All language subtitles for Adam.Had.Four.Sons.1941.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,915 [ORCHESTRAL MUSIC PLAYING] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:18,078 --> 00:01:20,080 PHOTOGRAPHER: One... 5 00:01:20,254 --> 00:01:22,343 two... 6 00:01:22,517 --> 00:01:23,518 three... 7 00:01:23,692 --> 00:01:25,737 - [CHRIS SNEEZES] - [MOLLY LAUGHS] 8 00:01:25,911 --> 00:01:28,044 - ADAM: Are you all right, son? - PHOTOGRAPHER: That had to happen. 9 00:01:28,218 --> 00:01:29,524 When you have to sneeze, you have to sneeze. 10 00:01:29,698 --> 00:01:31,439 ADAM: Look, boys, we haven't much time. 11 00:01:31,613 --> 00:01:33,005 We have to be at the station to pick up the new governess. 12 00:01:33,180 --> 00:01:34,616 - We have plenty of time, Adam. - Darling, no. 13 00:01:34,790 --> 00:01:36,922 PHILLIP: Who cares about our new governess, anyway? 14 00:01:37,097 --> 00:01:38,620 ADAM: Shh. Phillip. 15 00:01:38,794 --> 00:01:40,404 - Does anybody else want to sneeze? - ALL: No. 16 00:01:40,578 --> 00:01:42,493 - Does anybody want to cough? - ALL: No. 17 00:01:42,667 --> 00:01:43,973 Does anybody want to do anything? 18 00:01:44,147 --> 00:01:45,279 ALL: No. 19 00:01:47,324 --> 00:01:49,196 Whenever you're ready, Miss Bunson. 20 00:01:49,370 --> 00:01:50,806 Now smile. 21 00:01:50,980 --> 00:01:52,764 Everybody smile. 22 00:01:52,938 --> 00:01:57,073 One, two, three. 23 00:01:57,247 --> 00:01:58,857 - PHILLIP: Wow. - ADAM: Well, that's over. 24 00:01:59,031 --> 00:02:00,511 JACK: Last one out in the car is a doodle! 25 00:02:00,685 --> 00:02:02,948 [ALL CLAMORING] 26 00:02:03,123 --> 00:02:05,342 - I'll get the car quick. - I'll drive as far as Chicago. 27 00:02:05,516 --> 00:02:07,823 No, no. Philadelphia. You said Philadelphia. 28 00:02:07,997 --> 00:02:09,825 I'll drive from Philadelphia to Chicago. 29 00:02:09,999 --> 00:02:11,740 I'll drive from Chicago to New Orleans. 30 00:02:11,914 --> 00:02:13,698 All right, then I'll drive us from New Orleans to California. 31 00:02:13,872 --> 00:02:15,657 - Everybody ready? - I wanna drive! 32 00:02:15,831 --> 00:02:17,702 - Oh, sit down. You're too little. - Be quiet. 33 00:02:17,876 --> 00:02:19,226 I'm not too little. 34 00:02:19,400 --> 00:02:21,097 Hey, Trenton, Trenton! 35 00:02:21,271 --> 00:02:23,230 Philadelphia, Philadelphia. 36 00:02:23,404 --> 00:02:25,319 Hey, get out of the way down there! 37 00:02:25,493 --> 00:02:26,494 - Who do you think you are? Get out of the way! - [HONKS HORN] 38 00:02:26,668 --> 00:02:28,191 It's my turn now. 39 00:02:28,365 --> 00:02:30,150 It's not your turn. I'm driving this gas buggy. 40 00:02:30,324 --> 00:02:31,673 Get out of here. I'll-- 41 00:02:31,847 --> 00:02:32,978 ADAM: Hey, hey, hey. What are you doing? 42 00:02:33,153 --> 00:02:35,894 Phillip, get away from that wheel! 43 00:02:36,068 --> 00:02:37,374 Where do you think you're going, boys? 44 00:02:37,548 --> 00:02:39,637 We're on our way to California, Dad. 45 00:02:39,811 --> 00:02:41,204 Right now we're in Philadelphia. 46 00:02:41,378 --> 00:02:43,293 Well, suppose you come back to Connecticut. 47 00:02:43,467 --> 00:02:45,513 Look here, Jack. You didn't touch those gears, did you? 48 00:02:45,687 --> 00:02:47,384 Oh, no. 49 00:02:47,558 --> 00:02:48,559 All right. Come on. Hurry up. Get out, get out, 50 00:02:48,733 --> 00:02:50,996 so your mother can get in. 51 00:02:51,171 --> 00:02:52,737 You boys didn't get mussed up, did you? 52 00:02:52,911 --> 00:02:54,652 - No. - No, mother. 53 00:02:54,826 --> 00:02:55,914 Wait a minute, wait a minute, darling. Here. Let me help you. 54 00:02:56,088 --> 00:02:56,828 Take your time. That's all right. 55 00:02:57,002 --> 00:02:58,743 Thank you, darling. 56 00:02:58,917 --> 00:03:00,658 Thank you, Phillip. 57 00:03:00,832 --> 00:03:03,008 - You hold my hat, dear. - Yes, dear. 58 00:03:03,183 --> 00:03:05,446 Now, look here, boys. 59 00:03:05,620 --> 00:03:07,578 I don't want any trouble out of you today, you understand? 60 00:03:07,752 --> 00:03:10,320 - BOYS: Yes, Dad. - All right. 61 00:03:10,494 --> 00:03:11,539 Otto? 62 00:03:13,671 --> 00:03:14,759 Commence cranking. 63 00:03:14,933 --> 00:03:16,196 [GEARS CRANKING] 64 00:03:20,200 --> 00:03:23,203 Dad, when are we going to get a new 1907 model? 65 00:03:23,377 --> 00:03:26,336 Now this is a better automobile than the new 1907. 66 00:03:26,510 --> 00:03:29,383 I doubt if they'll ever improve it. 67 00:03:29,557 --> 00:03:31,254 [ENGINE RUMBLING] 68 00:03:31,428 --> 00:03:33,300 - Listen to that engine, huh? - Sounds fine. 69 00:03:33,474 --> 00:03:35,215 Well, here we go. 70 00:03:42,439 --> 00:03:44,093 [HORSE WHINNYING] 71 00:03:50,186 --> 00:03:52,275 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 72 00:03:56,148 --> 00:03:58,238 [BELL CLANGING] 73 00:04:17,257 --> 00:04:18,562 CONDUCTOR: Board! 74 00:04:18,736 --> 00:04:20,042 Maybe we should've met her at the boat. 75 00:04:20,216 --> 00:04:21,696 But, darling, she speaks English, 76 00:04:21,870 --> 00:04:23,654 and she wired she was on the train. 77 00:04:23,828 --> 00:04:24,960 [TRAIN WHISTLE TOOTS] 78 00:04:31,923 --> 00:04:35,492 This can't be she, can it? She's so young. 79 00:04:40,018 --> 00:04:43,065 - [IN FRENCH ACCENT] Mrs. Stoddard? - Why, yes? 80 00:04:43,239 --> 00:04:45,372 I'm Emilie Gallatin. 81 00:04:45,546 --> 00:04:48,113 Well, my dear, pardon this, 82 00:04:48,288 --> 00:04:52,596 but we didn't expect a girl so young. And so very pretty. 83 00:04:52,770 --> 00:04:53,989 Oh, madame. 84 00:04:54,163 --> 00:04:56,513 - This is Mr. Stoddard. - How do you do? 85 00:04:56,687 --> 00:04:59,037 - How do you do, monsieur? - Well, here are the boys. 86 00:04:59,211 --> 00:05:01,170 Boys, this is your new governess. 87 00:05:01,344 --> 00:05:03,041 Four boys. How nice. 88 00:05:03,215 --> 00:05:06,784 - This is Jack. He's our eldest. - Jack. 89 00:05:09,918 --> 00:05:13,748 - And this is Christopher. - Christopher. 90 00:05:13,922 --> 00:05:16,446 - And David. - David. 91 00:05:16,620 --> 00:05:19,057 And here's our baby. This is Phillip. 92 00:05:19,231 --> 00:05:22,322 - How do you do, Phillip? - Say "How do you do?" Phillip. 93 00:05:22,496 --> 00:05:24,976 ADAM: Well, now, here, Phil, what is this? Temperament in the family? 94 00:05:25,150 --> 00:05:28,110 I can see Phillip will be a man of character. 95 00:05:28,284 --> 00:05:30,417 He's cautious about making friends. 96 00:05:36,292 --> 00:05:38,033 Thank you, Otto. 97 00:05:38,207 --> 00:05:39,948 - PHILLIP: Daddy, we had a wonderful ride. - That's good, Son. 98 00:05:40,122 --> 00:05:42,516 Yes, our daddy is the best driver in the world. 99 00:05:42,690 --> 00:05:44,866 We're going to get a new 1907 model. 100 00:05:45,040 --> 00:05:46,781 This is Otto. Mademoiselle Emilie. 101 00:05:46,955 --> 00:05:48,217 Welcome, mademoiselle. 102 00:05:48,391 --> 00:05:49,958 Well, I knew you would meet us. 103 00:05:50,132 --> 00:05:52,569 Uh, pardon, mademoiselle? 104 00:05:52,743 --> 00:05:54,092 I mean, I-- 105 00:05:54,266 --> 00:05:56,094 I knew it would look like this. 106 00:05:56,268 --> 00:05:57,748 Everything just... 107 00:05:57,922 --> 00:05:59,924 just like this. 108 00:06:00,098 --> 00:06:01,709 ADAM: Otto, bring the bags in, will you? 109 00:06:01,883 --> 00:06:04,102 Come on. Come on, everyone. Let's go inside. 110 00:06:08,846 --> 00:06:10,370 Welcome to the Stoddard domicile. 111 00:06:10,544 --> 00:06:13,938 - Well, thank you, monsieur. - Come on, boys. 112 00:06:14,112 --> 00:06:15,897 Oh, how lovely. 113 00:06:16,071 --> 00:06:18,943 Did you, uh, did you know the hall was here? 114 00:06:19,117 --> 00:06:20,597 Yes, monsieur. 115 00:06:20,771 --> 00:06:22,033 Well, perhaps you can show us where the parlor is. 116 00:06:22,207 --> 00:06:23,731 Oh, Adam, darling. 117 00:06:28,649 --> 00:06:30,868 - This is wonderful. - BOY: How did she do that? 118 00:06:31,042 --> 00:06:33,915 That's wonderful. Isn't mademoiselle wonderful? 119 00:06:34,089 --> 00:06:36,265 - Now, where's the dining room? - [CHUCKLES] 120 00:06:39,094 --> 00:06:41,096 [BOYS GASPING] 121 00:06:41,270 --> 00:06:42,793 ADAM: That's marvelous. 122 00:06:44,882 --> 00:06:47,102 - Where's your room? - Shall I show it to you? 123 00:06:47,276 --> 00:06:48,495 Yes, go ahead. 124 00:06:52,150 --> 00:06:54,805 - PHILLIP: Don't show her, don't show her! - We won't. 125 00:06:56,241 --> 00:06:57,678 [BOYS CLAMORING] 126 00:07:02,944 --> 00:07:03,684 There it is. 127 00:07:03,858 --> 00:07:05,599 BOYS: That's right! 128 00:07:05,773 --> 00:07:07,470 - Come on. I'll show you the playroom. - [CHUCKLES] Yes. 129 00:07:09,820 --> 00:07:12,214 Watch. I hold the record. 130 00:07:12,388 --> 00:07:13,389 Seven times. 131 00:07:13,563 --> 00:07:15,913 - Oh, seven? - I can go four. 132 00:07:17,872 --> 00:07:21,397 One, two... 133 00:07:21,571 --> 00:07:22,703 three... 134 00:07:22,877 --> 00:07:24,661 Oh, no, no. You're climbing. 135 00:07:24,835 --> 00:07:25,923 One more. 136 00:07:26,097 --> 00:07:27,359 Oh. 137 00:07:27,534 --> 00:07:29,840 Oh, four and a half. 138 00:07:30,014 --> 00:07:31,886 Well, they are fine, strong boys. 139 00:07:32,060 --> 00:07:34,541 - Well, just look at their father. - Oh, darling. 140 00:07:34,715 --> 00:07:36,673 He was a very great football player. 141 00:07:36,847 --> 00:07:38,980 Oh, football? Oh, that's an American game, isn't it, monsieur? 142 00:07:39,154 --> 00:07:40,590 - Oh, yes. - Oh, he was wonderful. 143 00:07:40,764 --> 00:07:42,026 Come on. I'll show you how to chin yourself. 144 00:07:42,200 --> 00:07:44,159 Oh, like this? 145 00:07:44,333 --> 00:07:46,378 Hold that. 146 00:07:46,553 --> 00:07:47,858 One... 147 00:07:49,860 --> 00:07:51,296 two... 148 00:07:53,081 --> 00:07:55,039 three... 149 00:07:55,213 --> 00:07:57,085 four... 150 00:07:57,259 --> 00:07:58,869 five... 151 00:07:59,043 --> 00:08:00,480 - Isn't she wonderful? - EMILIE: Six. 152 00:08:00,654 --> 00:08:02,133 - She is. - Seven. 153 00:08:02,307 --> 00:08:03,700 - She knows how to handle children. - Eight. 154 00:08:03,874 --> 00:08:05,746 And nine. 155 00:08:05,920 --> 00:08:08,488 - [CHUCKLES] - [BOYS CHEERING] 156 00:08:10,228 --> 00:08:12,056 Look, I lost a tooth, 157 00:08:12,230 --> 00:08:13,710 and I got another one that's loose. 158 00:08:13,884 --> 00:08:15,538 Oh, that's... 159 00:08:15,712 --> 00:08:17,845 All right, now. Let mademoiselle go. 160 00:08:18,019 --> 00:08:20,151 Mother, do we have to call her mademoiselle? 161 00:08:20,325 --> 00:08:22,980 She's not very old, and if she's going to be with us a long time, 162 00:08:23,154 --> 00:08:25,809 - couldn't we just call her Emilie? - Oh, please. 163 00:08:25,983 --> 00:08:28,116 Perhaps it would be just as well. 164 00:08:28,290 --> 00:08:30,118 But Emilie and I have some things to talk about. 165 00:08:30,292 --> 00:08:31,989 You boys, go on outside. 166 00:08:35,210 --> 00:08:37,038 This door leads to your room too, Emilie. 167 00:08:37,212 --> 00:08:38,648 Oh, that's nice. 168 00:08:48,528 --> 00:08:49,703 [EXHALES] 169 00:08:52,357 --> 00:08:53,533 [GROANS] 170 00:08:58,450 --> 00:09:00,627 [TENSE MUSIC PLAYING] 171 00:09:09,723 --> 00:09:11,333 Worse by the minute, sir. 172 00:09:11,507 --> 00:09:13,901 They just sold Chapman out. 173 00:09:14,075 --> 00:09:16,381 Now, we don't look so strong ourselves. 174 00:09:16,556 --> 00:09:19,341 It won't be a very happy Thanksgiving, sir. 175 00:09:19,515 --> 00:09:23,563 Well, there's one thing, Horace, I can always depend on your unfailing pessimism. 176 00:09:23,737 --> 00:09:25,434 Oh, I'm sorry, sir, to be so gloomy, 177 00:09:25,608 --> 00:09:28,219 - but after all these years-- - Oh, that's all right, Horace. 178 00:09:28,393 --> 00:09:29,960 Don't change. 179 00:09:30,134 --> 00:09:32,180 But there's one thing you should always remember. 180 00:09:32,354 --> 00:09:35,531 If the country's sound, business is sound, 181 00:09:35,705 --> 00:09:38,795 and we've built our country on some pretty solid bedrock. 182 00:09:38,969 --> 00:09:40,884 Are you leaving now, sir? 183 00:09:41,058 --> 00:09:43,626 There's nothing wrong with me that my family won't cure. 184 00:09:43,800 --> 00:09:46,324 Well, happy Thanksgiving, Horace. 185 00:09:48,500 --> 00:09:49,719 That's it. 186 00:09:49,893 --> 00:09:51,808 Have I grown much, Emilie? 187 00:09:51,982 --> 00:09:54,202 Oh, if you keep on growing the way you have the last six months, 188 00:09:54,376 --> 00:09:57,597 you will land in the circus. 189 00:09:57,771 --> 00:10:02,340 Oh, this boat is broken again. I wonder who did that. 190 00:10:02,514 --> 00:10:04,821 Me. I did it, Emilie. 191 00:10:04,995 --> 00:10:07,302 All right, Phillip. We won't say anything more about it. 192 00:10:07,476 --> 00:10:10,131 And you and I will get some glue and we'll fix it. 193 00:10:10,305 --> 00:10:13,221 Emilie, you're not ever going to leave us, are you? 194 00:10:13,395 --> 00:10:15,615 Oh, no, Phillip. Why do you say that? 195 00:10:15,789 --> 00:10:19,140 I think you're wonderful. All of us say so. 196 00:10:19,314 --> 00:10:20,663 Mother and Dad, too. 197 00:10:20,837 --> 00:10:24,406 But I love you most of all. 198 00:10:24,580 --> 00:10:27,278 Don't worry, Phillip. I'll stay as long as you want me to. 199 00:10:27,452 --> 00:10:29,280 - You promise? - I promise. 200 00:10:29,454 --> 00:10:30,847 Cross your heart and hope to die? 201 00:10:31,021 --> 00:10:32,501 Cross my heart and hope to die. 202 00:10:32,675 --> 00:10:34,111 Do this. 203 00:10:34,285 --> 00:10:35,591 [BOTH CHUCKLING] 204 00:10:35,765 --> 00:10:37,288 [BOYS ARGUING] 205 00:10:39,290 --> 00:10:40,596 Your turn. 206 00:10:40,770 --> 00:10:41,945 Oh, it's-- 207 00:10:42,119 --> 00:10:43,817 Why do I always beat you? 208 00:10:43,991 --> 00:10:46,210 No, no, don't worry, boys. You're both doing beautifully. 209 00:10:46,384 --> 00:10:48,082 PHILLIP: Let me try it! 210 00:10:48,256 --> 00:10:50,606 - Oh, no. You're too small. - Besides, it's Emilie's turn. 211 00:10:50,780 --> 00:10:52,826 No, no. 212 00:10:53,000 --> 00:10:54,349 - You'll never win any games like that, Emilie. - [BOYS CLAMORING] 213 00:10:54,523 --> 00:10:56,264 - Come on, boys. - Here, Dad, you try. 214 00:10:56,438 --> 00:10:58,701 - Oh, no. No. - Just one turn. Come on. 215 00:10:58,875 --> 00:11:01,791 Well, all right, I'll try. 216 00:11:05,621 --> 00:11:07,144 Hey! Did you see that? 217 00:11:07,318 --> 00:11:08,668 Oh, what a beauty. 218 00:11:08,842 --> 00:11:10,104 - It went right through. - It did, didn't it, huh? 219 00:11:10,278 --> 00:11:11,671 Where'd you learn to do that, Dad? 220 00:11:11,845 --> 00:11:13,498 How many times do I have to remind you boys 221 00:11:13,673 --> 00:11:15,587 that your father was once a very great college athlete? 222 00:11:15,762 --> 00:11:17,546 Show us how, Dad. 223 00:11:17,720 --> 00:11:19,983 It's practice, my boy. Keep at it day in and day out. 224 00:11:20,157 --> 00:11:21,942 - Let's go! - Come on. 225 00:11:22,116 --> 00:11:23,639 - You got it. - I got it. 226 00:11:23,813 --> 00:11:26,163 Come on. Here. 227 00:11:26,337 --> 00:11:27,599 Where's Mrs. Stoddard? 228 00:11:27,774 --> 00:11:29,514 Oh, she's lying down. 229 00:11:29,689 --> 00:11:31,429 - Oh. What's the matter? - Oh, nothing, monsieur. 230 00:11:31,603 --> 00:11:34,215 She always lies down this time of day. 231 00:11:34,389 --> 00:11:36,565 - She does? - Yes, monsieur. 232 00:11:38,872 --> 00:11:40,787 I didn't know that. 233 00:11:42,527 --> 00:11:44,355 BOYS: Emilie, Emilie! 234 00:11:44,529 --> 00:11:45,879 Yes, boys. I'm coming. 235 00:11:48,098 --> 00:11:50,666 [SOMBER MUSIC PLAYING] 236 00:12:06,247 --> 00:12:07,901 [SNIFFING] 237 00:12:10,381 --> 00:12:12,906 Oh, hello. 238 00:12:13,080 --> 00:12:14,777 Hello, darling. You're home early. 239 00:12:14,951 --> 00:12:16,561 Yes. A little. 240 00:12:16,736 --> 00:12:18,781 Darling, was it dreadful? 241 00:12:18,955 --> 00:12:20,870 I've been hearing the rumors all day. I've been worried about you. 242 00:12:21,044 --> 00:12:23,612 Well, it seemed pretty bad, but somehow it doesn't now. 243 00:12:23,786 --> 00:12:25,962 What's this I hear about your lying down in the afternoons? 244 00:12:26,136 --> 00:12:28,008 Oh, I don't often. 245 00:12:28,182 --> 00:12:31,011 - Just when there's nothing else to do. - And what's this? 246 00:12:31,185 --> 00:12:33,970 Absolutely nothing. Just a mild sedative. 247 00:12:34,144 --> 00:12:35,058 Don't be so curious. 248 00:12:35,232 --> 00:12:36,538 Besides, what do you mean by 249 00:12:36,712 --> 00:12:38,061 coming home before you're supposed to? 250 00:12:38,235 --> 00:12:40,194 You know, this is my domain until 5:30. 251 00:12:40,368 --> 00:12:42,674 Sure you're going to be all right tomorrow for the Thanksgiving dinner? 252 00:12:42,849 --> 00:12:46,113 I'm not only going to be all right for tomorrow, but I'm getting up right now. 253 00:12:46,287 --> 00:12:48,550 You can take the boys and me for a ride. 254 00:12:48,724 --> 00:12:50,073 Gonna be all right? 255 00:12:53,598 --> 00:12:55,687 MISS BUNSON: Miss Emilie gets the first piece of plum pudding. 256 00:12:55,862 --> 00:12:57,602 She's our guest of honor today. 257 00:12:57,777 --> 00:12:59,866 Emilie, it must be quite an event, your first Thanksgiving. 258 00:13:00,040 --> 00:13:01,737 Yes, monsieur, it is. 259 00:13:01,911 --> 00:13:03,608 Don't they have Thanksgiving where you come from, Emilie? 260 00:13:03,783 --> 00:13:05,393 Not that I know of. 261 00:13:05,567 --> 00:13:07,569 But perhaps they haven't so much to be thankful for. 262 00:13:07,743 --> 00:13:09,789 Don't you like living in America, Emilie? 263 00:13:09,963 --> 00:13:12,922 Yes, very much, Chris. I think it's a great privilege. 264 00:13:13,096 --> 00:13:16,447 Dad, aren't you going to tell us the story about the family? 265 00:13:16,621 --> 00:13:19,407 On Thanksgiving, Dad always tells us the story about the Stoddards 266 00:13:19,581 --> 00:13:20,930 and how good we are. 267 00:13:21,104 --> 00:13:23,063 Dad's family helped start this country. 268 00:13:23,237 --> 00:13:25,674 Did Cousin Phillipa help start the country? 269 00:13:25,848 --> 00:13:28,198 Well, not quite, but she didn't miss it by far. 270 00:13:28,372 --> 00:13:29,547 She's almost 70 now, you know. 271 00:13:29,721 --> 00:13:31,941 Cousin Phillipa drinks too much gin. 272 00:13:32,115 --> 00:13:33,725 - Chris. - CHRIS: She does. 273 00:13:33,900 --> 00:13:36,859 She smokes cigars, too, and she's this big across. 274 00:13:37,033 --> 00:13:39,209 ADAM: Don't let them fool you, Emilie. She's a grand old lady. 275 00:13:39,383 --> 00:13:40,950 I wish she could've been with us today. 276 00:13:41,124 --> 00:13:43,126 It's the first time she's ever missed it. 277 00:13:43,300 --> 00:13:46,303 And you shouldn't forget she's our only living relative. 278 00:13:46,477 --> 00:13:49,089 Now, the time has come. 279 00:13:53,789 --> 00:13:56,183 Emilie, this is the cup of the Stoddards. 280 00:13:56,357 --> 00:13:58,011 Their history is bound up in it. 281 00:13:58,185 --> 00:14:00,448 Our ancestors have held this cup in their hands 282 00:14:00,622 --> 00:14:03,755 through all the Thanksgivings of yesterday. 283 00:14:03,930 --> 00:14:06,715 - To the Stoddards. - ALL: To the Stoddards. 284 00:14:06,889 --> 00:14:09,065 EMILIE: To the Stoddards. 285 00:14:09,239 --> 00:14:10,632 What is it, madame? 286 00:14:10,806 --> 00:14:12,547 Nothing. 287 00:14:12,721 --> 00:14:14,766 I'm just... 288 00:14:14,941 --> 00:14:17,769 - very happy. - Madame. 289 00:14:17,944 --> 00:14:19,859 - Mother. - Jack, Jack, get Dr. Lane. 290 00:14:21,773 --> 00:14:23,645 [SOMBER MUSIC PLAYING] 291 00:14:28,780 --> 00:14:30,478 How is she? 292 00:14:31,914 --> 00:14:34,177 - Where can we talk? - Right here. 293 00:14:34,351 --> 00:14:36,266 Tell me how... how is she? 294 00:14:36,440 --> 00:14:37,877 Well, Adam, 295 00:14:39,791 --> 00:14:41,184 it's an operation right away. 296 00:14:41,358 --> 00:14:43,491 - An operation? - Now, now, now, now, now. 297 00:14:43,665 --> 00:14:44,840 This is no time for nerves. 298 00:14:45,014 --> 00:14:46,581 She never complained of anything. 299 00:14:46,755 --> 00:14:49,105 Why, you know her. It might've worried you. 300 00:14:49,279 --> 00:14:53,327 Now, with your permission, I want to call in Denton, best surgeon in the city. 301 00:14:53,501 --> 00:14:57,722 I, uh, I don't think he'd want to move her. We'll fix up a room here. 302 00:14:57,897 --> 00:14:59,768 I'll take care of everything myself. 303 00:14:59,942 --> 00:15:02,510 - Can I see her now? - No, no, no, she's asleep. 304 00:15:02,684 --> 00:15:04,381 You can see her before the operation. 305 00:15:04,555 --> 00:15:05,992 - Doctor? - Yes? 306 00:15:06,166 --> 00:15:09,256 She's gonna be all right? Tell me the truth. 307 00:15:09,430 --> 00:15:13,434 Adam, 50-50. 308 00:15:13,608 --> 00:15:16,393 I wish I could be more encouraging. 309 00:15:19,875 --> 00:15:23,487 - [KNOCKING ON DOOR] - ADAM: You all right, Molly? 310 00:15:23,661 --> 00:15:25,359 Tell him almost. 311 00:15:25,533 --> 00:15:27,578 Just a minute, monsieur. 312 00:15:29,450 --> 00:15:31,060 Can I see? 313 00:15:33,193 --> 00:15:35,847 Oh, very good. 314 00:15:36,022 --> 00:15:39,199 Thank you, dear. Now the ribbon. 315 00:15:41,418 --> 00:15:43,855 - And Emilie... - Yes, madame? 316 00:15:44,030 --> 00:15:48,860 If anything happens to me, the boys-- [EXHALES] 317 00:15:49,035 --> 00:15:50,906 if I should be very ill-- 318 00:15:51,080 --> 00:15:53,953 I won't listen to anything like that, madame. 319 00:15:54,127 --> 00:15:57,521 Emilie, I trust you. 320 00:16:00,307 --> 00:16:02,222 Thank you, madame. 321 00:16:02,396 --> 00:16:04,224 Now let them in. 322 00:16:13,973 --> 00:16:16,845 MOLLY: Ah. My army. 323 00:16:18,586 --> 00:16:20,849 They're up pretty late, it seems to me. 324 00:16:21,023 --> 00:16:22,938 They just came to tell you good night, dear. 325 00:16:23,112 --> 00:16:25,810 Now don't forget to brush your teeth 326 00:16:25,985 --> 00:16:29,205 and tomorrow I'll treat you all to an ice cream. 327 00:16:31,120 --> 00:16:34,297 Well, I'd better give you a quarter now. 328 00:16:34,471 --> 00:16:36,256 I won't be up that soon. 329 00:16:37,997 --> 00:16:41,522 Oh, dear, only three cents. 330 00:16:41,696 --> 00:16:44,786 All my worldly goods. 331 00:16:44,960 --> 00:16:48,137 Phillip, I thee endow. 332 00:16:48,311 --> 00:16:51,532 But you'll need it, Mother, when you get well. 333 00:16:51,706 --> 00:16:55,057 You can bring it to me then. 334 00:16:55,231 --> 00:16:56,885 Kiss me now. 335 00:16:59,279 --> 00:17:00,976 Good night, Mother. 336 00:17:02,630 --> 00:17:04,371 Night, Mother. 337 00:17:08,201 --> 00:17:11,639 - Good night, David. - Come on, boys. It's time to go to bed. 338 00:17:11,813 --> 00:17:13,423 Good night, my boys. 339 00:17:30,397 --> 00:17:33,052 Nice boys you have, Mr. Stoddard. 340 00:17:35,184 --> 00:17:37,056 We'll have to watch Jack a little. 341 00:17:37,230 --> 00:17:39,232 Just a little. He... 342 00:17:39,406 --> 00:17:42,104 He's a bit too good-looking. 343 00:17:42,278 --> 00:17:45,064 - Is he? - Just a little. 344 00:17:45,238 --> 00:17:47,588 We'll watch him. 345 00:17:47,762 --> 00:17:49,503 And the others, 346 00:17:49,677 --> 00:17:53,072 we mustn't give them everything they ask for. 347 00:17:55,204 --> 00:17:57,728 - Molly? - Yes, dear? 348 00:17:57,902 --> 00:17:59,600 Do it for us? 349 00:17:59,774 --> 00:18:02,211 Yes, dear. 350 00:18:02,385 --> 00:18:07,564 Molly, do it for me. 351 00:18:07,738 --> 00:18:10,001 Yes, dear. 352 00:18:11,916 --> 00:18:13,918 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 353 00:18:51,913 --> 00:18:56,047 So this is what it means to be alone. 354 00:18:56,222 --> 00:19:00,878 I'm trying to imagine my life without her, but I can't. 355 00:19:03,142 --> 00:19:06,101 It will never be the same, of course, 356 00:19:06,275 --> 00:19:09,583 but it will be filled, I assure you. 357 00:19:09,757 --> 00:19:13,064 You have a legacy. She left it to you. 358 00:19:14,718 --> 00:19:17,678 A legacy... 359 00:19:17,852 --> 00:19:19,636 my sons. 360 00:19:20,898 --> 00:19:24,163 They will be your life now, monsieur. 361 00:19:25,642 --> 00:19:28,428 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 362 00:19:44,095 --> 00:19:46,533 - You're spilling your coffee, Dad. - Thanks, Chris. 363 00:19:46,707 --> 00:19:48,056 Dad, will you turn to the sports page 364 00:19:48,230 --> 00:19:49,449 and read us about those hockey matches? 365 00:19:49,623 --> 00:19:51,277 I wanna hear about basketball. 366 00:19:51,451 --> 00:19:54,018 - Are you finished now, boys? - Yes, Emilie. 367 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 All right. Get your hats and coats. 368 00:19:56,369 --> 00:19:58,066 And don't forget your rubbers, Phillip. 369 00:20:01,765 --> 00:20:05,029 Today is the day for our allowance, Dad. 370 00:20:05,204 --> 00:20:07,380 [TELEPHONE RINGS] 371 00:20:12,080 --> 00:20:13,299 What's the matter with Dad? 372 00:20:13,473 --> 00:20:14,822 Well, he's very busy these days. 373 00:20:14,996 --> 00:20:16,171 Isn't he going to give us our allowance? 374 00:20:16,345 --> 00:20:17,346 Oh, he'll give it to you tomorrow. 375 00:20:17,520 --> 00:20:19,174 Oh, why can't we get it now? 376 00:20:19,348 --> 00:20:21,394 Oh, now, no more questions. Hurry up. Get your things. 377 00:20:21,568 --> 00:20:24,658 ADAM: Did you call Cameron at First National? 378 00:20:24,832 --> 00:20:28,357 No, no, no. No, don't do anything until I get there, Horace. 379 00:20:28,531 --> 00:20:30,403 I'll be right in. 380 00:20:30,577 --> 00:20:33,536 I'm leaving immediately. 381 00:20:33,710 --> 00:20:35,495 Are things that bad, monsieur? 382 00:20:35,669 --> 00:20:38,585 - Yes. They're very bad. - Oh, I'm sorry. 383 00:20:38,759 --> 00:20:40,674 I hope it goes better today. 384 00:20:40,848 --> 00:20:42,545 Good luck, monsieur. 385 00:20:42,719 --> 00:20:44,460 Thank you, Emilie. 386 00:20:55,384 --> 00:20:56,994 Good evening. 387 00:20:59,475 --> 00:21:02,043 Horace told me. I'm terribly sorry. 388 00:21:02,217 --> 00:21:04,437 - How are the boys? - Oh, they are fine, monsieur. 389 00:21:04,611 --> 00:21:06,177 I'm expecting Cousin Phillipa any minute. 390 00:21:06,352 --> 00:21:07,962 Yes. She's waiting for you in the living room. 391 00:21:08,136 --> 00:21:09,659 Is there anything I can do for you? 392 00:21:09,833 --> 00:21:11,357 I had the cook keep your dinner. 393 00:21:11,531 --> 00:21:14,403 No. Nothing to eat, but I would like a drink. 394 00:21:14,577 --> 00:21:17,232 Yes. It's all set out for you in the living room. 395 00:21:20,148 --> 00:21:23,673 - Good evening, Phillipa. - Good evening, Adam. 396 00:21:23,847 --> 00:21:26,110 How'd it go today, hmm? 397 00:21:26,285 --> 00:21:27,764 [SIGHS] 398 00:21:43,302 --> 00:21:44,607 What are your plans? 399 00:21:47,654 --> 00:21:49,438 I don't have much choice, Phillipa. 400 00:21:49,612 --> 00:21:51,571 That makes it easier. 401 00:21:51,745 --> 00:21:53,964 I've got to sell this house. 402 00:21:54,138 --> 00:21:56,967 Trouble is, I don't know what to do with the boys. 403 00:21:57,141 --> 00:21:59,927 I've got enough to send them to school. 404 00:22:00,101 --> 00:22:02,103 Phillip is too young. 405 00:22:02,277 --> 00:22:05,019 I know a flat for you in Brooklyn. You can live there with him. 406 00:22:08,501 --> 00:22:10,372 My greatest problem is Emilie. 407 00:22:10,546 --> 00:22:12,113 Send her home on the next boat. 408 00:22:14,550 --> 00:22:16,422 I can't do that. 409 00:22:16,596 --> 00:22:18,902 She's been a part of this family. I can't dismiss her like that. 410 00:22:19,076 --> 00:22:21,383 But you've no choice, Adam. You said so yourself. 411 00:22:32,133 --> 00:22:34,091 Good morning, Emilie. 412 00:22:34,265 --> 00:22:37,486 I'd like to talk to you for a moment. 413 00:22:37,660 --> 00:22:40,750 I am mending one of the boys' shirts. 414 00:22:40,924 --> 00:22:43,884 They are not easy on their clothes, you know. 415 00:22:44,058 --> 00:22:47,627 - There's no need for you to do that. - Oh, I enjoy it. 416 00:22:47,801 --> 00:22:50,107 And I won't have a chance much longer. 417 00:22:50,281 --> 00:22:54,634 - What do you mean? - Oh, you're sending them away to school, aren't you? 418 00:22:54,808 --> 00:22:58,507 Yes. I won't be able to take care of all of them now. 419 00:22:58,681 --> 00:23:01,771 Well, it's probably for the best. 420 00:23:01,945 --> 00:23:04,774 But it will seem lonesome around here without them. 421 00:23:06,297 --> 00:23:08,996 Emilie, I haven't told you or the boys yet, 422 00:23:09,170 --> 00:23:11,433 but I'm giving up the house. 423 00:23:13,957 --> 00:23:15,829 Oh, no, monsieur. 424 00:23:17,526 --> 00:23:20,094 Yes, I have to. There's no way I can keep it. 425 00:23:23,140 --> 00:23:26,492 But... but where will we go? 426 00:23:26,666 --> 00:23:29,843 Emilie, I've been wondering all day just how to tell you this. 427 00:23:30,017 --> 00:23:33,281 It's probably the hardest thing I've ever had to say, 428 00:23:33,455 --> 00:23:35,718 but I'm afraid you'll have to go home. 429 00:23:37,851 --> 00:23:39,374 Oh. 430 00:23:41,115 --> 00:23:44,074 I know it's horribly unfair after all you've been to us. 431 00:23:47,469 --> 00:23:49,906 But I promised Mrs. Stoddard. 432 00:23:52,300 --> 00:23:53,997 You've got to face the facts, Emilie. 433 00:23:54,171 --> 00:23:57,087 It's-- it's simply that there's no room. 434 00:23:58,611 --> 00:24:01,048 If it's in any way possible, 435 00:24:01,222 --> 00:24:04,268 I hope you'll be back again with us soon. 436 00:24:06,357 --> 00:24:08,316 You'll come, won't you? 437 00:24:10,318 --> 00:24:12,668 You know I will, monsieur. 438 00:24:22,896 --> 00:24:25,768 It sails at 12:00 midnight, miss. 439 00:24:25,942 --> 00:24:28,336 [HOOVES CLOMPING] 440 00:24:35,822 --> 00:24:38,868 He's fast asleep. 441 00:24:39,042 --> 00:24:42,350 Poor little fellow. It's probably the latest he's ever been up. 442 00:24:42,524 --> 00:24:45,440 I couldn't leave him alone in that awful apartment. 443 00:24:45,614 --> 00:24:48,574 No, of course not. 444 00:24:48,748 --> 00:24:51,272 [SHIP HORN BLOWING] 445 00:24:55,450 --> 00:25:00,499 Monsieur, let us go back now before it's too late. 446 00:25:00,673 --> 00:25:02,544 There must be a way I can stay. 447 00:25:02,718 --> 00:25:05,634 You'll need someone to take care of Phillip. 448 00:25:08,115 --> 00:25:09,899 I've told you the money doesn't matter. 449 00:25:10,073 --> 00:25:12,032 Please, let the driver turn around. 450 00:25:12,206 --> 00:25:15,688 Emilie, believe me when I tell you there is no other way. 451 00:25:33,444 --> 00:25:35,664 Don't wake him, monsieur. 452 00:25:35,838 --> 00:25:38,275 - Let's say goodbye here. - No. I've-- 453 00:25:38,449 --> 00:25:41,061 No, please. It's easier for me. 454 00:25:46,632 --> 00:25:49,330 Goodbye, Phillip. Goodbye, monsieur. 455 00:25:49,504 --> 00:25:51,158 Goodbye, Emilie. 456 00:25:51,332 --> 00:25:55,118 I hope you'll be back again with us soon. 457 00:25:55,292 --> 00:25:57,599 I'll live for that, monsieur. 458 00:26:07,043 --> 00:26:09,089 [MELANCHOLIC MUSIC PLAYING] 459 00:26:14,703 --> 00:26:17,488 [SHIP HORN BLOWS] 460 00:26:30,414 --> 00:26:32,808 ADAM: Come on, son. 461 00:26:32,982 --> 00:26:35,855 Oh, yes, yes. You're sleepy. 462 00:26:40,903 --> 00:26:42,601 PHILLIP: Where is Emilie? 463 00:26:42,775 --> 00:26:44,907 I want Emilie. 464 00:26:45,081 --> 00:26:46,605 Don't worry, son. 465 00:26:46,779 --> 00:26:49,216 She'll be back, I promise you. 466 00:27:04,405 --> 00:27:07,756 We're pretty far from the top of the mountain, son. 467 00:27:07,930 --> 00:27:11,107 - Are you tired? - Yes, Daddy. 468 00:27:12,761 --> 00:27:15,503 We'll do all right. 469 00:27:15,677 --> 00:27:17,853 Come on, son. 470 00:27:18,027 --> 00:27:22,379 Remember the grass always grows greener in the valley. 471 00:27:22,553 --> 00:27:24,817 You'll have to be a little patient with me 472 00:27:24,991 --> 00:27:26,906 till I get the hang of this. 473 00:27:28,429 --> 00:27:30,474 This isn't exactly in my line. 474 00:27:30,649 --> 00:27:34,000 No, no, you're a good daddy. 475 00:27:34,174 --> 00:27:37,003 Well, we're down to our last penny, son. 476 00:27:37,177 --> 00:27:39,614 We've got control of that. 477 00:27:39,788 --> 00:27:43,009 There's only one direction we can go now, and that's up. 478 00:27:43,183 --> 00:27:45,359 And that's just the way we're going. 479 00:27:46,969 --> 00:27:50,146 With your help, I can do it. 480 00:27:50,320 --> 00:27:51,974 Yes, Daddy. 481 00:27:55,586 --> 00:27:57,023 That's good. 482 00:27:57,197 --> 00:28:00,026 Good boy. I knew I could count on you. 483 00:28:01,680 --> 00:28:04,900 Emilie was right. This is my legacy. 484 00:28:07,642 --> 00:28:09,862 [UPLIFTING MUSIC PLAYING] 485 00:28:16,869 --> 00:28:19,393 - [SHOTS FIRING] - [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 486 00:28:34,582 --> 00:28:35,975 [DRILLING] 487 00:28:49,858 --> 00:28:51,251 [SERENE MUSIC PLAYS] 488 00:29:08,747 --> 00:29:10,487 Well, Phil, this is it. You remember it? 489 00:29:10,661 --> 00:29:12,663 You bet. It's gonna be pretty nice, isn't it? 490 00:29:12,838 --> 00:29:14,753 Yeah, it's beautiful. 491 00:29:14,927 --> 00:29:18,191 With its face washed, its hair combed, and my boys inside, 492 00:29:18,365 --> 00:29:19,888 it'll be Stonehenge again. 493 00:29:20,062 --> 00:29:22,891 Oh, Otto, let's check over the kitchen supplies. 494 00:29:27,722 --> 00:29:29,506 Are you Phillip? 495 00:29:29,680 --> 00:29:31,378 Yes. How did you know? 496 00:29:31,552 --> 00:29:33,423 I know the story here. 497 00:29:33,597 --> 00:29:34,729 Where do you live? 498 00:29:34,903 --> 00:29:36,035 Over there. 499 00:29:36,209 --> 00:29:37,384 Have you been here long? 500 00:29:37,558 --> 00:29:39,473 Three years. 501 00:29:39,647 --> 00:29:41,214 What's your name? 502 00:29:41,388 --> 00:29:42,693 Vance. 503 00:29:44,043 --> 00:29:46,785 I often come and look at the house. 504 00:29:46,959 --> 00:29:49,222 How are your brothers? 505 00:29:49,396 --> 00:29:50,876 Going to war. 506 00:29:51,050 --> 00:29:53,139 David's enlisted in the Canadian Flying Corp. 507 00:29:53,313 --> 00:29:55,315 The others are in training here. 508 00:29:55,489 --> 00:29:58,231 I'm too young, but I may enlist. 509 00:29:58,405 --> 00:29:59,928 I like you best. 510 00:30:00,102 --> 00:30:02,975 How can you tell? You've never seen my brothers. 511 00:30:03,149 --> 00:30:04,280 I can tell things. 512 00:30:04,454 --> 00:30:05,499 ADAM: Phillip. 513 00:30:07,980 --> 00:30:08,981 Well, who's this young lady? 514 00:30:09,155 --> 00:30:10,504 Dad, this is Vance. 515 00:30:10,678 --> 00:30:13,463 She lives over there and she can tell things. 516 00:30:13,637 --> 00:30:16,075 How do you do, Vance? I hope we'll be good neighbors. 517 00:30:16,249 --> 00:30:18,251 How do you do, Mr. Stoddard? 518 00:30:18,425 --> 00:30:20,035 - How old are you? - Fifteen. 519 00:30:20,209 --> 00:30:21,950 Oh. 520 00:30:22,124 --> 00:30:24,605 But my father tries to keep me a baby, so I humor him. 521 00:30:24,779 --> 00:30:28,000 Don't you think I should put my hair up? 522 00:30:28,174 --> 00:30:31,133 No, I-- I think it looks very pretty as it is. 523 00:30:31,307 --> 00:30:33,309 - When are you going to move in? - Next week. 524 00:30:33,483 --> 00:30:35,311 And is Emilie coming back? 525 00:30:35,485 --> 00:30:36,356 Emilie? 526 00:30:36,530 --> 00:30:37,705 Yes. Yes, of course. 527 00:30:37,879 --> 00:30:39,620 And so are the rest of the boys. 528 00:30:39,794 --> 00:30:42,362 - Well, it's nice to have - met you, Mr. - Stoddard. 529 00:30:42,536 --> 00:30:44,190 Thank you. 530 00:30:44,364 --> 00:30:45,974 I hope, my dear, that we'll see lots more of you. 531 00:30:46,148 --> 00:30:47,280 Thank you. 532 00:30:47,454 --> 00:30:49,195 Well, goodbye. 533 00:30:49,369 --> 00:30:50,544 Goodbye. 534 00:30:50,718 --> 00:30:53,242 Goodbye, Vance. 535 00:30:53,416 --> 00:30:54,853 Bye. 536 00:30:56,419 --> 00:30:58,334 She's a funny kid, isn't she? 537 00:30:58,508 --> 00:31:00,467 I'll bet the next time we see that cute little thing, 538 00:31:00,641 --> 00:31:02,034 she'll have her hair up. 539 00:31:06,777 --> 00:31:09,128 - Miss Gallatin? - Yes. Here. 540 00:31:09,302 --> 00:31:10,607 Wireless message, mademoiselle. 541 00:31:10,781 --> 00:31:11,957 Thank you. 542 00:31:17,440 --> 00:31:19,007 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 543 00:31:32,586 --> 00:31:34,544 Welcome home. 544 00:31:49,429 --> 00:31:52,475 Oh, monsieur, the house is so beautiful. 545 00:31:52,649 --> 00:31:54,303 Everything has been redecorated. 546 00:31:54,477 --> 00:31:55,870 Otto. 547 00:31:56,044 --> 00:31:58,003 I'm happy to see you again, mademoiselle. 548 00:31:58,177 --> 00:32:00,266 Oh, Otto, just like before. 549 00:32:00,440 --> 00:32:02,311 I'm so glad to see you again. 550 00:32:02,485 --> 00:32:03,922 Tell me, where are the boys? 551 00:32:04,096 --> 00:32:05,967 - Didn't they get here? - No, not yet, sir. 552 00:32:06,141 --> 00:32:09,057 Well, they got their leaves all right. I wonder what happened. 553 00:32:09,231 --> 00:32:11,451 Why, I can't wait to see them. 554 00:32:11,625 --> 00:32:14,062 Oh, monsieur, this house is so wonderful. 555 00:32:14,236 --> 00:32:15,934 BOYS: Attention! 556 00:32:18,110 --> 00:32:20,025 We salute Emilie! 557 00:32:20,199 --> 00:32:21,461 Boys! 558 00:32:21,635 --> 00:32:24,420 Oh, Emilie, you look wonderful. 559 00:32:24,594 --> 00:32:26,161 Oh, boys. 560 00:32:26,335 --> 00:32:27,641 You are so big. 561 00:32:27,815 --> 00:32:29,208 I'm Jack. 562 00:32:29,382 --> 00:32:30,905 Oh, Phillip. 563 00:32:31,079 --> 00:32:32,776 Phillip, oh, when I saw you the last time, 564 00:32:32,951 --> 00:32:34,300 you were so sleepy. 565 00:32:34,474 --> 00:32:35,649 Nah, we couldn't fool her. 566 00:32:35,823 --> 00:32:36,824 She knows Jack when she sees him. 567 00:32:36,998 --> 00:32:37,912 I haven't changed much, have I? 568 00:32:38,086 --> 00:32:39,566 No, you haven't, Christopher. 569 00:32:39,740 --> 00:32:41,742 No, you can't fool her. She knows Jack isn't here. 570 00:32:41,916 --> 00:32:43,483 - That's right, guys. - Hello, Jack. 571 00:32:43,657 --> 00:32:45,398 [ALL LAUGHING] 572 00:32:45,572 --> 00:32:46,660 - EMILIE: Now, where is David? - He's due any minute. 573 00:32:46,834 --> 00:32:48,009 Now, then, where's the living room? 574 00:32:48,183 --> 00:32:49,924 The living room? 575 00:32:50,098 --> 00:32:51,882 Well, let me see, where-- the living room is there. 576 00:32:52,057 --> 00:32:53,319 [ALL LAUGHING] 577 00:32:53,493 --> 00:32:55,016 - So where's the dining room? - There. 578 00:32:55,190 --> 00:32:56,539 Well, come on, boys. 579 00:32:56,713 --> 00:32:58,280 Oh. Oh, where are you... 580 00:32:58,454 --> 00:33:00,674 [ALL LAUGHING] 581 00:33:00,848 --> 00:33:02,589 That's the way it looks to me when the war's over. 582 00:33:02,763 --> 00:33:04,156 So Phillip is going to be a lawyer. 583 00:33:04,330 --> 00:33:06,071 Now, look at this lawyer. 584 00:33:06,245 --> 00:33:07,507 Oh, what's the matter with that? 585 00:33:07,681 --> 00:33:09,030 - And Christopher an artist. - Yes. 586 00:33:09,204 --> 00:33:11,163 - And Jack? - Jack's crazy about automobiles. 587 00:33:11,337 --> 00:33:14,383 He's probably out in the garage now, tearing the engine apart. 588 00:33:14,557 --> 00:33:16,429 And David? What does he want to be? 589 00:33:16,603 --> 00:33:19,214 David. Say, that reminds me. Maybe I'd better call Montreal. 590 00:33:19,388 --> 00:33:20,650 DAVID: Where is everybody? 591 00:33:20,824 --> 00:33:22,304 - Oh! - That's David, isn't it? 592 00:33:22,478 --> 00:33:24,306 CHRIS: It is! Emilie's right. He did get here. 593 00:33:24,480 --> 00:33:25,525 Sure I got here. 594 00:33:25,699 --> 00:33:26,439 - Hi, fellas. - JACK: Hello. 595 00:33:26,613 --> 00:33:28,571 Hello, Dave. 596 00:33:28,745 --> 00:33:30,399 Well, well, Son, 597 00:33:30,573 --> 00:33:32,140 you've been away a long while, but you look fine. 598 00:33:32,314 --> 00:33:33,489 - You're late. - A little, yes. 599 00:33:33,663 --> 00:33:36,014 - Oh, David. - Emilie. 600 00:33:36,188 --> 00:33:37,406 Oh, it's nice to see you. 601 00:33:37,580 --> 00:33:38,886 Why, I knew your voice, didn't I? 602 00:33:39,060 --> 00:33:40,105 - Yes, you did. - Yep. 603 00:33:40,279 --> 00:33:41,236 What is "yep"? 604 00:33:41,410 --> 00:33:43,847 Oh, she's pretty. 605 00:33:44,022 --> 00:33:45,284 Does everybody here like surprises? 606 00:33:45,458 --> 00:33:46,720 - Sure. - If they're good, yes. 607 00:33:46,894 --> 00:33:48,765 - Oh, it's a beauty. - What is it? 608 00:33:48,939 --> 00:33:51,072 All right. Stand right where you are. Don't anybody move. 609 00:33:55,555 --> 00:33:57,557 - He's nervous. - I wonder what he means. 610 00:33:57,731 --> 00:33:59,037 I never saw him like that. 611 00:33:59,211 --> 00:34:00,473 He didn't even kiss me. 612 00:34:00,647 --> 00:34:01,865 DAVID: Here she is! 613 00:34:07,610 --> 00:34:12,050 Dad, this is Hester, my wife. 614 00:34:12,224 --> 00:34:13,747 [COMICAL MUSIC PLAYING] 615 00:34:13,921 --> 00:34:16,097 Well, this is a surprise. 616 00:34:16,271 --> 00:34:17,533 Welcome to the Stoddard family. 617 00:34:17,707 --> 00:34:19,144 I know you'll be very happy here. 618 00:34:19,318 --> 00:34:20,884 Tell me all about it. Here's the story, Dad. 619 00:34:21,059 --> 00:34:23,017 I met Hester at the canteen in Montreal. 620 00:34:23,191 --> 00:34:24,714 Dad, it was love at first sight. 621 00:34:24,888 --> 00:34:26,977 I sail in two weeks. 622 00:34:27,152 --> 00:34:28,588 Two weeks? 623 00:34:28,762 --> 00:34:30,155 - Yes. - You don't have to worry about him. 624 00:34:30,329 --> 00:34:32,374 He's the best aviator I've ever seen. 625 00:34:32,548 --> 00:34:34,985 Oh, I tell you it's wonderful to have a girl believe in you like that. 626 00:34:35,160 --> 00:34:37,466 Yes, David. It certainly is. 627 00:34:37,640 --> 00:34:39,120 Well, honey, I want you to meet the family. 628 00:34:39,294 --> 00:34:41,035 Here's Phillip. He's the baby of the bunch. 629 00:34:41,209 --> 00:34:43,733 - Hello, Hester. - Hello, Phillip. 630 00:34:43,907 --> 00:34:47,215 And here's our Emilie, back with us again. 631 00:34:47,389 --> 00:34:49,348 - How do you do? - How do you do? 632 00:34:49,522 --> 00:34:52,177 I know you two are going to be the best friends in the world. 633 00:34:52,351 --> 00:34:54,004 - Oh, here's Chris. - Hello, Hester. 634 00:34:54,179 --> 00:34:55,658 Hello, Chris. 635 00:34:57,704 --> 00:35:00,489 Well, say something. What do you think of her? 636 00:35:00,663 --> 00:35:02,622 - She's wonderful. - [HESTER CHUCKLES] 637 00:35:02,796 --> 00:35:04,667 Oh, am I a lucky girl. 638 00:35:04,841 --> 00:35:08,367 A husband, a father, and three brothers all in one stroke. 639 00:35:08,541 --> 00:35:10,151 And where's Jack? 640 00:35:10,325 --> 00:35:11,761 I think he's in the garage. 641 00:35:11,935 --> 00:35:13,502 Oh, well, you haven't seen anything yet. 642 00:35:13,676 --> 00:35:15,025 Just wait till you meet Jack. 643 00:35:15,200 --> 00:35:17,158 Dad, I'm gonna take her out to meet Jack. 644 00:35:17,332 --> 00:35:19,421 Didn't I tell you she was wonderful? 645 00:35:21,293 --> 00:35:23,469 That certainly was a surprise. 646 00:35:23,643 --> 00:35:26,254 David, dear, do you think the family really does like me? 647 00:35:26,428 --> 00:35:28,387 - How could they help it? - Yes, but that isn't answering. 648 00:35:28,561 --> 00:35:30,345 - Do they? - I do. Isn't that enough? 649 00:35:30,519 --> 00:35:33,131 But do they? I want everybody to like me. 650 00:35:33,305 --> 00:35:34,741 Oh. Jack! Jack! 651 00:35:34,915 --> 00:35:37,178 - Hi, Dave. - Big surprise. I'm married. 652 00:35:37,352 --> 00:35:38,745 Well, for the love of Mike. 653 00:35:38,919 --> 00:35:40,181 This is my wife. This is Hester. 654 00:35:40,355 --> 00:35:42,183 - Hello, Jack. - I'm all grease. 655 00:35:42,357 --> 00:35:44,185 I don't mind. I've worked around soldiers. 656 00:35:44,359 --> 00:35:46,231 Well, congratulations. 657 00:35:46,405 --> 00:35:47,580 Aren't you going to kiss me? 658 00:35:47,754 --> 00:35:49,016 Well? 659 00:35:49,190 --> 00:35:50,409 If you don't, I'll never forgive you. 660 00:35:50,583 --> 00:35:52,062 Well, I can't disappoint my brother. 661 00:35:52,237 --> 00:35:53,760 Nor your sister. 662 00:35:56,806 --> 00:35:58,373 Dad? 663 00:35:58,547 --> 00:36:00,027 Yes? Yes, Son? 664 00:36:00,201 --> 00:36:01,289 What kind of a mood are you in? 665 00:36:01,463 --> 00:36:03,465 [CHUCKLES] You must want something. 666 00:36:03,639 --> 00:36:05,598 Well, my mood is fairly accessible. 667 00:36:05,772 --> 00:36:07,991 I wanted to talk to you about Hester. 668 00:36:08,166 --> 00:36:10,385 Mm-hmm. Well, there's nothing unusual about that. 669 00:36:10,559 --> 00:36:12,039 You like her, don't you, Dad? 670 00:36:12,213 --> 00:36:14,215 Why, yes, of course I do. 671 00:36:14,389 --> 00:36:17,044 You see, Hester hasn't any close family. 672 00:36:17,218 --> 00:36:19,829 And except for me and us... 673 00:36:20,003 --> 00:36:22,180 well, she's all alone in the world. 674 00:36:22,354 --> 00:36:26,488 So, after I leave, 675 00:36:26,662 --> 00:36:28,795 how about it, Dad? 676 00:36:28,969 --> 00:36:31,101 Wouldn't it be all right if she lived here while I'm away? 677 00:36:31,276 --> 00:36:32,886 Why, of course it would, David. 678 00:36:33,060 --> 00:36:33,974 I think it'd be fine. 679 00:36:34,148 --> 00:36:35,671 Oh, you do? Really? 680 00:36:35,845 --> 00:36:38,544 [SIGHS] Oh, you took a load off my mind. 681 00:36:38,718 --> 00:36:40,763 Well, I'm always glad to do that, David, when I can. 682 00:36:40,937 --> 00:36:42,548 You're swell. 683 00:36:42,722 --> 00:36:44,376 Why shouldn't I be glad to do anything for you? 684 00:36:44,550 --> 00:36:45,638 You're my son, aren't you? 685 00:36:45,812 --> 00:36:47,030 Well, anyway, Dad, you're... 686 00:36:47,205 --> 00:36:48,162 you're coming through for me now. 687 00:36:48,336 --> 00:36:49,685 I hope so, Son. 688 00:36:51,252 --> 00:36:52,645 Oh, Emilie. 689 00:36:57,737 --> 00:37:00,566 That was the kiss that he didn't give me when he arrived. 690 00:37:00,740 --> 00:37:02,785 Oh, what about it, monsieur? 691 00:37:02,959 --> 00:37:04,613 Wouldn't it be nice if you gave a dinner party for David's wife? 692 00:37:04,787 --> 00:37:05,658 Asked all his friends? 693 00:37:05,832 --> 00:37:07,225 That's a good idea. 694 00:37:07,399 --> 00:37:09,270 I should've thought of that and I didn't. 695 00:37:09,444 --> 00:37:12,447 You see, that's how badly we need you here. 696 00:37:12,621 --> 00:37:14,101 - You know, Emilie... - Dad? 697 00:37:14,275 --> 00:37:18,148 Dad! How can I thank you? 698 00:37:18,323 --> 00:37:19,367 Then you will like living here? 699 00:37:19,541 --> 00:37:20,716 Like it? Oh, it's wonderful. 700 00:37:20,890 --> 00:37:22,457 I'm so happy about it. 701 00:37:22,631 --> 00:37:24,590 - Well, then, everybody's happy. - Everybody. 702 00:37:24,764 --> 00:37:26,461 Emilie just made a brilliant suggestion. 703 00:37:26,635 --> 00:37:28,158 We're gonna give a dinner party for you and David. 704 00:37:28,333 --> 00:37:29,421 Oh, you're a sweetheart. 705 00:37:29,595 --> 00:37:30,813 I'm gonna see Otto right away 706 00:37:30,987 --> 00:37:33,207 because I've got a few ideas of my own. 707 00:37:33,381 --> 00:37:35,862 But it took Emilie to think of it in the first place. 708 00:37:39,605 --> 00:37:42,608 So, the party was your idea, Emilie. 709 00:37:42,782 --> 00:37:43,957 Yes, madame. 710 00:37:44,131 --> 00:37:45,480 Why madame? 711 00:37:45,654 --> 00:37:47,569 Don't you want to call me Hester? 712 00:37:47,743 --> 00:37:49,179 You are the lady of the house now. 713 00:37:49,354 --> 00:37:51,443 Oh, you did understand then. 714 00:37:51,617 --> 00:37:54,924 Yes, it's nice to be Mrs. David Stoddard. 715 00:37:56,796 --> 00:37:59,973 It is a very enviable position 716 00:38:00,147 --> 00:38:02,410 and I hope you will be happy. 717 00:38:02,584 --> 00:38:06,501 I think you're trying to be politely insulting. 718 00:38:06,675 --> 00:38:07,850 What do you mean? 719 00:38:08,024 --> 00:38:10,418 I'll ask you a question. 720 00:38:10,592 --> 00:38:12,768 Why are you here, anyway? 721 00:38:12,942 --> 00:38:15,293 Surely, you don't think the boys need you now. 722 00:38:16,946 --> 00:38:19,601 I think they need me now, perhaps more than ever. 723 00:38:19,775 --> 00:38:21,734 What does a woman think of 724 00:38:21,908 --> 00:38:24,084 when she crosses the ocean to be governess to four grown men? 725 00:38:27,522 --> 00:38:30,656 Or perhaps it wasn't the sons that brought you back. 726 00:38:30,830 --> 00:38:34,007 Perhaps it was another interest altogether. 727 00:38:34,181 --> 00:38:36,226 Did that hit the mark? 728 00:38:36,401 --> 00:38:38,141 ADAM: Emilie. 729 00:38:39,578 --> 00:38:41,536 Why, you two girls still here? 730 00:38:41,710 --> 00:38:43,538 - What is this, a conspiracy? - Yes, Dad. 731 00:38:43,712 --> 00:38:46,062 We're planning all sorts of things to please you. 732 00:38:46,236 --> 00:38:47,368 That's fine, darling. 733 00:38:47,542 --> 00:38:49,675 Call me when you want me, Emilie. 734 00:38:53,548 --> 00:38:55,245 She seems like an awfully nice girl. 735 00:38:55,420 --> 00:38:57,073 I'm glad you like her, Emilie. 736 00:38:57,247 --> 00:38:58,292 Ah, don't you, monsieur? 737 00:38:58,466 --> 00:39:00,294 Oh, yes, yes, of course. 738 00:39:00,468 --> 00:39:03,906 If I had any, uh, worry of any kind, it might be that, 739 00:39:04,080 --> 00:39:06,648 well, I thought she was a bit too good-looking. 740 00:39:15,396 --> 00:39:16,832 ADAM: Well, there they are. 741 00:39:17,006 --> 00:39:18,660 - JACK: Time you got here. - Welcome, welcome. 742 00:39:18,834 --> 00:39:20,967 - Hello, Aunt Phillipa. - Are you all right, Phillipa? 743 00:39:21,141 --> 00:39:22,925 Of course I'm all right. 744 00:39:23,099 --> 00:39:24,318 - [GRUNTS] - Be careful now. 745 00:39:24,492 --> 00:39:25,885 It was a wonderful ride. 746 00:39:26,059 --> 00:39:27,147 Careful, now. Careful. 747 00:39:27,321 --> 00:39:28,540 You be careful. 748 00:39:28,714 --> 00:39:29,628 David, you've grown. 749 00:39:29,802 --> 00:39:31,238 How do you do, madame? 750 00:39:31,412 --> 00:39:33,545 There's my old friend, Emilie. 751 00:39:33,719 --> 00:39:35,416 You've very pretty, a little pale. 752 00:39:35,590 --> 00:39:36,852 Why don't you rouge? 753 00:39:37,026 --> 00:39:39,072 Why, I'm so glad to see you, madame. 754 00:39:39,246 --> 00:39:40,203 Where is the bride? 755 00:39:40,378 --> 00:39:41,466 Here she is, Cousin Phillipa. 756 00:39:41,640 --> 00:39:42,902 Hello, Cousin Phillipa. Here I am, 757 00:39:43,076 --> 00:39:44,817 waiting to welcome you to Stonehenge. 758 00:39:44,991 --> 00:39:47,123 Mm? Mm-hmm. 759 00:39:47,297 --> 00:39:48,734 Mm. Mm. 760 00:39:48,908 --> 00:39:50,126 [GRUNTING] 761 00:39:50,300 --> 00:39:52,564 Well, the same old step, Phillipa. 762 00:39:52,738 --> 00:39:54,696 Same old legs, you mean. 763 00:39:54,870 --> 00:39:58,004 Same old house. I thought you said you'd done things to it, Adam. 764 00:39:58,178 --> 00:39:59,614 Well, wait till you see the inside. 765 00:39:59,788 --> 00:40:02,051 - Same old tree. - Oh, yes, same old tree. 766 00:40:02,225 --> 00:40:04,793 - Ah. Same old hall. - Be careful here. 767 00:40:04,967 --> 00:40:07,796 Don't you think it's swell? 768 00:40:07,970 --> 00:40:09,624 Too light. 769 00:40:09,798 --> 00:40:12,410 I like darkness because my deeds are evil. 770 00:40:12,584 --> 00:40:14,803 Hello, Phillip. Where you going? 771 00:40:14,977 --> 00:40:16,588 - I'll be right down. - Mm. 772 00:40:16,762 --> 00:40:19,460 Would you-- Would you like a cocktail, Phillipa? 773 00:40:19,634 --> 00:40:21,810 Adam, you know better. 774 00:40:21,984 --> 00:40:24,030 Gin. Straight. 775 00:40:24,204 --> 00:40:26,162 What? Before dinner? 776 00:40:26,336 --> 00:40:31,690 [LAUGHS PLAYFULLY] Before dinner and after. 777 00:40:31,864 --> 00:40:33,518 All right. It's your stomach. 778 00:40:33,692 --> 00:40:36,434 Anybody can have it that wants it. 779 00:40:36,608 --> 00:40:39,567 I'll get you the gin. 780 00:40:39,741 --> 00:40:43,310 Uh, Jack, you'd better order another case of gin. 781 00:40:43,484 --> 00:40:45,834 Cousin Phillipa knows what she likes. 782 00:40:48,141 --> 00:40:50,099 Do you smoke? 783 00:40:50,273 --> 00:40:51,536 HESTER: Only cigarettes. 784 00:40:51,710 --> 00:40:53,320 Bad habit. 785 00:40:57,890 --> 00:41:00,370 Skedaddle. I want to talk to the bride. 786 00:41:00,545 --> 00:41:04,331 No alienation of affections now. -Hmm. 787 00:41:04,505 --> 00:41:06,942 Come here. 788 00:41:07,116 --> 00:41:08,901 Sit down. 789 00:41:09,075 --> 00:41:12,774 So, it was a case of love at first sight, huh? 790 00:41:12,948 --> 00:41:14,907 Oh, yes, Cousin Phillipa, it was. 791 00:41:15,081 --> 00:41:16,256 There's no such thing. 792 00:41:16,430 --> 00:41:18,519 - Why, I... - Don't fool yourself. 793 00:41:18,693 --> 00:41:20,434 Though I don't believe you have. 794 00:41:20,608 --> 00:41:22,088 It's David that's fooled. 795 00:41:22,262 --> 00:41:23,698 Why, Cousin Phillipa. 796 00:41:23,872 --> 00:41:26,527 How many times have you been engaged before? 797 00:41:26,701 --> 00:41:29,574 Why, I'm only 19. 798 00:41:29,748 --> 00:41:32,490 19 is as 19 does. 799 00:41:33,795 --> 00:41:37,538 Cousin Phillipa, you don't like me. 800 00:41:37,712 --> 00:41:40,628 Give me a reason to and I shall. 801 00:41:40,802 --> 00:41:42,021 Is that my gin? 802 00:41:42,195 --> 00:41:43,936 Yes, madame, in a big glass. 803 00:41:44,110 --> 00:41:46,982 [CHUCKLES] This girl has intuition. 804 00:41:47,156 --> 00:41:48,331 Thank you. 805 00:41:48,506 --> 00:41:50,595 - Uh, may we come in now? - Come in. 806 00:41:50,769 --> 00:41:51,683 Everybody here? 807 00:41:51,857 --> 00:41:52,988 ADAM: Yes, yes, we're all here. 808 00:41:53,162 --> 00:41:55,077 - Well, where's Phillip? - Phillip? 809 00:41:55,251 --> 00:41:56,905 - Where is he? - Oh, Phillip's upstairs. 810 00:41:57,079 --> 00:41:58,733 Oh, David, see if you can find him, will you? 811 00:41:58,907 --> 00:42:01,257 - DAVID: Hey, Phil. - PHILLIP: Coming. 812 00:42:01,431 --> 00:42:03,695 - Your good health, Phillipa. - [PHILLIPA CHUCKLES] 813 00:42:03,869 --> 00:42:06,175 Look. Look at Phillip. 814 00:42:09,962 --> 00:42:11,006 Phillip. 815 00:42:13,531 --> 00:42:15,924 But you're so young, Phil. 816 00:42:16,098 --> 00:42:17,578 You're just a boy. 817 00:42:17,752 --> 00:42:20,059 Young? He's no boy anymore. He's a man. 818 00:42:23,062 --> 00:42:26,369 It's not so easy to be brave when the baby goes. 819 00:42:26,544 --> 00:42:27,806 Baby? 820 00:42:27,980 --> 00:42:29,721 Oh, don't be angry with me, Phillip, 821 00:42:29,895 --> 00:42:31,287 but you were the baby once. 822 00:42:31,461 --> 00:42:32,767 - ADAM: All right, Son. - A telegram, Mr. David. 823 00:42:32,941 --> 00:42:34,769 - Thanks. - ADAM: Congratulations, Phil. 824 00:42:34,943 --> 00:42:37,119 You don't have anything to worry about. 825 00:42:38,860 --> 00:42:40,253 What do you know? 826 00:42:40,427 --> 00:42:42,211 Our sailing date's been moved up. 827 00:42:42,385 --> 00:42:44,779 I won't be able to have that dinner with you after all. 828 00:42:44,953 --> 00:42:46,433 - David. - Come and help me pack. 829 00:42:46,607 --> 00:42:48,522 - Chris, will you get the car out? - CHRIS: Sure. 830 00:42:48,696 --> 00:42:50,785 Heaven help the Kaiser now. 831 00:42:50,959 --> 00:42:52,221 That's not such good news. 832 00:42:52,395 --> 00:42:54,049 Oh, David's a great flyer, Dad. 833 00:42:54,223 --> 00:42:55,703 There's nothing to worry about. 834 00:42:55,877 --> 00:42:57,313 Is he really good? I mean, up there in the air. 835 00:42:57,487 --> 00:42:59,925 Is he good? Why, Dad, he's the last word. 836 00:43:00,099 --> 00:43:02,449 Dave could knock 'em out of the sky with a bag of oranges. 837 00:43:02,623 --> 00:43:05,104 ADAM: Did you hear that, Emilie? 838 00:43:05,278 --> 00:43:06,671 Huh, well, that's good. 839 00:43:06,845 --> 00:43:08,194 Dad, can I take your second-best raincoat? 840 00:43:08,368 --> 00:43:11,066 Yes, Son. Take anything you want. 841 00:43:11,240 --> 00:43:14,200 Don't you worry about Dave, Dad. When he gets up there... 842 00:43:14,374 --> 00:43:15,854 PHILIPPA: Emilie. 843 00:43:17,638 --> 00:43:20,249 - Are you all right, madame? - Yeah. 844 00:43:20,423 --> 00:43:22,730 Something's the matter with the cigar. 845 00:43:22,904 --> 00:43:25,777 - Don't taste right. - You're pale. 846 00:43:25,951 --> 00:43:29,650 My heart's been growling at me lately. 847 00:43:29,824 --> 00:43:32,305 I suppose it's a little sick of me. 848 00:43:32,479 --> 00:43:34,002 We've been together a lot. 849 00:43:34,176 --> 00:43:36,918 - A glass of water, madame. - No. I hate water. 850 00:43:37,092 --> 00:43:38,485 Dull dish. 851 00:43:38,659 --> 00:43:40,748 Well, I... I'll call the doctor. 852 00:43:40,922 --> 00:43:44,491 Emilie, don't let them know. 853 00:43:44,665 --> 00:43:47,625 [INDISTINCT CHATTERING] 854 00:43:47,799 --> 00:43:51,193 - Well, I wanna say goodbye to Cousin Phillipa. - All right. 855 00:43:51,367 --> 00:43:53,152 Well, Cousin Phillipa, 856 00:43:53,326 --> 00:43:55,981 any messages for anyone over there? 857 00:43:56,155 --> 00:43:58,331 Just tell 'em they made a mistake 858 00:43:58,505 --> 00:44:00,550 when they started fooling with us. 859 00:44:00,725 --> 00:44:01,943 I'll do my best. 860 00:44:02,117 --> 00:44:03,902 - Oh, God bless you. - Goodbye. 861 00:44:04,076 --> 00:44:07,645 And remember, David, don't try to do it all by yourself. 862 00:44:07,819 --> 00:44:10,386 Don't you worry. Just leave it to me. 863 00:44:10,560 --> 00:44:11,736 Come on, honey. 864 00:44:11,910 --> 00:44:13,563 - Good luck, Son. - Thanks, Dad. 865 00:44:13,738 --> 00:44:15,653 I don't have to tell you to be brave. 866 00:44:15,827 --> 00:44:17,916 - You couldn't be anything else. - Oh, you'll see. 867 00:44:18,090 --> 00:44:20,222 - I'll be back before you know it. - I hope so. 868 00:44:20,396 --> 00:44:22,355 Oh, my love. I shall think of you 869 00:44:22,529 --> 00:44:24,487 every moment while you're gone. 870 00:44:27,316 --> 00:44:28,666 Goodbye, sweetheart. 871 00:44:28,840 --> 00:44:30,580 Hey, come on. All aboard if you wanna get there. 872 00:44:30,755 --> 00:44:33,061 I won't be living until you're back again. 873 00:44:37,239 --> 00:44:38,545 Goodbye. 874 00:44:41,374 --> 00:44:42,767 Goodbye, David. 875 00:44:42,941 --> 00:44:44,116 Goodbye, Emilie. 876 00:44:44,290 --> 00:44:46,945 - And God protect you. - Thanks. 877 00:44:47,119 --> 00:44:48,773 Goodbye. 878 00:44:48,947 --> 00:44:49,991 Darling. 879 00:44:50,165 --> 00:44:52,167 Write as often as you can, Son. 880 00:44:52,341 --> 00:44:54,213 - JACK: Take good care of yourself. - Don't forget the way back. 881 00:44:54,387 --> 00:44:55,693 Oh, madame. 882 00:44:56,998 --> 00:44:58,957 Madame, I shouldn't have left you. 883 00:44:59,131 --> 00:45:02,395 [PHILIPA BREATHING HEAVILY] It's all right. 884 00:45:02,569 --> 00:45:04,310 Come close. 885 00:45:04,484 --> 00:45:06,355 The doctor will be here any minute. 886 00:45:06,529 --> 00:45:09,402 To the devil with the doctor. 887 00:45:09,576 --> 00:45:14,189 Listen, that woman... 888 00:45:14,363 --> 00:45:16,322 watch out for her. 889 00:45:16,496 --> 00:45:19,586 She's to be reckoned... 890 00:45:19,760 --> 00:45:20,805 with. 891 00:45:25,418 --> 00:45:26,854 Emilie... 892 00:45:32,338 --> 00:45:34,819 ADAM: Well, David was the first to go. 893 00:45:34,993 --> 00:45:37,996 Cheer up, Hester. The boys tell me David's a great flyer. 894 00:45:40,433 --> 00:45:43,262 EMILIE: She wouldn't let me tell you while David was leaving. 895 00:45:43,436 --> 00:45:45,090 [SORROWFUL MUSIC PLAYING] 896 00:45:54,142 --> 00:45:56,101 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 897 00:46:19,385 --> 00:46:20,734 - Good morning. - Good morning, Vance. 898 00:46:20,908 --> 00:46:22,388 Oh, you're over bright and early, Vance. 899 00:46:22,562 --> 00:46:24,346 Yes, I am. 900 00:46:24,520 --> 00:46:25,652 Come on, darling. Sit down. Have a cup of coffee. 901 00:46:25,826 --> 00:46:27,610 Thank you. I've had my breakfast. 902 00:46:27,785 --> 00:46:29,221 Have there been any letters? 903 00:46:29,395 --> 00:46:30,744 There was a letter from Phillip 904 00:46:30,918 --> 00:46:32,528 that might interest you, perhaps. 905 00:46:32,702 --> 00:46:34,269 VANCE: Is he all right? 906 00:46:34,443 --> 00:46:35,967 There's a note in it for you, all for you. 907 00:46:36,141 --> 00:46:37,882 Where is he? 908 00:46:38,056 --> 00:46:40,145 He couldn't tell us exactly, but he's somewhere in France. 909 00:46:40,319 --> 00:46:43,626 Oh, by the way, David has been transferred to the American Flying Corps. 910 00:46:43,801 --> 00:46:46,760 So, Dave and Chris are both at the front now. 911 00:46:48,806 --> 00:46:50,808 David and Chris fall on deaf ears. 912 00:46:50,982 --> 00:46:52,374 Hmm? 913 00:46:52,548 --> 00:46:54,681 Oh, yes, yes, I'm glad they're both safe. 914 00:46:54,855 --> 00:46:57,423 I guess Jack will never be sent across now. 915 00:46:57,597 --> 00:47:00,295 I don't see why Phillip couldn't have been kept here too. 916 00:47:00,469 --> 00:47:01,906 They just pick on Phillip. 917 00:47:02,080 --> 00:47:03,777 Yes, uh, there's a conspiracy at headquarters 918 00:47:03,951 --> 00:47:05,300 against that boy. 919 00:47:05,474 --> 00:47:06,736 ADAM: What are you all going to do today? 920 00:47:06,911 --> 00:47:08,564 Oh, I'm going into New York with you. 921 00:47:08,738 --> 00:47:10,479 Oh, that's fine. 922 00:47:10,653 --> 00:47:12,525 Oh, may I drive down to the station with you? 923 00:47:12,699 --> 00:47:13,787 - Yes. - I want the walk back. 924 00:47:13,961 --> 00:47:15,136 Oh, that's fine, Vance. 925 00:47:15,310 --> 00:47:17,225 Hester, what are you gonna do today? 926 00:47:17,399 --> 00:47:19,140 I wish I knew. 927 00:47:19,314 --> 00:47:22,317 Can't you think of something I can do, Dad? 928 00:47:22,491 --> 00:47:26,408 Well, you just try and be as happy as you can, hmm? 929 00:47:26,582 --> 00:47:27,627 But I'd be happier with something 930 00:47:27,801 --> 00:47:29,542 to really do around the house. 931 00:47:29,716 --> 00:47:30,978 Mary won't let me in the kitchen 932 00:47:31,152 --> 00:47:33,807 and Emilie doesn't want any help. 933 00:47:33,981 --> 00:47:35,504 This place runs itself so well 934 00:47:35,678 --> 00:47:37,506 there's nothing you can to do help. 935 00:47:37,680 --> 00:47:40,640 And, Dad, I did want to do something to make you happy. 936 00:47:40,814 --> 00:47:42,207 Why, now, that's sweet of you, dear. 937 00:47:42,381 --> 00:47:44,774 Monsieur, I'm afraid we'll miss the train. 938 00:47:44,949 --> 00:47:46,472 - Yes, all right. - Goodbye, dear. 939 00:47:47,908 --> 00:47:49,214 Goodbye, Hester. 940 00:47:55,394 --> 00:47:56,743 [GLASSES CLINKING] 941 00:48:17,938 --> 00:48:19,635 [CAR HORN SOUNDS] 942 00:48:27,774 --> 00:48:29,950 Jack! 943 00:48:30,124 --> 00:48:31,952 Jack! 944 00:48:32,126 --> 00:48:33,214 Well, I don't know when I ever 945 00:48:33,388 --> 00:48:34,999 wanted to see anybody so much. 946 00:48:35,173 --> 00:48:36,696 - Who's home? - Nobody's home. 947 00:48:36,870 --> 00:48:38,785 - How long can you stay? - I've got two days, Hester. 948 00:48:38,959 --> 00:48:41,048 Stingy. 949 00:48:41,222 --> 00:48:42,310 Now let's be thankful for that because then I'm to be transferred. 950 00:48:42,484 --> 00:48:44,399 - To where? - South. Camp Wadsworth. 951 00:48:44,573 --> 00:48:46,271 - Maybe. - Maybe? 952 00:48:46,445 --> 00:48:48,273 Well, I might keep you here. See? 953 00:48:48,447 --> 00:48:49,752 [CHUCKLING] 954 00:48:49,927 --> 00:48:51,493 Where is everybody? What's new? 955 00:48:51,667 --> 00:48:53,060 Nothing is new. 956 00:48:53,234 --> 00:48:56,368 Dad's working, Emilie's gone to New York, 957 00:48:56,542 --> 00:48:58,761 and I'm playing solitaire. 958 00:48:58,936 --> 00:49:00,328 - Want a drink? - Sure. 959 00:49:00,502 --> 00:49:03,244 - Scotch and soda? - I wouldn't mind the soda. 960 00:49:03,418 --> 00:49:05,029 What time does Dad get home these days? 961 00:49:05,203 --> 00:49:07,074 Oh, usually about 5:30. 962 00:49:08,858 --> 00:49:09,903 What's the matter with this? 963 00:49:10,077 --> 00:49:11,339 Not wasting any time. 964 00:49:11,513 --> 00:49:14,038 Two days, Jack. They can fly. 965 00:49:18,651 --> 00:49:20,479 But time doesn't fly for me. 966 00:49:20,653 --> 00:49:22,481 I can tell you. 967 00:49:22,655 --> 00:49:23,656 Well, what have you been doing? 968 00:49:23,830 --> 00:49:25,440 I told you. 969 00:49:25,614 --> 00:49:28,443 I've been playing solitaire and pacing the floor. 970 00:49:28,617 --> 00:49:31,011 You know how many squares there are in this carpet? 971 00:49:31,185 --> 00:49:33,057 [CHUCKLES] How about another one? 972 00:49:33,231 --> 00:49:35,581 Well, it wasn't made to be looked at. 973 00:49:42,022 --> 00:49:43,458 [JACK CHUCKLING] 974 00:49:43,632 --> 00:49:45,721 Hey, this thing must have a leak in it somewhere. 975 00:49:45,895 --> 00:49:47,375 I'll tell you what let's do... 976 00:49:47,549 --> 00:49:49,073 Let's go into New York too, huh? 977 00:49:49,247 --> 00:49:51,075 Oh, now, wait a minute. Wait a minute. 978 00:49:51,249 --> 00:49:53,686 Why wait? I never understood waiting. 979 00:49:53,860 --> 00:49:55,122 Why do you wanna wait for? 980 00:49:55,296 --> 00:49:56,602 You're a little lit, sister. 981 00:49:56,776 --> 00:49:57,995 All right. [CHUCKLES] 982 00:49:58,169 --> 00:50:00,998 Why did we drink it for? To stay sober? 983 00:50:03,043 --> 00:50:05,132 Oh, well. 984 00:50:05,306 --> 00:50:07,178 If you won't go into New York with me, 985 00:50:07,352 --> 00:50:09,180 we'll have to do something else. 986 00:50:09,354 --> 00:50:11,704 - What'll we do? - I don't know. 987 00:50:11,878 --> 00:50:14,750 I know. Let's play hopscotch. 988 00:50:14,924 --> 00:50:16,665 Where is something to toss? 989 00:50:16,839 --> 00:50:18,711 Something to toss, something to toss. 990 00:50:18,885 --> 00:50:20,452 Something to toss. 991 00:50:20,626 --> 00:50:21,801 Why, hey, now, wait a minute. 992 00:50:21,975 --> 00:50:23,194 This is my new uniform. 993 00:50:23,368 --> 00:50:25,805 I'll fix that later. Come on. 994 00:50:28,808 --> 00:50:31,028 And you stay on the same square with me. 995 00:50:34,422 --> 00:50:35,858 [LAUGHING] 996 00:50:40,646 --> 00:50:41,951 Hester. 997 00:50:46,434 --> 00:50:48,393 - Jack. - What? 998 00:50:52,266 --> 00:50:54,138 I wish you weren't his brother. 999 00:50:54,312 --> 00:50:55,226 Hester. 1000 00:50:55,400 --> 00:50:57,054 Well, you asked me. 1001 00:50:59,143 --> 00:51:01,101 I'm going to forget you ever said that. 1002 00:51:01,275 --> 00:51:04,017 You're just lonesome and restless and it doesn't mean anything. 1003 00:51:04,191 --> 00:51:08,369 I was sorry you were his brother when I met you in the garage. 1004 00:51:08,543 --> 00:51:09,936 What did you marry him for? 1005 00:51:10,110 --> 00:51:11,851 I like David. 1006 00:51:12,025 --> 00:51:14,984 You didn't love him and you knew it? 1007 00:51:15,159 --> 00:51:18,336 I've never loved anybody the way you're talking about. 1008 00:51:20,251 --> 00:51:23,515 Oh, Jack. Jack, I like you. 1009 00:51:23,689 --> 00:51:25,386 Hester, you don't know what you're saying. 1010 00:51:25,560 --> 00:51:27,345 You're saying things you'll regret. 1011 00:51:27,519 --> 00:51:29,912 You'd like to call me bad names, wouldn't you? 1012 00:51:30,087 --> 00:51:31,523 But you don't quite dare. 1013 00:51:31,697 --> 00:51:34,395 Well, just so you won't, I'll kiss you. 1014 00:51:34,569 --> 00:51:37,311 I didn't know there were any women like you. 1015 00:51:37,485 --> 00:51:39,748 You've got something to learn, Jackie. 1016 00:51:39,922 --> 00:51:42,360 [CHUCKLING] 1017 00:51:42,534 --> 00:51:46,799 Ooh. I wish you could see your face, 1018 00:51:46,973 --> 00:51:48,801 trying to look so fierce, 1019 00:51:48,975 --> 00:51:50,759 and all the time, you're glad. 1020 00:51:50,933 --> 00:51:53,066 You're glad, you're glad. 1021 00:51:54,546 --> 00:51:56,635 Don't put up any fight, darling. 1022 00:51:56,809 --> 00:52:00,204 We're sure to be, ever since that moment in the garage. 1023 00:52:00,378 --> 00:52:02,119 Didn't you know it then? 1024 00:52:15,697 --> 00:52:17,786 [PLAYING GENTLE TUNE ON PIANO] 1025 00:52:24,532 --> 00:52:27,187 Thanks, my dear. That was charming, as always. 1026 00:52:27,361 --> 00:52:29,581 - Very lovely. - Very nice, Emilie. 1027 00:52:29,755 --> 00:52:32,018 [EMILIE CONTINUES PLAYING] 1028 00:52:35,891 --> 00:52:37,545 Come on, Jack. 1029 00:52:42,768 --> 00:52:45,336 I'm going to teach you to dance next, Dad. 1030 00:52:45,510 --> 00:52:47,425 Oh, no. No, you're too late. 1031 00:52:47,599 --> 00:52:49,166 I learned that before you were born. 1032 00:52:49,340 --> 00:52:52,299 Why, Dad, you've been holding out on me. 1033 00:52:55,433 --> 00:52:57,609 Oh, I'm still sorry you're his brother. 1034 00:52:57,783 --> 00:52:58,958 Shh. Be quiet. 1035 00:53:05,660 --> 00:53:07,227 [PIANO PLAYING STOPS] 1036 00:53:08,707 --> 00:53:10,361 Come on, Emilie, don't stop. 1037 00:53:10,535 --> 00:53:11,927 Keep on playing. 1038 00:53:12,101 --> 00:53:13,407 Well, you people may be used to late hours, 1039 00:53:13,581 --> 00:53:14,974 but it's after taps for me. 1040 00:53:15,148 --> 00:53:17,324 I don't see why you get sleepy. 1041 00:53:17,498 --> 00:53:18,499 I'm not sleepy. 1042 00:53:18,673 --> 00:53:20,153 Well, I confess, I am. 1043 00:53:20,327 --> 00:53:22,111 Besides, it's late enough. It's time to go to bed. 1044 00:53:22,286 --> 00:53:24,853 Oh, we have a big day tomorrow with Jack home. 1045 00:53:25,027 --> 00:53:27,508 I still don't see why we waste time going to sleep. 1046 00:53:27,682 --> 00:53:29,293 Hester, you have too much pep. 1047 00:53:29,467 --> 00:53:31,033 Is that a compliment or not? 1048 00:53:31,208 --> 00:53:33,253 Ah, you must get your beauty sleep, young lady. 1049 00:53:33,427 --> 00:53:35,342 Well, good night. 1050 00:53:35,516 --> 00:53:37,214 - Good night, dear. - Good night. 1051 00:53:37,388 --> 00:53:39,085 - Goodnight, Dad. - Goodnight, Son. 1052 00:53:39,259 --> 00:53:40,913 - It's good to have you home. - Thanks. 1053 00:53:41,087 --> 00:53:43,481 - Good night, Emilie. - Good night, Jack. 1054 00:53:43,655 --> 00:53:48,137 Well, thanks for playing. 1055 00:53:48,312 --> 00:53:49,748 And thanks for being here. 1056 00:53:49,922 --> 00:53:51,663 Oh, monsieur. 1057 00:53:51,837 --> 00:53:53,012 Good night. 1058 00:53:58,104 --> 00:53:59,671 It's good to have one of them back, 1059 00:53:59,845 --> 00:54:03,109 even if it is only for a few days. 1060 00:54:03,283 --> 00:54:04,545 Yes, monsieur. 1061 00:54:07,505 --> 00:54:10,116 Remember your first day here? 1062 00:54:10,290 --> 00:54:12,336 Oh, so long ago. 1063 00:54:12,510 --> 00:54:16,731 We didn't know then that we'd be left alone here some day, did we? 1064 00:54:16,905 --> 00:54:18,559 No, we didn't. 1065 00:54:20,779 --> 00:54:22,650 You chinned yourself eight times. 1066 00:54:24,348 --> 00:54:25,914 Nine, monsieur. 1067 00:54:26,088 --> 00:54:28,265 Oh, yes. That's right, that's right. 1068 00:54:29,570 --> 00:54:30,963 Well, good night. 1069 00:54:32,399 --> 00:54:33,574 Good night. 1070 00:54:33,748 --> 00:54:35,620 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 1071 00:55:25,234 --> 00:55:26,714 [KNOCKS SOFTLY] 1072 00:55:31,284 --> 00:55:32,633 Hester. 1073 00:56:21,639 --> 00:56:23,031 [KNOCKING ON DOOR] 1074 00:56:27,645 --> 00:56:29,821 [LATCH CLICKING] 1075 00:56:29,995 --> 00:56:31,475 Open that door. 1076 00:56:31,649 --> 00:56:33,564 Jack. 1077 00:56:33,738 --> 00:56:35,783 - Open this door. - [CONTINUES KNOCKING] 1078 00:56:41,615 --> 00:56:44,009 Jack. 1079 00:56:44,183 --> 00:56:46,664 Hester. I know you're in there. 1080 00:56:55,760 --> 00:56:58,327 Jack, it's Emilie. 1081 00:56:58,502 --> 00:56:59,633 Jack. 1082 00:57:04,551 --> 00:57:06,466 - [DOORKNOB RATTLING] - Jack. 1083 00:57:13,560 --> 00:57:14,648 Emilie. 1084 00:57:16,128 --> 00:57:17,956 I'm sorry, monsieur. 1085 00:57:20,872 --> 00:57:22,830 You and Jack? 1086 00:57:27,226 --> 00:57:28,532 Please. 1087 00:57:31,143 --> 00:57:33,232 Dad... 1088 00:57:33,406 --> 00:57:36,322 - Dad, you mustn't think anything. - No, no, don't explain. 1089 00:57:36,496 --> 00:57:39,281 - But, Dad, you mustn't think... - Well, there's... 1090 00:57:39,456 --> 00:57:42,197 no explanation necessary. 1091 00:57:42,371 --> 00:57:44,983 Why, Dad. 1092 00:57:45,157 --> 00:57:46,201 What is it? 1093 00:57:46,375 --> 00:57:48,465 Oh, nothing. Nothing, dear. 1094 00:57:48,639 --> 00:57:51,076 - Anything I can do for you? - No. No, thank you. 1095 00:57:51,250 --> 00:57:52,860 - Good night. - Good night. 1096 00:58:18,320 --> 00:58:20,975 Oh, Emilie. 1097 00:58:21,149 --> 00:58:22,977 I want to thank you for what you did for me last night. 1098 00:58:23,151 --> 00:58:24,457 For you? 1099 00:58:24,631 --> 00:58:25,850 I wasn't thinking of you, Hester. 1100 00:58:26,024 --> 00:58:28,461 Anyway, you got me out of a scrape. 1101 00:58:28,635 --> 00:58:30,507 I did it for Jack and Mr. Stoddard. 1102 00:58:30,681 --> 00:58:32,378 Dad will forgive you, Emilie, 1103 00:58:32,552 --> 00:58:34,380 even if it did look kind of peculiar 1104 00:58:34,554 --> 00:58:36,251 because you're... [CHUCKLES] 1105 00:58:36,425 --> 00:58:39,341 Well, such a little Puritan. 1106 00:58:39,516 --> 00:58:41,692 Don't count too much on my protection. 1107 00:58:41,866 --> 00:58:43,781 Are you threatening me? 1108 00:58:43,955 --> 00:58:45,043 Warning you. 1109 00:58:45,217 --> 00:58:46,697 Don't worry. 1110 00:58:46,871 --> 00:58:50,004 I'm too smart to get into a jam like that again. 1111 00:58:50,178 --> 00:58:51,615 I hope you are. 1112 00:58:51,789 --> 00:58:53,442 I wanna thank you again, 1113 00:58:53,617 --> 00:58:57,577 especially knowing how you feel about Dad. 1114 00:58:57,751 --> 00:59:01,973 Can you look me in the eye and say that you're not in love with him? 1115 00:59:02,147 --> 00:59:03,278 You see? 1116 00:59:04,845 --> 00:59:07,761 But there's no real reason for us to quarrel, Emilie. 1117 00:59:15,639 --> 00:59:16,944 Good morning. 1118 00:59:17,118 --> 00:59:18,859 Good morning. 1119 00:59:19,033 --> 00:59:20,600 May I speak to you, monsieur? 1120 00:59:20,774 --> 00:59:23,168 Yes. Yes, Emilie. Of course. 1121 00:59:23,342 --> 00:59:25,692 I feel that you may want me to leave 1122 00:59:25,866 --> 00:59:28,608 and I didn't want to wait for you to tell me so. 1123 00:59:28,782 --> 00:59:30,610 No, Emilie. I've been thinking things over. 1124 00:59:30,784 --> 00:59:34,353 You and Jack were very indiscreet, to say the least. 1125 00:59:34,527 --> 00:59:36,703 I did feel strongly about it last night, 1126 00:59:36,877 --> 00:59:38,966 but after all, I realize that 1127 00:59:39,140 --> 00:59:41,012 if you and Jack care for each other, 1128 00:59:41,186 --> 00:59:44,015 which I-- I hadn't even guessed before, 1129 00:59:44,189 --> 00:59:46,104 I have no right to say anything. 1130 00:59:46,278 --> 00:59:50,325 After all, your ages are not so far apart. 1131 00:59:50,499 --> 00:59:52,327 We'll just say no more about it. 1132 00:59:52,501 --> 00:59:53,590 Let's try to forget it. 1133 01:00:03,991 --> 01:00:06,428 [TRIUMPHANT MUSIC PLAYING] 1134 01:00:06,603 --> 01:00:08,779 [BELL TOLLING] 1135 01:00:29,713 --> 01:00:32,324 How happy those boys must be to be home again. 1136 01:00:32,498 --> 01:00:34,543 There are a lot of wounded among them. 1137 01:00:34,718 --> 01:00:36,589 All of us, watch both gangplanks at once. 1138 01:00:36,763 --> 01:00:39,461 No, dear, you don't have to. This is for casualties here. 1139 01:00:39,636 --> 01:00:41,986 - I see Chris! - ALL: Where? 1140 01:00:42,160 --> 01:00:43,335 Dad! 1141 01:00:46,904 --> 01:00:48,819 - Oh, my boy. - [ALL CLAMORING] 1142 01:00:50,472 --> 01:00:52,257 Hello, Emilie! Emilie. 1143 01:00:52,431 --> 01:00:53,954 Hiya, Jack! 1144 01:00:54,128 --> 01:00:56,348 - Oh, Hester. - Chris, where is Phil? 1145 01:00:56,522 --> 01:00:58,045 Wait. Can't you say "Hello, Chris," first? 1146 01:00:58,219 --> 01:01:00,134 Yes. All right. Hello, Chris. But where's Phil? 1147 01:01:00,308 --> 01:01:01,745 Now you be patient, darling. He'll be along. 1148 01:01:01,919 --> 01:01:03,224 Where is Phil? 1149 01:01:03,398 --> 01:01:06,619 Dad, I came on first on purpose. 1150 01:01:06,793 --> 01:01:10,536 Phil didn't let you know, but, well, his eye... 1151 01:01:10,710 --> 01:01:12,233 - His eye is hurt. - [VANCE GASPS] 1152 01:01:12,407 --> 01:01:13,539 He's hurt? 1153 01:01:13,713 --> 01:01:15,106 Don't make any fuss now, Dad. 1154 01:01:15,280 --> 01:01:17,238 He never wrote us a thing about that. 1155 01:01:17,412 --> 01:01:18,457 Phil! 1156 01:01:18,631 --> 01:01:19,588 Dad! 1157 01:01:19,763 --> 01:01:21,982 Oh, Vance! Emilie! 1158 01:01:23,592 --> 01:01:25,943 - Phil! - Sorry, lady. 1159 01:01:26,117 --> 01:01:28,597 - Dad! - Oh, my boy. 1160 01:01:28,772 --> 01:01:30,251 Oh, Phil. 1161 01:01:34,734 --> 01:01:36,910 - Jack, ol' pal, how are you? - Very good. 1162 01:01:37,084 --> 01:01:38,782 Let me see. 1163 01:01:38,956 --> 01:01:41,262 A patch over the eye. 1164 01:01:41,436 --> 01:01:44,701 Well, let's be thankful it's only one, Phil, huh? 1165 01:01:44,875 --> 01:01:46,311 That's what I say, Dad. 1166 01:01:46,485 --> 01:01:48,966 You're still the best-looking boy I know. 1167 01:01:51,969 --> 01:01:54,972 Well, we've got you back, that's all that counts. 1168 01:01:59,063 --> 01:02:01,979 Mary, Mary, quite contrary, how does your garden grow? 1169 01:02:02,153 --> 01:02:03,981 Don't make pretty speeches, Chris, 1170 01:02:04,155 --> 01:02:06,418 or you're liable to get me all aflutter. 1171 01:02:06,592 --> 01:02:07,811 Hand me that other box. 1172 01:02:11,815 --> 01:02:14,165 That's a good boy. 1173 01:02:14,339 --> 01:02:15,732 Now help me up. 1174 01:02:18,647 --> 01:02:20,780 I wonder if you know how good-looking you are. 1175 01:02:20,954 --> 01:02:22,129 Ha-ha, don't kid me. 1176 01:02:22,303 --> 01:02:24,523 And I was the first to discover it. 1177 01:02:24,697 --> 01:02:27,178 Uh, have you got any errands? I'm going to the village. 1178 01:02:27,352 --> 01:02:30,094 You are? What a coincidence. I have to go in too. 1179 01:02:30,268 --> 01:02:32,487 - Will you take me with you? - Sure. I'll get Dad's car. 1180 01:02:32,661 --> 01:02:35,099 And I'll get my coat. 1181 01:02:35,273 --> 01:02:36,970 [HUMMING] 1182 01:02:39,625 --> 01:02:40,974 Hello, Jack. 1183 01:02:41,148 --> 01:02:42,497 You're not going any place with Chris. 1184 01:02:42,671 --> 01:02:44,064 - Why not? - Because you're coming with me. 1185 01:02:44,238 --> 01:02:45,631 - I wanna talk to you. - Where are we going? 1186 01:02:45,805 --> 01:02:46,937 You'll find out. 1187 01:02:47,111 --> 01:02:49,417 Oh, Jack. You're so bossy. 1188 01:03:00,515 --> 01:03:03,301 Hester, we're going to get this thing settled once and for all. 1189 01:03:03,475 --> 01:03:04,432 What is this? 1190 01:03:04,606 --> 01:03:05,694 You know what it is. 1191 01:03:05,869 --> 01:03:07,479 Stay away from my brothers. 1192 01:03:07,653 --> 01:03:08,872 Can't I be nice to them? 1193 01:03:09,046 --> 01:03:10,917 Will you stop that innocent stuff? 1194 01:03:11,091 --> 01:03:12,789 You've begun on Chris. Next thing, you'll be after Phil. 1195 01:03:12,963 --> 01:03:15,052 Jack, I'll tell you the truth. 1196 01:03:15,226 --> 01:03:17,315 I've been trying to make you jealous. 1197 01:03:17,489 --> 01:03:19,012 Jealous. 1198 01:03:19,186 --> 01:03:21,406 You've been treating me as if I were poison lately. 1199 01:03:21,580 --> 01:03:23,756 You are, especially to this family. 1200 01:03:23,930 --> 01:03:25,453 Oh, Jackie. 1201 01:03:25,627 --> 01:03:27,151 Now, don't start that again. 1202 01:03:27,325 --> 01:03:29,893 I'm through, Hester. I can't stand you. 1203 01:03:30,067 --> 01:03:33,157 How can you say that, Jackie? 1204 01:03:33,331 --> 01:03:34,985 Have you forgotten? 1205 01:03:35,159 --> 01:03:37,378 No. I wish I could. 1206 01:03:38,815 --> 01:03:40,294 [ENGINE STARTS] 1207 01:03:44,864 --> 01:03:47,780 Mrs. Stoddard, Mr. David is back. 1208 01:03:47,954 --> 01:03:49,564 David? 1209 01:03:49,738 --> 01:03:51,436 [TENSE MUSIC PLAYING] 1210 01:03:58,660 --> 01:04:00,619 Have I really got you in my arms again? 1211 01:04:00,793 --> 01:04:02,229 Oh. 1212 01:04:02,403 --> 01:04:03,665 Jack! 1213 01:04:03,840 --> 01:04:05,406 Well, handsome, how's the old boy? 1214 01:04:05,580 --> 01:04:06,930 I'm fine, Dave. How are you? 1215 01:04:07,104 --> 01:04:08,583 - Just get in? - Yes. 1216 01:04:08,757 --> 01:04:10,020 Oh, honey. 1217 01:04:10,194 --> 01:04:13,371 I can't help it, David. I'm so happy. 1218 01:04:13,545 --> 01:04:16,113 Oh, Dad, I've lived this moment a thousand times over. 1219 01:04:16,287 --> 01:04:17,679 I can't believe it's real now. 1220 01:04:17,854 --> 01:04:19,812 Well, it's real to us, all right, isn't it? 1221 01:04:19,986 --> 01:04:22,641 And it's a happy day for me to have all my boys around me again. 1222 01:04:22,815 --> 01:04:25,557 - Now's the time for champagne, huh? - Champagne! 1223 01:04:25,731 --> 01:04:27,602 I've been saving a special bottle just for this occasion. 1224 01:04:27,776 --> 01:04:28,952 [ALL CHEERING] 1225 01:04:29,126 --> 01:04:30,562 All right. Come on. 1226 01:04:30,736 --> 01:04:33,608 I closed my eyes and made a perfect landing. 1227 01:04:33,782 --> 01:04:36,089 - You did? - Yes. Right on a hospital bed, 1228 01:04:36,263 --> 01:04:38,396 looking up in the eyes of a pretty American nurse. 1229 01:04:38,570 --> 01:04:40,920 Oh, a pretty American nurse, huh? 1230 01:04:41,094 --> 01:04:42,356 She wasn't as pretty as you, honey. 1231 01:04:42,530 --> 01:04:44,576 Uh, goodbye and thank you very much. 1232 01:04:44,750 --> 01:04:46,621 Goodnight, dear. Glad you could've been with us. 1233 01:04:46,795 --> 01:04:48,710 - I'll see the babe through the woods. - All right. 1234 01:04:51,017 --> 01:04:54,238 I don't think Hester should have anything more to drink, David. 1235 01:04:54,412 --> 01:04:56,457 Oh. 1236 01:04:56,631 --> 01:04:59,286 Come on, darling. We can't do all our celebrating in one night. 1237 01:04:59,460 --> 01:05:01,114 What's the matter? The party over? 1238 01:05:01,288 --> 01:05:03,464 Yes. Yes. We're gonna call it a night. 1239 01:05:03,638 --> 01:05:05,031 I've gotta get up early in the morning, 1240 01:05:05,205 --> 01:05:07,164 even though the rest of the household doesn't. 1241 01:05:07,338 --> 01:05:09,862 HESTER: Anything Dad says goes. 1242 01:05:19,176 --> 01:05:21,221 She's monstrous. 1243 01:05:21,395 --> 01:05:23,963 How could I ever get mixed up with a woman like that? 1244 01:05:26,487 --> 01:05:27,793 I've dreaded David's getting back, 1245 01:05:27,967 --> 01:05:29,882 but this worse than I thought. 1246 01:05:30,056 --> 01:05:32,319 - When I see them together-- - I can understand how you feel. 1247 01:05:32,493 --> 01:05:34,104 I... I can't look David in the face, 1248 01:05:34,278 --> 01:05:35,975 and I can't face you, Emilie, or Dad. 1249 01:05:36,149 --> 01:05:37,934 Look at the mess I've got you into. Everybody. 1250 01:05:38,108 --> 01:05:39,805 - Don't think of me. - But I have to. 1251 01:05:39,979 --> 01:05:41,241 And I've got to do something about it. 1252 01:05:41,415 --> 01:05:43,243 There's nothing you can do. 1253 01:05:43,417 --> 01:05:46,203 Yes, there is. I can go straight to Dad and tell him everything. 1254 01:05:46,377 --> 01:05:48,596 Especially about the night in my room. 1255 01:05:48,770 --> 01:05:50,337 Now, what good will that do? 1256 01:05:50,511 --> 01:05:52,078 Hasn't he suffered enough? 1257 01:05:52,252 --> 01:05:54,733 - Oh, we can't keep this up forever. - We must. 1258 01:05:54,907 --> 01:05:56,387 For a while, at least. 1259 01:05:56,561 --> 01:05:58,258 And with David home now, things will be different. 1260 01:05:58,432 --> 01:06:00,434 Dad would know at least that it wasn't you up there. 1261 01:06:00,608 --> 01:06:03,568 The blame would be where it belongs, on Hester and on me. 1262 01:06:03,742 --> 01:06:05,135 Yes. 1263 01:06:05,309 --> 01:06:06,963 You want him to know it was David's wife, 1264 01:06:07,137 --> 01:06:09,139 your brother's wife. 1265 01:06:09,313 --> 01:06:10,879 It would break your father's heart. 1266 01:06:12,272 --> 01:06:15,058 His heart is breaking as it is. 1267 01:06:15,232 --> 01:06:16,494 What do you mean? 1268 01:06:19,976 --> 01:06:21,499 Dad loves you, Emilie. 1269 01:06:21,673 --> 01:06:23,414 Don't you know that? 1270 01:06:31,204 --> 01:06:32,466 Why do you say that? 1271 01:06:32,640 --> 01:06:34,686 Because it's true. 1272 01:06:34,860 --> 01:06:36,383 Haven't you guessed it? 1273 01:06:36,557 --> 01:06:38,690 I thought a woman's heart told her such things. 1274 01:06:40,735 --> 01:06:42,824 I dare not trust mine. 1275 01:06:42,999 --> 01:06:45,218 You can. 1276 01:06:45,392 --> 01:06:48,830 If Dad has to go on believing there's something between you and me, 1277 01:06:49,005 --> 01:06:52,182 that makes it so cruelly unfair to you, Emilie, 1278 01:06:52,356 --> 01:06:53,531 and to him, 1279 01:06:53,705 --> 01:06:55,533 because I know that you love Dad. 1280 01:06:57,143 --> 01:06:59,493 My duty is to stand by the family. 1281 01:07:05,195 --> 01:07:06,631 Do that again. 1282 01:07:06,805 --> 01:07:08,285 What? 1283 01:07:08,459 --> 01:07:10,591 What you're doing, moving your arm like that. 1284 01:07:10,765 --> 01:07:11,723 The brush through your hair. 1285 01:07:11,897 --> 01:07:13,725 Oh, really. 1286 01:07:15,857 --> 01:07:18,686 Oh, you're so beautiful. 1287 01:07:18,860 --> 01:07:22,081 Oh, you always say the sweetest things, Jack. 1288 01:07:22,255 --> 01:07:24,388 Oh, my darling. 1289 01:07:24,562 --> 01:07:26,259 Jack! 1290 01:07:28,653 --> 01:07:29,871 Jack? 1291 01:07:31,482 --> 01:07:34,050 Did I say Jack? [CHUCKLES] 1292 01:07:34,224 --> 01:07:35,399 How silly. 1293 01:07:35,573 --> 01:07:38,576 I meant to say David and I said Jack. 1294 01:07:40,056 --> 01:07:42,232 Oh, after all, he's your brother. 1295 01:07:42,406 --> 01:07:44,843 I could've said Chris or Phil, 1296 01:07:45,017 --> 01:07:46,845 but I said Jack. 1297 01:07:52,807 --> 01:07:54,983 Why, what's the matter with you? 1298 01:07:55,158 --> 01:07:58,074 Why are you looking at me like that? 1299 01:07:58,248 --> 01:08:01,381 You're not jealous, are you? 1300 01:08:01,555 --> 01:08:03,427 Oh, you don't think there's been anything 1301 01:08:03,601 --> 01:08:05,559 between Jack and me, do you? 1302 01:08:05,733 --> 01:08:08,562 Between Jack and you? 1303 01:08:08,736 --> 01:08:11,522 Oh, David. 1304 01:08:11,696 --> 01:08:13,393 Between Jack and you. 1305 01:08:13,567 --> 01:08:16,222 David, you're hurting me. 1306 01:08:16,396 --> 01:08:17,963 David, leave me alone. 1307 01:08:18,137 --> 01:08:19,965 - I only said-- - You've said enough. 1308 01:08:20,139 --> 01:08:22,098 Just because I try to explain... 1309 01:08:22,272 --> 01:08:23,795 What is there to explain? 1310 01:08:26,885 --> 01:08:29,627 You haven't got anything on me anyway. 1311 01:08:36,895 --> 01:08:40,464 Haven't got anything on you? 1312 01:08:44,424 --> 01:08:46,165 Suppose it is true. 1313 01:08:46,339 --> 01:08:49,647 Suppose I did everything you have in your suspicious mind? 1314 01:08:49,821 --> 01:08:51,344 What are you gonna do about it? 1315 01:08:51,518 --> 01:08:53,216 Leave me and divorce me? 1316 01:08:53,390 --> 01:08:55,131 Go on and do it. 1317 01:08:55,305 --> 01:08:58,264 I'll tell a mouthful on the stand. 1318 01:09:00,919 --> 01:09:04,923 That'll be a pretty story for your father to carry to his grave. 1319 01:09:05,097 --> 01:09:06,359 The family. 1320 01:09:06,533 --> 01:09:08,753 The precious Stoddards. 1321 01:09:22,332 --> 01:09:24,203 [THUNDER RUMBLING] 1322 01:09:32,994 --> 01:09:34,387 Good morning, Mr. Clark. 1323 01:09:34,561 --> 01:09:36,084 Hello, Phillip. 1324 01:09:36,259 --> 01:09:37,999 - How are you, Chris? - We're all right, Mr. Clark. 1325 01:09:38,174 --> 01:09:40,132 - There's nothing wrong, is there? - We don't quite know. 1326 01:09:40,306 --> 01:09:42,743 You see, David... Well, we can't find him. 1327 01:09:42,917 --> 01:09:44,789 David? Didn't know he was back. 1328 01:09:44,963 --> 01:09:46,399 Well, he just got home yesterday, 1329 01:09:46,573 --> 01:09:47,748 but he disappeared without leaving any word. 1330 01:09:47,922 --> 01:09:49,097 He must've left early in the morning. 1331 01:09:49,272 --> 01:09:51,274 Maybe even in the night. 1332 01:09:51,448 --> 01:09:52,405 Oh, we've looked everywhere. We wondered if perhaps you can help us. 1333 01:09:52,579 --> 01:09:53,928 Why, I... 1334 01:09:54,102 --> 01:09:56,670 Well, come in, boys. Let's get this straight. 1335 01:09:56,844 --> 01:09:58,150 - Now, Hester... - I've already told you. 1336 01:09:58,324 --> 01:09:59,847 I heard him get up and go out. 1337 01:10:00,021 --> 01:10:02,459 I didn't ask. I don't like to nag. 1338 01:10:02,633 --> 01:10:05,766 I think it's dreadful of David to scare us all to death like this. 1339 01:10:05,940 --> 01:10:07,768 Try to think. 1340 01:10:07,942 --> 01:10:09,422 Didn't anything happen that might explain his leaving? 1341 01:10:09,596 --> 01:10:12,469 How could it? It was his first night home. 1342 01:10:12,643 --> 01:10:15,211 We were all so glad to have him back. 1343 01:10:15,385 --> 01:10:17,648 A little quarrel or anything? 1344 01:10:17,822 --> 01:10:19,389 Quarrel? 1345 01:10:19,563 --> 01:10:21,652 Why, how can you even say such a thing, Emilie? 1346 01:10:21,826 --> 01:10:25,090 Haven't I suffered enough without you intimating anything so dreadful? 1347 01:10:25,264 --> 01:10:28,006 Dad, David's car is down at the station. 1348 01:10:28,180 --> 01:10:29,486 - Station? - Yeah. 1349 01:10:29,660 --> 01:10:31,357 The station agent said he saw it there 1350 01:10:31,531 --> 01:10:32,837 when he came to work this morning. That was before 5:00. 1351 01:10:35,013 --> 01:10:37,363 This whole thing is becoming very mysterious. 1352 01:10:37,537 --> 01:10:39,844 Maybe the war did something to his mind. 1353 01:10:40,018 --> 01:10:43,935 No, I don't think the war did anything to his mind. 1354 01:10:44,109 --> 01:10:46,459 I'll get on the phone, see what I can find out. 1355 01:10:47,852 --> 01:10:49,201 [THUNDER RUMBLING] 1356 01:10:50,898 --> 01:10:53,727 Well, there's no use in keeping this up with me, Hester. 1357 01:10:53,901 --> 01:10:56,121 Something happened to send David out last night. 1358 01:10:57,427 --> 01:10:58,689 I don't know what you mean. 1359 01:10:58,863 --> 01:11:00,952 Oh, yes, you know what I mean. 1360 01:11:01,126 --> 01:11:02,780 Did David find out what's been going on? 1361 01:11:02,954 --> 01:11:03,955 Going on? 1362 01:11:04,129 --> 01:11:05,609 Is that why he left? 1363 01:11:05,783 --> 01:11:07,828 Now don't try to fool me. Tell me the truth. 1364 01:11:08,002 --> 01:11:10,570 I won't listen to such talk. I won't stay. 1365 01:11:12,964 --> 01:11:15,358 I just talked to the sheriff. He said not to worry. 1366 01:11:15,532 --> 01:11:17,360 He's gonna check into everything. 1367 01:11:17,534 --> 01:11:18,752 Well, come on, Jack. Drive me to the station, will you? 1368 01:11:18,926 --> 01:11:20,406 [TELEPHONE RINGS] 1369 01:11:24,236 --> 01:11:26,804 Hello? Yes. 1370 01:11:26,978 --> 01:11:29,067 Oh, just a moment, please. 1371 01:11:29,241 --> 01:11:31,939 It's for you, Mr. Stoddard. 1372 01:11:32,113 --> 01:11:33,463 Hello. 1373 01:11:33,637 --> 01:11:35,203 Yes, this is Adam Stoddard. 1374 01:11:37,728 --> 01:11:39,382 - What? - What is it? 1375 01:11:39,556 --> 01:11:41,688 - David's in the hospital. - Hospital? 1376 01:11:41,862 --> 01:11:43,037 Yes? 1377 01:11:44,387 --> 01:11:47,477 He's been in an airplane accident. 1378 01:11:47,651 --> 01:11:50,001 He's unconscious and pretty badly hurt. 1379 01:11:50,175 --> 01:11:51,611 How'd it happen? 1380 01:11:54,135 --> 01:11:56,181 All right. I'll be right over. 1381 01:11:56,355 --> 01:11:58,270 Thanks for calling. 1382 01:11:58,444 --> 01:11:59,663 What is it? What's happened to him? 1383 01:11:59,837 --> 01:12:01,665 I don't know. I don't understand it. 1384 01:12:01,839 --> 01:12:03,580 He went to the airport. They told him the weather was bad, 1385 01:12:03,754 --> 01:12:05,756 but he didn't pay any attention. He took off 1386 01:12:05,930 --> 01:12:07,235 and went into a dive. 1387 01:12:07,410 --> 01:12:09,977 Oh, David! David! 1388 01:12:10,151 --> 01:12:12,197 [SOBBING] 1389 01:12:12,371 --> 01:12:13,938 Otto, get my raincoat and hat. 1390 01:12:14,112 --> 01:12:15,243 I'm going with you, Dad. 1391 01:12:15,418 --> 01:12:17,028 Let me go with you too, monsieur. 1392 01:12:17,202 --> 01:12:18,682 No. You stay here with Hester. She'll need you. 1393 01:12:18,856 --> 01:12:21,032 Yes, monsieur. 1394 01:12:21,206 --> 01:12:24,383 Jack, remember you promised, not a word. 1395 01:12:38,919 --> 01:12:41,182 [THUNDER RUMBLING] 1396 01:13:12,344 --> 01:13:14,433 Otto, 1397 01:13:14,607 --> 01:13:15,826 will you please call a taxi? 1398 01:13:16,000 --> 01:13:17,393 Yes, mademoiselle. 1399 01:13:31,668 --> 01:13:34,932 Oh. Oh, it's you, Emilie. 1400 01:13:35,106 --> 01:13:37,717 Isn't it terrible that an accident should happen to David, 1401 01:13:37,891 --> 01:13:39,806 his first day home? 1402 01:13:39,980 --> 01:13:41,765 That was no accident. 1403 01:13:41,939 --> 01:13:43,331 Emilie. 1404 01:13:43,506 --> 01:13:45,551 David didn't go out last night for nothing. 1405 01:13:45,725 --> 01:13:47,727 He didn't crash his plane by mistake. 1406 01:13:47,901 --> 01:13:50,077 He knows what you are now, doesn't he? 1407 01:13:50,251 --> 01:13:53,429 Women like you always betray themselves. 1408 01:13:53,603 --> 01:13:56,475 I'm not responsible for what people imagine. 1409 01:13:56,649 --> 01:13:59,652 Now why don't you get out of this house? 1410 01:13:59,826 --> 01:14:02,612 Why don't you show the least bit of decency and leave? 1411 01:14:02,786 --> 01:14:06,616 Before you came, there was love, loyalty, and pride in the family. 1412 01:14:06,790 --> 01:14:10,924 And then you came, and you brought hate and lies and suspicion. 1413 01:14:11,098 --> 01:14:13,623 Once this house was strong and good, and you brought evil to it. 1414 01:14:13,797 --> 01:14:16,756 You have no right to talk to me that way. 1415 01:14:16,930 --> 01:14:18,671 Please go. 1416 01:14:18,845 --> 01:14:21,892 Go before you hurt anybody else, please. 1417 01:14:22,066 --> 01:14:24,808 You're being very childish, Emilie. 1418 01:14:24,982 --> 01:14:27,158 I beg you. 1419 01:14:27,332 --> 01:14:29,465 Does Dad know how you feel about me? 1420 01:14:29,639 --> 01:14:31,423 Does he? 1421 01:14:31,597 --> 01:14:33,556 Why don't you tell him? 1422 01:14:33,730 --> 01:14:35,949 Because you can't tell him, that's clear. 1423 01:14:36,123 --> 01:14:39,257 Because Jack and the Stoddards have got to be protected. 1424 01:14:40,824 --> 01:14:43,653 No. You can't talk me out of this house. 1425 01:14:59,364 --> 01:15:00,974 What are you doing? 1426 01:15:04,369 --> 01:15:05,892 What are you doing? 1427 01:15:07,894 --> 01:15:10,244 Have you gone crazy? 1428 01:15:10,418 --> 01:15:12,246 This family has been my life. 1429 01:15:12,420 --> 01:15:14,248 You're not going to spend another night in this house. 1430 01:15:14,422 --> 01:15:16,207 Here. That's all you need and I'll send the rest. 1431 01:15:16,381 --> 01:15:18,122 And I will make all the excuses necessary. 1432 01:15:18,296 --> 01:15:20,124 There's a car waiting for you. 1433 01:15:20,298 --> 01:15:21,995 Now I suppose you're gonna lift me up and throw me out bodily. 1434 01:15:22,169 --> 01:15:24,563 Yes. That's exactly what I'm going to do. 1435 01:15:30,351 --> 01:15:32,658 - You're hurting me! - Come on! 1436 01:15:32,832 --> 01:15:35,618 Emilie, Hester. David's going to be all right. 1437 01:15:35,792 --> 01:15:37,097 David's gonna... 1438 01:15:37,271 --> 01:15:39,056 Well, what is this? What's the matter? 1439 01:15:39,230 --> 01:15:40,710 [HESTER CRYING] 1440 01:15:42,320 --> 01:15:44,278 There, now. What's the matter? 1441 01:15:44,452 --> 01:15:46,324 Dad, I don't know how to tell you. 1442 01:15:46,498 --> 01:15:48,674 Now, control yourself, child. What is it? 1443 01:15:48,848 --> 01:15:50,458 - It's Emilie. - Emilie? 1444 01:15:50,633 --> 01:15:51,808 She's gone crazy. 1445 01:15:51,982 --> 01:15:53,549 She wants me to leave the house. 1446 01:15:53,723 --> 01:15:55,246 - Do you know what you're saying? - She hates me. 1447 01:15:55,420 --> 01:15:58,597 She's hated me since I first came. 1448 01:15:58,771 --> 01:16:01,687 Oh, no, no, that's impossible. 1449 01:16:01,861 --> 01:16:03,428 - Emilie likes you. - No. 1450 01:16:03,602 --> 01:16:04,908 She wants everything her own way. 1451 01:16:05,082 --> 01:16:06,649 She wants to keep all of you for herself, 1452 01:16:06,823 --> 01:16:08,215 this house and everyone in it. 1453 01:16:08,389 --> 01:16:10,391 She can't stand another woman being here. 1454 01:16:10,566 --> 01:16:12,089 She resents me. 1455 01:16:12,263 --> 01:16:14,395 And she won't be satisfied until she gets me out! 1456 01:16:14,570 --> 01:16:16,310 I can't believe this. It's... 1457 01:16:17,790 --> 01:16:21,402 Emilie, it isn't true. It's... 1458 01:16:21,577 --> 01:16:24,318 Hester's mistaken. It's just a misunderstanding, isn't it? 1459 01:16:26,407 --> 01:16:27,713 Emilie, you must have something to say. 1460 01:16:27,887 --> 01:16:29,585 You're making it very difficult. 1461 01:16:42,293 --> 01:16:43,816 Dad, I'm terribly sorry 1462 01:16:43,990 --> 01:16:45,818 I've had to bring all this trouble to you. 1463 01:16:45,992 --> 01:16:48,952 Tell me, is David all right? Is Jack with him? 1464 01:16:49,126 --> 01:16:51,432 Jack will be here in a minute, and David's going to pull through, yes. 1465 01:16:51,607 --> 01:16:53,043 Is he conscious? 1466 01:16:53,217 --> 01:16:55,088 - Yes. - But he's alone? 1467 01:16:55,262 --> 01:16:57,830 He mustn't be left alone. He may do something. He may... 1468 01:16:58,004 --> 01:17:00,224 What? What did you say? 1469 01:17:00,398 --> 01:17:03,053 Nothing. I've just got to be with him, that's all. He's my husband. 1470 01:17:03,227 --> 01:17:05,272 What did you mean, "He may do something"? 1471 01:17:05,446 --> 01:17:06,534 Nothing, Dad, nothing. 1472 01:17:06,709 --> 01:17:07,840 Hester, look at me. 1473 01:17:08,014 --> 01:17:09,450 Look at me. I want an answer. 1474 01:17:09,625 --> 01:17:10,974 Why did David leave the house? 1475 01:17:11,148 --> 01:17:12,845 Why did he fly when they warned him not to? 1476 01:17:13,019 --> 01:17:14,281 You're imagining things. 1477 01:17:14,455 --> 01:17:15,718 No. I'm just beginning to see things. 1478 01:17:15,892 --> 01:17:17,458 He wanted to do away with himself. 1479 01:17:17,633 --> 01:17:18,546 - That's what you're afraid of, isn't it? - Oh, no! 1480 01:17:18,721 --> 01:17:20,026 Yes, it is! Answer me. 1481 01:17:20,200 --> 01:17:22,072 Why did David wanna kill himself? 1482 01:17:22,246 --> 01:17:24,422 - Why did he? - Dad... 1483 01:17:24,596 --> 01:17:26,772 - I'll tell you why. - Jack, no. 1484 01:17:26,946 --> 01:17:28,992 - Dad, don't believe him. - What is it? 1485 01:17:29,166 --> 01:17:30,428 - Don't believe him, Dad. - I've been wanting to tell you for a long time. 1486 01:17:30,602 --> 01:17:32,386 - It's a lie. - That night in my room... 1487 01:17:32,560 --> 01:17:34,693 - Dad, don't believe him. - It wasn't Emilie. It was Hester. 1488 01:17:39,829 --> 01:17:41,134 [KNOCKING ON DOOR] 1489 01:17:41,308 --> 01:17:43,267 ADAM: May I come in? 1490 01:17:43,441 --> 01:17:44,660 Come in. 1491 01:17:55,453 --> 01:17:57,150 Emilie, it's taken me a long time... 1492 01:17:57,324 --> 01:17:58,630 Well, I would rather we didn't speak of it, monsieur. 1493 01:17:58,804 --> 01:18:00,023 But we must speak of it. 1494 01:18:00,197 --> 01:18:01,981 I owe you so much. 1495 01:18:02,155 --> 01:18:04,070 I've come to ask you to forgive me. 1496 01:18:04,244 --> 01:18:05,724 Forgive for what, monsieur? 1497 01:18:05,898 --> 01:18:07,465 Jack has told me everything. 1498 01:18:07,639 --> 01:18:09,206 Oh, he shouldn't have. 1499 01:18:09,380 --> 01:18:10,773 I begged him not to. 1500 01:18:10,947 --> 01:18:12,775 This family has always lived by the truth. 1501 01:18:12,949 --> 01:18:14,341 I couldn't be hurt by it. 1502 01:18:14,515 --> 01:18:16,866 I only know that Hester is leaving the house. 1503 01:18:17,040 --> 01:18:19,042 There's one more thing, too. 1504 01:18:19,216 --> 01:18:21,087 The boys, David and Jack. 1505 01:18:21,261 --> 01:18:22,523 This thing might separate them. 1506 01:18:22,698 --> 01:18:23,916 Oh, no. It can't. 1507 01:18:24,090 --> 01:18:25,918 Nothing is strong enough. 1508 01:18:26,092 --> 01:18:29,443 Oh, I know your sons, monsieur and I have faith in them. 1509 01:18:29,617 --> 01:18:32,925 Your house will be put in order. Now there's nothing to fear. 1510 01:18:33,099 --> 01:18:35,145 Well, your family will be whole once more. 1511 01:18:35,319 --> 01:18:37,364 I believe you, Emilie. 1512 01:18:37,538 --> 01:18:39,845 I believe you and I'm... I'm grateful to you. 1513 01:18:43,588 --> 01:18:45,068 Thank you, monsieur. 1514 01:18:53,467 --> 01:18:54,730 Emilie, in the last few hours, 1515 01:18:54,904 --> 01:18:57,036 so many things have become clearer. 1516 01:18:58,646 --> 01:19:01,562 I know now that I don't want to be alone. 1517 01:19:04,261 --> 01:19:06,959 Emilie, will you share my legacy with me? 1518 01:19:10,963 --> 01:19:13,226 If you wish, monsieur. 1519 01:19:13,400 --> 01:19:14,750 Not "monsieur." 1520 01:19:16,360 --> 01:19:17,753 Adam. 1521 01:19:19,972 --> 01:19:21,582 Adam. 1522 01:19:21,757 --> 01:19:23,149 [ROMANTIC MUSIC SWELLS] 1523 01:19:23,323 --> 01:19:24,672 Adam. 1524 01:19:31,114 --> 01:19:33,203 [โ™ช] 103577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.