All language subtitles for Atomik Circus - Le retour de James Bat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,961 --> 00:00:13,190 Ich h�tte es ja locker nehmen k�nnen. Am Pool rumh�ngen, die Zeit totschlagen. 2 00:00:13,493 --> 00:00:17,150 Stattdessen bin ich wieder hier in dieser windigen, kaputten Bruchbude 3 00:00:17,344 --> 00:00:19,375 und warte auf unser t�gliches Treffen. 4 00:00:22,438 --> 00:00:26,190 Im Schatten rotiert eine Single auf dem Plattenspieler, 5 00:00:26,230 --> 00:00:29,743 unter dem Zinkdach sind es 45 Grad und meine Unterhose klebt mir am Arsch. 6 00:00:30,594 --> 00:00:33,790 Das erinnert mich an die Geschichte von James und Consia. 7 00:00:33,922 --> 00:00:39,020 Liebe haben sie es genannt, und sie haben einen hohen Preis daf�r bezahlt. 8 00:01:07,158 --> 00:01:11,415 James, 1.88 m, breitschultrig, ein Bild von einem Mann. 9 00:01:11,876 --> 00:01:13,390 Ein ewiger Pechvogel. 10 00:01:13,437 --> 00:01:17,447 Nicht wirklich ein Astronaut, aber ein gro�er Fan von Damenunterw�sche - 11 00:01:17,494 --> 00:01:20,633 und Gelegenheits-Stuntman. 12 00:01:30,580 --> 00:01:33,381 Das hat ihn auch nach Skotlett gef�hrt. 13 00:01:33,430 --> 00:01:36,713 Es war so hei�, dass sogar die Eier im K�hlschrank hartgekocht wurden. 14 00:01:37,142 --> 00:01:41,630 Gesch�tztes Publikum: Skotlett, oder auch "Niemandsland". 15 00:01:41,670 --> 00:01:44,110 Das Leben dort war in Ordnung, jedenfalls bis James eingetroffen ist. 16 00:01:44,150 --> 00:01:48,742 Wie geht's? Ich suche einen Typen namens Bosco. 17 00:01:49,077 --> 00:01:53,829 Bosco, Besitzer der Sam Paradiso Bar. Der Mann, der Skotlett erst gemacht hat. 18 00:01:53,870 --> 00:01:56,390 - Bosco? - Monsieur Bosco f�r Sie. 19 00:01:56,430 --> 00:01:59,070 Ja, Monsieur. Ich bin der Stuntman. 20 00:01:59,296 --> 00:02:04,630 - Der Stuntman? Du bist sp�t dran! - Tut mir Leid wegen der Versp�tung. 21 00:02:04,776 --> 00:02:07,590 Wie die Vipern so sch�n sagen: Die Schakale halten nichts von ihm. 22 00:02:07,630 --> 00:02:10,518 Sie schulden ihm alles, James aber gar nichts. 23 00:02:13,211 --> 00:02:15,806 Zumindest... noch nicht. 24 00:02:24,644 --> 00:02:31,270 Er drehte sich um, vielleicht wegen einer M�cke, und dort, wie in einem alten Film: 25 00:02:31,526 --> 00:02:34,972 Consia, Auge in Auge. 26 00:02:36,470 --> 00:02:38,487 Der Mist war gef�hrt. 27 00:02:46,955 --> 00:02:48,001 Der N�chste. 28 00:02:50,783 --> 00:02:53,750 Consia, ein nettes und wildes Kind. 29 00:02:54,764 --> 00:02:58,736 Wenn man die gleiche Sprache spricht, die gleichen Bewegungen macht... 30 00:03:01,564 --> 00:03:04,205 Wie konnte er wissen, dass sie Boscos Tochter war? 31 00:03:04,236 --> 00:03:07,470 Derartige Details sind wichtig f�r einen ausgemachten Pechvogel wie ihn. 32 00:03:07,510 --> 00:03:09,775 Wie auch immer, er hat es noch rausgefunden. 33 00:03:11,181 --> 00:03:13,564 Habe ich dir erz�hlt, wie ich mir die CD-H�lle vorstelle? 34 00:03:14,524 --> 00:03:16,454 Eine fleischfressende Pflanze. 35 00:03:16,603 --> 00:03:19,017 Ich habe schon Entw�rfe gemacht. Ich zeig's dir. 36 00:03:19,392 --> 00:03:21,134 Willst du meine Idee f�r die CD-H�lle h�ren? 37 00:03:21,350 --> 00:03:24,806 Ein gefl�gelter, brennender Bulle, aufsteigend �ber einem roten Canyon. 38 00:03:25,030 --> 00:03:26,430 Nein, nein, ich habe eine bessere Idee! 39 00:03:26,470 --> 00:03:30,431 Ein gefl�gelter, brennender Bulle, aufsteigend �ber einem roten Canyon. 40 00:03:30,705 --> 00:03:32,470 Eine fleischfressende Pflanze. 41 00:03:32,510 --> 00:03:35,990 F�r meine CD, hab ich's dir nicht gesagt? Ich habe Entw�rfe gezeichnet. 42 00:03:36,030 --> 00:03:37,030 Wie in dieser Werbung. 43 00:03:37,064 --> 00:03:40,400 Consias Traum... ihren Namen im Scheinwerferlicht zu sehen. 44 00:03:40,978 --> 00:03:44,697 Panama, Rom, Acapulco... 45 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 ... und Skotlett. 46 00:03:48,306 --> 00:03:51,990 Sie h�tten zusammen gl�cklich sein k�nnen. Sie waren es eigentlich schon, doch... 47 00:03:52,111 --> 00:03:57,750 da war noch Bosco und sein allj�hrliches einzigartiges 'Rinderkuchen-Festival'. 48 00:03:57,892 --> 00:04:01,390 In �rtlichem Bier mariniertes gebratenes Rindfleisch. 49 00:04:01,430 --> 00:04:06,420 Eine Chance abzukassieren, feiernde Hinterw�ldler und aufstrebende M�chtegerntalente... 50 00:04:08,830 --> 00:04:11,550 und Consia an vorderster Front. 51 00:04:11,590 --> 00:04:14,380 Mein scharfes Babe sagt... 52 00:04:16,070 --> 00:04:18,910 Mein scharfes Babe sagt: yeah! 53 00:04:19,497 --> 00:04:22,030 Bin ich durstig sagt er: yeah! 54 00:04:22,614 --> 00:04:25,510 Wenn ich schwitze sagt er: yeah! 55 00:04:25,879 --> 00:04:28,990 Wenn er gehorsam ist in meinen erlesenen Str�mpfen 56 00:04:29,030 --> 00:04:31,483 Mein scharfes Babe sagt: yeah! 57 00:04:32,254 --> 00:04:34,949 Mein scharfes Babe sagt: yeah yeah yeah! 58 00:04:35,256 --> 00:04:37,300 Mein scharfes Babe sagt yeah... 59 00:04:37,472 --> 00:04:41,030 James' Aufgabe war einfach: Ein Sprung �ber 40 �lf�sser... 60 00:04:41,070 --> 00:04:43,996 um das Festival mit einem Knall zu er�ffnen. 61 00:04:55,621 --> 00:05:00,059 Das Publikum, Consias Stimme, ihr L�cheln, ihre Finger, 62 00:05:00,099 --> 00:05:03,334 nat�rlich ihre Br�ste, die Aussicht auf ihre Liebkosungen... 63 00:05:03,779 --> 00:05:06,193 Warum also nicht einfach ein weiteres Ungl�ck? 64 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 Schei�e! 65 00:05:23,184 --> 00:05:25,740 Die Neuigkeiten verbreiten sich wie ein Lauffeuer. 66 00:05:26,098 --> 00:05:28,278 James Bataille, so lautet sein Name, 67 00:05:28,832 --> 00:05:32,150 demolierte die Paradiso Bar. Die Dinge entwickelten sich rasend schnell... 68 00:05:32,190 --> 00:05:35,692 "Festival wegen Bombardierung abgesagt." "Bataille schuldig." 69 00:05:37,043 --> 00:05:40,348 Boscos perfekte Gelegenheit, ihn von Consia fernzuhalten. 70 00:05:41,621 --> 00:05:44,465 Ganz einfach mit einem Cousin als Richter. 71 00:05:44,848 --> 00:05:46,500 James...! 72 00:05:47,074 --> 00:05:48,840 133 Jahre Gef�ngnis. 73 00:05:49,442 --> 00:05:52,731 Wer hat gesagt, Gl�ck w�re, zu wissen, wo man sein Grab findet? 74 00:05:53,207 --> 00:05:58,550 Mein Vater, der alte Narr, ruhe er in Frieden. 75 00:05:58,590 --> 00:06:02,830 Nein, Gl�ck ist, mit der Geliebten zusammen zu sein, oder in einem Frauenknast. 76 00:06:02,870 --> 00:06:06,723 Und James wusste das. Er hat sein Ungl�ck gepackt und ist abgehauen. 77 00:06:07,598 --> 00:06:11,692 H�tten Sie nicht dasselbe getan? F�r Consia? 78 00:07:49,981 --> 00:07:51,137 Oh, Schei�e! 79 00:09:58,856 --> 00:10:01,606 - Hey, Bosco! - Sag mal... 80 00:10:02,122 --> 00:10:04,270 W�rde es dir etwas ausmachen, dir die F��e abzutreten? 81 00:10:04,544 --> 00:10:06,137 Tschuldigung. 82 00:10:08,083 --> 00:10:11,965 Ein herrliches Pl�tzchen! Schaut aus wie neu! 83 00:10:12,473 --> 00:10:14,750 - Nichts wie vorher. - Bist du jetzt im Showbusiness? 84 00:10:14,837 --> 00:10:18,055 Genau, Schluss mit Hinterw�ldlern, Tricks und all dem Schei� 85 00:10:18,156 --> 00:10:22,188 Ich wurde durch Musik und Kultur gel�utert. Das ist billiger. 86 00:10:22,510 --> 00:10:27,781 - Und es lohnt sich. - Was ist das, eine "Talentshow"? 87 00:10:28,969 --> 00:10:33,235 Eine Talentshow? Wie soll ich das erkl�ren... 88 00:10:34,039 --> 00:10:37,359 Eine Show, nur kleiner. 89 00:10:38,735 --> 00:10:42,149 Eine Show, auf der jeder eine Chance kriegt. 90 00:10:42,930 --> 00:10:44,500 Deine Tochter wird dort singen? 91 00:10:45,038 --> 00:10:47,453 - Ist das ein Problem? - Aber nein. 92 00:10:48,281 --> 00:10:51,633 Also Jungs, die Zeit ist knapp und ich bin ein vielbesch�ftigter Mann. 93 00:10:52,547 --> 00:10:55,188 Bosco, er wollte dir noch was sagen... 94 00:10:55,789 --> 00:10:59,336 Ja, �hm... James Bataille ist abgehauen. 95 00:11:07,467 --> 00:11:08,639 Unm�glich! 96 00:11:09,662 --> 00:11:12,217 Ich bin frei wie die Nacht 97 00:11:12,790 --> 00:11:15,482 Hab' mit der Sonne geschlafen 98 00:11:15,670 --> 00:11:22,232 Ich bin ein M�dchen der Nacht Und ich erwache mit dem Mond 99 00:11:30,668 --> 00:11:33,590 Frei wie die Sterne 100 00:11:33,630 --> 00:11:36,762 Wenn die Nacht beginnt 101 00:11:37,137 --> 00:11:40,113 Lass' ich den Schleier fallen 102 00:11:40,645 --> 00:11:44,980 Lade den Mond ein... 103 00:11:59,020 --> 00:12:02,090 Ich mag es, im Regen zu tanzen 104 00:12:02,456 --> 00:12:05,549 Zwischen den Tropfen zu h�pfen 105 00:12:05,878 --> 00:12:08,566 Die Tropfen streicheln mein Haar 106 00:12:08,856 --> 00:12:12,140 Und laufen �ber meine Augen 107 00:12:20,043 --> 00:12:23,371 Im Sonnenlicht zu tanzen 108 00:12:23,707 --> 00:12:26,676 In seiner s��en W�rme 109 00:12:26,990 --> 00:12:27,990 Hallo, Consia. 110 00:12:28,153 --> 00:12:29,630 Hallo, H�uptling Brody. 111 00:12:29,678 --> 00:12:30,998 Hallo, Consia! 112 00:12:31,348 --> 00:12:32,895 Ja, hallo. 113 00:12:33,309 --> 00:12:36,488 Na? Wie geht's meinen kleinen Toby? 114 00:12:37,715 --> 00:12:39,830 Was ist mit seiner Pfote? 115 00:12:40,145 --> 00:12:41,910 - Was meinst du? - Seine Pfote! 116 00:12:42,530 --> 00:12:46,327 - Was ist damit? - Das ist die �berraschung des Abends. 117 00:12:46,882 --> 00:12:47,882 Heute Abend? 118 00:12:48,264 --> 00:12:52,147 Wir machen bei der Show mit. Du bist nicht die Einzige. Willst du sehen? 119 00:12:52,430 --> 00:12:57,882 - Nein danke. Ich habe zu tun. - Dauert nur 2 Minuten! 120 00:12:58,381 --> 00:13:00,631 - Also gut, 2 Minuten. - Versprochen. 121 00:13:00,663 --> 00:13:01,663 Nicht mehr. 122 00:13:06,663 --> 00:13:10,030 - Los geht's! - Das ist ja riesig! 123 00:13:10,257 --> 00:13:13,030 Nur ein bisschen Eiter und Haare. Ein Phlegmon. 124 00:13:13,249 --> 00:13:16,866 - Ein Phlegmon? - Ein Phlegmon, aber ein gro�es 125 00:13:17,431 --> 00:13:20,775 Komm schon, Toby! Eins, zwei, drei, vier... 126 00:13:23,430 --> 00:13:27,610 Das ist zu brav, Toby! Komm schon, mein Junge! 127 00:13:28,541 --> 00:13:32,080 H�her, h�her Toby! So ist's gut. 128 00:13:34,744 --> 00:13:36,260 Das ist Broadway Brody. 129 00:13:36,393 --> 00:13:37,752 Das muss ja richtig weh tun. 130 00:13:37,908 --> 00:13:42,070 Zuerst hat es das, aber seit ich ihm seine Z�hne gezogen habe geht es viel besser. 131 00:13:42,110 --> 00:13:44,750 �hm, ja, ich bin dann mal weg. 132 00:13:44,790 --> 00:13:47,804 Einen sch�nen Tag noch, und viel Gl�ck heute Abend. 133 00:13:48,023 --> 00:13:49,429 Du auch. 134 00:13:50,484 --> 00:13:53,148 Consia! M�ge der Beste gewinnen! 135 00:13:53,980 --> 00:13:54,980 Richtig. 136 00:13:55,851 --> 00:13:57,343 Was f�r ein Trottel! 137 00:14:48,390 --> 00:14:51,280 Aber da ist ein Mann, der Tapferste von allen 138 00:14:51,670 --> 00:14:55,022 Er lebt, um in meine Augen zu schauen 139 00:14:55,230 --> 00:14:58,546 Niemand wei�, wo er lebt 140 00:14:58,950 --> 00:15:02,147 Die Leute aus der Gegend nennen ihn... 141 00:15:02,234 --> 00:15:03,335 James... 142 00:15:05,662 --> 00:15:07,053 Bataille! 143 00:15:07,703 --> 00:15:08,813 Consia. 144 00:15:54,555 --> 00:15:56,578 Das Radio ist im Arsch! 145 00:15:56,883 --> 00:15:58,781 Was ist jetzt mit Mozart? 146 00:15:58,917 --> 00:16:01,517 Da sind mehr als 180 Meter vergammeltes Kabel! 147 00:16:01,550 --> 00:16:04,753 Das Kabel sieht auch nicht schlimmer aus als deine bl�de, h�ssliche Fresse! 148 00:16:05,048 --> 00:16:06,205 Vollidiot! 149 00:16:07,300 --> 00:16:12,026 Na, Opa? Ist das nicht eine Wahnsinnsbar? Was meinst du? 150 00:16:12,150 --> 00:16:13,581 Ganz nett, nicht? 151 00:16:14,081 --> 00:16:16,870 Bosco... Der gro�e Tag wird kommen. 152 00:16:16,910 --> 00:16:20,495 Darauf kannst du wetten. Wir machen heute Abend wieder auf. 153 00:16:22,030 --> 00:16:26,790 Heute Abend... Es passiert heute Abend. 154 00:16:26,830 --> 00:16:31,659 Ok, ok... Lass mal gut sein. 155 00:16:34,096 --> 00:16:37,590 H�r zu, dieser Mist ist bis heute Abend besser verschwunden. 156 00:16:37,885 --> 00:16:39,612 Das sieht unpassend aus. 157 00:16:40,253 --> 00:16:42,729 Das wird jetzt ganz vornehm hier, verstehst du? 158 00:16:43,620 --> 00:16:46,948 Bosco... Ich wei� genau, was du meinst. 159 00:16:47,260 --> 00:16:54,030 Sorge dich nicht. Ich werde nicht weggehen. Ich werde auch deine G�ste begr��en 160 00:16:54,229 --> 00:16:56,409 Willkommen in Skotlett. 161 00:17:01,789 --> 00:17:03,991 "Rinderkuchen-Fes..." 162 00:17:04,507 --> 00:17:09,380 Was soll der Schei�? Wo ist mein "tival"? 163 00:17:09,710 --> 00:17:13,271 - Dein "tival"? - Das "tival" von "Festival." 164 00:17:13,372 --> 00:17:17,420 Ich habe "Rinderkuchen" zu gro� geschrieben. Jetzt ist da kein Platz mehr f�r "Festival." 165 00:17:19,430 --> 00:17:22,926 Platz? In deiner Visage finde ich bestimmt einen Platz f�r meine F�uste! 166 00:17:23,536 --> 00:17:26,940 - Aber da ist nicht genug Platz. - Nicht genug Platz! 167 00:17:29,270 --> 00:17:33,489 Gro�er Gott, wie habe ich es verdient, von lauter Idioten umgeben zu sein? 168 00:17:33,876 --> 00:17:36,144 Dann mach's doch selber. 169 00:17:41,819 --> 00:17:44,860 Aber da ist nicht genug Platz! 170 00:17:48,491 --> 00:17:53,190 Wir haben in einem beschissenen Caf� angehalten, wir hatten eine beschissene Mahlzeit, 171 00:17:53,230 --> 00:17:56,670 in einer beschissenen Stadt voller Schei�er. 172 00:17:56,881 --> 00:17:58,190 Ist es noch weit? 173 00:17:58,230 --> 00:17:59,960 Ich habe mit Kitty geredet. 174 00:18:02,741 --> 00:18:03,741 Nein! 175 00:18:04,560 --> 00:18:05,560 Nein, nein! 176 00:18:06,186 --> 00:18:08,475 Ich lass dich mal gehen. Bis sp�ter. 177 00:18:08,830 --> 00:18:10,350 Er ist nett, aber ein Schwachkopf! 178 00:18:10,577 --> 00:18:12,300 Wenn Sie das sagen, Mr. Schitz. 179 00:18:20,340 --> 00:18:21,996 Erstens: Bei der n�chsten Kreuzung abbiegen. 180 00:18:22,030 --> 00:18:25,129 Zweitens: Wir werden niemals p�nktlich da sein. 181 00:18:26,590 --> 00:18:30,278 Sie ist ja so ernst! Oh, Kitty! 182 00:18:30,510 --> 00:18:34,692 Arbeiten ist ja gut und recht, aber am�sieren Sie sich auch mal. 183 00:18:34,790 --> 00:18:38,630 - Fangen Sie an mit... - Mr. Schitz, Sie sind verr�ckt! 184 00:18:38,670 --> 00:18:41,091 - Dann sind wir eben verr�ckt! Schei� drauf! - Was machen wir jetzt? 185 00:18:41,191 --> 00:18:45,231 Folge dem Ruf der Natur. 186 00:18:45,561 --> 00:18:48,750 �ffne deine Haare, den Rock, leg die Brille weg 187 00:18:48,790 --> 00:18:52,686 und lass dich von der Musik wegtragen. H�r mal zu. 188 00:18:58,961 --> 00:19:02,763 Das ist der andere Alan Schitz. Gestern war der Papierkram dran. 189 00:19:02,802 --> 00:19:07,630 Heute sitzen wir in diesem hei�en Schlitten, auf dem Weg zum Kongress des Jahres. 190 00:19:10,470 --> 00:19:15,030 Deshalb sind meine Leute die Besten. Das beste Training findet in der freien Wildbahn statt. 191 00:19:15,070 --> 00:19:18,420 Ich sehe ein gro�es Potential in dir. 192 00:19:24,230 --> 00:19:29,580 Aber du musst etwas von dir einbringen. 193 00:19:32,270 --> 00:19:34,257 Was denkst du? 194 00:19:35,984 --> 00:19:37,180 Aufpassen! 195 00:19:45,355 --> 00:19:46,827 In Ordnung, alles unter Kontrolle. 196 00:19:59,800 --> 00:20:01,652 Oh, heilige Schei�e! 197 00:20:02,245 --> 00:20:03,245 Heilige Schei�e! 198 00:20:04,011 --> 00:20:05,160 Heilige Schei�e! 199 00:20:05,510 --> 00:20:07,340 Schei�e 200 00:20:08,300 --> 00:20:10,152 Verdammte Mexikaner! 201 00:20:10,604 --> 00:20:12,121 Meine Brille... 202 00:20:16,450 --> 00:20:17,561 Ganz ruhig. 203 00:20:18,506 --> 00:20:19,514 Ganz ruhig. 204 00:20:20,710 --> 00:20:23,202 Wo ist meine Brille? 205 00:20:26,163 --> 00:20:28,804 Wahrscheinlich hier irgendwo. 206 00:20:37,358 --> 00:20:40,116 - Verzeihung, Miss Kitty. - Oh, Mr. Schitz! 207 00:20:40,233 --> 00:20:43,319 - Ist nur eine Delle. - Was ist denn in Sie gefahren? 208 00:20:43,569 --> 00:20:47,592 Entspann dich. Befreie dich von diesen Giften. 209 00:20:56,202 --> 00:20:57,830 - Was hast du getan? - Was? 210 00:20:57,948 --> 00:20:58,948 Gestochen! 211 00:21:00,006 --> 00:21:01,546 Du willst mich vergiften! 212 00:21:01,590 --> 00:21:04,069 - Was sagen Sie? - Du willst meinen Arsch vergiften? 213 00:21:04,508 --> 00:21:05,835 Womit hast du mich gestochen? 214 00:21:07,026 --> 00:21:09,172 Wovon reden Sie eigentlich? 215 00:21:13,586 --> 00:21:19,496 Okay... Ich habe verstanden. 216 00:21:23,266 --> 00:21:28,501 Meine hochn�sige kleine Hispanierin ist also doch nur eine versaute streunende Katze. 217 00:21:29,211 --> 00:21:32,813 No problemo, piccolo porco. 218 00:21:34,630 --> 00:21:38,227 Das ist okay f�r mich. Ein paar Fesselspiele hier im Busch? 219 00:21:38,860 --> 00:21:42,190 Du magst es auf die harte Tour? Ich besorg's dir schon. 220 00:21:42,230 --> 00:21:43,391 Das reicht! 221 00:21:51,581 --> 00:21:53,042 Wo gehen Sie hin? 222 00:21:55,230 --> 00:21:58,420 - Sie k�nnen mich nicht hier lassen! - Das wirst du schon sehen! 223 00:22:00,518 --> 00:22:01,910 Wie komme ich nach Hause? 224 00:22:01,950 --> 00:22:06,540 Folge der Musik. Marschier dir deinen fetten Arsch ab! 225 00:22:07,270 --> 00:22:09,268 Hijo de puta! 226 00:22:11,109 --> 00:22:14,470 Damit werden Sie nicht durchkommen. 227 00:22:15,955 --> 00:22:17,875 Ich werde Sie verklagen! 228 00:22:18,526 --> 00:22:19,917 Schei�typ! 229 00:23:42,030 --> 00:23:44,020 Oh, Schei�e! 230 00:23:51,428 --> 00:23:55,139 Das ist nicht das, wonach es aussieht. Ich kann das erkl�ren. 231 00:23:56,287 --> 00:23:58,155 Vielen Dank f�r Speis und Trank, aber... 232 00:23:59,311 --> 00:24:02,670 Als ich deine dreckige Visage gesehen habe hielt ich dich erst f�r einen Zigeuner. 233 00:24:02,710 --> 00:24:05,076 Zum Gl�ck habe ich noch meine Sonde. 234 00:24:05,750 --> 00:24:07,076 Anti-Abschaum Radar. 235 00:24:07,590 --> 00:24:10,390 Das ist ja praktisch. Ich bin dann mal weg. 236 00:24:10,430 --> 00:24:14,178 Moment mal. Wie ist dein Name? 237 00:24:14,834 --> 00:24:19,084 - Bob. - Du hast es eilig, Bob? 238 00:24:19,927 --> 00:24:24,397 - Hast du's eilig? - Aber nein! Naja, vielleicht ein wenig. 239 00:24:24,430 --> 00:24:26,350 Schau mal, Bob, ich erz�hl dir was... 240 00:24:26,390 --> 00:24:29,080 Es gibt nun mal Herrscher und Untertanen. 241 00:24:29,306 --> 00:24:32,142 Ich bin ein Herrscher, ein Raubtier. 242 00:24:32,790 --> 00:24:36,790 - Du bist ein Untertan, der versucht zu befehlen. - Ganz und gar nicht! 243 00:24:36,830 --> 00:24:40,322 Oh doch! Ein Untertan, der versucht zu befehlen. 244 00:24:40,430 --> 00:24:42,151 Versuch nicht, mich zu verarschen! 245 00:24:42,773 --> 00:24:44,901 Sonst kriegst du es mit einem Pferd zu tun! 246 00:24:47,432 --> 00:24:48,170 Entschuldigung. 247 00:24:48,270 --> 00:24:50,112 - Was gibt's denn zu lachen? - Nichts. 248 00:24:50,190 --> 00:24:51,658 - Was ist so lustig? Lachst du mich aus? - Nein. 249 00:24:51,697 --> 00:24:53,150 - Lachst du sie aus? - Nein. 250 00:24:53,190 --> 00:24:57,442 Lachst mir in's Gesicht? Wegen meines Namens? Mein Name ist Pferd, Peter Pferd. 251 00:24:57,714 --> 00:24:59,222 Da gibt es nicht zu lachen. 252 00:25:00,150 --> 00:25:01,903 Da ist nichts lustig daran. 253 00:25:04,430 --> 00:25:09,067 Gut so. Ich mag keinen Humor. 254 00:25:10,950 --> 00:25:13,707 Beweg dich nicht, verstanden? 255 00:25:14,153 --> 00:25:17,825 Ich hol was, um dich ein wenig zu beruhigen. Armer Trottel. 256 00:25:22,443 --> 00:25:24,332 Danke f�r die Gastfreundschaft. 257 00:25:30,305 --> 00:25:31,305 Hallo? 258 00:25:39,168 --> 00:25:41,684 Beweg dich. Alles klar, Oma? 259 00:25:43,910 --> 00:25:45,317 Alles klar, Oma? 260 00:25:46,465 --> 00:25:47,661 Alles in Ordnung, Gro�mutter? 261 00:25:47,884 --> 00:25:48,884 Hey, Oma! 262 00:25:55,550 --> 00:25:57,860 Oma, alles in Ordnung? 263 00:26:00,983 --> 00:26:02,434 Hey, Oma! 264 00:26:17,546 --> 00:26:25,296 Er hat Oma gekillt. Er hat Oma gekillt! 265 00:26:26,978 --> 00:26:28,919 Dreckiger Bastard! 266 00:26:34,842 --> 00:26:36,788 Ich werde ihn t�ten! 267 00:27:44,190 --> 00:27:47,822 - Sie haben eine Panne? - Nein, ich liebe es, meinen Wagen zu schieben. 268 00:27:50,707 --> 00:27:52,385 Sie lassen das besser machen. 269 00:27:54,172 --> 00:27:55,330 Okay. 270 00:27:55,537 --> 00:27:58,137 Ich bin �ber einen Intellektuellen gestolpert. Mein Gl�ckstag! 271 00:27:58,536 --> 00:28:00,034 Komm her, Dummkopf! 272 00:28:02,683 --> 00:28:03,916 Schau dir das an. 273 00:28:06,049 --> 00:28:09,030 So ein gottverdammter Mexikano hat meinen Tank besch�digt. 274 00:28:09,070 --> 00:28:10,486 - Keine gro�e Sache. - Richtig. 275 00:28:10,599 --> 00:28:13,057 Wenn du das bis heute Abend in Ordnung bringst... 276 00:28:13,932 --> 00:28:17,361 k�nnte ich... sehr gro�z�gig sein. 277 00:28:18,095 --> 00:28:19,509 - Hast du verstanden? - Klar. 278 00:28:19,807 --> 00:28:23,690 - Alles klar? - Ja... also nein. 279 00:28:24,455 --> 00:28:26,470 - Was meinst du mit 'nein'? - Ich kann nicht. 280 00:28:26,665 --> 00:28:29,604 - Warum nicht? - Heute findet das 'Rinderkuchen-Festival' statt. 281 00:28:29,799 --> 00:28:31,885 Ich schei� auf das 'Rinderkuchen-Festival'. 282 00:28:32,486 --> 00:28:33,486 Sieh mal... 283 00:28:33,713 --> 00:28:35,150 Ich habe da einen Auftritt. 284 00:28:35,630 --> 00:28:37,049 - Einen was? - Einen Auftritt. 285 00:28:37,236 --> 00:28:39,033 Mit meinen eigenen Kompositionen. Indianerl�ffel! 286 00:28:39,330 --> 00:28:42,502 - Indianerl�ffel? - Ich zeig's Ihnen. 287 00:28:54,515 --> 00:28:56,750 - Das... ist mein Auto. - Was? 288 00:28:56,950 --> 00:28:58,945 In anderen Worten: mein Lebensinhalt. 289 00:28:59,890 --> 00:29:05,547 Wenn du das noch einmal machst bist du tot. 290 00:29:05,867 --> 00:29:07,867 - Verstanden, Schwarzzahn? - Ja. 291 00:29:10,335 --> 00:29:12,093 Nicht zu glauben. 292 00:29:22,119 --> 00:29:23,661 - Hey, Boon. - Alles okay? 293 00:29:23,691 --> 00:29:25,152 - Ja. - Ja? 294 00:29:25,789 --> 00:29:28,307 Was bringst du auf der Show? 295 00:29:29,268 --> 00:29:30,824 - Die L�ffel. - Wie letztes Jahr? 296 00:29:30,887 --> 00:29:32,964 - Das ist gro�artig. - Ja. 297 00:29:33,878 --> 00:29:36,478 - Ich habe neu einen Refrain. - Macht es noch besser. 298 00:29:36,510 --> 00:29:37,660 - Ja? - Ja. 299 00:29:37,870 --> 00:29:42,379 - Letztes Jahr wurde es missverstanden. - Aber wenn du noch singst wird das... 300 00:29:44,270 --> 00:29:46,551 - Ein Erlebnis. - Bestimmt. 301 00:29:47,030 --> 00:29:48,670 - Danke. - Vergiss es. 302 00:29:48,710 --> 00:29:50,540 Man sieht sich. 303 00:29:52,161 --> 00:29:55,278 - Hier, danke dir. - Wir sehen uns. 304 00:29:55,942 --> 00:29:57,629 - Bis sp�ter. - Okay. 305 00:30:01,231 --> 00:30:03,137 Gut. Jetzt zu dir. 306 00:30:05,313 --> 00:30:06,364 Sag mir... 307 00:30:08,025 --> 00:30:09,871 Du kennst dieses Prachtst�ck? 308 00:30:10,895 --> 00:30:12,910 - Mit dem Motorrad? - Consia? 309 00:30:12,950 --> 00:30:15,070 - Wie nennst du sie? - Consia. 310 00:30:15,110 --> 00:30:16,430 - Consia. - Ja. 311 00:30:16,723 --> 00:30:18,390 - Boscos Tochter. - Wessen Tochter? 312 00:30:18,746 --> 00:30:19,746 Bosco? 313 00:30:20,528 --> 00:30:22,676 Der Besitzer der Bar da dr�ben. 314 00:30:23,670 --> 00:30:26,231 - Ein s��es Ding hat er da hingekriegt. - Ja. 315 00:30:26,278 --> 00:30:27,879 Wei�t du, was ich jetzt mache? 316 00:30:29,190 --> 00:30:30,535 H�r zu. 317 00:30:32,190 --> 00:30:36,746 Ich tu dir einen Gefallen. Ich werde dir vertrauen. 318 00:30:37,324 --> 00:30:38,769 Ich lass dir den Wagen hier. 319 00:30:39,340 --> 00:30:43,231 - Behandle ihn gut. - Sicher. 320 00:30:44,018 --> 00:30:46,801 Aber ich kann heute nichts machen. 321 00:30:48,699 --> 00:30:52,488 Also, wir hatten einen schlechten Start. Okay? Wir sind jetzt Kumpel, oder? 322 00:30:52,543 --> 00:30:53,168 Ja, ja... 323 00:30:53,268 --> 00:30:55,846 - Sind wir Kumpel? Einverstanden? - Ja. 324 00:30:56,121 --> 00:31:00,153 Nimm das Geld, das ich dir gegeben habe, und kauf dir ein paar Z�hne. 325 00:31:03,411 --> 00:31:05,715 - Vertrauen, richtig? - Sicher. 326 00:32:04,590 --> 00:32:07,761 Was zur H�lle ist das? 327 00:32:08,050 --> 00:32:10,355 Du nennst das ein mexikanisches Panorama? 328 00:32:10,470 --> 00:32:12,097 Willst du mich verkohlen? 329 00:32:12,222 --> 00:32:15,105 Hast du je einen Mexikaner beim Cross Country Skifahren gesehen? 330 00:32:15,222 --> 00:32:18,390 - Im Urlaub m�glicherweise. - F�r dich gibt's keinen Urlaub. 331 00:32:18,430 --> 00:32:20,750 Ich verstehe nicht, was du eigentlich willst. 332 00:32:20,790 --> 00:32:24,870 Das 'Sam Paradiso' muss mehr als eine Bar sein - es muss ein Begriff sein. 333 00:32:24,910 --> 00:32:28,393 Es soll in den K�pfen der Leute ein Bild von Eleganz entstehen. Kapiert? 334 00:32:28,479 --> 00:32:31,205 - Dann werden wir keinen Schnaps mehr verkaufen? - Aber nat�rlich tun wir das, Trottel! 335 00:32:31,650 --> 00:32:34,627 Nimm den Cowboy auf der Zigarettenschachtel. 336 00:32:34,674 --> 00:32:37,940 Er verkauft die Vorstellung eines Mannes auf dem R�cken eines Pferdes, nicht Zigaretten. 337 00:32:37,987 --> 00:32:41,070 Hier ist es Luxus im 'Mexican Style'! 338 00:32:41,150 --> 00:32:44,710 Eleganz und Luxus in Mexiko? Sind Sie sich da sicher? 339 00:32:44,750 --> 00:32:48,060 Du bl�der Esel! Unglaublich! 340 00:32:49,836 --> 00:32:51,796 - Entschuldigen Sie mich. - Ich bin besch�ftigt. 341 00:32:52,006 --> 00:32:54,068 Das muss ein Irrtum sein. 342 00:32:54,350 --> 00:32:56,740 Ist das die 'Sam Paradiso Bar'? 343 00:32:57,443 --> 00:32:58,919 Was wollen Sie? 344 00:32:59,683 --> 00:33:01,927 - Ich suche ein Zimmer. - Ist keines frei. 345 00:33:03,122 --> 00:33:06,517 Sie haben sich bestimmt im Datum geirrt. Heute Abend wird hier ordentlicher Aufruhr herrschen. 346 00:33:06,630 --> 00:33:09,592 Machen Sie sich keine Sorgen deswegen. L�rm h�lt mich nicht vom Schlafen ab. 347 00:33:09,631 --> 00:33:11,740 Ich h�r mir den ganzen Tag Schei�e an. Das ist mein Job. 348 00:33:11,818 --> 00:33:13,224 Darf ich mich vorstellen... 349 00:33:14,256 --> 00:33:17,030 Schitz. Alan... Schitz. 350 00:33:17,070 --> 00:33:20,451 Musikproduzent. Lateinamerikanische Musik ist meine Spezialit�t. 351 00:33:20,990 --> 00:33:25,084 Ich will verdammt sein! Tr�ume ich? Ein Produzent? 352 00:33:25,318 --> 00:33:28,865 Und ein Mann mit Geschmack. Kompliment f�r Ihre Anstrengungen. 353 00:33:29,092 --> 00:33:32,826 Ist nicht einfach, ein Lokal von... Raffinesse 354 00:33:32,873 --> 00:33:35,430 und Eleganz in so einem Kaff in so einer Gegend zu finden. 355 00:33:35,477 --> 00:33:37,245 Ganz Ihrer Meinung. 356 00:33:37,340 --> 00:33:40,230 Bestimmt haben Sie von meinem kleinen Festival geh�rt. 357 00:33:40,270 --> 00:33:44,310 - Deshalb bin ich hier. Das 'Rinderkuchenfes'. - Tival. 358 00:33:44,350 --> 00:33:46,910 - Wie bitte? - Das Rinderkuchenfestival. 359 00:33:46,950 --> 00:33:50,012 - Ich bin derjenige... - Schnauze, und verpiss dich! 360 00:33:50,379 --> 00:33:53,550 Um ganz ehrlich zu sein, ich bin aus einem bestimmten Grund hier. 361 00:33:53,590 --> 00:33:59,150 Ich suche eine junge, extrem talentierte S�ngerin, 362 00:33:59,527 --> 00:34:03,371 in die ich eine gr��ere Summe investieren will. 363 00:34:03,870 --> 00:34:06,070 Ich vergesse st�ndig ihren Namen. 364 00:34:06,300 --> 00:34:10,852 Wie war er schon wieder? Cunt... Conshit... Conchili... 365 00:34:10,930 --> 00:34:13,190 - Consia! - Genau! Kennen Sie sie? 366 00:34:13,230 --> 00:34:15,230 - Sie ist meine Tochter! - Nein! 367 00:34:15,269 --> 00:34:16,742 Ich schw�re es, bei Gott! 368 00:34:19,042 --> 00:34:21,380 - Was f�r ein Zufall! - In der Tat! 369 00:34:21,994 --> 00:34:27,323 Wenn wir schon davon reden... Irgendetwas in Ihrem Gesicht erinnert mich... 370 00:34:27,776 --> 00:34:29,870 Bestimmt ist sie v�llig ausgebucht. Ich lasse Ihnen meine Karte hier... 371 00:34:29,910 --> 00:34:31,750 Keineswegs! Sie singt heute Abend. 372 00:34:31,790 --> 00:34:34,966 - Wo? - Hier, in meinem Lokal. 373 00:34:35,208 --> 00:34:38,110 Jack, geh und hol mir die Schl�ssel. 374 00:34:38,150 --> 00:34:40,750 Ich schick Consia rauf, wenn sie zur�ck ist. 375 00:34:40,790 --> 00:34:44,044 Also, Mr. Grosco, vielen Dank. 376 00:34:44,091 --> 00:34:46,550 Ich werde mich etwas erfrischen, wir sehen uns sp�ter. 377 00:34:46,590 --> 00:34:50,809 Sicher, Alan... Ich darf dich doch Alan nennen? 378 00:34:51,637 --> 00:34:52,797 Klar, dann duzen wir uns doch einfach. 379 00:34:52,830 --> 00:34:57,148 Na dann, Alan, dusch mal sch�n, ich schicke dir was zu essen rauf. 380 00:34:57,910 --> 00:35:00,140 Guter alter Alan! 381 00:35:02,880 --> 00:35:09,590 ... Region Skotlett... Zeugen sagen... 382 00:35:12,170 --> 00:35:14,790 ... eine riesige schleimige Masse... 383 00:35:16,950 --> 00:35:21,210 ... Gestank von Verwesung... M�glichkeiten sind... 384 00:35:25,812 --> 00:35:28,554 Hey! Sie h�ren Radio Skotlett... 385 00:35:33,990 --> 00:35:36,510 Du wirst nicht glauben, was f�r ein Gl�ck ich hatte. 386 00:35:36,550 --> 00:35:40,310 Ich f�hle mich, als h�tte ich eine ganze Schaufel Koks reingezogen. Ich f�hle mich gro�artig! 387 00:35:40,646 --> 00:35:45,450 Das liegt bestimmt an der frischen Luft! An der Stadt, in der ich gelandet bin! 388 00:35:45,661 --> 00:35:49,670 Ich habe da ein paar echte Knallt�ten getroffen! D�mmer als ein Haufen Steine. 389 00:35:49,710 --> 00:35:51,213 Nein, sie ist nicht bei mir. 390 00:35:51,510 --> 00:35:54,580 Feuer sie am Montag. Ich will sie ein f�r allemal los sein. 391 00:35:55,502 --> 00:35:58,486 Keine Ahnung... Zu Fu� unterwegs nach Hause, nehme ich an. 392 00:35:58,729 --> 00:36:01,630 Ich werd's dir dann erz�hlen. Nein, ich bleibe hier. 393 00:36:25,409 --> 00:36:27,464 - Hallo, Paps. - Hallo, meine Kleine. 394 00:36:28,019 --> 00:36:29,776 Wei�t du, was das ist? 395 00:36:32,167 --> 00:36:34,390 - Wei�t du, was das ist? - Guacamole? 396 00:36:34,430 --> 00:36:38,110 Nein. Der Anfang deiner Karriere. Die Chance deines Lebens. 397 00:36:38,150 --> 00:36:40,630 - Rate mal, wer heute hier ist. - Wer denn? 398 00:36:40,670 --> 00:36:44,150 Ein Produzent. Ein Freund! Mr. Goldesel! 399 00:36:44,190 --> 00:36:45,910 Aus der gro�en Stadt, nur deinetwegen. 400 00:36:45,950 --> 00:36:47,070 Nein, ich bleibe hier. 401 00:36:47,276 --> 00:36:50,886 Weil ich hier landen werde... Ich werde hier was an Land ziehen. 402 00:36:52,183 --> 00:36:54,026 Ein Volltreffer! 403 00:36:54,308 --> 00:36:56,550 Geh rauf, er will dich sehen. 404 00:36:57,026 --> 00:37:00,784 Bring ihm was zu essen. Mach einen guten Eindruck. 405 00:37:01,839 --> 00:37:03,105 Ich geh ja schon. 406 00:37:04,775 --> 00:37:07,003 Keine Ahnung. Um Mitternacht. Was? 407 00:37:13,460 --> 00:37:16,413 Ich leg sie flach und verschwinde anschlie�end. 408 00:37:19,190 --> 00:37:23,429 Warte mal. Ich ruf dich zur�ck. 409 00:37:26,928 --> 00:37:29,850 - Kann ich helfen? - Ich bin �ber die Fu�matte gestolpert. 410 00:37:29,898 --> 00:37:32,905 Die Fu�matte? Stell's hin, Cinderella, und verschwinde. 411 00:37:35,750 --> 00:37:37,750 - Sie sind Consia? - Ja. 412 00:37:37,790 --> 00:37:40,350 Entschuldigung. Ich hielt Sie f�r das Zimmerm�dchen 413 00:37:40,390 --> 00:37:43,460 Bitte, kommen Sie doch rein. Ich bitte um Verzeihung. 414 00:37:48,830 --> 00:37:53,056 - Wie hei�t Ihre Firma? - �hm... Schitz... Schitz Records. 415 00:37:53,470 --> 00:37:55,870 Setzen Sie sich. Wir wollen uns erstmal kennenlernen. 416 00:37:55,910 --> 00:37:58,750 Klingt gut, aber davon habe ich noch nie etwas geh�rt. 417 00:37:58,790 --> 00:38:05,070 Ist eine kleine, unabh�ngige Firma. Und, machen Sie das schon lange? 418 00:38:05,464 --> 00:38:08,990 Nun ja, eigentlich, ich mache... 419 00:38:09,199 --> 00:38:11,980 Ich singe, ich spiele Gitarre, ich komponiere, ich mache meine eigenen B�hnenoutfits 420 00:38:12,011 --> 00:38:17,011 Ich schreibe. Ich schreibe all meine Texte selber. Ich h�r den Leuten zu, nehme da und dort was mit, 421 00:38:17,057 --> 00:38:20,916 mische alles zusammen, und voil�, fertig ist der Song. 422 00:38:22,385 --> 00:38:24,057 Das Niveau ist sicher ziemlich... 423 00:38:24,465 --> 00:38:25,465 hoch! 424 00:38:26,074 --> 00:38:30,605 Oder ich stehe fr�hmorgens in bester Stimmung auf, etwas Sonne, und die Inspiration kommt von selber. 425 00:38:30,910 --> 00:38:31,910 Aber... 426 00:38:32,456 --> 00:38:35,488 Andererseits passiert das selten. Ich steh selten fr�h auf. 427 00:38:36,792 --> 00:38:41,917 - Das ist bestimmt ein Problem, oder? - Ach was, es gibt hier eh nicht viel zu tun. 428 00:38:42,417 --> 00:38:44,441 - Ich verstehe... - Ich rede zu viel. 429 00:38:44,566 --> 00:38:48,110 Ich habe noch nie einen Produzenten getroffen. Ich bin nerv�s. 430 00:38:48,150 --> 00:38:52,950 Aber nicht doch. Entspannen Sie sich. Sie machen das gut. 431 00:38:53,167 --> 00:38:58,097 Sie m�ssen wissen, ein Produzent... ist auch nur ein Mann. 432 00:38:58,964 --> 00:39:01,722 - W�rde es Sie st�ren, wenn ich mich umziehe? - Nun, nein... 433 00:39:03,956 --> 00:39:07,136 - Wei�t du... wollen wir uns duzen? - Nun ja... 434 00:39:07,269 --> 00:39:11,620 Ich finde, du hast ein interessantes �u�eres, Consia. 435 00:39:12,253 --> 00:39:16,855 - Ja. Sehr interessant sogar. - Na ja... 436 00:39:17,066 --> 00:39:21,878 - Musik alleine ist nicht alles. - Ich will mein Ding einfach halten... 437 00:39:22,030 --> 00:39:25,886 Ein Hocker, eine Gitarre, ich alleine in einem Fu�ballstadion 438 00:39:26,390 --> 00:39:28,691 - Das Problem hier ist... - Kein Fu�ball hier? 439 00:39:28,995 --> 00:39:29,724 So ist es. 440 00:39:29,824 --> 00:39:34,199 Dazu ist der Produzent da, immer einen Schritt hinter seinem Sch�tzling 441 00:39:35,316 --> 00:39:38,339 Und ich habe das Gef�hl, dass du und ich... 442 00:39:38,933 --> 00:39:41,714 dass wir auf derselben Wellenl�nge sind. 443 00:39:41,925 --> 00:39:46,449 - Ich langweile Sie, Monsieur. - H�r auf mit dem Monsieur. 444 00:39:46,910 --> 00:39:49,950 Du langweilst mich nicht, du berauschst mich. 445 00:39:49,990 --> 00:39:53,670 Das ist nicht dasselbe. Das ist h�bsch. Was ist das? 446 00:39:53,862 --> 00:39:55,964 - Das? - Ja. Ein Muttermal? 447 00:39:56,058 --> 00:39:58,660 - Nein, das ist Schlamm. - Schlamm! 448 00:39:59,355 --> 00:40:01,190 Ich war Motorradfahren. 449 00:40:01,229 --> 00:40:03,589 Oh, Motorrad? Das ist echt Rock and Roll. 450 00:40:03,630 --> 00:40:06,081 Ich liebe es! Darf ich? 451 00:40:06,495 --> 00:40:07,761 H�ren Sie das auch? 452 00:40:08,471 --> 00:40:09,471 Was? 453 00:40:19,675 --> 00:40:21,100 Was soll die Schei�e? 454 00:40:25,113 --> 00:40:26,347 Oh, Schei�e! 455 00:40:28,019 --> 00:40:29,339 Alles in Ordnung, Monsieur? 456 00:40:29,512 --> 00:40:33,175 Bestens. Du kannst jetzt gehen, wir sehen uns sp�ter. 457 00:40:44,916 --> 00:40:46,017 Schei�e! 458 00:40:49,931 --> 00:40:50,931 Verdammt! 459 00:40:51,525 --> 00:40:56,080 Was denn, ihr...? Ihr seid die Mariachis? Peros Negros? 460 00:40:56,321 --> 00:40:58,298 - Die Mexikaner? - Ja! 461 00:40:59,321 --> 00:41:03,673 Ich meine... Mexikaner mit Schnauzern und Cowboystiefeln? 462 00:41:03,760 --> 00:41:05,017 Ja! Ja! 463 00:41:05,626 --> 00:41:07,510 Normalerweise haben Mexikaner doch Esel. 464 00:41:07,550 --> 00:41:09,189 - Ja, Esel! - Esel! 465 00:41:09,517 --> 00:41:10,300 Ein Problem? 466 00:41:10,400 --> 00:41:14,330 Das ist zwar nicht das, was ich bestellt habe... aber es ist gar nicht schlecht! 467 00:41:14,454 --> 00:41:17,548 Und wegen der Stimmung und so, ihr werdet so richtig einheizen, richtig? 468 00:41:17,633 --> 00:41:19,010 Oh ja, ja! 469 00:41:28,337 --> 00:41:29,876 So so... 470 00:41:30,350 --> 00:41:31,750 - Und, der Goldesel? - Was? 471 00:41:32,032 --> 00:41:33,618 Der Produzent, der Goldesel. 472 00:41:33,658 --> 00:41:38,103 Er ist krank. Muss an der Fahrt liegen. Aber er ist cool. Ich hoffe, es hat geklappt. 473 00:41:38,180 --> 00:41:39,850 Ja... Nat�rlich. 474 00:41:40,533 --> 00:41:41,630 L�uft alles nach Plan? 475 00:41:41,670 --> 00:41:47,251 - Aber ja doch! Das sind die Mexikaner. - Sind die nicht ein wenig zu blond? 476 00:41:47,485 --> 00:41:51,134 Ja, aber... Das sind Mexikaner aus dem Norden. Das habe ich auch bestellt. 477 00:41:51,212 --> 00:41:54,181 Das wird auch nicht auffallen, mit den Sombreros. 478 00:41:58,208 --> 00:42:01,724 Das ist gut. Va bene. Geht gut so! 479 00:42:06,114 --> 00:42:08,083 - Ja. - Ja. 480 00:42:31,966 --> 00:42:34,357 Sieht aus, als w�re ihr Gesicht explodiert! 481 00:42:34,865 --> 00:42:38,857 Was ist das? Hol dir ihre Papiere. 482 00:42:48,162 --> 00:42:50,349 Wenn sie explodiert ist, ist sie jetzt �berall verteilt. 483 00:42:50,794 --> 00:42:53,654 Ich sag dir was, der hat man das Maul gestopft. 484 00:43:00,760 --> 00:43:02,451 Das ist doch das Maul, oder? 485 00:43:08,242 --> 00:43:11,732 Wer ist schon krank, dass er jemandem das Gesicht abrei�t? 486 00:43:13,076 --> 00:43:16,190 Wir unterbrechen unser Programm f�r eine Eilmeldung... 487 00:43:16,230 --> 00:43:22,900 James Bataille ist aus der Skotlett Strafanstalt geflohen. 488 00:43:28,093 --> 00:43:29,093 Oh, Schei�e! 489 00:43:37,415 --> 00:43:38,415 Langsam! 490 00:43:40,095 --> 00:43:41,275 Hey! Langsam! 491 00:43:43,462 --> 00:43:45,166 Oh, Schei�e! 492 00:43:52,439 --> 00:43:55,740 ... Wenden Sie sich an Skotlett Radio, wenn Ihnen etwas auff�llt, 493 00:43:56,200 --> 00:44:01,884 und denken Sie daran, dass er bewaffnet und extrem gef�hrlich ist... 494 00:44:10,900 --> 00:44:17,986 Gehen Sie nach Hause, wenn Sie es nicht sind, oder bleiben dort, wenn Sie es sind. 495 00:44:18,336 --> 00:44:21,705 Jetzt kannst du melden, dass ihr Kopf zerquetscht worden ist. 496 00:44:34,306 --> 00:44:38,416 Ich habe dich gefragt, ob du James Bataille gesehen hast. 497 00:44:38,673 --> 00:44:41,033 James Bataille! Hast du ihn auf dem Campingplatz gesehen? 498 00:44:41,294 --> 00:44:43,174 Nein, niemanden. 499 00:44:43,270 --> 00:44:45,729 - Wenn du etwas verd�chtiges siehst... - Lauter. 500 00:44:46,111 --> 00:44:50,072 - Wenn du etwas verd�chtiges siehst... - Lauter! 501 00:44:50,630 --> 00:44:53,750 Lass es uns wissen, okay? Er schnallt's nicht. 502 00:44:54,134 --> 00:44:56,390 - Hallo, Brody! - Was ist los mit dem Trottel? 503 00:44:56,517 --> 00:44:57,517 Wer, ich? 504 00:44:57,767 --> 00:45:00,407 Merde! Sollen ihren Schei� selber erledigen! 505 00:45:00,689 --> 00:45:03,627 Was ist denn jetzt wieder los? 506 00:45:05,661 --> 00:45:07,728 Fang jetzt blo� nicht an! 507 00:45:10,049 --> 00:45:13,517 Hast du Hunger? Ja, du hast Hunger. 508 00:46:00,741 --> 00:46:01,775 Consia? 509 00:46:04,627 --> 00:46:08,541 - Ich bin es, Alan Schitz. - Sind Sie sicher, dass Sie hier richtig sind? 510 00:46:09,390 --> 00:46:12,595 H�ren Sie, es tut mir wirklich leid... 511 00:46:12,939 --> 00:46:15,384 Ich f�rchte, ich habe einen schlechten Eindruck gemacht. 512 00:46:15,822 --> 00:46:19,439 Ich muss etwas gegessen haben, das mein Magen nicht vertr�gt. 513 00:46:19,670 --> 00:46:23,350 - Ich habe gro�e Schmerzen am Hintern. - Klar, ich verstehe schon. 514 00:46:23,580 --> 00:46:25,056 Also dachte ich... 515 00:46:25,502 --> 00:46:30,369 Ich komme Sie abholen, wir fahren ein bisschen durch die Gegend und lernen uns so besser kennen. 516 00:46:30,603 --> 00:46:33,072 Ich kann Sie nicht verstehen. Geben Sie mir zwei Minuten. 517 00:46:33,150 --> 00:46:35,798 Ich bitte Sie, lassen Sie sich Zeit. 518 00:46:36,369 --> 00:46:38,189 Sch�nheit kennt keinen Zeitplan! 519 00:46:39,193 --> 00:46:41,416 - Nettes Pl�tzchen, das hier! - Ja. 520 00:46:42,777 --> 00:46:43,777 Hey. 521 00:46:45,080 --> 00:46:50,673 Rustikal, aber gut erhalten. Ordentlich Geb�sch. Und h�gelig. 522 00:46:50,869 --> 00:46:53,759 Das tut bestimmt h�llisch weh! 523 00:46:54,822 --> 00:46:58,330 - Die Versicherung muss ganz sch�n teuer sein. - Was k�mmert dich das? 524 00:46:58,750 --> 00:47:02,220 Nimm deine Gorillapranken und deinen fetten Arsch von meiner Haube! 525 00:47:02,270 --> 00:47:03,916 Brody. H�uptling Brody! 526 00:47:04,921 --> 00:47:06,345 Und das ist Toby. 527 00:47:08,087 --> 00:47:09,087 Bist du ein Vertreter? 528 00:47:09,110 --> 00:47:11,390 Sehe ich so aus? Ich bin ein Musikproduzent. 529 00:47:11,814 --> 00:47:17,447 Ich dachte, Sie w�rden was verkaufen. Nur Vertreter tragen solche Anz�ge. 530 00:47:17,861 --> 00:47:21,580 - Etwas gerochen, Toby? - H�r mal, du Missgeburt. 531 00:47:22,767 --> 00:47:25,252 Wenn diese Ratte noch l�nger an meinen Reifen pisst... 532 00:47:25,590 --> 00:47:28,119 rei�e ich ihm ein Auge raus. Hast du das verstanden? 533 00:47:28,580 --> 00:47:32,837 Hast du das verstanden, Toby? Wenn du so weitermachst rei�t er dir ein Auge raus. 534 00:47:35,509 --> 00:47:36,705 Telefon! 535 00:47:38,030 --> 00:47:41,509 - So ist es. - Fall tot um, du Schwuchtel. 536 00:47:41,564 --> 00:47:44,470 - Sind Sie in Ordnung, Monsieur Schitz? - Bestens, Consia. 537 00:47:44,587 --> 00:47:48,150 Ich habe eben Ihre Freunde kennengelernt. Wahnsinnig charmant. 538 00:47:48,361 --> 00:47:50,275 Ich liebe es, das Landleben! 539 00:48:33,505 --> 00:48:36,770 Ich w�r soweit. Das hat doch gar nicht so lange gedauert. 540 00:48:41,669 --> 00:48:43,466 Sie sind... umwerfend! 541 00:48:43,750 --> 00:48:45,567 Steigen Sie ein. Bitte! 542 00:49:03,208 --> 00:49:05,692 Botticelli bei den Hinterw�ldlern. 543 00:49:14,310 --> 00:49:15,310 Consia! 544 00:49:16,626 --> 00:49:17,626 Consia! 545 00:49:18,993 --> 00:49:21,823 Was ist das f�r ein Typ? Verdammt! 546 00:50:06,550 --> 00:50:07,716 Oh mein Gott! 547 00:50:32,247 --> 00:50:33,755 Hast du einen Traum, meine S��e? 548 00:50:34,544 --> 00:50:37,259 Ich w�rde wahnsinnig gerne eine Musical-Kom�die machen, 549 00:50:37,390 --> 00:50:40,345 ein Film, in dem ich ein paar Lieder singe, die ein bisschen verr�ckt sind... 550 00:50:40,510 --> 00:50:44,030 - und anders. Das w�rde mir gefallen. - Das w�rde sich nicht verkaufen. 551 00:50:44,070 --> 00:50:45,070 - Nein? - Nein. 552 00:50:45,532 --> 00:50:46,540 - Nein? - Nein. 553 00:50:47,666 --> 00:50:51,072 Du musst wissen, Consia: Originalit�t? Das ist was f�r Freaks. 554 00:50:51,276 --> 00:50:53,838 Poesie und der ganze Schei�, das interessiert nur Minderheiten. 555 00:50:53,869 --> 00:50:57,643 Viel Aufwand, kein Profit. Mein Ding ist der Markt f�r die Massen. 556 00:50:57,978 --> 00:51:01,916 - Das Produkt steht im Mittelpunkt. - Welches Produkt? 557 00:51:01,979 --> 00:51:03,221 - Du. - Ich? 558 00:51:03,830 --> 00:51:08,690 Ich sehe es vor mir: Die Unschuld aus dem Westen! Das wird sie wegblasen! 559 00:51:08,910 --> 00:51:14,041 Die Leute werden weinen! Die lieben das Drama, und wir werden es ihnen geben! 560 00:51:14,579 --> 00:51:15,465 Glauben Sie? 561 00:51:15,565 --> 00:51:19,596 Mit deinem Talent und deinem K�rper knacken wir die Bank. 562 00:51:19,674 --> 00:51:22,670 - Du kannst aufh�ren zu singen. - Aber das ist es, was ich am liebsten mache. 563 00:51:22,710 --> 00:51:26,924 - Dir wird die Zeit fehlen. - Das ist doch unlogisch. 564 00:51:27,486 --> 00:51:30,978 Es gibt keinen Nobelpreis im Showbusiness. 565 00:51:31,057 --> 00:51:36,198 Ich rede hier nicht vom Singen. Ich rede von Erfolg. 566 00:51:36,404 --> 00:51:37,775 Da schei� ich drauf. 567 00:52:12,710 --> 00:52:14,073 H�r dir das an. 568 00:52:17,979 --> 00:52:19,346 Woran erinnert dich das? 569 00:52:20,104 --> 00:52:24,752 Barry White? Aber nein! Ein Inder, 60 Kilo, magers�chtig. 570 00:52:24,869 --> 00:52:27,729 Hat seine Stimmb�nder in einer Klinik in Jakarta machen lassen. 571 00:52:27,854 --> 00:52:31,971 Mittlerweile ist er an der Spitze der Charts. Und in einer Entzugsklinik. 572 00:52:32,448 --> 00:52:35,557 Glaub mir, das beste Training ist die freie Wildbahn. 573 00:52:35,916 --> 00:52:43,050 Ich sehe ein riesiges Potenzial in dir. Aber du musst dich selber loswerden. 574 00:52:43,950 --> 00:52:45,526 Achtung! 575 00:52:54,440 --> 00:52:55,698 Rutsch r�ber. 576 00:52:59,150 --> 00:53:00,683 Bring mich nach Skotlett. 577 00:53:01,590 --> 00:53:03,097 Beweg dich! 578 00:53:18,238 --> 00:53:19,238 Schnauze! 579 00:53:20,334 --> 00:53:21,416 Schnauze! 580 00:53:22,370 --> 00:53:23,425 Schnauze! 581 00:53:34,268 --> 00:53:35,760 Ist in Ordnung. 582 00:53:51,832 --> 00:53:53,653 Komm schon. 583 00:53:55,070 --> 00:53:57,223 Komm schon! 584 00:53:57,590 --> 00:53:58,989 Gro�artig. 585 00:54:13,286 --> 00:54:15,390 Toby? Bist du da, du Ungeheuer? 586 00:54:15,716 --> 00:54:16,716 Brody? 587 00:54:17,404 --> 00:54:20,904 - James? Sch�n, dich zu sehen. - Spring rein, schnell! 588 00:54:21,750 --> 00:54:25,660 Hast du das kleine Ungeheuer also gefunden. Rutsch r�ber, Toby. 589 00:54:25,830 --> 00:54:28,150 Der kleine Schei�er... 590 00:54:28,754 --> 00:54:30,557 Er hat mich heute Morgen gebissen! 591 00:54:30,622 --> 00:54:31,802 Ihr werdet sie anlocken. 592 00:54:32,052 --> 00:54:34,466 - Wen anlocken? - Die! 593 00:54:55,034 --> 00:54:57,630 Willkommen im Paradies! 594 00:55:00,840 --> 00:55:03,481 Versteck das, ich will doch Profit machen. 595 00:55:19,510 --> 00:55:22,622 Ich bin eine L�win 596 00:55:22,870 --> 00:55:25,888 Und ich habe K�pfchen 597 00:55:26,070 --> 00:55:29,240 Meine Maschine will loslegen 598 00:55:29,430 --> 00:55:32,380 Meine Nerven sind angespannt 599 00:55:32,590 --> 00:55:35,708 Ich werde in der H�lle brennen 600 00:55:35,870 --> 00:55:38,935 Wenn ich in dieser W�ste bleibe 601 00:55:39,110 --> 00:55:42,177 Ich tr�ume von einem Mustang 602 00:55:42,350 --> 00:55:44,474 Und einer Fahrt ans Meer 603 00:55:44,670 --> 00:55:48,544 Bring den Mustang auf Touren 604 00:55:48,710 --> 00:55:51,904 Heiz den Kessel ein 605 00:55:52,070 --> 00:55:54,997 Ich werde nicht l�nger auf dich warten 606 00:55:55,279 --> 00:55:59,030 Ich will die Pferdest�rken sp�ren 607 00:56:40,552 --> 00:56:43,818 - Ist sie nicht toll? - Sicher. 608 00:56:44,779 --> 00:56:47,552 Es ist neu, es ist atemberaubend 609 00:56:48,318 --> 00:56:53,372 Ich regle das alles, okay? Die Verwertungsrechte f�r mich alleine... 610 00:56:53,813 --> 00:56:57,013 Sie werden der K�nig von Skotlett sein! 611 00:56:57,030 --> 00:56:59,466 Das wusste ich! 612 00:58:14,994 --> 00:58:16,505 Sie verziehen sich. 613 00:58:18,318 --> 00:58:19,490 Sie gehen. 614 00:58:32,089 --> 00:58:33,464 Was willst du noch? 615 00:58:33,558 --> 00:58:35,652 - So kannst du nicht bleiben. - Warum nicht? 616 00:58:35,730 --> 00:58:37,370 Du hast kein Gesicht mehr! 617 00:58:37,581 --> 00:58:39,346 Das? Das ist nichts. 618 00:58:39,402 --> 00:58:41,630 - Ich hab's mit Benzin desinfiziert. - Oh, Schei�e 619 00:58:41,670 --> 00:58:45,350 Um Toby mache ich mir Sorgen. Er ist wahnsinnig nerv�s. 620 00:58:45,806 --> 00:58:48,695 - Ist wohl wegen dem Auftritt. - Auftritt? 621 00:58:48,940 --> 00:58:53,790 Das Rinderkuchenfestival! Wo warst du nur, James? 622 00:58:53,884 --> 00:58:54,884 Consia. 623 00:59:04,758 --> 00:59:08,461 - Nimm das. - Wozu brauche ich die T�te? 624 00:59:32,065 --> 00:59:35,783 Ich atme langsam ein 625 00:59:36,666 --> 00:59:40,713 Ein kleines St�ck W�ste 626 00:59:41,267 --> 00:59:44,455 Ein paar Takte Musik 627 00:59:44,768 --> 00:59:49,408 Und die l�ndliche Stimmung 628 00:59:50,244 --> 00:59:52,860 Ich seh' dich, mein Geliebter 629 00:59:54,744 --> 00:59:58,220 irgendwo auf der Tanzfl�che 630 00:59:59,721 --> 01:00:02,400 Lass uns eine Runde drehen 631 01:00:02,713 --> 01:00:07,000 Und w�hrend wir tanzen 632 01:00:08,400 --> 01:00:12,621 Gib mir einen Kuss 633 01:00:13,050 --> 01:00:16,293 w�hrend unserer Umarmung 634 01:00:16,543 --> 01:00:20,785 Wenn mich deine H�nde ganz fest halten 635 01:00:20,965 --> 01:00:25,170 meine H�ften kreisen 636 01:00:26,500 --> 01:00:30,644 F�hlst du meinen K�rper 637 01:00:31,097 --> 01:00:34,074 der sich an dich klammert 638 01:00:34,420 --> 01:00:38,780 Mein Geruch bet�ubt dich 639 01:00:39,140 --> 01:00:44,030 Dein Gesicht in meinem Nacken 640 01:01:03,040 --> 01:01:10,715 Hast du die Umarmung genossen 641 01:01:11,097 --> 01:01:15,441 Magst du es, wenn unsere Lippen 642 01:01:15,660 --> 01:01:19,933 Unsere Zungen sich umkreisen 643 01:01:50,551 --> 01:01:56,340 Du warst fantastisch! Komm mit, Consia. 644 01:01:58,793 --> 01:02:00,191 Du wirst es weit bringen. 645 01:02:01,144 --> 01:02:03,910 Schmei� diese Hinterw�ldler raus und arbeite mit mir. 646 01:02:04,403 --> 01:02:05,403 Nein... 647 01:02:05,426 --> 01:02:06,902 Darf ich den Star k�ssen? 648 01:02:10,918 --> 01:02:13,700 - Danke, Alan. Danke. - Champagner! 649 01:02:13,790 --> 01:02:16,746 Na, Produzent, ist meine Tochter nicht toll? 650 01:02:17,027 --> 01:02:18,707 Bravo, meine Kleine! 651 01:02:19,433 --> 01:02:20,707 Champagner! 652 01:02:35,465 --> 01:02:36,780 Fantastisch! 653 01:02:38,715 --> 01:02:41,347 Umwerfend! Grandios! 654 01:02:42,590 --> 01:02:44,636 - Danke. - Consia. 655 01:02:45,683 --> 01:02:50,808 Ich mach aus dir einen internationalen Star! 656 01:02:51,113 --> 01:02:53,582 Wir erobern die Welt! 657 01:02:53,738 --> 01:02:56,558 Wir wollen es nicht �bertreiben, Alan. 658 01:02:59,246 --> 01:03:01,457 Sehe ich aus wie ein L�gner? 659 01:03:02,310 --> 01:03:03,310 Nein. 660 01:03:04,110 --> 01:03:08,449 Du machst einen auf Romantik? Schwierig rumzukriegen? 661 01:03:08,769 --> 01:03:10,621 Machst einen auf Unschuld vom Lande? 662 01:03:11,285 --> 01:03:13,082 Dein Arsch w�rde einen Priester geil machen. 663 01:03:13,254 --> 01:03:18,630 Siehst du, was du in mir ausl�st? Du kriegst gleich eine Ladung aus meinem Arsch. 664 01:04:23,755 --> 01:04:25,614 Gro�artige Show, nicht wahr? 665 01:04:29,919 --> 01:04:30,919 Schei�e! 666 01:04:32,262 --> 01:04:34,114 Brody, warte! 667 01:04:34,411 --> 01:04:35,590 - H�? - Die Bullen! 668 01:04:35,786 --> 01:04:39,106 Was ist mit denen? Ich muss zu der Show. 669 01:04:39,465 --> 01:04:42,833 - Du hast mich nicht gesehen. - Okay. 670 01:04:54,022 --> 01:04:55,038 Verdammt! 671 01:05:09,651 --> 01:05:12,511 Sind sie nicht gro�artig, meine Mexikaner? 672 01:05:44,208 --> 01:05:46,107 Was ist denn das? 673 01:06:02,075 --> 01:06:05,771 - Was nun, Dreckspatz? - Schei�e 674 01:06:08,654 --> 01:06:14,271 H�r mal, tut mir leid, das mit deiner Gro�mutter. 675 01:06:14,589 --> 01:06:18,263 Sprich nicht �ber Oma! Du h�rst mir jetzt zu. 676 01:06:18,458 --> 01:06:22,005 Peter Pferd macht den gleichen Fehler nicht zweimal. 677 01:06:22,521 --> 01:06:26,460 - Tut mir leid, ich verstehe dich nicht. - Du wirst mich verstehen. 678 01:06:32,003 --> 01:06:33,107 Mein Gott! 679 01:06:36,467 --> 01:06:37,809 Oh Schei�e! 680 01:06:44,310 --> 01:06:45,935 Der Tag... 681 01:06:48,168 --> 01:06:49,434 ist gekommen. 682 01:06:52,374 --> 01:06:54,770 Wenn du gehen musst, dann musst du gehen. 683 01:06:58,734 --> 01:07:01,764 Stirb! Stirb, Mistvieh! 684 01:07:07,367 --> 01:07:09,672 Ruhe! Ruhe! 685 01:07:11,570 --> 01:07:15,406 Eins, zwei... und eins, zwei, drei, vier... 686 01:08:03,550 --> 01:08:05,030 Pass auf! 687 01:08:07,870 --> 01:08:13,140 - Was soll der Schei�? - Keine Ahnung. 688 01:08:15,573 --> 01:08:17,190 - Hast du die gerufen? - Nein. 689 01:08:17,230 --> 01:08:21,206 - Ich trau dir nicht, Bataille. - Und ich trau dir nicht, Bosco. 690 01:08:21,393 --> 01:08:23,792 - Das hilft uns nicht weiter. - Ich wei�. 691 01:08:26,649 --> 01:08:28,932 Guter Hund, Toby! 692 01:09:36,608 --> 01:09:40,678 Komm schon, Toby! Komm schon. 693 01:10:01,828 --> 01:10:03,545 Komm zur�ck! 694 01:10:40,310 --> 01:10:41,958 - Alles klar? - Ja. 695 01:10:47,865 --> 01:10:50,575 Jetzt ist nicht keine Zeit f�r Streitereien, junger Mann. 696 01:10:51,138 --> 01:10:54,720 Wir m�ssen unsere Kr�fte b�ndeln. 697 01:10:54,943 --> 01:10:57,510 Matt? Was soll der Aufzug? 698 01:10:58,169 --> 01:11:01,115 Drei�ig Jahre. Ich habe drei�ig Jahre gewartet. 699 01:11:01,841 --> 01:11:03,646 - Professor Kelso. - Was? 700 01:11:03,710 --> 01:11:04,825 Matt Kelso. 701 01:11:05,240 --> 01:11:08,224 Ich bin hier, um die Invasion der Shub Niggurat zu stoppen. 702 01:11:08,310 --> 01:11:11,982 Haben sie den Verstand verloren? Was soll die Maskerade? 703 01:11:12,130 --> 01:11:15,154 Ich wurde aus einer anderen Dimension auf eure Erde geschickt... 704 01:11:15,318 --> 01:11:18,247 um den Vormarsch der Shub Niggurat zu stoppen. 705 01:11:19,216 --> 01:11:24,294 Was ihr gesehen habt ist nur die Spitze des Eisbergs, meine Freunde. 706 01:11:24,419 --> 01:11:28,810 Wenn die Shub Niggurat sich vermehren wird das hier die H�lle werden. 707 01:11:29,308 --> 01:11:32,216 Das Ende allen Lebens auf der Erde. 708 01:11:39,848 --> 01:11:41,692 Das wird nicht gen�gen. 709 01:11:42,403 --> 01:11:47,450 Ich sag's euch... Der einzige Weg, sie loszuwerden... 710 01:11:47,801 --> 01:11:51,020 Was f�r ein Trottel! Was f�r ein Idiot! 711 01:11:51,223 --> 01:11:53,692 - Einer weniger! - Was hast du getan? 712 01:11:53,864 --> 01:11:56,630 - Ich dachte, er w�rde... - Nichts hast du gedacht! 713 01:11:56,731 --> 01:11:57,731 Schnauze! 714 01:11:58,801 --> 01:12:00,005 Ich habe eine Idee. 715 01:12:09,763 --> 01:12:11,295 Was machen wir eigentlich hier? 716 01:12:13,395 --> 01:12:16,060 Wir warten, bis James Bataille vorbeikommt und dann schnappen wir ihn uns. 717 01:12:19,179 --> 01:12:22,654 - Hier, mitten im nirgendwo? - Ganz genau. 718 01:12:26,185 --> 01:12:30,270 Wenn du einen Hasen erwischen willst, musst du ihn aus seinem Bau ausr�uchern. 719 01:12:30,537 --> 01:12:32,935 Wo wird er erscheinen? Wer kann das wissen? 720 01:12:33,030 --> 01:12:36,910 Es gibt massenhaft Tunnels und jede Menge Ausg�nge. 721 01:12:37,154 --> 01:12:40,248 James Bataille ist wie ein Hase. Wo wird er wohl auftauchen? 722 01:12:40,474 --> 01:12:45,255 Du musst �berall sein, dann hast du gute Chancen. 723 01:12:50,658 --> 01:12:52,966 Hast du was geraucht? 724 01:13:50,953 --> 01:13:53,490 Nein.. Nein! Nein! 725 01:13:59,888 --> 01:14:01,350 Du brauchst... 726 01:14:02,000 --> 01:14:05,029 Du brauchst... einen Mann. 727 01:14:20,319 --> 01:14:21,319 Consia. 728 01:14:21,842 --> 01:14:22,842 James? 729 01:14:23,217 --> 01:14:25,248 - James! - Alles in Ordnung? 730 01:14:25,870 --> 01:14:29,131 - Ja, aber was ist denn hier los? - Renn um dein Leben! 731 01:14:31,809 --> 01:14:33,311 Komm schon! 732 01:14:38,270 --> 01:14:39,980 - Komm schon! - James! 733 01:14:55,830 --> 01:14:58,345 Komm schon, komm schon! 734 01:15:23,530 --> 01:15:25,486 Unternimm was, Consia! 735 01:16:58,151 --> 01:16:59,979 - James! - Consia! 736 01:17:01,763 --> 01:17:02,823 Ja! 737 01:17:25,914 --> 01:17:27,149 James... 738 01:17:32,424 --> 01:17:34,033 Nein! 739 01:17:34,861 --> 01:17:40,230 Komm schon. Bitte! Bitte! 740 01:17:41,197 --> 01:17:45,700 Nein, nein, nein, nein! 741 01:18:21,806 --> 01:18:26,710 Niemand kennt das Ende der Geschichte. Verschwunden, so wie Consia. 742 01:18:26,750 --> 01:18:28,670 Ich habe meine eigene Theorie. 743 01:18:28,939 --> 01:18:30,950 Warst du je auf dem Mount Bosco? 744 01:18:30,990 --> 01:18:35,416 Mach es nachts. Nimm den Pfad, der an der Quelle beginnt. 745 01:18:35,510 --> 01:18:37,950 Folge ihm bis zur Blaufichte. 746 01:18:37,990 --> 01:18:40,900 In einer klaren Nacht kannst du ganz leicht zwei Sternzeichen erkennen. 747 01:18:40,955 --> 01:18:44,322 Den gro�en Wagen und den kleinen Wagen. 748 01:18:44,744 --> 01:18:49,267 Den mittelgro�en zwischen den beiden kannte ich noch gar nicht. 749 01:21:35,129 --> 01:21:38,500 - Consia! - James! 750 01:22:10,190 --> 01:22:12,900 - James. - James... 751 01:22:13,120 --> 01:22:15,600 - James. - James. 752 01:22:16,267 --> 01:22:17,463 James! 753 01:22:37,874 --> 01:22:39,586 Oh Schei�e! 61182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.