:52,800
- Hvad sagde Valter?
- Valter?
498
00:44:52,920 --> 00:44:57,120
- Har du ikke talt med ham?
- Hvordan skulle jeg det?
499
00:44:57,240 --> 00:45:02,840
- Han spurgte efter dig.
- Jeg var ude pÄ terrassen.
500
00:45:02,960 --> 00:45:07,640
En del trÄdte ved siden af. Det
behĂžver jeg ikke at fortĂŠlle damerne.
501
00:45:07,760 --> 00:45:12,440
Det er bare at gÄ ned ad stranden
og se de beskidte bunkere.
502
00:45:12,560 --> 00:45:17,960
Det var dem, vi kaldte gode
landsmĂŠnd, der gik og byggede der.
503
00:45:18,080 --> 00:45:22,520
Det gÄr for langsomt
med at stille dem til regnskab.
504
00:45:22,640 --> 00:45:29,120
Ă
h, der kommer Deres hustru. Det er
hyggeligt at hilse pÄ Deres mand.
505
00:45:29,240 --> 00:45:33,280
Og vi anede jo ikke,
han sidder i sognerÄdet.
506
00:45:33,400 --> 00:45:38,920
Nu skal vi ikke forstyrre mere.
Ja, vi skal ogsÄ ud at gÄ.
507
00:45:39,040 --> 00:45:42,280
NĂ„. SĂ„ vil jeg Ăžnske Dem god tur.
508
00:45:42,400 --> 00:45:45,080
- Mange tak.
- Tak.
509
00:45:45,200 --> 00:45:47,680
- Tak.
- Kom, Olga.
510
00:45:47,800 --> 00:45:49,560
Tak.
511
00:45:54,280 --> 00:45:58,800
Du har da virkelig gjort indtryk.
Hvordan gik mĂždet?
512
00:45:58,920 --> 00:46:03,880
Var ThĂžger glad for at blive formand?
Havde Tulle bagt en kage?
513
00:46:04,000 --> 00:46:08,640
Vi fik bÄde kaffe og kage.
Men ThĂžger hang lidt med nĂŠbbet.
514
00:46:08,760 --> 00:46:13,560
Flere mindede ham om de fisk,
han havde solgt til tyskerne.
515
00:46:13,680 --> 00:46:17,680
- SĂ„ de ville ikke have ham.
- Hvem blev det sÄ?
516
00:46:17,800 --> 00:46:21,320
Ja, du kan jo prĂžve at gĂŠtte, Edith.
517
00:46:25,560 --> 00:46:28,760
SÄ. SÄ, sÄ, min tÞs.
518
00:46:28,880 --> 00:46:33,560
SĂ„ holder Edith nok op,
nÄr hendes mand er sognerÄdsformand.
519
00:46:33,680 --> 00:46:36,000
Du mÄ ikke sige det.
520
00:46:36,120 --> 00:46:41,200
SĂ„ har vi kun de to unge,
der smider vores ting ud ad vinduet.
521
00:46:54,400 --> 00:46:57,360
- Hvad laver De?
- Jeg rĂžrte det ikke.
522
00:46:58,400 --> 00:47:02,000
- Hvad laver De her?
- Venter pÄ vognmand Larsen.
523
00:47:02,120 --> 00:47:06,200
- Hvorfor dog det?
- Du sagde i aftes, Edward...
524
00:47:06,320 --> 00:47:10,120
Undskyld, hr. Weyse.
... at det ikke blev til noget.
525
00:47:10,240 --> 00:47:13,240
Det mÄ vÊre en misforstÄelse.
526
00:47:14,520 --> 00:47:19,400
Tag Deres kuffert, gÄ op
pÄ Deres vÊrelse og tag Deres tÞj af.
527
00:47:19,520 --> 00:47:22,640
- SĂ„ kommer jeg.
- Skal jeg tage mit tĂžj af?
528
00:47:24,120 --> 00:47:29,520
Deres overtĂžj.
Vi skal i gang med at arbejde, ikke?
529
00:47:38,480 --> 00:47:43,240
Der er telefon, hr. Weyse.
DirektĂžr Konradsen fra teatret.
530
00:47:43,360 --> 00:47:48,520
- Skal jeg sige, De ikke er her?
- Nej, nej. Stil den bare op.
531
00:47:48,640 --> 00:47:52,880
Hjertelig god formiddag.
Hvad kan jeg gĂžre for Dem?
532
00:47:53,000 --> 00:47:57,840
AltsÄ De har lagt beskeder om,
at jeg skulle ringe tilbage.
533
00:47:57,960 --> 00:48:02,280
- NÄ, jamen det var i gÄr.
- SĂ„ det er ikke aktuelt?
534
00:48:02,400 --> 00:48:08,080
Jeg vil bare gratulere Dem. Godt
fundet pÄ, men jeg tager handsken op.
535
00:48:08,200 --> 00:48:13,160
- De taler i tÄger.
- De tÄger er lettet i mit hoved.
536
00:48:13,280 --> 00:48:16,880
Jeg laver
den mest fortryllende forestilling -
537
00:48:17,000 --> 00:48:22,120
- som nok skal fÄ de dÞde
til at vÄgne.
538
00:48:22,240 --> 00:48:27,000
Hvis der ikke var noget, vil jeg
Ăžnske Dem en henrivende sommer.
539
00:48:27,120 --> 00:48:32,360
Den lille frĂžken Hansen venter.
Vi skal arbejde. Farvel, farvel.
540
00:48:41,360 --> 00:48:44,720
- Du har tĂŠnkt dig at lave den?
- Ja.
541
00:48:44,840 --> 00:48:49,640
Jeg vÄgnede og tÊnkte: "Jeg laver
den mest fantastiske forestilling."
542
00:48:49,760 --> 00:48:54,400
- Det kom bare til dig?
- SÄdan er det at vÊre kunstner.
543
00:48:55,800 --> 00:49:00,160
SÄdan er det at vÊre kunstner.
544
00:49:08,120 --> 00:49:13,160
- Otilia, se. En sten med hul i.
- Nej, hvor er den flot.
545
00:49:14,400 --> 00:49:17,960
Den skal min far have,
nÄr jeg ser ham igen.
546
00:49:18,080 --> 00:49:20,600
- Din far?
- Ja.
547
00:49:20,720 --> 00:49:25,800
- HvornÄr har du set ham?
- Det mÄ jeg ikke sige.
548
00:49:51,000 --> 00:49:52,840
Tekster: Karla Engelbrecht
Dansk Video Tekst48334