All language subtitles for Ah si. E io lo dico a Zzzzorro. (1975)_.Italian_dub._gr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,272 --> 00:00:09,183 Μαρσέλ Αμπού... 2 00:00:10,195 --> 00:00:11,195 Τι είναι αυτό; 3 00:00:11,264 --> 00:00:12,949 Γιατί σταμάτησες; 4 00:00:14,658 --> 00:00:16,569 Μαρσέλ Αμπού, 5 00:00:17,034 --> 00:00:20,265 δέχεσαι ως μέλλουσα γυναίκα σου... 6 00:00:20,481 --> 00:00:22,986 την παρούσα Κάρμεν, 7 00:00:23,731 --> 00:00:24,959 Μαρία, 8 00:00:25,512 --> 00:00:26,865 Φιντέλια, 9 00:00:26,890 --> 00:00:30,401 - Νομίζω ότι Ζορό δεν θα 'ρθει. - Ναι, έτσι νομίζω κι εγώ. 10 00:00:30,593 --> 00:00:32,400 Αλλά στο τέλος πάντα έρχεται. 11 00:00:33,524 --> 00:00:35,952 ...Τζούλια, Κονσεπτιόν, 12 00:00:36,593 --> 00:00:42,038 Παρέντο, Χιντάναλ, Βιλαρμεντόζα, 13 00:00:42,592 --> 00:00:46,020 Χουέντε Ραμίρεζ ντε Κάστρο Μπλάνκο, 14 00:00:47,802 --> 00:00:49,520 Φερνάντεζ ντε Κόρδοβα. 15 00:00:50,167 --> 00:00:52,476 Φερνάντεζ ντε Κόρδοβα, 16 00:00:53,128 --> 00:00:55,198 Κόμη του Σαντατέρ, 17 00:00:55,281 --> 00:00:57,841 Μαρκησίου του Βιλαρβέντε, 18 00:00:58,019 --> 00:01:00,193 ευγενή της Κουερβανάχα, 19 00:01:02,676 --> 00:01:06,558 δέχεσαι να την αγαπάς και να την προστατεύεις... 20 00:01:06,584 --> 00:01:07,854 μέχρι το θάνατο σου; 21 00:01:07,886 --> 00:01:12,335 - Γαμώτο! Γιατί ρωτάς; - Γιατί ρωτώ; Γι' αυτό είμαι εδώ. 22 00:01:12,612 --> 00:01:15,172 Όχι διάλογο. Συντόμευε, παρακαλώ. 23 00:01:15,431 --> 00:01:19,390 - Τότε θα επαναλάβω την ερώτηση. - Όχι, όχι... έχει ήδη απαντηθεί! 24 00:01:19,678 --> 00:01:23,094 - Ήταν ασαφής. - Καθόλου, αγαπητέ μου! 25 00:01:24,616 --> 00:01:25,755 Κι εσύ, 26 00:01:26,015 --> 00:01:27,015 Κάρμεν, 27 00:01:27,213 --> 00:01:29,084 Ιμακολάτα, (Αψεγάδιαστη) 28 00:01:29,697 --> 00:01:31,653 - Φιντέλια. - ...Φιντέλια, 29 00:01:31,757 --> 00:01:35,695 Μπελίντα, Άγκατα, Πιλάρ, 30 00:01:36,030 --> 00:01:37,986 Τζούλια Κονσεπτιόν, 31 00:01:38,392 --> 00:01:41,504 Χουέντε Ραμίρεζ, Παρέντο, 32 00:01:41,564 --> 00:01:43,424 Πιλάρ ντε Μπαλόν, 33 00:01:43,526 --> 00:01:46,245 - Εάν δεν βιαστεί θα έρθει Ζορό! - ...δέχεσαι... 34 00:01:46,985 --> 00:01:50,752 δέχεσαι τον παρόντα Μαρσέλ Αμπού... 35 00:01:50,887 --> 00:01:52,843 ως νόμιμο σύζυγο σου... 36 00:01:52,875 --> 00:01:55,753 και δεσμεύεσαι να τον αγαπάς και να του είσαι πιστή... 37 00:01:55,799 --> 00:01:58,136 μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 38 00:01:58,855 --> 00:02:00,532 Φτωχό κορίτσι! 39 00:02:01,793 --> 00:02:03,021 Δεν θέλω! 40 00:02:03,046 --> 00:02:05,893 Γιατί αγαπητή μου; Πρέπει να απαντήσεις ναι! 41 00:02:06,854 --> 00:02:10,272 Είσαι ηλίθιος; Τι είναι αυτά που προτείνεις; 42 00:02:11,112 --> 00:02:12,456 Ήρθε! 43 00:02:14,047 --> 00:02:15,196 Δύο λέξεις! 44 00:02:15,407 --> 00:02:17,968 - Και να 'ναι οι σωστές. - Δύο; 45 00:02:18,407 --> 00:02:20,363 Συλλάβετε τον! 46 00:02:21,566 --> 00:02:23,390 Ήσουν σωστός! 47 00:02:24,682 --> 00:02:28,761 Κι εσύ, νεαρή κόρη, θέλεις πράγματι να πάρεις τέτοιον σύζυγο; 48 00:02:28,908 --> 00:02:30,739 Απάντησε χωρίς φόβο. 49 00:02:31,282 --> 00:02:33,562 Όχι, καλύτερα να πεθάνω! 50 00:02:34,032 --> 00:02:35,453 Εγκατέλειψε! 51 00:02:37,602 --> 00:02:39,388 Έκανε ό,τι υποσχέθηκε. 52 00:02:43,522 --> 00:02:45,513 - Συλλάβετε τον! - Γρήγορα! 53 00:02:45,642 --> 00:02:49,021 Θα σας στερήσω τη χαρά να ξεθυμάνετε. 54 00:02:49,602 --> 00:02:50,602 Όλε! 55 00:02:51,722 --> 00:02:53,142 Εδώ είμαι, κύριοι! 56 00:02:55,000 --> 00:03:01,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 57 00:03:04,402 --> 00:03:06,757 Συλλάβετε τον! 58 00:03:22,602 --> 00:03:24,274 Όλεεε! 59 00:03:25,682 --> 00:03:27,115 Τι γκρεμοτσάκισμα! 60 00:03:34,480 --> 00:03:38,314 ΖΟΡΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΖΟΡΟ 61 00:03:51,643 --> 00:03:56,823 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ *pistolero* 62 00:04:46,242 --> 00:04:47,675 Πιλάρ, αγάπη μου... 63 00:04:49,122 --> 00:04:52,378 - Άσε κάτω το πορτοκάλι. - Ορίστε. - Και το άλλο. 64 00:04:53,564 --> 00:04:55,949 Δε βαριέσαι! Γεια σου. 65 00:05:36,682 --> 00:05:37,956 Αλτ! 66 00:05:38,317 --> 00:05:40,844 Οι μισοί από εκεί, οι μισοί από εδώ. 67 00:05:40,884 --> 00:05:42,516 Οι άλλοι μαζί μου! 68 00:05:51,082 --> 00:05:54,263 Εδώ είναι! Εδώ είναι το άλογο του! 69 00:05:54,922 --> 00:05:57,666 Έλα... έλα εδώ, καταραμένο θηρίο! 70 00:06:00,658 --> 00:06:03,172 Είσαι το άλογο του Ζορό, ε; 71 00:06:04,434 --> 00:06:05,549 Λοιπόν, 72 00:06:06,484 --> 00:06:08,475 που είσαι, σενιόρ Ζορό; 73 00:06:08,852 --> 00:06:10,490 Έλα έξω, αν τολμάς! 74 00:06:10,822 --> 00:06:12,175 Πού είσαι κρυμμένος; 75 00:06:12,202 --> 00:06:15,353 Άσκοπα ρωτάς, κάπταιν, ποτέ δεν θα σου απαντήσει. 76 00:06:15,482 --> 00:06:18,280 - Ηλίθιε, δεν ρωτώ το άλογο! - Ακριβώς, 77 00:06:18,402 --> 00:06:20,844 δεν θα προδώσει τον κύριο του. 78 00:06:21,987 --> 00:06:22,987 Πάρ΄το! 79 00:06:24,677 --> 00:06:26,552 Πίσω στην πόλη! 80 00:06:35,380 --> 00:06:37,098 Σκύλας γέννες! 81 00:06:37,522 --> 00:06:41,435 Γνωρίζουμε ότι ο Ζορό έχει καταφύγει στην πόλη! 82 00:06:42,482 --> 00:06:44,837 - Όποιος του δώσει άσυλο... - Πρόσεχε! 83 00:06:45,040 --> 00:06:48,414 - ...θ' αποτελέσει παρελθόν! - Πρόσεχε! Τι κάνεις! 84 00:06:48,439 --> 00:06:50,430 Ψάξτε τον παντού! 85 00:06:53,602 --> 00:06:54,796 Άφησε το κάτω! 86 00:06:55,166 --> 00:06:56,418 Το τρως! 87 00:07:01,447 --> 00:07:03,165 Τι έκανες ρεμάλι; 88 00:07:05,350 --> 00:07:06,908 Συλλάβετε τον! 89 00:07:11,282 --> 00:07:12,772 Τα σέβη μου! 90 00:07:13,324 --> 00:07:15,702 Κάθε φορά αυτό μου συμβαίνει! 91 00:07:47,562 --> 00:07:51,441 Στα έγκατα της γης θα καταποντιστεί το κακό... 92 00:07:51,602 --> 00:07:55,231 και οι δίκαιοι θα σταθούν υπό το φως του ήλιου. 93 00:07:55,402 --> 00:07:58,235 Γι' αυτό σας λέω, αρπάξτε τα όπλα! 94 00:07:58,442 --> 00:08:01,161 Ξεσηκωθείτε όλοι εναντίον του εισβολέα! 95 00:08:01,500 --> 00:08:05,049 Οι Γάλλοι πρέπει να απωθηθούν πέρα από τα Πυρηναία! 96 00:08:05,242 --> 00:08:08,359 Ο Κύριος είπε να γυρίζουμε και το άλλο μάγουλο, 97 00:08:08,412 --> 00:08:11,666 αλλά έδιωξε τους εμπόρους από το ναό με το μαστίγιο. 98 00:08:11,722 --> 00:08:13,236 Εμείς όμως τι κάνουμε; 99 00:08:13,346 --> 00:08:15,143 Θα σας πω τι κάνουμε! 100 00:08:15,309 --> 00:08:18,041 Θα το θέσω με τα λόγια του Αγίου Βερεκόντο: 101 00:08:18,122 --> 00:08:20,397 '' Όταν έχεις ανάγκη, παίρνεις." 102 00:08:20,762 --> 00:08:22,798 "Και όταν το κάνεις μια φορά... 103 00:08:23,070 --> 00:08:24,679 το κάνεις και άλλες. '' 104 00:08:25,442 --> 00:08:26,921 Είναι πολύ πιστή. 105 00:08:27,082 --> 00:08:29,551 Είναι δοσμένη στον Άγιο Βερεκόντο. 106 00:08:29,599 --> 00:08:32,272 Αν αυτός είναι ο λόγος, θα το σκεφτώ κι εγώ. 107 00:08:33,631 --> 00:08:36,898 Κύριε... δεν έχετε ίχνος ντροπής! 108 00:08:36,923 --> 00:08:40,325 Είστε... θρασύς και αγενής. 109 00:08:42,154 --> 00:08:45,154 Θα πρέπει να ντρέπεστε γι' αυτό που κάνετε στην ηλικία σας. 110 00:08:45,219 --> 00:08:46,937 Γιατί μιλάς έτσι στον Άγιο; 111 00:08:46,962 --> 00:08:49,157 Δεν μιλάω μαζί Του, αλλά μαζί σου! 112 00:08:49,482 --> 00:08:51,343 Γιατί με αποκαλείς "κύριε"; 113 00:08:52,189 --> 00:08:54,837 Για να σ' επαναφέρω στη σωστή απόσταση. 114 00:08:54,882 --> 00:08:58,318 Ακριβώς. Γιατί λοιπόν δεν πλησιάζεις λίγο περισσότερο, ε; 115 00:08:58,522 --> 00:09:01,587 Θα 'θελα ν' αγαπήσω ελεύθερα, 116 00:09:02,486 --> 00:09:05,213 αλλά μια δυσμενή μοίρα μου το απαγορεύει. 117 00:09:05,837 --> 00:09:07,165 Τι κάνεις; 118 00:09:10,242 --> 00:09:12,472 Μην επιμένεις, μην επιμένεις... 119 00:09:13,722 --> 00:09:15,121 Άσε με! 120 00:09:18,209 --> 00:09:19,665 Τι βαρύ! 121 00:09:22,582 --> 00:09:25,150 Που... ήμασταν; 122 00:09:25,722 --> 00:09:27,758 Διότι, αν εσείς και οι άνδρες σας... 123 00:09:29,016 --> 00:09:30,847 Ω, τι κρύα χέρια! 124 00:09:31,127 --> 00:09:32,879 Ξέρετε τι θα συμβεί; 125 00:09:33,448 --> 00:09:35,432 Θα σας πω τι θα συμβεί. 126 00:09:35,516 --> 00:09:38,030 Είναι όπως ο Άγιος Βερεκόντο το λέει. 127 00:09:38,062 --> 00:09:41,695 Θα καείτε στην κόλαση! Θα γλιστράτε πιο βαθιά στην αμαρτία... 128 00:09:41,820 --> 00:09:44,297 και κανείς δεν θα μπορεί να σας ανασύρει... 129 00:09:44,367 --> 00:09:46,250 εις τους αιώνας των αιώνων! 130 00:09:46,292 --> 00:09:49,568 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, αμήν. 131 00:09:49,964 --> 00:09:53,036 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, 132 00:09:53,195 --> 00:09:54,264 αμήν. 133 00:10:02,584 --> 00:10:04,596 Έϊ, δώσε μου ένα φιλάκι! 134 00:10:05,042 --> 00:10:06,919 Λιγουλάκι... 135 00:10:07,162 --> 00:10:08,311 Άντε... 136 00:10:09,481 --> 00:10:12,127 - Γιατί; - Δεν μας βλέπει κανείς! 137 00:10:14,642 --> 00:10:18,794 Αν κάποιο δύσοσμο πτώμα που προκαλεί αναγούλα... 138 00:10:18,922 --> 00:10:21,117 και βρίσκεται στο μνήμα... 139 00:10:21,242 --> 00:10:23,517 προσπαθήσει να σας οδηγήσει στον πειρασμό... 140 00:10:23,642 --> 00:10:27,817 θα του κόψω τον κώλο και θα του άρω τη λαχτάρα της Αναστάσεως! 141 00:10:27,977 --> 00:10:28,977 Αμήν! 142 00:10:30,128 --> 00:10:32,084 Αμήν! 143 00:10:42,522 --> 00:10:44,433 Άπιστη ράτσα! 144 00:10:44,562 --> 00:10:46,788 Ιερόσυλε, βέβηλε! 145 00:10:46,819 --> 00:10:50,276 Περνιέσαι πιο έξυπνος από μένα; Θα σε τουμπανιάσω, κατάλαβες; 146 00:10:50,304 --> 00:10:52,362 Ζητώ συγγνώμη Αιδεσιμότατε, δεν το κατάλαβα. 147 00:10:52,402 --> 00:10:55,314 Δεν είμαι Αιδεσιμότατος και κατάλαβες πολύ καλά! 148 00:10:55,442 --> 00:10:57,433 Λυπάμαι πολύ. 149 00:10:57,458 --> 00:11:00,071 Όμως όσοι μετανοούν αξίζουν τη συγχώρεση, ε; 150 00:11:00,187 --> 00:11:02,655 Αν μετανόησες πραγματικά, γιόκα μου, 151 00:11:02,680 --> 00:11:04,857 - ...τότε είναι διαφορετικά, σήκω. - Ευχαριστώ. 152 00:11:04,882 --> 00:11:07,077 - Πάρε να έχεις! - Όχι, λάθος μου! 153 00:11:07,522 --> 00:11:11,882 Μασκαρά, ψεύτη! Αν σε πιάσω θα σου σπάσω τα κόκκαλα! 154 00:11:13,042 --> 00:11:14,077 Την ευλογία σας! 155 00:11:15,802 --> 00:11:17,201 Ειρήνη υμίν, κορίτσια. 156 00:11:17,322 --> 00:11:19,597 - Αιδεσιμότατε... - Μοναχέ Ντονάτο! 157 00:11:19,722 --> 00:11:21,792 Τι θα μας κάνει με το μπαστούνι; Είναι αγροίκος! 158 00:11:21,922 --> 00:11:24,800 - Όχι, έχει ραβδί στο χέρι του. - Μα, δεν έχει νάνο στο χέρι του! 159 00:11:24,922 --> 00:11:27,974 - Είσαι πράγματι κουφή. - Ναι, ο χιτώνας του είναι κοντός. 160 00:11:51,282 --> 00:11:54,115 - Είναι σοβαρό; - Γκρεμοτσακίστηκε! 161 00:11:55,642 --> 00:11:57,633 Πήγαινε εκεί και περίμενε. 162 00:11:58,002 --> 00:12:00,232 Υπερκεράτωση ιερού στέρνου, 163 00:12:00,362 --> 00:12:03,320 ρήξη συνδέσμου μηριαίου οστού, 164 00:12:03,442 --> 00:12:06,240 με επακόλουθο κατατονία του εγκεφάλου, 165 00:12:06,362 --> 00:12:08,124 ρήξη κοχλιακού λαβύρινθου... 166 00:12:08,149 --> 00:12:11,627 ...και θλάση εγκεφαλονωτιαίου νεύρου και γαστρεντερικού. 167 00:12:11,762 --> 00:12:14,674 Τι ξευτίλα! Με άλλα λόγια, πως το έπαθε; 168 00:12:14,802 --> 00:12:16,190 Γκρεμοτσακίστηκε! 169 00:12:18,162 --> 00:12:20,153 Άδοξο τέλος, φίλε μου. 170 00:12:20,402 --> 00:12:21,835 Είμαι ένας νεκρός. 171 00:12:21,962 --> 00:12:24,715 Όχι, δεν πεθαίνεις από κάτι τέτοιο. 172 00:12:25,577 --> 00:12:29,116 Έχω κάνει κόσμο να σταθεί στα πόδια του που ήταν χειρότερα απ' αυτόν. 173 00:12:29,162 --> 00:12:31,835 Μην ανησυχείς, με μια καλή θεραπεία... 174 00:12:31,962 --> 00:12:34,245 και σε δύο ή τρεις μήνες... 175 00:12:34,414 --> 00:12:36,275 θα γίνει περδίκι. 176 00:12:36,548 --> 00:12:40,177 - Άκουσες; Μόνο δύο ή τρεις μήνες. - Δύο ή τρεις μήνες; 177 00:12:40,388 --> 00:12:41,782 Πάρα πολύς χρόνος! 178 00:12:41,992 --> 00:12:44,790 Ο Ζορό έχει πεθάνει για όλους! 179 00:12:45,460 --> 00:12:49,135 Και ο Ζορό δεν μπορεί να πεθάνει, δεν πρέπει να πεθάνει! 180 00:12:49,202 --> 00:12:51,716 Δεν θα πεθάνει, στο λόγο του αδερφού Ντονάτο. 181 00:12:51,882 --> 00:12:54,271 Αχ, φτάνει τόση φλυαρία! 182 00:12:54,882 --> 00:12:56,315 Τώρα πήγαινε. 183 00:12:56,442 --> 00:12:58,000 Ο Ζορό πρέπει να ξεκουραστεί. 184 00:12:58,122 --> 00:12:59,427 Ξάπλωσε. 185 00:13:02,015 --> 00:13:03,164 Τι χάλι! 186 00:13:03,653 --> 00:13:05,201 Περισταλτισμός! 187 00:13:11,882 --> 00:13:15,871 - Πότε θα έρθουν τα κοτόπουλα; - Κάτω τα χέρια, είναι σχεδόν έτοιμα! 188 00:13:34,819 --> 00:13:36,172 Έϊ, πιτσιρίκο! 189 00:13:36,355 --> 00:13:37,390 Πιάσε! 190 00:13:39,362 --> 00:13:41,034 Ευχαριστώ πολύ, κύριε. 191 00:13:48,322 --> 00:13:50,752 Σιωπή! Κομμένα τα γέλια! 192 00:13:50,912 --> 00:13:52,061 Μη γελάει κανείς! 193 00:13:52,776 --> 00:13:54,289 Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο. 194 00:13:54,955 --> 00:13:56,547 Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο, Φελίπε. 195 00:14:00,082 --> 00:14:02,277 Ξέρεις ότι είμαι φίλος σου. 196 00:14:02,482 --> 00:14:03,482 Ναι. 197 00:14:03,602 --> 00:14:07,298 Φίλος όπως φίλος, φίλος περισσότερο από φίλος. 198 00:14:07,334 --> 00:14:11,088 Φίλο σαν τον Πακίτο δεν πρόκειται να βρεις. 199 00:14:12,482 --> 00:14:14,045 Και ακόμα κι αν τον βρεις... 200 00:14:14,084 --> 00:14:16,337 δεν θα είναι φίλος όπως ο Πακίτο. 201 00:14:16,510 --> 00:14:19,229 Δεν υπάρχει φίλος όπως εμένα. 202 00:14:19,722 --> 00:14:22,128 - Κατάλαβες; - Κατάλαβα, είσαι φίλος. 203 00:14:22,298 --> 00:14:23,298 Ναι. 204 00:14:24,242 --> 00:14:25,242 Ποιος; 205 00:14:37,322 --> 00:14:40,635 Κάτω τα χέρια! Δεν είμαι κοτόπουλο! 206 00:14:43,002 --> 00:14:46,119 Γιατί δεν δοκιμάζεις λίγο κρασί; 207 00:14:46,242 --> 00:14:47,994 Μια γουλιά. 208 00:14:48,122 --> 00:14:50,675 Ξέρεις πως και μόνο που το βλέπω μου προκαλεί αναγούλα. 209 00:14:50,743 --> 00:14:53,667 - Αναγούλα; Αυτό; - Ναι. 210 00:14:53,734 --> 00:14:56,646 Μην θυμώνεις, δεν καταλαβαίνει τίποτα. 211 00:14:56,762 --> 00:14:58,434 Εμείς πάμε για ύπνο. 212 00:14:59,082 --> 00:15:00,640 Τα λέμε σύντομα. 213 00:15:01,042 --> 00:15:03,078 - Καληνύχτα. - Αντίο, Φελίπε. 214 00:15:03,602 --> 00:15:06,588 - Όνειρα γλυκά. - Γεια σου, "Τεκίλα", θέλεις λίγο; 215 00:15:06,692 --> 00:15:07,966 Όχι; Ευχαριστώ. 216 00:15:09,842 --> 00:15:12,085 Πάω σπίτι. Χαίρετε. 217 00:15:17,762 --> 00:15:18,956 Η κούπα! 218 00:15:20,841 --> 00:15:22,035 Όνειρα γλυκά. 219 00:15:23,282 --> 00:15:27,626 Τι πιόμα! Τι πιόμα! Τι πιόμα! 220 00:15:48,346 --> 00:15:50,020 Σου αρέσει το γάλα, ε; 221 00:15:51,442 --> 00:15:54,161 Τότε μπορούμε να γίνουμε φίλοι. Κάτσε κάτω. 222 00:15:55,243 --> 00:15:57,632 Έϊ, ταβερνιάρισσα, φέρε μας άλλο ένα λίτρο. 223 00:15:59,954 --> 00:16:00,989 Γάλα... 224 00:16:05,712 --> 00:16:07,907 Τώρα θα πιούμε μια χαρά. 225 00:16:08,545 --> 00:16:10,155 Ένα ποτήρι γάλα, ε; 226 00:16:10,682 --> 00:16:12,001 Ορίστε το επιδόρπιο. 227 00:16:12,282 --> 00:16:15,153 - Όχι! - Είναι νόστιμη, από τα χεράκια μου. 228 00:16:15,242 --> 00:16:18,200 Κάπταιν, δεν νομίζω ότι θέλει να σου την ρίξει στο πρόσωπο. 229 00:16:18,322 --> 00:16:20,354 Ποτέ δεν ξέρεις. Μακριά! 230 00:16:20,540 --> 00:16:21,862 Μακριά! 231 00:16:22,522 --> 00:16:25,594 Ο Ζορό είναι κάτι περισσότερο από ένα σύμβολο, είναι μια σημαία! 232 00:16:25,722 --> 00:16:28,839 Ο Ζορό δεν μπορεί να πεθάνει. Είναι μύθος! 233 00:16:28,962 --> 00:16:30,441 Δεν μπορεί να πεθάνει! 234 00:16:30,562 --> 00:16:31,562 Και 'συ; 235 00:16:31,682 --> 00:16:35,377 Του λέω: "Δεν μπορεί να πεθάνει, αγαπητέ μου". 236 00:16:35,423 --> 00:16:37,402 Και μετά μου λέει: "Ορκίσου σε μένα". 237 00:16:37,571 --> 00:16:40,039 "Ορκίζομαι ότι ο Ζορό δεν θα πεθάνει!" 238 00:16:40,064 --> 00:16:42,737 Αν ήταν στο χέρι μου, λέω... και εκείνος απάντησε: 239 00:16:42,762 --> 00:16:46,391 "Σου ορκίζομαι ότι θα βρεις άλλον που αξίζει να φορέσει τη στολή μου... 240 00:16:46,522 --> 00:16:48,114 και να κρατήσει το σπαθί μου." 241 00:16:48,242 --> 00:16:49,242 Και 'συ; 242 00:16:49,811 --> 00:16:51,927 Ορκίστηκα. Τι άλλο θα μπορούσα να κάνω; 243 00:16:54,362 --> 00:16:57,832 Τότε με κοίταξε, με μάτια γεμάτα θλίψη... 244 00:16:57,962 --> 00:17:01,385 και ψιθύρισε: "αχ, τι γκαντέμης!" 245 00:17:04,242 --> 00:17:06,119 Ήταν τα τελευταία του λόγια. 246 00:17:06,242 --> 00:17:07,242 Και 'συ; 247 00:17:07,659 --> 00:17:10,294 Και ΄συ; Δεν μπορείς να πεις τίποτα άλλο; Μόνο και 'συ; 248 00:17:10,629 --> 00:17:12,904 Όχι, λέω... και τι θα κάνεις τώρα; 249 00:17:13,042 --> 00:17:15,112 Να βρω έναν άνδρα να την φορέσει. 250 00:17:15,242 --> 00:17:18,279 Αν είχα έναν εφεδρικό Ζορό, θα τον χρησιμοποιούσα... 251 00:17:18,402 --> 00:17:22,246 και με αυτή την μάσκα κανείς δεν θα καταλάβαινε τίποτα. Αλλά που να τον βρω; 252 00:17:23,419 --> 00:17:25,649 Νομίζω ότι έχω μια ιδέα. 253 00:17:37,202 --> 00:17:38,794 - Φυσάς εδώ; - Ναι. 254 00:17:39,555 --> 00:17:40,704 Ας φυσήξω. 255 00:17:44,610 --> 00:17:45,884 Κύριοι, 256 00:17:46,762 --> 00:17:48,354 ας κάνουμε μια πρόποση! 257 00:17:49,281 --> 00:17:52,760 Για τη Γαλλία και για τον Αυτοκράτορα! 258 00:17:58,933 --> 00:18:00,082 Άκουσα καλά; 259 00:18:00,162 --> 00:18:02,232 - Κάποιος κορόιδεψε. - Σίγουρα; 260 00:18:02,362 --> 00:18:03,761 Πάρα πολύ. 261 00:18:05,202 --> 00:18:06,715 Αλλά δεν ήταν για σας, 262 00:18:07,282 --> 00:18:09,512 ήταν για τον αυτοκράτορα. 263 00:18:09,722 --> 00:18:11,394 Για τον αυτοκράτορα; 264 00:18:11,882 --> 00:18:13,474 Στα όπλα! 265 00:18:13,602 --> 00:18:16,413 Νομίζω ότι ο κύριος είναι θυμωμένος μαζί μας. 266 00:18:17,842 --> 00:18:19,514 - Το σπαθί! - Το σπαθί. 267 00:18:21,082 --> 00:18:23,391 Σκέψου τον πατέρα σου και τη μητέρα σου, νεαρέ, 268 00:18:23,522 --> 00:18:26,199 επειδή αυτή θα είναι η τελευταία σου σκέψη. 269 00:18:40,993 --> 00:18:43,109 Πιάστε τον, ηλίθιοι! 270 00:19:07,482 --> 00:19:09,916 - Ποιος είναι; - Σου έρχεται. 271 00:20:04,399 --> 00:20:06,754 Αλτ! Τι είναι αυτό; 272 00:20:07,482 --> 00:20:08,482 Αλεύρι! 273 00:20:16,082 --> 00:20:19,230 - Ηλίθιε! Θα με βοηθήσεις ή όχι; - Φυσικά. 274 00:20:19,541 --> 00:20:20,816 Προσοχή! 275 00:20:30,835 --> 00:20:34,474 Το ζελέ είναι έτοιμο, ελάτε να φάτε, όλοι στο τραπέζι! 276 00:20:41,882 --> 00:20:43,416 Σε επιφυλακή! 277 00:20:44,362 --> 00:20:45,854 Το ήξερα... 278 00:20:45,938 --> 00:20:47,385 Είσαι δικός μου! 279 00:20:58,842 --> 00:21:00,355 Συλλάβετε τον! 280 00:21:03,802 --> 00:21:05,952 - Που πήγε, βλάκα; - Εκεί. 281 00:21:06,082 --> 00:21:08,192 - Εκεί; - Εκεί. - Όλοι εκεί! 282 00:21:11,322 --> 00:21:14,447 "Έχετε πίστη στον Άγιο Βερεκόντο, βλέπει και παρέχει." 283 00:21:14,788 --> 00:21:17,302 Σε παρακαλώ, χρειάζομαι... 284 00:21:17,347 --> 00:21:19,417 έναν καινούργιο Ζορό. 285 00:21:19,621 --> 00:21:21,134 Κάτ' επείγον. 286 00:21:21,485 --> 00:21:23,476 - Πρόσθεσε το. - Και... 287 00:21:23,602 --> 00:21:27,481 κάτ' επείγον. 288 00:21:44,461 --> 00:21:45,761 Επιτρέπεται; 289 00:21:46,716 --> 00:21:47,990 Ενοχλώ; 290 00:21:49,438 --> 00:21:50,951 Λυπάμαι πολύ, 291 00:21:52,108 --> 00:21:53,108 αλλά... 292 00:21:54,184 --> 00:21:57,714 Απόψε... μήπως μπορώ να μείνω εδώ; 293 00:22:11,562 --> 00:22:14,526 Άγιε Βερεκόντο, μα τι κάνεις; Με δοκιμάζεις; 294 00:22:14,581 --> 00:22:16,617 Είσαι σπουδαίος άγιος, αλλά, χωρίς παρεξήγηση, 295 00:22:16,642 --> 00:22:19,202 ως επαναστάτης δεν αξίζεις δεκάρα. 296 00:22:19,227 --> 00:22:20,935 Μου έστειλες αυτόν τον αχρείο; 297 00:22:27,200 --> 00:22:28,838 Ναι, ναι, ζητώ συγγνώμη. 298 00:22:56,515 --> 00:22:59,951 Οι Γάλλοι... με ψάχνουν. 299 00:23:00,282 --> 00:23:02,591 Πρόκειται για παρεξήγηση. Πειράζει αν... 300 00:23:02,722 --> 00:23:06,941 Μην ανησυχείς, γιε μου. Η Θεία Πρόνοια σε στέλνει. 301 00:23:06,966 --> 00:23:08,097 Εμένα; 302 00:23:08,122 --> 00:23:11,037 Εξαφανίστηκε... Είσαι σίγουρος ότι ήταν αυτός; 303 00:23:11,082 --> 00:23:13,642 Πήδηξε την μάντρα και πήγε κατευθείαν προς την εκκλησία. 304 00:23:13,762 --> 00:23:14,990 Τον είδα κι εγώ. 305 00:23:15,282 --> 00:23:16,317 Ορμάτε! 306 00:23:18,852 --> 00:23:22,447 Σταματήστε! Θέλω να τον πιάσω ο ίδιος, τον καταραμένο! 307 00:23:22,839 --> 00:23:24,306 Μήπως χτύπησες; 308 00:23:24,441 --> 00:23:25,533 Που είσαι; 309 00:23:26,738 --> 00:23:28,296 Ξέρουμε ότι είσαι εδώ. 310 00:23:29,313 --> 00:23:30,462 Βγες έξω! 311 00:23:37,837 --> 00:23:42,941 Άγιε Φασαρία, παρθένε και μάρτυρα, προσευχήσου για εμάς. 312 00:23:44,313 --> 00:23:47,589 Προστάτεψε τους πιστούς σου... 313 00:23:47,614 --> 00:23:50,278 και προσπάθησε να μην μπλέξουν σε μπελάδες. 314 00:23:50,303 --> 00:23:51,497 Ποιος είναι ο υπεύθυνος; 315 00:23:51,522 --> 00:23:54,753 Εγώ, πράγματι. Ψάχνετε κάποιον, παιδιά; 316 00:23:54,922 --> 00:23:57,482 - Έναν ληστή. - Ένα κάθαρμα. - Έναν απατεώνα! 317 00:23:57,648 --> 00:23:59,739 Δεν έχω δει κανέναν από τους τρεις. 318 00:23:59,874 --> 00:24:02,379 Δεν είναι τρεις, αλλά ένας και είναι εδώ. 319 00:24:02,795 --> 00:24:04,786 - Αφού το λες εσύ... - Έτσι λέω! 320 00:24:05,226 --> 00:24:07,581 - Ψάξτε τον! - Ψάξτε τον! 321 00:24:33,122 --> 00:24:35,372 Σταμάτα να ιδρώνεις, ηλίθιε! 322 00:24:35,523 --> 00:24:38,857 Αν το καταλάβουν, θα χρειαστούμε ένα θαύμα. 323 00:24:48,440 --> 00:24:51,451 - Τι ήταν αυτό; - Έσβησε το κερί. 324 00:25:08,922 --> 00:25:10,878 Τα ρούχα του Ζορό! 325 00:25:11,642 --> 00:25:12,711 Πάμε. 326 00:25:25,023 --> 00:25:26,502 Τον βρήκατε; 327 00:25:26,576 --> 00:25:28,089 Άκουσέ με, αδελφέ. 328 00:25:28,123 --> 00:25:31,001 Αν μάθω ότι έδωσες άσυλο στο κάθαρμα, 329 00:25:31,026 --> 00:25:33,080 ορκίζομαι ότι θα ισιώσω την πλάτη σου. 330 00:25:33,105 --> 00:25:34,105 Ω! Ναι! 331 00:25:34,746 --> 00:25:36,449 Κι εγώ θα το πω στον Ζορό! 332 00:25:36,588 --> 00:25:40,137 Ευχαριστώ, Αιδεσιμότατε. Το αστείο είναι αστείο, 333 00:25:40,162 --> 00:25:42,551 - ...αλλά αν μιλάς σοβαρά... - Είπε "σοβαρά". 334 00:25:42,682 --> 00:25:44,877 Είμαστε απόλυτα πεπεισμένοι. 335 00:25:45,002 --> 00:25:47,960 Είστε απολύτως τρελοί, εσύ και ο βοηθός σου, Αιδεσιμότατε. 336 00:25:48,082 --> 00:25:49,913 Μα, γι' αυτό αποφάσισε ο Άγιος Βερεκόντο. 337 00:25:50,042 --> 00:25:52,431 Ποιος Άγιος Βερεκόντο, ποιος τον ξέρει; 338 00:25:52,562 --> 00:25:55,360 Δεν ξέρω καν τον πατέρα μου, φανταστείτε αυτόν! 339 00:25:55,591 --> 00:25:57,283 Αυτός το αποφάσισε. 340 00:25:57,762 --> 00:26:00,431 Αποφάσισε; Μα ποιος του έδωσε το δικαίωμα; 341 00:26:00,587 --> 00:26:03,712 Δεν μου τα λέτε καλά! Έρχεται κάποιος Άγιος Βερεκόντο... 342 00:26:03,842 --> 00:26:06,690 και λέει να κάνετε εμένα Ζορό. Ζορό, εγώ; 343 00:26:06,850 --> 00:26:09,569 Δύο είναι οι περιπτώσεις: Ή έγινε κάποιο λάθος, 344 00:26:09,682 --> 00:26:11,266 ή δεν καταλάβατε καλά. 345 00:26:11,682 --> 00:26:14,071 Και πως είστε σίγουροι ότι είναι αληθινός Άγιος; 346 00:26:14,413 --> 00:26:15,448 Είναι Άγιος! 347 00:26:15,702 --> 00:26:17,977 Με τέτοια φάτσα δεν το νομίζω. 348 00:26:18,002 --> 00:26:22,483 Τέλος πάντων, σας ευχαριστώ και συγγνώμη για την ταλαιπωρία. Αντίο σας. 349 00:26:23,048 --> 00:26:24,879 Φιλ Μάκιτος... 350 00:26:28,644 --> 00:26:31,078 Ποιος σου είπε ότι το όνομα μου είναι Μάκιτος; 351 00:26:31,962 --> 00:26:34,351 Φιλ Μάκιτος, Ιρλανδός. 352 00:26:34,482 --> 00:26:37,332 Δραπέτευσες από τη χώρα σου για να μην καταλήξεις στη φυλακή. 353 00:26:37,435 --> 00:26:39,744 Έχω φάει τρία χρόνια, δεν είναι τόσο τρομερό. 354 00:26:40,882 --> 00:26:44,841 Το έσκασες από τη Μαδρίτη, διότι σε πιάσανε να κλέβεις στα χαρτιά. 355 00:26:44,962 --> 00:26:47,213 Δεν ήμουν ο μόνος στην τσόχα. 356 00:26:49,162 --> 00:26:50,959 Δραπέτευσες από τη Βαρκελώνη... 357 00:26:51,082 --> 00:26:54,040 για υπεξαίρεση ενός φτωχού, έντιμου τραπεζίτη. 358 00:26:54,162 --> 00:26:56,195 Ήταν ένας βρωμοτοκογλύφος. 359 00:26:56,922 --> 00:27:01,758 Όλα αυτά χωρίς να υπολογίζω την κλανιά στον Ναπολέοντα Βοναπάρτη. 360 00:27:01,783 --> 00:27:04,704 Καλύτερα στη φυλακή, παρά στον άλλο κόσμο με τη στολή του Ζορό. 361 00:27:04,812 --> 00:27:06,040 Και η Ροζίτα; 362 00:27:08,242 --> 00:27:09,311 Η Ροζίτα; 363 00:27:11,002 --> 00:27:12,754 Τι σχέση έχει η Ροζίτα; 364 00:27:16,202 --> 00:27:18,033 Θα μπορούσα να κάνω κάτι για σένα. 365 00:27:18,162 --> 00:27:21,598 Όπως να πείσω τη μητέρα της, Δόνα Φλορίντα. 366 00:27:21,722 --> 00:27:23,820 Στον εξομολόγο δεν λέει όχι. 367 00:27:24,710 --> 00:27:25,984 Ροζίτα... 368 00:27:26,777 --> 00:27:29,434 Πρώτα Ζορό, μετά Ροζίτα. 369 00:27:30,082 --> 00:27:32,880 Μα, δεν ξέρω καν να κρατώ σπαθί. 370 00:27:33,002 --> 00:27:34,720 Αυτό άφησε το σε μένα. 371 00:27:34,842 --> 00:27:37,650 Δεν είμαι χθεσινός στην πιάτσα. 372 00:27:37,878 --> 00:27:39,550 Είχα όνομα, ξέρεις. 373 00:27:39,695 --> 00:27:43,768 Δον Πάμπλο Μαρία Φερνάντο Άλμπα ντε Μεντόζα. 374 00:27:43,802 --> 00:27:47,556 Το πιο διάσημο σπαθί και ο πιο τρομερός του Πάπα. 375 00:27:47,682 --> 00:27:50,589 - Πράγματι. - Όχι, δεν νιώθω. 376 00:27:50,618 --> 00:27:52,380 Σκέψου την Ροζίτα σου. 377 00:27:52,689 --> 00:27:54,257 Σκέφτομαι το τομάρι μου. 378 00:27:54,282 --> 00:27:59,048 Δεν υπάρχει κίνδυνος, γιε μου, ο Ζορό είναι θρύλος, δεν μπορεί να πεθάνει. 379 00:27:59,136 --> 00:28:00,884 Είναι αθάνατος. 380 00:28:01,762 --> 00:28:04,934 Μα, να με συγχωρείς... ο Ζορό, ο αληθινός, 381 00:28:05,107 --> 00:28:07,302 τι έπαθε; Σταμάτησε να δουλεύει; 382 00:28:07,382 --> 00:28:09,737 - Δούλεψε πολύ. - Και; 383 00:28:09,762 --> 00:28:11,212 Έπαθε υπερκόπωση. 384 00:28:13,802 --> 00:28:16,919 Ο μεγάλος Αντρέ Ντε Κολιγκιάκ και η μισή ντουζίνα του. 385 00:28:17,042 --> 00:28:19,118 Τους είχα για επτά. Ας περάσουν. 386 00:28:32,692 --> 00:28:33,884 Ανάπαυση! 387 00:28:36,842 --> 00:28:39,436 Κύριοι, ο Ταγματάρχης Ντε Κολιγκιάκ. 388 00:28:39,715 --> 00:28:42,707 Είναι περιττό να προσθέσω η πρώτη σπάθα της Γαλλίας. 389 00:28:43,409 --> 00:28:45,639 Ο πιο... διάσημος. 390 00:28:46,626 --> 00:28:47,854 Ο πιο θανατηφόρος. 391 00:28:49,131 --> 00:28:50,246 Ας δούμε λιγάκι. 392 00:28:50,608 --> 00:28:52,625 Κοιτάξτε πόσο υπέροχα! 393 00:28:53,039 --> 00:28:54,650 Στις διαταγές σας, κυβερνήτη. 394 00:28:54,675 --> 00:28:56,472 - Καλώς όρισες. - Παρόν. 395 00:28:56,946 --> 00:28:58,777 - Πού είναι ο Ζορό; - Εεεε... 396 00:28:58,802 --> 00:29:02,304 Αυτή η σπάθα έχει αποδεκατίσει τους εχθρούς της Γαλλίας. 397 00:29:02,413 --> 00:29:06,028 - Είμαι έτοιμος να τον σκοτώσω. Πού είναι Ζορό; - Θα σου πω. 398 00:29:06,501 --> 00:29:07,723 Λοιπόν; 399 00:29:07,794 --> 00:29:09,043 Ναι... 400 00:29:09,434 --> 00:29:11,868 Ιδού το ζήτημα. Που είναι; 401 00:29:44,519 --> 00:29:47,938 Κράτα καλά το ξίφος και ίσια τα πόδια. 402 00:29:47,963 --> 00:29:49,555 - Έτσι; - Χοροπήδα! 403 00:29:49,580 --> 00:29:52,910 Ένα, δύο, ένα, δύο, ένα, δύο... 404 00:29:54,023 --> 00:29:56,083 Τι κάνεις, μου επιτίθεσαι; 405 00:29:57,872 --> 00:29:59,692 Σταμάτα! Μια στιγμή. 406 00:30:13,245 --> 00:30:14,997 Με δυσαρεστεί ο τύπος. 407 00:30:15,220 --> 00:30:17,176 Μην χασομεράς, σε εγρήγορση! 408 00:30:28,273 --> 00:30:29,831 Μου γλίστρησε... 409 00:30:33,526 --> 00:30:36,662 - Ξύπνα, ώστε να μην φύγεις. - Είπες να μην φύγω, ε; 410 00:30:36,914 --> 00:30:38,666 Με τίποτα! 411 00:30:42,681 --> 00:30:44,637 Κρυφό χτύπημα αλά Μάκιτος! 412 00:30:48,762 --> 00:30:49,956 Άφησε με! 413 00:30:53,903 --> 00:30:56,497 - Είπα, άφησε με! - Καλά, αφού το ζήτησες! 414 00:30:56,940 --> 00:30:58,523 Άγιε Βερεκόντο! 415 00:31:00,437 --> 00:31:01,472 Εντάξει, έτσι; 416 00:31:03,696 --> 00:31:04,821 Πώς όχι; 417 00:31:04,889 --> 00:31:06,117 Κοίτα τον εκεί... 418 00:31:06,404 --> 00:31:07,782 Δεν τελειώσαμε ακόμα. 419 00:31:07,939 --> 00:31:09,696 Για μένα, όλα μια χαρά. 420 00:31:10,082 --> 00:31:13,597 Ζορό που τα βάζει με τον εχθρό με κασκόλ για λάσο... 421 00:31:13,722 --> 00:31:15,301 δεν είναι σοβαρός! 422 00:31:16,899 --> 00:31:20,239 Τι κάνεις εκεί πάνω; Κατέβα γρήγορα κάτω! 423 00:31:21,603 --> 00:31:23,594 Όχι από εδώ, από την άλλη πλευρά! 424 00:31:26,544 --> 00:31:29,104 - Μισή ώρα διάλειμμα! - Ναι. 425 00:31:34,002 --> 00:31:35,594 - Έϊ. - Πες μου. 426 00:31:38,418 --> 00:31:40,773 Αχ... και θα κάνεις τον τσιλιαδόρο; 427 00:31:40,869 --> 00:31:41,984 Ναι, ναι! 428 00:32:08,966 --> 00:32:10,524 Αχ... Φελίπε! 429 00:32:11,154 --> 00:32:12,154 Ναι; 430 00:32:12,920 --> 00:32:14,967 - Η γριά! - Το κατάλαβα. 431 00:32:15,084 --> 00:32:17,897 - Χάνεις το χρόνο σου! - Σενιόρα. - Πάρε δρόμο! 432 00:32:17,922 --> 00:32:20,149 Πάρε δρόμο, η Ροζίτα δεν είναι για σένα! 433 00:32:20,188 --> 00:32:23,028 Φύγε, δεν θέλω να σε ξαναδώ, το καταλαβαίνεις; 434 00:32:23,098 --> 00:32:24,372 Τα σέβη μου... 435 00:32:24,530 --> 00:32:26,600 Αποχωρώ αμέσως. Πάμε. 436 00:32:26,644 --> 00:32:28,302 Και μην ξανάρθεις! 437 00:32:30,971 --> 00:32:32,238 Την κάπα! 438 00:32:41,771 --> 00:32:42,771 Γάντια! 439 00:32:57,400 --> 00:32:58,674 Καθρέφτη! 440 00:33:01,599 --> 00:33:03,669 Όχι και άσχημα, ε; 441 00:33:06,698 --> 00:33:07,972 Αρχιμήδη! 442 00:33:10,029 --> 00:33:12,623 - Αρχιμήδη, το παντελόνι; - Μια στιγμή. 443 00:33:12,827 --> 00:33:14,385 Έσκισε. 444 00:33:38,536 --> 00:33:40,219 Δεν μπορώ χωρίς αυτό; 445 00:33:40,383 --> 00:33:41,617 Ποτέ! 446 00:33:41,642 --> 00:33:44,793 Όλα θα είναι πολύ απλά, σαν πρόβα. 447 00:33:44,922 --> 00:33:49,036 Οι χωρικοί πιστεύουν ότι Ζορό πέθανε, όπως λένε και οι Γάλλοι. 448 00:33:49,201 --> 00:33:52,557 Πρέπει οπωσδήποτε να διαψεύσεις αυτές τις φήμες! 449 00:33:53,160 --> 00:33:54,422 Φήμες; 450 00:33:55,145 --> 00:33:57,784 Φυσικά, ο Ζορό δεν είναι νεκρός! 451 00:33:58,031 --> 00:34:00,625 Ναι, ο Ζορό δεν μπορεί να πεθάνει! 452 00:34:03,921 --> 00:34:05,798 Είσαι ολόιδιος με τον αληθινό Ζορό. 453 00:34:05,859 --> 00:34:06,928 Πώς φαίνομαι; 454 00:34:07,322 --> 00:34:09,761 Και το ζήτα... 455 00:34:09,882 --> 00:34:12,291 Μη ξεχνάς ν' αφήνεις πάντα ένα ζήτα. 456 00:34:14,267 --> 00:34:16,258 - Μα, εκπαιδεύτηκες! - Ναι... 457 00:34:17,094 --> 00:34:18,094 Όλε! 458 00:34:18,832 --> 00:34:20,185 Υπέροχο! 459 00:34:22,305 --> 00:34:23,818 Αγράμματος! 460 00:34:24,090 --> 00:34:25,569 Αυτό είναι το Μι! 461 00:34:25,762 --> 00:34:26,762 Ε; 462 00:34:28,682 --> 00:34:29,682 Μι; 463 00:34:30,589 --> 00:34:32,580 Ναι, είναι Μι! 464 00:34:33,082 --> 00:34:35,277 Έχε πίστη, αδελφέ. 465 00:34:35,362 --> 00:34:38,081 Ο Ζορό θα ξανακάνει να μιλούν γι' αυτόν. 466 00:34:38,182 --> 00:34:39,488 Όλε! 467 00:34:59,722 --> 00:35:02,634 - Πάρτε τα πάντα! - Πάρτε τα πάντα! 468 00:35:03,882 --> 00:35:06,191 - Γρήγορα! - Γρήγορα, γρήγορα! 469 00:35:06,402 --> 00:35:09,041 - Γρήγορα! - Κουνηθείτε! 470 00:35:09,162 --> 00:35:11,392 Μαζέψτε τα οικόσιτα! 471 00:35:11,765 --> 00:35:14,122 Άντε, μη χασομεράτε! 472 00:35:16,482 --> 00:35:18,871 Σταμάτα καταραμένε λαγέ! 473 00:35:19,709 --> 00:35:21,732 Σταμάτα, είναι διαταγή! 474 00:35:29,082 --> 00:35:31,801 Τι κάνεις, βρε φουκαρά; Το έριξες στην ξάπλα! 475 00:35:33,814 --> 00:35:35,930 - Και που να πάω; - Γρήγορα! 476 00:35:37,771 --> 00:35:40,410 - Περίμενε! - Το σπαθί, ναι! 477 00:35:40,588 --> 00:35:41,737 Πήγαινε... 478 00:35:51,620 --> 00:35:54,009 - Όχι, όχι, όχι τις χήνες! - Πάρε δρόμο! 479 00:35:55,033 --> 00:35:56,466 Όχι τις χήνες... 480 00:35:59,242 --> 00:36:00,755 Φύγε από εδώ! 481 00:36:03,042 --> 00:36:05,351 - Κουνηθείτε, γρήγορα. - Γρήγορα. 482 00:36:05,700 --> 00:36:07,736 - Γουρούνι! - Γουρούνι... 483 00:36:08,722 --> 00:36:10,474 - Ποιος, εγώ; - Βλάκα! 484 00:36:10,632 --> 00:36:12,782 Ένα γουρούνι για τους αξιωματικούς! 485 00:36:12,815 --> 00:36:14,916 - Ένα γουρούνι; - Ναι, το πιο χοντρό! 486 00:36:15,004 --> 00:36:16,703 Μάλιστα, κύριε! 487 00:36:17,322 --> 00:36:18,994 Γρήγορα, κουνηθείτε! 488 00:36:22,882 --> 00:36:25,273 Γαμώτο, πώς στο διάολο το έκανε εκείνος; 489 00:36:25,442 --> 00:36:28,804 Με τη μάσκα, το σπαθί, τα ψηλοτάκουνα... 490 00:36:34,065 --> 00:36:35,180 Ζορό... 491 00:37:12,092 --> 00:37:13,764 - Ο Ζορό! - Εκεί είναι! 492 00:37:23,317 --> 00:37:24,909 Στα άλογα! 493 00:37:26,971 --> 00:37:28,404 Πάμε. 494 00:37:28,429 --> 00:37:30,147 Στα άλογα! 495 00:37:38,795 --> 00:37:40,148 Το σκάνε! 496 00:37:41,172 --> 00:37:43,692 Ζήτω ο Ζορό! 497 00:37:49,602 --> 00:37:52,719 Ευχαριστώ, ευχαριστώ... 498 00:37:53,482 --> 00:37:54,482 Ζήτω! 499 00:38:11,155 --> 00:38:13,589 - Ζορό! Ζορό! - Αλτ! 500 00:38:13,868 --> 00:38:15,062 Σιωπή! 501 00:38:25,842 --> 00:38:27,833 Όλε! 502 00:38:33,002 --> 00:38:34,754 Για αρχάριος... 503 00:38:34,882 --> 00:38:37,316 έκανες ένα ζήτα, μεγάλο όσο ένα βαρέλι. 504 00:38:37,415 --> 00:38:39,956 Λοιπόν, ένα ζήτα είναι πάντα ένα ζήτα, έτσι δεν είναι; 505 00:38:39,981 --> 00:38:41,797 Ο Ζορό το έκανε τόσο μικρό. 506 00:38:42,268 --> 00:38:44,543 Ο Ζορό είναι Ζορό... και ο Φελίπε Φελίπε. 507 00:38:45,642 --> 00:38:47,155 Κάνω το ζήτα μεγάλο. 508 00:38:47,522 --> 00:38:49,274 Όντως, ίσως μεγαλύτερο... 509 00:38:49,562 --> 00:38:51,075 Πολύ μεγάλο. 510 00:38:51,652 --> 00:38:54,371 Ήταν μια θρυλική επιχείρηση, και όχι της πλάκας! 511 00:38:55,226 --> 00:38:56,818 Αντάξια του καλύτερου Ζορό! 512 00:38:57,173 --> 00:39:00,210 Ω, ναι; Ο καλύτερος Ζορό δεν θα έχανε ποτέ την κάπα του! 513 00:39:01,565 --> 00:39:03,635 Έχασα μια κάπα... φτιάξε άλλη. 514 00:39:04,589 --> 00:39:05,988 Τυπάκο. 515 00:39:15,402 --> 00:39:17,233 Αυτό που μετράει είναι το αποτέλεσμα. 516 00:39:17,629 --> 00:39:20,268 Καλύτερα δεν θα μπορούσε να πάει, παραδέξου το. 517 00:39:20,374 --> 00:39:22,569 - Τρώγε. - Τρώω. 518 00:39:23,157 --> 00:39:25,466 Τυρί και πατάτες, πατάτες και τυρί. 519 00:39:25,882 --> 00:39:27,634 Δεν υπάρχει μεγάλη ποικιλία. 520 00:39:27,762 --> 00:39:30,230 Αυτά παρέχει η Θεία Πρόνοια. 521 00:39:30,642 --> 00:39:31,677 Τυρί... 522 00:39:32,202 --> 00:39:34,577 - ...και πατάτες. - Ήρθα. 523 00:39:36,081 --> 00:39:37,400 Καλή όρεξη! 524 00:39:39,202 --> 00:39:42,064 Λοιπόν, βλέπω ότι η Θεία Πρόνοια φρόντισε για κάτι άλλο. 525 00:39:42,236 --> 00:39:43,510 Μην το αγγίζεις! 526 00:39:44,042 --> 00:39:45,157 Δεν το αγγίζω... 527 00:39:47,851 --> 00:39:49,728 Πόσα το πλήρωσες; 528 00:39:53,148 --> 00:39:57,320 Το έκλεψες! Και το έφερες εδώ, στον οίκο του Κυρίου! 529 00:39:58,179 --> 00:40:01,296 Η κλοπή είναι αμαρτία. Είναι θανάσιμο αμάρτημα! 530 00:40:15,202 --> 00:40:17,762 Αν δεν ήμασταν εμείς, οι Γάλλοι... 531 00:40:17,882 --> 00:40:21,175 θα έπαιρναν τα πάντα. Είναι μια δίκαιη αποζημίωση. 532 00:40:23,595 --> 00:40:25,426 Σχετικά με την αποζημίωση... 533 00:40:25,905 --> 00:40:27,896 Εντάξει, εντάξει! 534 00:40:28,042 --> 00:40:30,317 Σαν Ζορό δεν μου αρέσεις πολύ, 535 00:40:30,442 --> 00:40:32,324 αλλά η συμφωνία είναι συμφωνία. 536 00:40:51,482 --> 00:40:53,632 - Τι γοητευτική νύχτα! - Ναι... 537 00:40:53,762 --> 00:40:55,878 Το φεγγάρι, τα αστέρια... 538 00:40:56,122 --> 00:40:57,601 Τα τριζόνια... 539 00:40:59,506 --> 00:41:01,383 Αχ, αυτή η μυρωδιά... 540 00:41:01,863 --> 00:41:02,978 Την μυρίζεις; 541 00:41:03,202 --> 00:41:04,681 Την μυρωδιά από τα τριζόνια; 542 00:41:05,042 --> 00:41:06,839 Τα τριζόνια δεν μυρίζουν. 543 00:41:07,282 --> 00:41:08,431 Καλά... 544 00:41:08,894 --> 00:41:11,249 Ποιος ξέρει, θα πρέπει να τα μυρίσεις. 545 00:41:12,322 --> 00:41:14,199 Το άρωμα των τριαντάφυλλων μου... 546 00:41:15,362 --> 00:41:16,875 Τι υπέροχο είναι! 547 00:41:17,042 --> 00:41:19,636 Και πολλά αγκάθια... Ωχ... και μυτερά... 548 00:41:20,373 --> 00:41:22,967 Δεν θα ήταν αγκάθια, αν δεν ήταν μυτερά. 549 00:41:23,482 --> 00:41:24,835 Επίτρεψε μου να σου πω... 550 00:41:25,118 --> 00:41:26,517 ότι πάω να τρελαθώ. 551 00:41:26,877 --> 00:41:28,894 Γιατί; Από τα αγκαθωτά αγκάθια; 552 00:41:29,482 --> 00:41:32,952 Όχι, από τα μεταξένια μαλλιά σου! 553 00:41:34,571 --> 00:41:35,720 Να τολμήσω; 554 00:41:37,731 --> 00:41:38,880 Τι να κάνω; 555 00:41:39,042 --> 00:41:41,959 - Να συναινέσω; - Ω ναι, επίτρεψε μου να το τολμήσω! 556 00:41:43,893 --> 00:41:46,123 - Αν έρθει η μαμά; - Η μαμά δεν θα έρθει. 557 00:41:46,962 --> 00:41:50,357 - Είμαι τόσο φοβισμένη! - Όχι, δεν χρειάζεται, δεν θα έρθει... 558 00:41:51,563 --> 00:41:53,952 - ...η γουρούνα. - Ποιος, η μαμά; 559 00:41:55,946 --> 00:41:57,777 Λέει ο Άγιος Βερεκόντο: 560 00:41:58,177 --> 00:42:00,850 "Η παρθενία ενός κοριτσιού πριν το γάμο... 561 00:42:01,023 --> 00:42:02,502 είναι σαν την αγκινάρα." 562 00:42:02,875 --> 00:42:03,944 Αφαιρείς... 563 00:42:04,317 --> 00:42:07,434 ένα φύλλο σήμερα, ένα φύλλο αύριο... 564 00:42:07,615 --> 00:42:10,493 - ...και τελικά τι απομένει; - Ο πυρήνας! 565 00:42:10,636 --> 00:42:13,097 Ακριβώς, και επειδή μπορεί να συμβεί, 566 00:42:13,122 --> 00:42:14,953 αν και πολύ δύσκολο, 567 00:42:15,122 --> 00:42:19,195 κάποιος βρίσκει ξαφνικά την κόρη μόνο με τον πυρήνα. 568 00:42:19,322 --> 00:42:21,646 Λέει ο Άγιος Βερεκόντο! 569 00:42:22,073 --> 00:42:23,552 Αχ, τι μεγάλος άγιος! 570 00:42:24,082 --> 00:42:26,043 Η κόρη μου του είναι τόσο αφιερωμένη! 571 00:42:26,068 --> 00:42:28,458 Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας... 572 00:42:28,482 --> 00:42:32,004 πάντα πηγαίνει και γονατίζει μπροστά στο βωμό του Αγίου Βερεκόντο. 573 00:42:32,111 --> 00:42:34,644 Πρέπει να την δείτε πως στέκεται μπροστά του! 574 00:42:34,795 --> 00:42:36,337 Και δεν έχεις δει... 575 00:42:36,363 --> 00:42:37,923 αυτό που έχω δει! 576 00:42:39,729 --> 00:42:41,799 Όχι, δεν θέλω! 577 00:42:42,197 --> 00:42:43,915 Είσαι πολύ αμαρτωλός. 578 00:42:45,762 --> 00:42:48,356 Ένα φιλί, ένα μόνο... 579 00:42:48,642 --> 00:42:51,361 - Τοσοδούλη... - Θεέ μου! 580 00:42:51,602 --> 00:42:53,832 - Το νιώθω, θα ήθελα να πω ναι. - Ναι... 581 00:42:53,962 --> 00:42:56,920 Ξέρεις, πάω στοίχημα ότι και ο Άγιος Βερεκόντο, ως νέος... 582 00:42:57,502 --> 00:43:00,398 Πόσο ευαίσθητη! Έϊ! 583 00:43:02,922 --> 00:43:06,366 - Μερικές φορές συμβαίνει. - Ροζίτα! Ροζίτα! 584 00:43:06,426 --> 00:43:08,337 - Η μαμά. - Ναι, Μαμά! - Τι κάνεις εκεί; 585 00:43:08,565 --> 00:43:12,573 - Ποτίζω τα λουλούδια, μαμά. - Μπράβο, πότισε τα καλά! 586 00:43:18,482 --> 00:43:21,676 - Προσοχή, η γριά! - Το λες πάντα μετά! 587 00:44:11,690 --> 00:44:13,521 Αλτ! Σταματήστε! 588 00:44:15,317 --> 00:44:17,751 - Τι θέλεις; - Τον Μανουέλ Λαπάς. 589 00:44:21,002 --> 00:44:22,276 Ο Μανουέλ Λαπάς; 590 00:44:22,402 --> 00:44:24,614 Κόμης Μανουέλ Λαπάς. Τι θέλεις; 591 00:44:24,705 --> 00:44:26,457 Συλλαμβάνεσαι, Κόμη. 592 00:44:26,482 --> 00:44:28,473 Συλλαμβάνεις έναν ευγενή της Ισπανίας; 593 00:44:28,602 --> 00:44:32,710 - Θα σου κοστίσει ακριβά τέτοια προσβολή. - Διαταγή του κυβερνήτη. 594 00:44:33,707 --> 00:44:35,026 Διαταγή... 595 00:44:36,842 --> 00:44:38,321 Τι κάνεις; 596 00:44:44,031 --> 00:44:46,989 Προφανώς αγνοείς τη φήμη μου ως ξιφομάχο. 597 00:44:59,722 --> 00:45:05,274 Σε λιγότερο από 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1... 598 00:45:05,482 --> 00:45:06,482 Βιόλα! 599 00:45:08,427 --> 00:45:10,497 Θα δικαστείς και θα κρεμαστείς. 600 00:45:10,642 --> 00:45:13,520 Εκτός και αν μας πεις που έχεις τα όπλα... 601 00:45:13,642 --> 00:45:16,236 που σου παρέδωσαν οι Άγγλοι φίλοι σου. 602 00:45:16,362 --> 00:45:19,753 Καλύτερα να με κρεμάσεις αμέσως, για να εξοικονομήσεις και χρόνο. 603 00:45:21,402 --> 00:45:24,075 Ίσως απλά να πεις το όνομα του ανθρώπου... 604 00:45:24,202 --> 00:45:26,352 που κρύβεται πίσω από τη μάσκα του Ζορό. 605 00:45:27,386 --> 00:45:30,583 Και... φυσικά των συνεργών του. 606 00:45:39,282 --> 00:45:41,680 Κρυώνω, κρυώνω, κρυώνω... 607 00:45:42,311 --> 00:45:45,667 Πάντα σε προειδοποιώ εγκαίρως, αλλά αναρωτιέμαι τι σκέφτεσαι. 608 00:45:50,216 --> 00:45:53,333 - Συνέλαβαν τον Κόμη Λαπάς. - Πότε; 609 00:45:53,746 --> 00:45:57,421 Χθες το πρωί, λένε για λαθρεμπόριο όπλων. 610 00:46:00,401 --> 00:46:04,519 - Άλλος ένας στην αγχόνη. - Όχι, δεν θα γίνει, θα το αποτρέψουμε! 611 00:46:04,898 --> 00:46:07,332 - Σίγουρα! - Έϊ! Έχω πουντιάσει, ρε! 612 00:46:07,865 --> 00:46:11,301 Δεν είναι δουλειά για σένα, Φελίπε, θέλει πολλά περισσότερα! 613 00:46:11,865 --> 00:46:13,059 Έτσι καλύτερα. 614 00:46:15,554 --> 00:46:19,263 Σάββατο, τρεις η ώρα τη νύχτα, στο "Τόρο ντε Φουέγκο". 615 00:46:24,696 --> 00:46:27,733 Ένα έχω να σου πω, βασιζόμαστε στα χέρια σου. 616 00:46:27,896 --> 00:46:29,837 Και βεβαιώσου ότι κανείς δεν θα σε δει. 617 00:47:02,042 --> 00:47:06,593 Σάββατο, τρεις η ώρα τη νύχτα, στο "Τόρο ντε Φουέγκο". 618 00:47:07,125 --> 00:47:08,125 Ο Ζορό. 619 00:47:10,120 --> 00:47:13,852 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 620 00:47:20,342 --> 00:47:22,028 Ε; Τι είναι αυτό; 621 00:47:22,620 --> 00:47:25,339 - Εξήγησε μου. - Αγάπη μου, δεν ξέρω! 622 00:47:29,673 --> 00:47:30,708 Ο Ζορό; 623 00:47:51,762 --> 00:47:52,911 - Ταβερνιάρη! - Ναι; 624 00:47:53,374 --> 00:47:55,251 - Δύο κανάτες κρασί. - Ναι. 625 00:47:55,276 --> 00:47:57,312 - Και από το καλύτερο. - Βεβαίως. 626 00:48:51,433 --> 00:48:53,389 Ω, τίποτα το παράξενο, κύριοι. 627 00:48:53,669 --> 00:48:55,227 Ο Ζορό έχει κρυώσει. 628 00:48:55,597 --> 00:48:58,754 Ζητώ το λόγο, για μια προσωπική υπόθεση. 629 00:49:00,777 --> 00:49:04,213 Ε; Α ναι, σου δίνω το λόγο. 630 00:49:04,960 --> 00:49:07,428 Θα ήθελα να επισημάνω, σενιόρ Ζορό, 631 00:49:07,464 --> 00:49:11,457 ότι δεν εγκρίνω το μέρος που επέλεξες ν' αφήσεις την πρόσκληση! 632 00:49:11,482 --> 00:49:14,440 - Πήγε στα χέρια άλλων; - Πώς τολμάς να πιστεύεις κάτι τέτοιο; 633 00:49:14,562 --> 00:49:16,827 Δεν το νομίζω, ήταν απλά μια ερώτηση. 634 00:49:16,882 --> 00:49:19,481 Η κατάσταση απαιτούσε τη μεγαλύτερη δυνατή προσοχή. 635 00:49:19,722 --> 00:49:23,199 Προσοχή; Κύριοι, καλύτερα... 636 00:49:23,245 --> 00:49:25,628 την επόμενη φορά περισσότερη ευσυνειδησία. 637 00:49:25,962 --> 00:49:27,953 Να προχωρήσουμε; 638 00:49:28,156 --> 00:49:29,550 Χμ... ναι. 639 00:49:33,638 --> 00:49:35,310 Ο λόγος στον αδελφό Ντονάτο. 640 00:49:37,122 --> 00:49:38,635 Λοιπόν, κύριοι... 641 00:49:38,718 --> 00:49:40,470 Εγώ... Εγώ... 642 00:49:40,842 --> 00:49:43,754 Φαίνεται ότι το θέμα θα πρέπει να αντιμετωπιστεί... 643 00:49:43,922 --> 00:49:46,370 ...από μια άποψη... πιο γενικά. 644 00:49:46,418 --> 00:49:49,057 Με τακτική, στρατηγική, έτσι ώστε... 645 00:49:49,082 --> 00:49:51,994 να ληφθούν υπόψιν ορισμένοι παράμετροι, εκ τον προτέρων. 646 00:49:52,122 --> 00:49:55,400 Θα πρέπει να είμαστε έτοιμοι να το τολμήσουμε και να μην το τολμήσουμε. 647 00:49:55,451 --> 00:49:58,170 Να το κάνουμε και να μην το κάνουμε. 648 00:49:58,930 --> 00:49:59,930 Λοιπόν; 649 00:50:00,322 --> 00:50:04,076 Μοναχέ Ντονάτο, είναι η πρώτη φορά που συμμετέχω σ' αυτές τις συναντήσεις. 650 00:50:04,282 --> 00:50:07,845 Ας κάνουμε τις στρατηγικές, τις τακτικές... 651 00:50:07,892 --> 00:50:10,281 Ακριβώς, ακριβώς... 652 00:50:10,802 --> 00:50:12,315 Ακριβώς, κύριοι. 653 00:50:12,962 --> 00:50:15,476 Έχουμε συγκληθεί εδώ, όπως έλεγα... 654 00:50:15,802 --> 00:50:18,680 Με λίγα λόγια, θέλουμε να απελευθερώσουμε τον Κόμη Λαπάς. 655 00:50:18,802 --> 00:50:21,644 Ή θα τον στείλουμε στην αγχόνη για να αναπαυθεί η ψυχή του, ε; 656 00:50:21,856 --> 00:50:22,891 Κύριοι! 657 00:50:23,162 --> 00:50:26,472 Η απάντηση δεν μπορεί να είναι από μία, απελευθέρωση! 658 00:50:26,762 --> 00:50:28,593 Απελευθέρωση! 659 00:50:30,482 --> 00:50:31,881 Απελευθέρωση! 660 00:50:37,626 --> 00:50:38,775 Κάνα νέο; 661 00:50:41,112 --> 00:50:42,431 Τίποτα. 662 00:50:43,882 --> 00:50:45,713 Τι είναι αυτή η ιστορία, Ζορό; 663 00:50:45,842 --> 00:50:49,357 Μέχρι στιγμής τις πιο δύσκολες επιχειρήσεις τις έκανες πάντα μόνος. 664 00:50:49,722 --> 00:50:52,166 Και τώρα έρχεσαι και λες ότι χρειάζεσαι τη βοήθεια μας. 665 00:50:52,226 --> 00:50:54,217 Είμαστε πολιτικοί, αγαπητέ κύριε. 666 00:50:54,242 --> 00:50:58,005 Και αν και είναι αλήθεια ότι ο Μανουέλ Λαπάς, είναι για τους ανθρώπους... 667 00:50:58,122 --> 00:51:01,637 - ...ένα είδος μύθου, μια σημαία... - Ω, όχι, παρακαλώ! 668 00:51:01,922 --> 00:51:04,516 Ο μύθος και η σημαία, κατά την ταπεινή μου γνώμη... 669 00:51:04,607 --> 00:51:07,688 - ...είναι μόνο ένας! - Τότε θα πρέπει κάτι να κάνεις. 670 00:51:07,712 --> 00:51:11,387 Εκτός αν και ο Ντε Κολιγκιάκ σε προκαλεί τρόμο. 671 00:51:12,762 --> 00:51:13,831 Εμένα; 672 00:51:14,394 --> 00:51:15,463 Τρόμο, σε μένα; 673 00:51:15,587 --> 00:51:17,737 Λες ότι ο Ζορό φοβάται; 674 00:51:18,082 --> 00:51:21,313 Το θάρρος του Ζορό δεν είναι το θέμα μας. 675 00:51:21,442 --> 00:51:24,081 - Μια πρόποση! - Όχι, ευχαριστώ, ένα μόνο ποτήρι... 676 00:51:24,202 --> 00:51:27,961 - ...αρκεί για να μου φέρει αναγούλα. - Δεν το πιστεύω! 677 00:51:27,986 --> 00:51:29,977 Ο Ζορό μας, πλέον, δεν πίνει. 678 00:51:30,290 --> 00:51:32,440 Είναι σαν να λέμε ότι ο Ζορό δεν ο Ζορό! 679 00:51:32,493 --> 00:51:35,132 Εκτός αν δεν σου αρέσει αυτό το κρασί... 680 00:51:35,435 --> 00:51:38,178 ή κάποιος από την παρέα... 681 00:51:38,421 --> 00:51:41,171 Όχι, ένα μόνο δεν θα τον κάνει να αισθανθεί άσχημα. 682 00:51:41,202 --> 00:51:43,139 Δεν είναι δα και μια ντουζίνα! 683 00:51:45,122 --> 00:51:46,601 Εβίβα! 684 00:51:47,004 --> 00:51:48,153 Εβίβα... 685 00:52:02,928 --> 00:52:04,500 Σας έφαγα! 686 00:52:04,750 --> 00:52:07,280 Πίσω και σας έφαγα! 687 00:52:07,402 --> 00:52:09,922 Αλλιώς το μονοπάτι μου θα γεμίσει πτώματα. 688 00:52:11,362 --> 00:52:13,855 Τώρα σε αναγνωρίζω, Ζορό! 689 00:52:13,988 --> 00:52:16,003 Ζήτω η Ισπανία! 690 00:52:21,265 --> 00:52:22,778 Έρχονται οι Γάλλοι! 691 00:52:35,762 --> 00:52:36,956 Το σινιάλο! 692 00:52:37,122 --> 00:52:40,080 Έρχεται ο εχθρός! Κύριοι, στα άρματα! 693 00:52:40,202 --> 00:52:43,192 Πάμε να τους καθαρίσουμε! 694 00:52:45,722 --> 00:52:48,282 Ελάτε, πάρτε τα άρματα, ελάτε! 695 00:52:48,402 --> 00:52:50,518 - Ω, συγνώμη! - Μα, τι κάνουν; 696 00:52:50,802 --> 00:52:53,013 - Το έσκασαν! - Σκάσ' το κι εσύ! 697 00:52:54,939 --> 00:52:56,167 Αλτ! 698 00:52:57,268 --> 00:52:59,179 - Η ταβέρνα είναι εκεί! - Σίγουρα; 699 00:52:59,245 --> 00:53:00,997 - Όπως το λέω. - Πάμε! 700 00:53:10,944 --> 00:53:12,297 Όχι, ποτέ! 701 00:53:12,634 --> 00:53:14,067 Ο Ζορό δεν μπορεί να πεθάνει. 702 00:53:14,218 --> 00:53:16,857 Πίσω και σας έφαγα! 703 00:53:16,882 --> 00:53:19,601 Φίλε, έλα όσο έχεις χρόνο! 704 00:53:19,722 --> 00:53:21,758 Και ο θρύλος, ο μύθος...! Θα τους αφήσουμε; 705 00:53:21,882 --> 00:53:24,350 Αν ο Ζορό το σκάσει τι θα λένε οι άνθρωποι; 706 00:53:24,482 --> 00:53:25,715 Ο Ζορό... 707 00:53:28,419 --> 00:53:30,582 Έλα! Φεύγουμε! 708 00:53:33,970 --> 00:53:35,608 Αστειεύομαι... 709 00:53:38,722 --> 00:53:41,316 Αν ψάχνεις το Ζορό, κάπταιν, 710 00:53:41,442 --> 00:53:43,717 - ...τον βρήκες. - Παραδόσου! 711 00:53:44,148 --> 00:53:45,148 Δεν γίνεται. 712 00:53:45,451 --> 00:53:47,840 - Λοιπόν, περιμένω. - Δεν γίνεται. 713 00:53:47,865 --> 00:53:49,457 Θα έλεγα να μην επιμένουμε. 714 00:53:49,482 --> 00:53:51,128 Συλλάβετε τον! 715 00:53:51,153 --> 00:53:53,402 Θυμάμαι όλα όσα μου έμαθε ο αδελφός Ντονάτο. 716 00:53:53,427 --> 00:53:55,144 Επάνω τους και τους έφαγα! 717 00:54:01,726 --> 00:54:02,795 Πάμε! 718 00:54:05,962 --> 00:54:07,634 Επάνω του, ηλίθιοι! 719 00:55:08,091 --> 00:55:09,862 Μερικές φορές πετυχαίνει. 720 00:55:10,042 --> 00:55:11,794 Δρόμο! Δρόμο! 721 00:55:12,282 --> 00:55:13,681 - Εσύ! - Εσύ! 722 00:55:14,442 --> 00:55:15,442 Αυτός! 723 00:55:15,722 --> 00:55:16,950 Μην το σκας! 724 00:55:18,485 --> 00:55:20,362 Τώρα οι δυο μας, κάπταιν. 725 00:55:20,493 --> 00:55:23,152 Καλησπέρα και όλα καλά! Αν μου επιτρέπεις... 726 00:55:23,282 --> 00:55:25,432 Μια στιγμή, η υπογραφή! 727 00:55:25,966 --> 00:55:27,571 Το ήξερα... 728 00:55:44,602 --> 00:55:46,911 Κάπταιν, ο Ζορό είναι δυνατός, όπως λένε, όμως... 729 00:55:47,042 --> 00:55:51,892 - ...στο τέλος πάντα το βάζει στα πόδια. - Σκάσε, ανόητε. 730 00:56:00,282 --> 00:56:01,282 Ροζίτα. 731 00:56:07,362 --> 00:56:09,273 Για κοίτα, για κοίτα! 732 00:56:38,381 --> 00:56:39,814 Ο Ζορό! 733 00:56:41,337 --> 00:56:43,055 Φουκαρά Φελίπε! 734 00:56:43,490 --> 00:56:47,756 Ο Ζορό κάνει τις καντάδες και ό, τι άλλο προκύψει. 735 00:56:48,186 --> 00:56:49,837 Στην υγειά σου. 736 00:56:55,300 --> 00:56:57,596 Αλλά εγώ θα σου δείξω... 737 00:57:06,228 --> 00:57:07,680 Κοιμάται! 738 00:57:21,642 --> 00:57:23,598 Το φλογερό φιλί μου θα την ξυπνήσει. 739 00:57:35,716 --> 00:57:36,831 Ζορό; 740 00:57:38,563 --> 00:57:40,121 Πες μου ότι δεν είναι όνειρο! 741 00:57:40,826 --> 00:57:43,260 - Είσαι ο ίδιος ο Ζορό; - Δεν με βλέπεις; 742 00:57:44,086 --> 00:57:47,123 Μα, γιατί είσαι εδώ; Τι θες από εμένα; 743 00:57:47,148 --> 00:57:50,697 Θέλω να σε κρατήσω στην ατσάλινη καρδιά μου. 744 00:57:50,722 --> 00:57:53,236 Θέλω να σε φιλήσω με τα σκωπτικά μου χείλη. 745 00:57:53,402 --> 00:57:54,471 Ω Θεέ μου! 746 00:57:54,922 --> 00:57:57,482 Αισθάνομαι στα χέρια μου τον θρυλικό ήρωα. 747 00:57:57,602 --> 00:57:59,832 Κλείσε τα μάτια σου... 748 00:58:00,715 --> 00:58:01,864 και αγάπα με. 749 00:58:03,002 --> 00:58:05,755 Μακάρι ν' αγαπούσα ελεύθερα, 750 00:58:06,322 --> 00:58:09,184 αλλά μια δυσμενή μοίρα μου το απαγορεύει. 751 00:58:10,602 --> 00:58:11,921 - Έϊ; - Τι τρέχει; 752 00:58:12,362 --> 00:58:16,054 Με συγχωρείς αγαπητή μου, αλλά δεν έχεις ήδη αγαπητικό; 753 00:58:17,002 --> 00:58:19,195 Ναι, αλλά δεν μιλάμε γι' αυτόν τώρα. 754 00:58:19,226 --> 00:58:20,281 Ωχ, όχι! 755 00:58:20,402 --> 00:58:22,199 Ας μιλήσουμε! 756 00:58:22,322 --> 00:58:23,880 Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτόν! 757 00:58:25,064 --> 00:58:28,136 Μα, τον βλέπω μόνο σαν ένα καλό άνθρωπο. 758 00:58:29,172 --> 00:58:32,065 - Είναι κάπως... αφελής... - Ε; 759 00:58:32,298 --> 00:58:33,777 Αφελής; 760 00:58:34,443 --> 00:58:36,001 Ο Ζορό! 761 00:58:37,113 --> 00:58:38,387 Μαμά! 762 00:58:38,963 --> 00:58:40,237 Θεέ μου! 763 00:58:42,322 --> 00:58:45,314 Και πριν εξαφανιστεί μέσα στη νύχτα, όπλισα και... 764 00:58:45,442 --> 00:58:49,385 - ...μπαμ! - Όλα αυτά μαζί, μπράβο! 765 00:58:49,522 --> 00:58:52,195 Δυστυχώς δεν μπορέσαμε να τον συλλάβουμε, γιατί... 766 00:58:52,322 --> 00:58:55,783 - ...το έβαλε στα πόδια. - - Δεν ήταν μικρό επίτευγμα! 767 00:58:56,122 --> 00:58:58,033 Γιατί δεν κάθεσαι, κάπταιν; 768 00:58:59,682 --> 00:59:02,242 Γαμώτο, κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω. 769 00:59:02,362 --> 00:59:05,160 - Καθίστε, καθίστε... - Δεν είμαστε κουρασμένοι! 770 00:59:05,727 --> 00:59:06,876 Κάθισε! 771 00:59:11,357 --> 00:59:12,644 Κάθισε. 772 00:59:13,722 --> 00:59:15,459 Κάθισε! 773 00:59:16,964 --> 00:59:19,000 Αυτή είναι η αλήθεια, κάπταιν! 774 00:59:19,442 --> 00:59:22,275 Και είναι η πιο σοβαρή προσβολή που υπέστη ο γαλλικός στρατός... 775 00:59:22,402 --> 00:59:25,394 αφότου ακούμπησες τον κώλο σου εδώ. 776 00:59:25,762 --> 00:59:28,424 Λες ότι ο Ζορό το έβαλε στα πόδια, 777 00:59:29,235 --> 00:59:31,385 αλλά το μόνο που μπορώ να δω... 778 00:59:31,522 --> 00:59:34,573 είναι ότι έχει βάλει την υπογραφή του στον πισινό σου! 779 00:59:34,642 --> 00:59:37,802 Και στην πίσω πλευρά Γάλλου αξιωματικού είναι χειρότερο από ό,τι στην μπροστινή. 780 00:59:37,922 --> 00:59:39,480 - Δεν αγγίζετε! - Σωστά! 781 00:59:40,082 --> 00:59:43,303 Ελπίζω μόνο η σφαίρα σου να βρήκε τον στόχο της. 782 00:59:43,597 --> 00:59:45,349 Το ελπίζω για τα γαλόνια σου! 783 00:59:46,795 --> 00:59:49,912 - Όσο για σένα... - Λοχίας Γκαριόν, στις διαταγές σας! 784 00:59:50,149 --> 00:59:51,149 Μπράβο. 785 01:00:09,478 --> 01:00:11,548 Έϊ, τι σημαίνει αυτό; 786 01:00:11,845 --> 01:00:14,952 Έχω βαρεθεί εσένα, τον Ζορό και όλα τα υπόλοιπα. 787 01:00:15,120 --> 01:00:16,499 Γιατί; 788 01:00:17,322 --> 01:00:18,550 Ξέρω γιατί. 789 01:00:18,682 --> 01:00:22,516 - Και ίσως ακόμη και τον Άγιο Βερεκόντο. - Έτσι λες αντίο στην Ροζίτα. 790 01:00:22,962 --> 01:00:24,714 Και εκείνη, πάνω απ' όλους! 791 01:00:25,304 --> 01:00:26,946 Μα, ξέρεις ποιος είναι ο Ζορό; 792 01:00:28,346 --> 01:00:30,337 Ο Ζορό είναι ένα βρώμικο γουρούνι! 793 01:00:30,682 --> 01:00:33,435 Τα βράδια γλιστρά στα δωμάτια των κοριτσιών. 794 01:00:33,562 --> 01:00:36,581 - Είναι μεγάλο γουρούνι! - Δηλαδή... 795 01:00:36,722 --> 01:00:39,156 - ...πήγες στο δωμάτιο της Ροζίτα; - Ποιος, εγώ; 796 01:00:39,402 --> 01:00:40,994 - Ο Ζορό! - Μα, εσύ είσαι ο Ζορό! 797 01:00:41,122 --> 01:00:42,555 Δεν είναι το ίδιο πράγμα. 798 01:00:42,722 --> 01:00:46,486 Ο Φελίπε Μάκιτος δεν θα το τολμούσε, αλλά ο Ζορό ναι. 799 01:00:47,042 --> 01:00:49,112 Εκείνος έρχεται, κάνει ό, τι θέλει... 800 01:00:49,282 --> 01:00:52,009 και βρίσκει τα κορίτσια έτοιμα. Γαμώτο! 801 01:00:52,449 --> 01:00:55,408 Και την Ροζίτα, ρε! Πολύ έτοιμη! 802 01:00:56,286 --> 01:01:00,606 Άσε με να καταλάβω, μπήκες απόψε στο δωμάτιο της Ροζίτας; 803 01:01:00,866 --> 01:01:02,663 Όχι εγώ... ο Ζορό! 804 01:01:03,402 --> 01:01:05,916 Και ξέρεις τι μου απάντησε, όταν την ρώτησα... 805 01:01:06,042 --> 01:01:09,591 δηλαδή ο Ζορό... όταν την ρώτησα αν έχει αγαπητικό; 806 01:01:09,722 --> 01:01:13,351 Ναι, έχω, αλλά είναι κάπως... αφελής. 807 01:01:13,482 --> 01:01:14,597 Έτσι, είπε! 808 01:01:14,922 --> 01:01:16,958 - Αφελής; - Αφελής. 809 01:01:17,242 --> 01:01:19,517 Και πραγματικά, δεν ξέρω με ποια έννοια "αφελής". 810 01:01:19,682 --> 01:01:23,277 - Κοίτα δεν είσαι ο μόνος... ξέρεις... - Ο μόνος... 811 01:01:23,402 --> 01:01:26,360 Περισσότερο... απ' ό,τι λες. 812 01:01:26,562 --> 01:01:28,154 - Μαλάκας; - Ακριβώς! 813 01:01:28,282 --> 01:01:29,840 Μπράβο στη σενιορίτα! 814 01:01:30,125 --> 01:01:31,638 Ώστε μπορεί να είμαι μαλ... 815 01:01:31,842 --> 01:01:32,877 αφελής; 816 01:01:35,039 --> 01:01:38,110 Εν τω μεταξύ, αυτός μπορεί να την φιλά και την αγκαλιάζει, ε; 817 01:01:38,635 --> 01:01:40,944 Αλλά εγώ τον Ζορό... θα τον τσακίσω... 818 01:01:41,091 --> 01:01:43,366 Θα τον διαμελίσω! Θα τον τσακίσω και... 819 01:01:45,311 --> 01:01:47,063 Μανούλα μου, τι κουτουλιά! 820 01:01:47,143 --> 01:01:51,136 Μα, ποιον θέλεις να σκοτώσεις; Τον εαυτό σου! 821 01:01:51,162 --> 01:01:52,595 Στη πραγματικότητα... 822 01:01:52,722 --> 01:01:55,794 αν θέλω να απαλλαγώ από τον αντίπαλό μου, πρέπει να αυτοκτονήσω! 823 01:01:55,922 --> 01:01:58,516 - Ε; - Το έχω αποφασίσει! 824 01:02:03,093 --> 01:02:04,924 Θα βάλω τη μάσκα του Ζορό... 825 01:02:05,301 --> 01:02:06,370 και θα αυτοκτονήσω! 826 01:02:07,499 --> 01:02:11,538 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει για να δώσεις ένα μάθημα στην σενιορίτα. 827 01:02:11,733 --> 01:02:16,523 - Με ποιον τρόπο; - Αποδεικνύοντας ότι ο Φελίπε αξίζει να είναι ο Ζορό! 828 01:02:16,548 --> 01:02:17,666 Κουραφέξαλα. 829 01:02:17,802 --> 01:02:20,517 Μα, ναι, πιο πολύ από τον αληθινό Ζορό! 830 01:02:32,140 --> 01:02:33,140 Πιες! 831 01:02:34,626 --> 01:02:36,059 Έλα, πιες! 832 01:02:36,294 --> 01:02:40,048 Εκείνο το βράδυ, στο Τόρο Ντε Φουέγκο, έβγαλες νοκ άουτ μισή ντουζίνα. 833 01:02:40,460 --> 01:02:42,257 Μισή ντουζίνα μ' αυτό το πράγμα; 834 01:02:42,528 --> 01:02:44,120 Όμως θυμάμαι μόνο έναν. 835 01:02:44,199 --> 01:02:47,271 Πιες μια γουλιά και θα τα βλέπεις όλα μια χαρά. 836 01:02:47,413 --> 01:02:49,563 - Μου φέρνει αναγούλα. - Πρέπει να το προσπαθήσεις... 837 01:02:49,756 --> 01:02:53,982 - ...για το συμφέρων όλων μας! - Κουράγιο, μία για τον αδερφό Ντονάτο, 838 01:02:57,315 --> 01:02:58,828 μία για τον Αρχιμήδη, 839 01:03:05,722 --> 01:03:08,348 και τώρα μία για τον Άγιο Βερεκόντο! 840 01:03:35,455 --> 01:03:37,764 Ξέρεις όμως αδελφέ ότι αυτή η αηδία... 841 01:03:37,882 --> 01:03:39,358 Δεν είναι και άσχημο! 842 01:03:39,522 --> 01:03:40,592 Και άλλο! 843 01:03:41,075 --> 01:03:42,554 Όχι τώρα, μετά. 844 01:03:45,448 --> 01:03:46,898 Πρόβαρε αυτό. 845 01:03:50,355 --> 01:03:51,640 Γιατί όχι! 846 01:04:00,923 --> 01:04:03,676 Έξοχα! Και μόνο με ένα ποτήρι! 847 01:04:04,003 --> 01:04:06,153 Με ένα μπουκάλι θα είναι σε θέση να κάνει τα πάντα! 848 01:04:06,290 --> 01:04:10,169 - Όπως, να ελευθερώσει τον Λαπάς! - Ε; Θα τον ελευθερώσω! 849 01:04:11,715 --> 01:04:12,784 Έτοιμος... 850 01:04:13,366 --> 01:04:15,114 Αλλά αν με σκοτώσουν; 851 01:04:15,258 --> 01:04:19,297 Αν σε σκοτώσουν, η Ροζίτα θα ξέρει ότι ήταν ο Ζορό... 852 01:04:19,322 --> 01:04:22,474 και θα τον αγαπά τρελά για όλη της τη ζωή! 853 01:04:25,075 --> 01:04:28,272 - Εκείνον... γιατί εμένα... - Είναι αναπόφευκτο. 854 01:04:28,363 --> 01:04:29,955 Δεν μου αρέσει και τόσο. 855 01:04:30,539 --> 01:04:32,651 Όχι, μην φοβάσαι, έχουμε σχέδιο. 856 01:04:32,676 --> 01:04:35,509 Θα υπάρχει ένα βαρέλι πίσω από το σκηνικό, θα πηδήξεις μέσα... 857 01:04:35,534 --> 01:04:39,129 και ο Αρχιμήδης θα το σηκώσει. Δεν θα διατρέξεις κανένα κίνδυνο. 858 01:05:10,627 --> 01:05:12,458 Είναι και ο αδελφός Ντονάτο. 859 01:05:31,687 --> 01:05:35,202 Κοίταξε αν υπάρχει ένα βαρέλι με σχοινί πίσω από το σκηνικό. 860 01:05:35,470 --> 01:05:36,470 Υπάρχει; 861 01:05:44,592 --> 01:05:47,265 - Ναι, ναι, υπάρχει. - Ναι, τώρα ησύχασα! 862 01:05:50,303 --> 01:05:54,256 Κατά τη γνώμη σου, αδελφέ Ντονάτο, ο Ζορό θα εμφανιστεί ή όχι; 863 01:05:54,908 --> 01:05:56,057 Ποιός ξέρει; 864 01:05:56,440 --> 01:05:57,827 Εγώ, για παράδειγμα. 865 01:05:58,457 --> 01:06:01,017 Όχι, κύριοι! Ο Ζορό δεν θα έρθει! 866 01:06:01,162 --> 01:06:04,280 Δεν θα έρθει για ένα στοιχειώδη λόγο, είναι νεκρός! 867 01:06:04,498 --> 01:06:07,410 Αυτή είναι η κάπα του... αιματοβαμμένη. 868 01:06:07,484 --> 01:06:09,554 Με πολύ αίμα, από πυροβολισμό. 869 01:06:09,722 --> 01:06:12,239 Ένα θανάσιμο χτύπημα που απαιτεί μεγάλα "καρύδια", 870 01:06:12,301 --> 01:06:16,504 όπως λέμε στη Μασσαλία, χάρη στον κάπταιν Ντιβάλ μας! 871 01:06:17,190 --> 01:06:20,421 Είναι ξεκάθαρο ποιος πυροβόλησε, αλλά υπάρχει και κάτι άλλο. 872 01:06:20,502 --> 01:06:22,777 Επιτρέψτε μου να σας πω... 873 01:06:22,802 --> 01:06:26,357 ότι όταν ο Ζορό τραυματίστηκε θανάσιμα, κατέφυγε σε κάποιον έμπιστο φίλο του. 874 01:06:26,435 --> 01:06:28,577 Σε εσένα! Στην εκκλησία σου! 875 01:06:28,938 --> 01:06:31,327 Η κάπα του βρέθηκε κοντά στην εκκλησία! 876 01:06:31,586 --> 01:06:33,304 Αν είναι του Ζορό. 877 01:06:33,462 --> 01:06:35,532 Τότε ας πούμε, αν ο Ζορό είναι ζωντανός, θα έρθει. 878 01:06:35,562 --> 01:06:38,201 - Αλλά αν δεν έρθει... - Είμαι σίγουρος. 879 01:06:39,053 --> 01:06:40,168 Καλώς να έρθει, 880 01:06:40,262 --> 01:06:42,457 διότι αν δεν εμφανιστεί, αγαπητέ Αιδεσιμότατε, 881 01:06:42,504 --> 01:06:44,578 και για σένα θα χτυπήσει η καμπάνα! 882 01:07:02,471 --> 01:07:04,302 - Έρχονται! - Ε; 883 01:07:08,305 --> 01:07:10,535 Μανούλα μου... και τώρα τι; 884 01:07:24,440 --> 01:07:27,955 Αδελφέ, ο Ζορό θα έρθει, τι λες; 885 01:07:27,980 --> 01:07:29,840 Αχ... ποιος ξέρει... 886 01:07:34,963 --> 01:07:38,399 Έϊ, το κρασί χύθηκε και δεν θέλει να έρθει. 887 01:07:38,803 --> 01:07:39,803 Τι; 888 01:07:40,940 --> 01:07:43,459 Χέστηκε από το φόβο του. 889 01:07:48,755 --> 01:07:51,982 Όχι, δεν πάω, μην επιμένεις, όχι. 890 01:07:52,037 --> 01:07:56,030 - Έλα, είναι μόνο τέσσερις! - Α, ναι; Πήγαινε ξαναμέτρησε τους. 891 01:07:56,291 --> 01:07:58,576 1, 2, 3, 4, 5. Βλέπεις, είναι περισσότεροι! 892 01:07:59,987 --> 01:08:02,217 Άγιε Βερεκόντο, βάλε το χέρι σου, 893 01:08:02,242 --> 01:08:05,131 διαφορετικά αυτή τη φορά θα απογοητευτούμε. 894 01:08:10,569 --> 01:08:13,322 Μα, χωρίς κρασί πως να το κάνω; 895 01:08:16,260 --> 01:08:18,137 Ποιος είναι; Αααχ! 896 01:08:18,357 --> 01:08:20,348 Ω, Θεέ μου! 897 01:08:26,399 --> 01:08:27,897 Είσαι δικός μου, Ζορό! 898 01:08:31,362 --> 01:08:33,922 Το βαρέλι! Μα, έπρεπε να είμαι μέσα! 899 01:08:51,482 --> 01:08:54,201 Όχι, όχι, όχι! Η φελούκα μου! 900 01:09:02,602 --> 01:09:04,240 Ακολουθήστε τον! 901 01:09:06,451 --> 01:09:07,520 Κράτησε το! 902 01:09:08,291 --> 01:09:11,124 Ξέρεις τι κάνω; Σε υποβιβάζω! 903 01:09:11,451 --> 01:09:13,362 Σε ξηλώνω! 904 01:09:13,476 --> 01:09:15,865 Είσαι πολίτης! Είσαι πολίτης! 905 01:09:21,786 --> 01:09:22,786 Μπράβο. 906 01:09:51,120 --> 01:09:52,712 Τον έχουμε στο χέρι. 907 01:09:52,991 --> 01:09:54,026 Πάμε! 908 01:09:54,282 --> 01:09:55,317 Καλπάστε! 909 01:10:37,225 --> 01:10:40,820 Ο καταραμένος! Έπρεπε να βρίσκεται εδώ. Εξαφανίστηκε! 910 01:10:41,627 --> 01:10:43,618 Ο τρόπος υπάρχει, Εξοχότατε! 911 01:10:43,802 --> 01:10:47,238 Θα είμαι ξεκάθαρος, αν πιω ένα ποτήρι κρασί. 912 01:10:47,748 --> 01:10:48,748 Ναι; 913 01:10:53,628 --> 01:10:54,628 Τι είναι; 914 01:10:57,029 --> 01:10:59,702 Ας υποθέσουμε ότι έχετε μια φιλενάδα... 915 01:11:00,091 --> 01:11:01,410 Δεν έχω φιλενάδα. 916 01:11:03,693 --> 01:11:06,651 Ας υποθέσουμε ότι ο Ζορό έχει μια φιλενάδα. 917 01:11:07,402 --> 01:11:11,038 Είναι ερωτευμένος, μα τόσο ερωτευμένος... 918 01:11:11,086 --> 01:11:13,759 που δεν γίνεται πιο ερωτευμένος. 919 01:11:14,140 --> 01:11:18,497 Έχω επινοήσει ένα σχέδιο, απλά γνωρίζοντας το όνομα του κρασιού... 920 01:11:18,522 --> 01:11:20,353 Ω, συγγνώμη, της φιλενάδας. 921 01:11:20,482 --> 01:11:23,121 Αν την συλλάβετε και την φέρετε εδώ... 922 01:11:23,701 --> 01:11:26,738 ο Ζορό θα έρθει να την ελευθερώσει... 923 01:11:26,763 --> 01:11:28,355 και τότε τον πιάνετε. 924 01:11:29,882 --> 01:11:32,635 - Πόσα θες για το όνομα; - Τίποτα, Εξοχότατε, 925 01:11:33,330 --> 01:11:36,083 επειδή ο Ζορό κοροϊδεύει κάποιον φίλο μου. 926 01:11:37,064 --> 01:11:39,835 - Έναν κοντινό μου φίλο. - Καταλαβαίνω, το κάνεις από εκδίκηση. 927 01:11:39,860 --> 01:11:42,249 - Ένα φίλο... - Το όνομα! 928 01:11:42,742 --> 01:11:43,857 Του φίλου μου; 929 01:11:44,132 --> 01:11:47,488 - Το όνομα του κοριτσιού. - Ροζίτα Μέντεζ. 930 01:11:48,857 --> 01:11:50,848 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού... 931 01:11:51,602 --> 01:11:54,321 - ...και του Αγίου Πνεύματος. - Αμήν. 932 01:11:54,826 --> 01:11:57,672 Ας προσευχηθούμε... 933 01:12:00,082 --> 01:12:02,437 - Έϊ, έλα, θέλω να σου μιλήσω! - Τι είναι; 934 01:12:02,562 --> 01:12:04,951 Άσε με να τελειώσω. Η εκκλησία είναι γεμάτη πιστούς! 935 01:12:05,082 --> 01:12:08,631 - Θα έχεις την ευκαιρία μετά. - Με συγχωρείτε, έρχομαι αμέσως, κορίτσια. 936 01:12:08,762 --> 01:12:12,118 - Σύντομα... - Είπε ότι θα γυρίσει αμέσως. 937 01:12:12,242 --> 01:12:13,391 Ποιος είναι ο ηλίθιος; 938 01:12:13,602 --> 01:12:16,400 Την πήραν και έφυγαν και ξέρετε γιατί; 939 01:12:16,522 --> 01:12:18,911 Είδαν τον Ζορό να μπαίνει στο δωμάτιό της. 940 01:12:19,042 --> 01:12:20,839 Τι σου έλεγα; Έτσι, να μάθεις! 941 01:12:20,962 --> 01:12:23,317 Τώρα μη μου πεις ότι δεν έχεις καμία σχέση... 942 01:12:23,442 --> 01:12:26,100 επειδή ο Ζορό είναι ο Ζορό και ο Φελίπε είναι ο Φελίπε... 943 01:12:26,639 --> 01:12:28,288 Ναι, ξέρω... 944 01:12:29,602 --> 01:12:31,718 Μα, τώρα πρέπει να κάνουμε κάτι. 945 01:12:31,842 --> 01:12:34,356 Έχω κάνει ό, τι μου είπες. 946 01:12:34,482 --> 01:12:37,918 Και τώρα είναι στο χέρι σου και του Αγίου Βερεκόντο, αν είναι τόσο καλός! 947 01:12:38,042 --> 01:12:39,873 Δεν φτάνει απλώς ένας καλός Άγιος. 948 01:12:40,002 --> 01:12:43,834 Δεν επαρκούν ούτε οι δώδεκα Απόστολοι για να γλυτώσει η Ροζίτα τη θηλιά! 949 01:12:43,859 --> 01:12:45,417 Μπορούμε! 950 01:12:45,442 --> 01:12:48,320 Σου το λέω, μπορούμε! Όπως με έμαθες... 951 01:12:48,482 --> 01:12:51,042 με τη βοήθεια του Άγιου Βερεκόντο, μπορούμε! 952 01:12:51,162 --> 01:12:52,675 Έχετε μου εμπιστοσύνη! 953 01:12:52,802 --> 01:12:55,576 Με την βοήθεια του Αγίου Βερεκόντο θα σε βοηθήσουμε! 954 01:13:30,584 --> 01:13:31,584 Αλτ! 955 01:13:31,988 --> 01:13:32,988 Τι κουβαλάς; 956 01:13:33,355 --> 01:13:35,471 - Κρασί. - Ω, ναι; Ας δω. 957 01:13:35,659 --> 01:13:37,092 Είναι για τον κυβερνήτη. 958 01:13:37,580 --> 01:13:40,247 Κατέβα, θέλω να το ελέγξω, βιάσου! 959 01:14:11,242 --> 01:14:13,860 - Πολύ καλό για τον κυβερνήτη. - Δώσ' το μου! 960 01:14:25,523 --> 01:14:26,717 Συγνώμη. 961 01:14:28,612 --> 01:14:29,764 Κούκου! 962 01:14:31,491 --> 01:14:33,039 Κάπου το είδα. 963 01:14:47,604 --> 01:14:48,753 Ο Φελίπε... 964 01:15:01,682 --> 01:15:02,797 Δεύτερο. 965 01:15:03,442 --> 01:15:04,477 Ποτέ δεν ξέρεις! 966 01:15:32,554 --> 01:15:33,953 Κι εδώ. 967 01:15:56,402 --> 01:15:59,394 - Μα, ποιος είναι μέσα; - Εσύ! - Ο Ζορό! 968 01:16:07,362 --> 01:16:10,798 Έχω επινοήσει ένα τέλειο σχέδιο για να πιάσω... 969 01:16:11,042 --> 01:16:13,715 τον Ζορό. Απήγαγα τη φιλενάδα του και θα τον πιάσω... 970 01:16:13,740 --> 01:16:15,447 όταν έρθει να την ελευθ... 971 01:16:17,082 --> 01:16:18,253 Τι είναι αυτό; 972 01:16:20,027 --> 01:16:23,057 Ο Ζορό! Πιάστε τον! Φρουροί! 973 01:16:23,860 --> 01:16:25,054 Φρουροί! 974 01:16:38,002 --> 01:16:39,401 Θέλω τον Ζορό! 975 01:16:39,773 --> 01:16:42,991 Φέρτε τον εδώ ζωντανό! Πηγαίνετε, πηγαίνετε! 976 01:17:10,636 --> 01:17:12,354 Έϊ, παίδες, από την άλλη! 977 01:18:04,042 --> 01:18:06,996 - Λοιπόν, να σας ρίξω ή θα πέσετε μόνοι σας; - Μόνοι μας! 978 01:18:08,931 --> 01:18:10,605 Όλε! Τέλεια. 979 01:18:17,932 --> 01:18:19,411 Ένα τέλειο ζήτα. 980 01:18:22,235 --> 01:18:24,465 Ο Ζορό έχει κυριεύσει το κάστρο! 981 01:18:24,638 --> 01:18:26,037 Ο Ζορό κατέλαβε το κάστρο! 982 01:18:26,062 --> 01:18:27,575 Τρέξτε, είναι εκεί ο Ζορό! 983 01:18:28,682 --> 01:18:31,150 Τρέξτε στο κάστρο, όλοι στο κάστρο! 984 01:18:31,442 --> 01:18:33,034 Πάμε! 985 01:19:14,242 --> 01:19:17,518 Περάστε, περάστε! 986 01:19:23,900 --> 01:19:26,858 Μην σπρώχνετε, υπάρχει χώρος για όλους! 987 01:19:56,787 --> 01:19:59,540 Με ντρόπιασες μπροστά στον κυβερνήτη! 988 01:19:59,620 --> 01:20:01,178 Αναίσθητε! 989 01:20:01,922 --> 01:20:03,833 Ο μέγας κάπταιν Ντιβάλ... 990 01:20:04,042 --> 01:20:06,715 να κάνει τον φύλακα! 991 01:20:08,083 --> 01:20:09,835 - Τα κλειδιά; - Ήταν εδώ. 992 01:20:10,084 --> 01:20:11,642 - Ήταν εδώ; - Ήταν εδώ. 993 01:20:11,853 --> 01:20:13,286 - Πού είναι; - Δεν ξέρω. 994 01:20:13,515 --> 01:20:15,312 - Βγάλ' τα έξω. - Δεν τα έχω. 995 01:20:15,769 --> 01:20:17,487 - Βγάλ' τα έξω. - Μα, δεν τα έχω! 996 01:20:17,730 --> 01:20:20,005 Είστε ελεύθεροι! Είναι εδώ ο Ζορό! 997 01:20:20,442 --> 01:20:21,710 Στην υγειά σας! 998 01:20:42,822 --> 01:20:45,097 Είναι δικός μου! Είναι δικός μου! 999 01:20:45,356 --> 01:20:48,075 Αφήστε με! Μη με προσπερνάτε! 1000 01:20:50,034 --> 01:20:53,106 Ακολουθήστε με! Τον έχουμε στο χέρι! 1001 01:20:53,506 --> 01:20:54,621 Που είσαι; 1002 01:20:54,850 --> 01:20:56,078 Που είσαι; 1003 01:20:56,282 --> 01:20:58,079 Που; Που; 1004 01:20:59,075 --> 01:21:00,554 Έϊ! Προδότη! 1005 01:21:00,799 --> 01:21:04,314 Άνοιξε την πόρτα, αλλιώς θα σε κρεμάσω! Βγάλε μας έξω! 1006 01:21:04,339 --> 01:21:07,187 Σε διατάζω! Σε διατάζω να ανοίξεις... 1007 01:21:09,259 --> 01:21:12,569 - Τι είναι; - Κάπταιν Ντιβάλ! 1008 01:21:12,594 --> 01:21:15,666 - Έρχομαι! - Γρήγορα, άνοιξε. 1009 01:21:15,748 --> 01:21:18,278 - Είναι διαταγή, άνοιξε! - Αμέσως. 1010 01:21:20,361 --> 01:21:21,361 Ο Ζορό; 1011 01:21:22,362 --> 01:21:25,718 Ήσυχα, ήσυχα, πίσω. Μείνετε ήρεμοι. 1012 01:21:25,943 --> 01:21:28,696 - Μα, κάπταιν... - Ησυχία, είναι εδώ... 1013 01:21:29,482 --> 01:21:30,756 Βοήθεια! 1014 01:23:18,034 --> 01:23:20,057 Τώρα μπορώ να το τελειώσω... 1015 01:23:20,537 --> 01:23:21,686 Πακίτο! 1016 01:23:53,253 --> 01:23:55,608 Έϊ, που τον πάτε, δεν τελείωσα! 1017 01:23:56,362 --> 01:23:57,362 Ροζίτα! 1018 01:23:58,075 --> 01:23:59,394 Ροζίτααα! 1019 01:24:10,119 --> 01:24:13,873 Αναθέτω την κυβέρνηση αυτής της πόλης στον Κόμη Λαπάς! 1020 01:24:13,898 --> 01:24:16,492 Εις το όνομα του λαού και του Αγίου Βερεκόντο! 1021 01:24:22,294 --> 01:24:25,343 Ο εχθρός προσπαθεί να ξεφύγει. Εξαρτάται από εσάς τώρα. 1022 01:24:26,634 --> 01:24:29,706 Εις το όνομα του Θεού και του λαού αναλαμβάνω την κυβέρνηση της πόλης! 1023 01:24:29,748 --> 01:24:31,545 - Ζήτω! - Ζήτω ο Ζορό! 1024 01:24:32,627 --> 01:24:34,697 Επί τη ευκαιρία, που είναι ο Ζορό; 1025 01:24:34,953 --> 01:24:38,502 Μακάρι να κάνω λάθος, αλλά νομίζω ότι πήγε να αφαιρέσει μερικά φύλλα... 1026 01:24:38,527 --> 01:24:40,738 από εκείνη την περίφημη αγκινάρα! 1027 01:24:41,579 --> 01:24:43,297 Εδώ είμαι, κόρη. 1028 01:24:44,202 --> 01:24:47,114 Θα φύγουμε μαζί, ταίρι της ζωής μου! 1029 01:24:48,362 --> 01:24:49,362 Όχι. 1030 01:24:51,310 --> 01:24:53,983 Επίτρεψε μου να μείνω κοντά στον άνθρωπο που αγαπώ. 1031 01:24:54,773 --> 01:24:56,331 Είναι απλός άνθρωπος... 1032 01:24:56,655 --> 01:24:57,929 Είναι κάπως... 1033 01:24:58,879 --> 01:25:00,073 αφελής. 1034 01:25:00,812 --> 01:25:02,291 Αλλά εγώ τον αγαπώ τόσο που... 1035 01:25:02,458 --> 01:25:04,892 όταν τον σκέφτομαι, θέλω να κλάψω! 1036 01:25:05,018 --> 01:25:07,676 Όμως αυτός ο αφελής έχει όνομα, έτσι δεν είναι; 1037 01:25:13,087 --> 01:25:15,078 - Φε... - Φε; 1038 01:25:16,882 --> 01:25:18,031 Φελί... 1039 01:25:19,120 --> 01:25:20,439 Φελί... 1040 01:25:22,048 --> 01:25:23,879 - Φελίπε. - Φελίπε! 1041 01:25:24,034 --> 01:25:25,974 Ο Ζορό είναι ο Φελίπε! 1042 01:25:52,072 --> 01:25:53,425 Τότε... 1043 01:25:54,559 --> 01:25:57,278 Υπόσχομαι δουλειά και ευημερία! 1044 01:25:57,648 --> 01:26:01,163 Κανένας ξένος πια δεν θα τολμήσει να καταλάβει τα εδάφη μας... 1045 01:26:01,188 --> 01:26:03,578 - ...και μας συμπεριφέρεται σαν σκλάβους! - Μοναχέ Ντονάτο; 1046 01:26:03,602 --> 01:26:05,115 - Ναι. - Ο αληθινός Ζορό! 1047 01:26:05,242 --> 01:26:06,675 - Που είναι; - Εκεί! 1048 01:26:09,282 --> 01:26:10,840 Ζήτω ο Ζορό! 1049 01:26:17,802 --> 01:26:23,197 Ζορό! Ζορό! Ζορό! 1050 01:26:31,196 --> 01:26:32,486 Αυτά είναι όλα; 1051 01:26:33,682 --> 01:26:35,354 Σ' ευχαριστώ, Άγιε Βερεκόντο. 1052 01:26:40,167 --> 01:26:45,161 Ζορό! Ζορό! Ζορό! 1053 01:26:45,581 --> 01:26:46,980 Ζήτω ο Ζορό! 1054 01:26:49,802 --> 01:26:52,799 Ας γιορτάσουμε τη νίκη μας! Για όλους σας! 1055 01:26:54,165 --> 01:26:55,814 Τι γκρεμοτσάκισμα! 1056 01:26:59,282 --> 01:27:01,102 Τι έγινε πάλι; 1057 01:27:11,842 --> 01:27:12,957 Φελίπε! 1058 01:27:13,779 --> 01:27:16,691 Ο Ζορό τσάκισε ξανά τα κόκκαλα του! 1059 01:27:17,103 --> 01:27:18,103 Να! 1060 01:27:19,969 --> 01:27:21,960 Περίμενε, πού πας; 1061 01:27:22,122 --> 01:27:25,239 Αντίο! Αντίο, Φελίπε! 1062 01:27:25,362 --> 01:27:27,398 - Γεια! - Γύρνα πίσω... 1063 01:27:27,962 --> 01:27:29,634 - Αντίο! - Αντίο! 1064 01:27:30,602 --> 01:27:32,274 Καλή τύχη! 1065 01:27:35,423 --> 01:27:40,680 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ *pistolero* 1065 01:27:41,305 --> 01:28:41,289 Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ www.osdb.link/6w2sf βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους99550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.