Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,915
[ORCHESTRAL MUSIC PLAYING]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,080
PHOTOGRAPHER: One...
5
00:01:20,254 --> 00:01:22,343
two...
6
00:01:22,517 --> 00:01:23,518
three...
7
00:01:23,692 --> 00:01:25,737
- [CHRIS SNEEZES]
- [MOLLY LAUGHS]
8
00:01:25,911 --> 00:01:28,044
- ADAM: Are you all right, son?
- PHOTOGRAPHER: That had to happen.
9
00:01:28,218 --> 00:01:29,524
When you have to sneeze,
you have to sneeze.
10
00:01:29,698 --> 00:01:31,439
ADAM: Look, boys,
we haven't much time.
11
00:01:31,613 --> 00:01:33,005
We have to be at the station
to pick up the new governess.
12
00:01:33,180 --> 00:01:34,616
- We have plenty of time, Adam.
- Darling, no.
13
00:01:34,790 --> 00:01:36,922
PHILLIP: Who cares about
our new governess, anyway?
14
00:01:37,097 --> 00:01:38,620
ADAM: Shh. Phillip.
15
00:01:38,794 --> 00:01:40,404
- Does anybody else
want to sneeze? - ALL: No.
16
00:01:40,578 --> 00:01:42,493
- Does anybody want to cough?
- ALL: No.
17
00:01:42,667 --> 00:01:43,973
Does anybody want
to do anything?
18
00:01:44,147 --> 00:01:45,279
ALL: No.
19
00:01:47,324 --> 00:01:49,196
Whenever you're ready,
Miss Bunson.
20
00:01:49,370 --> 00:01:50,806
Now smile.
21
00:01:50,980 --> 00:01:52,764
Everybody smile.
22
00:01:52,938 --> 00:01:57,073
One, two, three.
23
00:01:57,247 --> 00:01:58,857
- PHILLIP: Wow.
- ADAM: Well, that's over.
24
00:01:59,031 --> 00:02:00,511
JACK: Last one out
in the car is a doodle!
25
00:02:00,685 --> 00:02:02,948
[ALL CLAMORING]
26
00:02:03,123 --> 00:02:05,342
- I'll get the car quick.
- I'll drive as far as Chicago.
27
00:02:05,516 --> 00:02:07,823
No, no. Philadelphia.
You said Philadelphia.
28
00:02:07,997 --> 00:02:09,825
I'll drive from
Philadelphia to Chicago.
29
00:02:09,999 --> 00:02:11,740
I'll drive from
Chicago to New Orleans.
30
00:02:11,914 --> 00:02:13,698
All right, then I'll drive us
from New Orleans to California.
31
00:02:13,872 --> 00:02:15,657
- Everybody ready?
- I wanna drive!
32
00:02:15,831 --> 00:02:17,702
- Oh, sit down.
You're too little. - Be quiet.
33
00:02:17,876 --> 00:02:19,226
I'm not too little.
34
00:02:19,400 --> 00:02:21,097
Hey, Trenton, Trenton!
35
00:02:21,271 --> 00:02:23,230
Philadelphia,
Philadelphia.
36
00:02:23,404 --> 00:02:25,319
Hey, get out of
the way down there!
37
00:02:25,493 --> 00:02:26,494
- Who do you think you are?
Get out of the way! - [HONKS HORN]
38
00:02:26,668 --> 00:02:28,191
It's my turn now.
39
00:02:28,365 --> 00:02:30,150
It's not your turn.
I'm driving this gas buggy.
40
00:02:30,324 --> 00:02:31,673
Get out of here. I'll--
41
00:02:31,847 --> 00:02:32,978
ADAM: Hey, hey, hey.
What are you doing?
42
00:02:33,153 --> 00:02:35,894
Phillip, get away
from that wheel!
43
00:02:36,068 --> 00:02:37,374
Where do you think
you're going, boys?
44
00:02:37,548 --> 00:02:39,637
We're on our way
to California, Dad.
45
00:02:39,811 --> 00:02:41,204
Right now we're in Philadelphia.
46
00:02:41,378 --> 00:02:43,293
Well, suppose you come
back to Connecticut.
47
00:02:43,467 --> 00:02:45,513
Look here, Jack.
You didn't touch those gears, did you?
48
00:02:45,687 --> 00:02:47,384
Oh, no.
49
00:02:47,558 --> 00:02:48,559
All right.
Come on. Hurry up. Get out, get out,
50
00:02:48,733 --> 00:02:50,996
so your mother
can get in.
51
00:02:51,171 --> 00:02:52,737
You boys didn't get
mussed up, did you?
52
00:02:52,911 --> 00:02:54,652
- No.
- No, mother.
53
00:02:54,826 --> 00:02:55,914
Wait a minute,
wait a minute, darling. Here. Let me help you.
54
00:02:56,088 --> 00:02:56,828
Take your time.
That's all right.
55
00:02:57,002 --> 00:02:58,743
Thank you, darling.
56
00:02:58,917 --> 00:03:00,658
Thank you, Phillip.
57
00:03:00,832 --> 00:03:03,008
- You hold my hat, dear.
- Yes, dear.
58
00:03:03,183 --> 00:03:05,446
Now, look here, boys.
59
00:03:05,620 --> 00:03:07,578
I don't want any trouble
out of you today, you understand?
60
00:03:07,752 --> 00:03:10,320
- BOYS: Yes, Dad.
- All right.
61
00:03:10,494 --> 00:03:11,539
Otto?
62
00:03:13,671 --> 00:03:14,759
Commence cranking.
63
00:03:14,933 --> 00:03:16,196
[GEARS CRANKING]
64
00:03:20,200 --> 00:03:23,203
Dad, when are
we going to get a new 1907 model?
65
00:03:23,377 --> 00:03:26,336
Now this is a better automobile
than the new 1907.
66
00:03:26,510 --> 00:03:29,383
I doubt if they'll
ever improve it.
67
00:03:29,557 --> 00:03:31,254
[ENGINE RUMBLING]
68
00:03:31,428 --> 00:03:33,300
- Listen to that engine, huh?
- Sounds fine.
69
00:03:33,474 --> 00:03:35,215
Well, here we go.
70
00:03:42,439 --> 00:03:44,093
[HORSE WHINNYING]
71
00:03:50,186 --> 00:03:52,275
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
72
00:03:56,148 --> 00:03:58,238
[BELL CLANGING]
73
00:04:17,257 --> 00:04:18,562
CONDUCTOR: Board!
74
00:04:18,736 --> 00:04:20,042
Maybe we should've
met her at the boat.
75
00:04:20,216 --> 00:04:21,696
But, darling,
she speaks English,
76
00:04:21,870 --> 00:04:23,654
and she wired
she was on the train.
77
00:04:23,828 --> 00:04:24,960
[TRAIN WHISTLE TOOTS]
78
00:04:31,923 --> 00:04:35,492
This can't be she, can it?
She's so young.
79
00:04:40,018 --> 00:04:43,065
- [IN FRENCH ACCENT]
Mrs. Stoddard? - Why, yes?
80
00:04:43,239 --> 00:04:45,372
I'm Emilie Gallatin.
81
00:04:45,546 --> 00:04:48,113
Well, my dear, pardon this,
82
00:04:48,288 --> 00:04:52,596
but we didn't
expect a girl so young. And so very pretty.
83
00:04:52,770 --> 00:04:53,989
Oh, madame.
84
00:04:54,163 --> 00:04:56,513
- This is Mr. Stoddard.
- How do you do?
85
00:04:56,687 --> 00:04:59,037
- How do you do, monsieur?
- Well, here are the boys.
86
00:04:59,211 --> 00:05:01,170
Boys, this is your
new governess.
87
00:05:01,344 --> 00:05:03,041
Four boys. How nice.
88
00:05:03,215 --> 00:05:06,784
- This is Jack.
He's our eldest. - Jack.
89
00:05:09,918 --> 00:05:13,748
- And this is Christopher.
- Christopher.
90
00:05:13,922 --> 00:05:16,446
- And David.
- David.
91
00:05:16,620 --> 00:05:19,057
And here's our baby.
This is Phillip.
92
00:05:19,231 --> 00:05:22,322
- How do you do, Phillip?
- Say "How do you do?" Phillip.
93
00:05:22,496 --> 00:05:24,976
ADAM: Well, now, here,
Phil, what is this? Temperament in the family?
94
00:05:25,150 --> 00:05:28,110
I can see Phillip will be
a man of character.
95
00:05:28,284 --> 00:05:30,417
He's cautious about
making friends.
96
00:05:36,292 --> 00:05:38,033
Thank you, Otto.
97
00:05:38,207 --> 00:05:39,948
- PHILLIP: Daddy,
we had a wonderful ride. - That's good, Son.
98
00:05:40,122 --> 00:05:42,516
Yes, our daddy
is the best driver in the world.
99
00:05:42,690 --> 00:05:44,866
We're going to get
a new 1907 model.
100
00:05:45,040 --> 00:05:46,781
This is Otto.
Mademoiselle Emilie.
101
00:05:46,955 --> 00:05:48,217
Welcome, mademoiselle.
102
00:05:48,391 --> 00:05:49,958
Well, I knew you would meet us.
103
00:05:50,132 --> 00:05:52,569
Uh, pardon, mademoiselle?
104
00:05:52,743 --> 00:05:54,092
I mean, I--
105
00:05:54,266 --> 00:05:56,094
I knew it would look like this.
106
00:05:56,268 --> 00:05:57,748
Everything just...
107
00:05:57,922 --> 00:05:59,924
just like this.
108
00:06:00,098 --> 00:06:01,709
ADAM: Otto,
bring the bags in, will you?
109
00:06:01,883 --> 00:06:04,102
Come on.
Come on, everyone. Let's go inside.
110
00:06:08,846 --> 00:06:10,370
Welcome to the
Stoddard domicile.
111
00:06:10,544 --> 00:06:13,938
- Well, thank you, monsieur.
- Come on, boys.
112
00:06:14,112 --> 00:06:15,897
Oh, how lovely.
113
00:06:16,071 --> 00:06:18,943
Did you, uh,
did you know the hall was here?
114
00:06:19,117 --> 00:06:20,597
Yes, monsieur.
115
00:06:20,771 --> 00:06:22,033
Well, perhaps you can show
us where the parlor is.
116
00:06:22,207 --> 00:06:23,731
Oh, Adam, darling.
117
00:06:28,649 --> 00:06:30,868
- This is wonderful.
- BOY: How did she do that?
118
00:06:31,042 --> 00:06:33,915
That's wonderful.
Isn't mademoiselle wonderful?
119
00:06:34,089 --> 00:06:36,265
- Now, where's the dining room?
- [CHUCKLES]
120
00:06:39,094 --> 00:06:41,096
[BOYS GASPING]
121
00:06:41,270 --> 00:06:42,793
ADAM: That's marvelous.
122
00:06:44,882 --> 00:06:47,102
- Where's your room?
- Shall I show it to you?
123
00:06:47,276 --> 00:06:48,495
Yes, go ahead.
124
00:06:52,150 --> 00:06:54,805
- PHILLIP: Don't show her,
don't show her! - We won't.
125
00:06:56,241 --> 00:06:57,678
[BOYS CLAMORING]
126
00:07:02,944 --> 00:07:03,684
There it is.
127
00:07:03,858 --> 00:07:05,599
BOYS: That's right!
128
00:07:05,773 --> 00:07:07,470
- Come on. I'll show you
the playroom. - [CHUCKLES] Yes.
129
00:07:09,820 --> 00:07:12,214
Watch. I hold the record.
130
00:07:12,388 --> 00:07:13,389
Seven times.
131
00:07:13,563 --> 00:07:15,913
- Oh, seven?
- I can go four.
132
00:07:17,872 --> 00:07:21,397
One, two...
133
00:07:21,571 --> 00:07:22,703
three...
134
00:07:22,877 --> 00:07:24,661
Oh, no, no.
You're climbing.
135
00:07:24,835 --> 00:07:25,923
One more.
136
00:07:26,097 --> 00:07:27,359
Oh.
137
00:07:27,534 --> 00:07:29,840
Oh, four and a half.
138
00:07:30,014 --> 00:07:31,886
Well, they are
fine, strong boys.
139
00:07:32,060 --> 00:07:34,541
- Well, just look
at their father. - Oh, darling.
140
00:07:34,715 --> 00:07:36,673
He was a very great
football player.
141
00:07:36,847 --> 00:07:38,980
Oh, football?
Oh, that's an American game, isn't it, monsieur?
142
00:07:39,154 --> 00:07:40,590
- Oh, yes.
- Oh, he was wonderful.
143
00:07:40,764 --> 00:07:42,026
Come on. I'll show you
how to chin yourself.
144
00:07:42,200 --> 00:07:44,159
Oh, like this?
145
00:07:44,333 --> 00:07:46,378
Hold that.
146
00:07:46,553 --> 00:07:47,858
One...
147
00:07:49,860 --> 00:07:51,296
two...
148
00:07:53,081 --> 00:07:55,039
three...
149
00:07:55,213 --> 00:07:57,085
four...
150
00:07:57,259 --> 00:07:58,869
five...
151
00:07:59,043 --> 00:08:00,480
- Isn't she wonderful?
- EMILIE: Six.
152
00:08:00,654 --> 00:08:02,133
- She is.
- Seven.
153
00:08:02,307 --> 00:08:03,700
- She knows how to
handle children. - Eight.
154
00:08:03,874 --> 00:08:05,746
And nine.
155
00:08:05,920 --> 00:08:08,488
- [CHUCKLES]
- [BOYS CHEERING]
156
00:08:10,228 --> 00:08:12,056
Look, I lost a tooth,
157
00:08:12,230 --> 00:08:13,710
and I got another
one that's loose.
158
00:08:13,884 --> 00:08:15,538
Oh, that's...
159
00:08:15,712 --> 00:08:17,845
All right, now.
Let mademoiselle go.
160
00:08:18,019 --> 00:08:20,151
Mother, do we have to
call her mademoiselle?
161
00:08:20,325 --> 00:08:22,980
She's not very old,
and if she's going to be with us a long time,
162
00:08:23,154 --> 00:08:25,809
- couldn't we just
call her Emilie? - Oh, please.
163
00:08:25,983 --> 00:08:28,116
Perhaps it would be
just as well.
164
00:08:28,290 --> 00:08:30,118
But Emilie and I have
some things to talk about.
165
00:08:30,292 --> 00:08:31,989
You boys, go on outside.
166
00:08:35,210 --> 00:08:37,038
This door leads
to your room too, Emilie.
167
00:08:37,212 --> 00:08:38,648
Oh, that's nice.
168
00:08:48,528 --> 00:08:49,703
[EXHALES]
169
00:08:52,357 --> 00:08:53,533
[GROANS]
170
00:08:58,450 --> 00:09:00,627
[TENSE MUSIC PLAYING]
171
00:09:09,723 --> 00:09:11,333
Worse by the minute, sir.
172
00:09:11,507 --> 00:09:13,901
They just sold Chapman out.
173
00:09:14,075 --> 00:09:16,381
Now, we don't look
so strong ourselves.
174
00:09:16,556 --> 00:09:19,341
It won't be a very
happy Thanksgiving, sir.
175
00:09:19,515 --> 00:09:23,563
Well, there's one thing, Horace,
I can always depend on your unfailing pessimism.
176
00:09:23,737 --> 00:09:25,434
Oh, I'm sorry, sir,
to be so gloomy,
177
00:09:25,608 --> 00:09:28,219
- but after all these years--
- Oh, that's all right, Horace.
178
00:09:28,393 --> 00:09:29,960
Don't change.
179
00:09:30,134 --> 00:09:32,180
But there's one thing you
should always remember.
180
00:09:32,354 --> 00:09:35,531
If the country's sound,
business is sound,
181
00:09:35,705 --> 00:09:38,795
and we've built our country
on some pretty solid bedrock.
182
00:09:38,969 --> 00:09:40,884
Are you leaving now, sir?
183
00:09:41,058 --> 00:09:43,626
There's nothing wrong with me
that my family won't cure.
184
00:09:43,800 --> 00:09:46,324
Well, happy Thanksgiving, Horace.
185
00:09:48,500 --> 00:09:49,719
That's it.
186
00:09:49,893 --> 00:09:51,808
Have I grown much, Emilie?
187
00:09:51,982 --> 00:09:54,202
Oh, if you keep on growing
the way you have the last six months,
188
00:09:54,376 --> 00:09:57,597
you will land in the circus.
189
00:09:57,771 --> 00:10:02,340
Oh, this boat is broken again.
I wonder who did that.
190
00:10:02,514 --> 00:10:04,821
Me. I did it, Emilie.
191
00:10:04,995 --> 00:10:07,302
All right, Phillip.
We won't say anything more about it.
192
00:10:07,476 --> 00:10:10,131
And you and I
will get some glue and we'll fix it.
193
00:10:10,305 --> 00:10:13,221
Emilie, you're not ever
going to leave us, are you?
194
00:10:13,395 --> 00:10:15,615
Oh, no, Phillip.
Why do you say that?
195
00:10:15,789 --> 00:10:19,140
I think you're wonderful.
All of us say so.
196
00:10:19,314 --> 00:10:20,663
Mother and Dad, too.
197
00:10:20,837 --> 00:10:24,406
But I love you most of all.
198
00:10:24,580 --> 00:10:27,278
Don't worry, Phillip.
I'll stay as long as you want me to.
199
00:10:27,452 --> 00:10:29,280
- You promise?
- I promise.
200
00:10:29,454 --> 00:10:30,847
Cross your heart
and hope to die?
201
00:10:31,021 --> 00:10:32,501
Cross my heart and hope to die.
202
00:10:32,675 --> 00:10:34,111
Do this.
203
00:10:34,285 --> 00:10:35,591
[BOTH CHUCKLING]
204
00:10:35,765 --> 00:10:37,288
[BOYS ARGUING]
205
00:10:39,290 --> 00:10:40,596
Your turn.
206
00:10:40,770 --> 00:10:41,945
Oh, it's--
207
00:10:42,119 --> 00:10:43,817
Why do I always beat you?
208
00:10:43,991 --> 00:10:46,210
No, no, don't worry, boys.
You're both doing beautifully.
209
00:10:46,384 --> 00:10:48,082
PHILLIP:
Let me try it!
210
00:10:48,256 --> 00:10:50,606
- Oh, no. You're too small.
- Besides, it's Emilie's turn.
211
00:10:50,780 --> 00:10:52,826
No, no.
212
00:10:53,000 --> 00:10:54,349
- You'll never win
any games like that, Emilie. - [BOYS CLAMORING]
213
00:10:54,523 --> 00:10:56,264
- Come on, boys.
- Here, Dad, you try.
214
00:10:56,438 --> 00:10:58,701
- Oh, no. No.
- Just one turn. Come on.
215
00:10:58,875 --> 00:11:01,791
Well, all right, I'll try.
216
00:11:05,621 --> 00:11:07,144
Hey! Did you see that?
217
00:11:07,318 --> 00:11:08,668
Oh, what a beauty.
218
00:11:08,842 --> 00:11:10,104
- It went right through.
- It did, didn't it, huh?
219
00:11:10,278 --> 00:11:11,671
Where'd you learn
to do that, Dad?
220
00:11:11,845 --> 00:11:13,498
How many times
do I have to remind you boys
221
00:11:13,673 --> 00:11:15,587
that your father was once
a very great college athlete?
222
00:11:15,762 --> 00:11:17,546
Show us how, Dad.
223
00:11:17,720 --> 00:11:19,983
It's practice, my boy.
Keep at it day in and day out.
224
00:11:20,157 --> 00:11:21,942
- Let's go!
- Come on.
225
00:11:22,116 --> 00:11:23,639
- You got it.
- I got it.
226
00:11:23,813 --> 00:11:26,163
Come on. Here.
227
00:11:26,337 --> 00:11:27,599
Where's Mrs. Stoddard?
228
00:11:27,774 --> 00:11:29,514
Oh, she's lying down.
229
00:11:29,689 --> 00:11:31,429
- Oh. What's the matter?
- Oh, nothing, monsieur.
230
00:11:31,603 --> 00:11:34,215
She always lies down
this time of day.
231
00:11:34,389 --> 00:11:36,565
- She does?
- Yes, monsieur.
232
00:11:38,872 --> 00:11:40,787
I didn't know that.
233
00:11:42,527 --> 00:11:44,355
BOYS: Emilie, Emilie!
234
00:11:44,529 --> 00:11:45,879
Yes, boys. I'm coming.
235
00:11:48,098 --> 00:11:50,666
[SOMBER MUSIC PLAYING]
236
00:12:06,247 --> 00:12:07,901
[SNIFFING]
237
00:12:10,381 --> 00:12:12,906
Oh, hello.
238
00:12:13,080 --> 00:12:14,777
Hello, darling.
You're home early.
239
00:12:14,951 --> 00:12:16,561
Yes. A little.
240
00:12:16,736 --> 00:12:18,781
Darling, was it dreadful?
241
00:12:18,955 --> 00:12:20,870
I've been hearing
the rumors all day. I've been worried about you.
242
00:12:21,044 --> 00:12:23,612
Well, it seemed pretty bad,
but somehow it doesn't now.
243
00:12:23,786 --> 00:12:25,962
What's this I hear
about your lying down in the afternoons?
244
00:12:26,136 --> 00:12:28,008
Oh, I don't often.
245
00:12:28,182 --> 00:12:31,011
- Just when there's
nothing else to do. - And what's this?
246
00:12:31,185 --> 00:12:33,970
Absolutely nothing.
Just a mild sedative.
247
00:12:34,144 --> 00:12:35,058
Don't be so curious.
248
00:12:35,232 --> 00:12:36,538
Besides, what do you mean by
249
00:12:36,712 --> 00:12:38,061
coming home before
you're supposed to?
250
00:12:38,235 --> 00:12:40,194
You know, this is
my domain until 5:30.
251
00:12:40,368 --> 00:12:42,674
Sure you're going to be
all right tomorrow for the Thanksgiving dinner?
252
00:12:42,849 --> 00:12:46,113
I'm not only going to be
all right for tomorrow, but I'm getting up right now.
253
00:12:46,287 --> 00:12:48,550
You can take the boys
and me for a ride.
254
00:12:48,724 --> 00:12:50,073
Gonna be all right?
255
00:12:53,598 --> 00:12:55,687
MISS BUNSON:
Miss Emilie gets the first piece of plum pudding.
256
00:12:55,862 --> 00:12:57,602
She's our guest of honor today.
257
00:12:57,777 --> 00:12:59,866
Emilie, it must be
quite an event, your first Thanksgiving.
258
00:13:00,040 --> 00:13:01,737
Yes, monsieur, it is.
259
00:13:01,911 --> 00:13:03,608
Don't they have Thanksgiving
where you come from, Emilie?
260
00:13:03,783 --> 00:13:05,393
Not that I know of.
261
00:13:05,567 --> 00:13:07,569
But perhaps they haven't
so much to be thankful for.
262
00:13:07,743 --> 00:13:09,789
Don't you like living
in America, Emilie?
263
00:13:09,963 --> 00:13:12,922
Yes, very much, Chris.
I think it's a great privilege.
264
00:13:13,096 --> 00:13:16,447
Dad, aren't you
going to tell us the story about the family?
265
00:13:16,621 --> 00:13:19,407
On Thanksgiving,
Dad always tells us the story about the Stoddards
266
00:13:19,581 --> 00:13:20,930
and how good we are.
267
00:13:21,104 --> 00:13:23,063
Dad's family helped
start this country.
268
00:13:23,237 --> 00:13:25,674
Did Cousin Phillipa
help start the country?
269
00:13:25,848 --> 00:13:28,198
Well, not quite,
but she didn't miss it by far.
270
00:13:28,372 --> 00:13:29,547
She's almost 70 now, you know.
271
00:13:29,721 --> 00:13:31,941
Cousin Phillipa
drinks too much gin.
272
00:13:32,115 --> 00:13:33,725
- Chris.
- CHRIS: She does.
273
00:13:33,900 --> 00:13:36,859
She smokes cigars, too,
and she's this big across.
274
00:13:37,033 --> 00:13:39,209
ADAM: Don't let them
fool you, Emilie. She's a grand old lady.
275
00:13:39,383 --> 00:13:40,950
I wish she could've
been with us today.
276
00:13:41,124 --> 00:13:43,126
It's the first time
she's ever missed it.
277
00:13:43,300 --> 00:13:46,303
And you shouldn't forget
she's our only living relative.
278
00:13:46,477 --> 00:13:49,089
Now, the time has come.
279
00:13:53,789 --> 00:13:56,183
Emilie, this is the
cup of the Stoddards.
280
00:13:56,357 --> 00:13:58,011
Their history is bound up in it.
281
00:13:58,185 --> 00:14:00,448
Our ancestors have held
this cup in their hands
282
00:14:00,622 --> 00:14:03,755
through all the
Thanksgivings of yesterday.
283
00:14:03,930 --> 00:14:06,715
- To the Stoddards.
- ALL: To the Stoddards.
284
00:14:06,889 --> 00:14:09,065
EMILIE: To the Stoddards.
285
00:14:09,239 --> 00:14:10,632
What is it, madame?
286
00:14:10,806 --> 00:14:12,547
Nothing.
287
00:14:12,721 --> 00:14:14,766
I'm just...
288
00:14:14,941 --> 00:14:17,769
- very happy.
- Madame.
289
00:14:17,944 --> 00:14:19,859
- Mother.
- Jack, Jack, get Dr. Lane.
290
00:14:21,773 --> 00:14:23,645
[SOMBER MUSIC PLAYING]
291
00:14:28,780 --> 00:14:30,478
How is she?
292
00:14:31,914 --> 00:14:34,177
- Where can we talk?
- Right here.
293
00:14:34,351 --> 00:14:36,266
Tell me how... how is she?
294
00:14:36,440 --> 00:14:37,877
Well, Adam,
295
00:14:39,791 --> 00:14:41,184
it's an operation right away.
296
00:14:41,358 --> 00:14:43,491
- An operation?
- Now, now, now, now, now.
297
00:14:43,665 --> 00:14:44,840
This is no time for nerves.
298
00:14:45,014 --> 00:14:46,581
She never complained
of anything.
299
00:14:46,755 --> 00:14:49,105
Why, you know her.
It might've worried you.
300
00:14:49,279 --> 00:14:53,327
Now, with your permission,
I want to call in Denton, best surgeon in the city.
301
00:14:53,501 --> 00:14:57,722
I, uh, I don't think
he'd want to move her. We'll fix up a room here.
302
00:14:57,897 --> 00:14:59,768
I'll take care
of everything myself.
303
00:14:59,942 --> 00:15:02,510
- Can I see her now?
- No, no, no, she's asleep.
304
00:15:02,684 --> 00:15:04,381
You can see her
before the operation.
305
00:15:04,555 --> 00:15:05,992
- Doctor?
- Yes?
306
00:15:06,166 --> 00:15:09,256
She's gonna be all right?
Tell me the truth.
307
00:15:09,430 --> 00:15:13,434
Adam, 50-50.
308
00:15:13,608 --> 00:15:16,393
I wish I could be
more encouraging.
309
00:15:19,875 --> 00:15:23,487
- [KNOCKING ON DOOR]
- ADAM: You all right, Molly?
310
00:15:23,661 --> 00:15:25,359
Tell him almost.
311
00:15:25,533 --> 00:15:27,578
Just a minute, monsieur.
312
00:15:29,450 --> 00:15:31,060
Can I see?
313
00:15:33,193 --> 00:15:35,847
Oh, very good.
314
00:15:36,022 --> 00:15:39,199
Thank you, dear.
Now the ribbon.
315
00:15:41,418 --> 00:15:43,855
- And Emilie...
- Yes, madame?
316
00:15:44,030 --> 00:15:48,860
If anything happens to me,
the boys-- [EXHALES]
317
00:15:49,035 --> 00:15:50,906
if I should be very ill--
318
00:15:51,080 --> 00:15:53,953
I won't listen to anything
like that, madame.
319
00:15:54,127 --> 00:15:57,521
Emilie, I trust you.
320
00:16:00,307 --> 00:16:02,222
Thank you, madame.
321
00:16:02,396 --> 00:16:04,224
Now let them in.
322
00:16:13,973 --> 00:16:16,845
MOLLY: Ah. My army.
323
00:16:18,586 --> 00:16:20,849
They're up pretty late,
it seems to me.
324
00:16:21,023 --> 00:16:22,938
They just came
to tell you good night, dear.
325
00:16:23,112 --> 00:16:25,810
Now don't forget
to brush your teeth
326
00:16:25,985 --> 00:16:29,205
and tomorrow
I'll treat you all to an ice cream.
327
00:16:31,120 --> 00:16:34,297
Well, I'd better
give you a quarter now.
328
00:16:34,471 --> 00:16:36,256
I won't be up that soon.
329
00:16:37,997 --> 00:16:41,522
Oh, dear, only three cents.
330
00:16:41,696 --> 00:16:44,786
All my worldly goods.
331
00:16:44,960 --> 00:16:48,137
Phillip, I thee endow.
332
00:16:48,311 --> 00:16:51,532
But you'll need it, Mother,
when you get well.
333
00:16:51,706 --> 00:16:55,057
You can bring it to me then.
334
00:16:55,231 --> 00:16:56,885
Kiss me now.
335
00:16:59,279 --> 00:17:00,976
Good night, Mother.
336
00:17:02,630 --> 00:17:04,371
Night, Mother.
337
00:17:08,201 --> 00:17:11,639
- Good night, David.
- Come on, boys. It's time to go to bed.
338
00:17:11,813 --> 00:17:13,423
Good night, my boys.
339
00:17:30,397 --> 00:17:33,052
Nice boys you have,
Mr. Stoddard.
340
00:17:35,184 --> 00:17:37,056
We'll have to watch
Jack a little.
341
00:17:37,230 --> 00:17:39,232
Just a little. He...
342
00:17:39,406 --> 00:17:42,104
He's a bit too good-looking.
343
00:17:42,278 --> 00:17:45,064
- Is he?
- Just a little.
344
00:17:45,238 --> 00:17:47,588
We'll watch him.
345
00:17:47,762 --> 00:17:49,503
And the others,
346
00:17:49,677 --> 00:17:53,072
we mustn't give them
everything they ask for.
347
00:17:55,204 --> 00:17:57,728
- Molly?
- Yes, dear?
348
00:17:57,902 --> 00:17:59,600
Do it for us?
349
00:17:59,774 --> 00:18:02,211
Yes, dear.
350
00:18:02,385 --> 00:18:07,564
Molly, do it for me.
351
00:18:07,738 --> 00:18:10,001
Yes, dear.
352
00:18:11,916 --> 00:18:13,918
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
353
00:18:51,913 --> 00:18:56,047
So this is what it means
to be alone.
354
00:18:56,222 --> 00:19:00,878
I'm trying to imagine
my life without her, but I can't.
355
00:19:03,142 --> 00:19:06,101
It will never be
the same, of course,
356
00:19:06,275 --> 00:19:09,583
but it will be filled,
I assure you.
357
00:19:09,757 --> 00:19:13,064
You have a legacy.
She left it to you.
358
00:19:14,718 --> 00:19:17,678
A legacy...
359
00:19:17,852 --> 00:19:19,636
my sons.
360
00:19:20,898 --> 00:19:24,163
They will be your
life now, monsieur.
361
00:19:25,642 --> 00:19:28,428
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
362
00:19:44,095 --> 00:19:46,533
- You're spilling
your coffee, Dad. - Thanks, Chris.
363
00:19:46,707 --> 00:19:48,056
Dad, will you turn
to the sports page
364
00:19:48,230 --> 00:19:49,449
and read us about
those hockey matches?
365
00:19:49,623 --> 00:19:51,277
I wanna hear about basketball.
366
00:19:51,451 --> 00:19:54,018
- Are you finished now, boys?
- Yes, Emilie.
367
00:19:54,193 --> 00:19:56,195
All right.
Get your hats and coats.
368
00:19:56,369 --> 00:19:58,066
And don't forget
your rubbers, Phillip.
369
00:20:01,765 --> 00:20:05,029
Today is the day
for our allowance, Dad.
370
00:20:05,204 --> 00:20:07,380
[TELEPHONE RINGS]
371
00:20:12,080 --> 00:20:13,299
What's the matter with Dad?
372
00:20:13,473 --> 00:20:14,822
Well, he's very busy these days.
373
00:20:14,996 --> 00:20:16,171
Isn't he going to
give us our allowance?
374
00:20:16,345 --> 00:20:17,346
Oh, he'll give it
to you tomorrow.
375
00:20:17,520 --> 00:20:19,174
Oh, why can't we get it now?
376
00:20:19,348 --> 00:20:21,394
Oh, now, no more questions.
Hurry up. Get your things.
377
00:20:21,568 --> 00:20:24,658
ADAM:
Did you call Cameron at First National?
378
00:20:24,832 --> 00:20:28,357
No, no, no.
No, don't do anything until I get there, Horace.
379
00:20:28,531 --> 00:20:30,403
I'll be right in.
380
00:20:30,577 --> 00:20:33,536
I'm leaving immediately.
381
00:20:33,710 --> 00:20:35,495
Are things that bad, monsieur?
382
00:20:35,669 --> 00:20:38,585
- Yes. They're very bad.
- Oh, I'm sorry.
383
00:20:38,759 --> 00:20:40,674
I hope it goes better today.
384
00:20:40,848 --> 00:20:42,545
Good luck, monsieur.
385
00:20:42,719 --> 00:20:44,460
Thank you, Emilie.
386
00:20:55,384 --> 00:20:56,994
Good evening.
387
00:20:59,475 --> 00:21:02,043
Horace told me.
I'm terribly sorry.
388
00:21:02,217 --> 00:21:04,437
- How are the boys?
- Oh, they are fine, monsieur.
389
00:21:04,611 --> 00:21:06,177
I'm expecting
Cousin Phillipa any minute.
390
00:21:06,352 --> 00:21:07,962
Yes. She's waiting for you
in the living room.
391
00:21:08,136 --> 00:21:09,659
Is there anything
I can do for you?
392
00:21:09,833 --> 00:21:11,357
I had the cook keep your dinner.
393
00:21:11,531 --> 00:21:14,403
No. Nothing to eat,
but I would like a drink.
394
00:21:14,577 --> 00:21:17,232
Yes. It's all set out for you
in the living room.
395
00:21:20,148 --> 00:21:23,673
- Good evening, Phillipa.
- Good evening, Adam.
396
00:21:23,847 --> 00:21:26,110
How'd it go today, hmm?
397
00:21:26,285 --> 00:21:27,764
[SIGHS]
398
00:21:43,302 --> 00:21:44,607
What are your plans?
399
00:21:47,654 --> 00:21:49,438
I don't have
much choice, Phillipa.
400
00:21:49,612 --> 00:21:51,571
That makes it easier.
401
00:21:51,745 --> 00:21:53,964
I've got to sell this house.
402
00:21:54,138 --> 00:21:56,967
Trouble is, I don't know
what to do with the boys.
403
00:21:57,141 --> 00:21:59,927
I've got enough
to send them to school.
404
00:22:00,101 --> 00:22:02,103
Phillip is too young.
405
00:22:02,277 --> 00:22:05,019
I know a flat
for you in Brooklyn. You can live there with him.
406
00:22:08,501 --> 00:22:10,372
My greatest problem is Emilie.
407
00:22:10,546 --> 00:22:12,113
Send her home on the next boat.
408
00:22:14,550 --> 00:22:16,422
I can't do that.
409
00:22:16,596 --> 00:22:18,902
She's been a part
of this family. I can't dismiss her like that.
410
00:22:19,076 --> 00:22:21,383
But you've no choice, Adam.
You said so yourself.
411
00:22:32,133 --> 00:22:34,091
Good morning, Emilie.
412
00:22:34,265 --> 00:22:37,486
I'd like to talk to you
for a moment.
413
00:22:37,660 --> 00:22:40,750
I am mending
one of the boys' shirts.
414
00:22:40,924 --> 00:22:43,884
They are not easy
on their clothes, you know.
415
00:22:44,058 --> 00:22:47,627
- There's no need
for you to do that. - Oh, I enjoy it.
416
00:22:47,801 --> 00:22:50,107
And I won't have
a chance much longer.
417
00:22:50,281 --> 00:22:54,634
- What do you mean?
- Oh, you're sending them away to school, aren't you?
418
00:22:54,808 --> 00:22:58,507
Yes. I won't be
able to take care of all of them now.
419
00:22:58,681 --> 00:23:01,771
Well, it's probably
for the best.
420
00:23:01,945 --> 00:23:04,774
But it will seem lonesome
around here without them.
421
00:23:06,297 --> 00:23:08,996
Emilie, I haven't told you
or the boys yet,
422
00:23:09,170 --> 00:23:11,433
but I'm giving up the house.
423
00:23:13,957 --> 00:23:15,829
Oh, no, monsieur.
424
00:23:17,526 --> 00:23:20,094
Yes, I have to.
There's no way I can keep it.
425
00:23:23,140 --> 00:23:26,492
But...
but where will we go?
426
00:23:26,666 --> 00:23:29,843
Emilie, I've been
wondering all day just how to tell you this.
427
00:23:30,017 --> 00:23:33,281
It's probably
the hardest thing I've ever had to say,
428
00:23:33,455 --> 00:23:35,718
but I'm afraid you'll
have to go home.
429
00:23:37,851 --> 00:23:39,374
Oh.
430
00:23:41,115 --> 00:23:44,074
I know it's
horribly unfair after all you've been to us.
431
00:23:47,469 --> 00:23:49,906
But I promised Mrs. Stoddard.
432
00:23:52,300 --> 00:23:53,997
You've got to face
the facts, Emilie.
433
00:23:54,171 --> 00:23:57,087
It's-- it's simply
that there's no room.
434
00:23:58,611 --> 00:24:01,048
If it's in any way possible,
435
00:24:01,222 --> 00:24:04,268
I hope you'll be back
again with us soon.
436
00:24:06,357 --> 00:24:08,316
You'll come, won't you?
437
00:24:10,318 --> 00:24:12,668
You know I will, monsieur.
438
00:24:22,896 --> 00:24:25,768
It sails at
12:00 midnight, miss.
439
00:24:25,942 --> 00:24:28,336
[HOOVES CLOMPING]
440
00:24:35,822 --> 00:24:38,868
He's fast asleep.
441
00:24:39,042 --> 00:24:42,350
Poor little fellow.
It's probably the latest he's ever been up.
442
00:24:42,524 --> 00:24:45,440
I couldn't leave him alone
in that awful apartment.
443
00:24:45,614 --> 00:24:48,574
No, of course not.
444
00:24:48,748 --> 00:24:51,272
[SHIP HORN BLOWING]
445
00:24:55,450 --> 00:25:00,499
Monsieur,
let us go back now before it's too late.
446
00:25:00,673 --> 00:25:02,544
There must be a way I can stay.
447
00:25:02,718 --> 00:25:05,634
You'll need someone to
take care of Phillip.
448
00:25:08,115 --> 00:25:09,899
I've told you
the money doesn't matter.
449
00:25:10,073 --> 00:25:12,032
Please, let the driver
turn around.
450
00:25:12,206 --> 00:25:15,688
Emilie, believe me
when I tell you there is no other way.
451
00:25:33,444 --> 00:25:35,664
Don't wake him, monsieur.
452
00:25:35,838 --> 00:25:38,275
- Let's say goodbye here.
- No. I've--
453
00:25:38,449 --> 00:25:41,061
No, please. It's easier for me.
454
00:25:46,632 --> 00:25:49,330
Goodbye, Phillip.
Goodbye, monsieur.
455
00:25:49,504 --> 00:25:51,158
Goodbye, Emilie.
456
00:25:51,332 --> 00:25:55,118
I hope you'll be back
again with us soon.
457
00:25:55,292 --> 00:25:57,599
I'll live for that, monsieur.
458
00:26:07,043 --> 00:26:09,089
[MELANCHOLIC MUSIC PLAYING]
459
00:26:14,703 --> 00:26:17,488
[SHIP HORN BLOWS]
460
00:26:30,414 --> 00:26:32,808
ADAM: Come on, son.
461
00:26:32,982 --> 00:26:35,855
Oh, yes, yes.
You're sleepy.
462
00:26:40,903 --> 00:26:42,601
PHILLIP:
Where is Emilie?
463
00:26:42,775 --> 00:26:44,907
I want Emilie.
464
00:26:45,081 --> 00:26:46,605
Don't worry, son.
465
00:26:46,779 --> 00:26:49,216
She'll be back,
I promise you.
466
00:27:04,405 --> 00:27:07,756
We're pretty far
from the top of the mountain, son.
467
00:27:07,930 --> 00:27:11,107
- Are you tired?
- Yes, Daddy.
468
00:27:12,761 --> 00:27:15,503
We'll do all right.
469
00:27:15,677 --> 00:27:17,853
Come on, son.
470
00:27:18,027 --> 00:27:22,379
Remember the grass
always grows greener in the valley.
471
00:27:22,553 --> 00:27:24,817
You'll have to be
a little patient with me
472
00:27:24,991 --> 00:27:26,906
till I get the hang of this.
473
00:27:28,429 --> 00:27:30,474
This isn't exactly in my line.
474
00:27:30,649 --> 00:27:34,000
No, no, you're a good daddy.
475
00:27:34,174 --> 00:27:37,003
Well, we're down
to our last penny, son.
476
00:27:37,177 --> 00:27:39,614
We've got control of that.
477
00:27:39,788 --> 00:27:43,009
There's only one direction
we can go now, and that's up.
478
00:27:43,183 --> 00:27:45,359
And that's just
the way we're going.
479
00:27:46,969 --> 00:27:50,146
With your help, I can do it.
480
00:27:50,320 --> 00:27:51,974
Yes, Daddy.
481
00:27:55,586 --> 00:27:57,023
That's good.
482
00:27:57,197 --> 00:28:00,026
Good boy. I knew
I could count on you.
483
00:28:01,680 --> 00:28:04,900
Emilie was right.
This is my legacy.
484
00:28:07,642 --> 00:28:09,862
[UPLIFTING MUSIC PLAYING]
485
00:28:16,869 --> 00:28:19,393
- [SHOTS FIRING]
- [DRAMATIC MUSIC PLAYING]
486
00:28:34,582 --> 00:28:35,975
[DRILLING]
487
00:28:49,858 --> 00:28:51,251
[SERENE MUSIC PLAYS]
488
00:29:08,747 --> 00:29:10,487
Well, Phil, this is it.
You remember it?
489
00:29:10,661 --> 00:29:12,663
You bet. It's gonna be
pretty nice, isn't it?
490
00:29:12,838 --> 00:29:14,753
Yeah, it's beautiful.
491
00:29:14,927 --> 00:29:18,191
With its face washed,
its hair combed, and my boys inside,
492
00:29:18,365 --> 00:29:19,888
it'll be Stonehenge again.
493
00:29:20,062 --> 00:29:22,891
Oh, Otto, let's check
over the kitchen supplies.
494
00:29:27,722 --> 00:29:29,506
Are you Phillip?
495
00:29:29,680 --> 00:29:31,378
Yes. How did you know?
496
00:29:31,552 --> 00:29:33,423
I know the story here.
497
00:29:33,597 --> 00:29:34,729
Where do you live?
498
00:29:34,903 --> 00:29:36,035
Over there.
499
00:29:36,209 --> 00:29:37,384
Have you been here long?
500
00:29:37,558 --> 00:29:39,473
Three years.
501
00:29:39,647 --> 00:29:41,214
What's your name?
502
00:29:41,388 --> 00:29:42,693
Vance.
503
00:29:44,043 --> 00:29:46,785
I often come
and look at the house.
504
00:29:46,959 --> 00:29:49,222
How are your brothers?
505
00:29:49,396 --> 00:29:50,876
Going to war.
506
00:29:51,050 --> 00:29:53,139
David's enlisted in
the Canadian Flying Corp.
507
00:29:53,313 --> 00:29:55,315
The others are in training here.
508
00:29:55,489 --> 00:29:58,231
I'm too young, but I may enlist.
509
00:29:58,405 --> 00:29:59,928
I like you best.
510
00:30:00,102 --> 00:30:02,975
How can you tell?
You've never seen my brothers.
511
00:30:03,149 --> 00:30:04,280
I can tell things.
512
00:30:04,454 --> 00:30:05,499
ADAM: Phillip.
513
00:30:07,980 --> 00:30:08,981
Well, who's this young lady?
514
00:30:09,155 --> 00:30:10,504
Dad, this is Vance.
515
00:30:10,678 --> 00:30:13,463
She lives over there
and she can tell things.
516
00:30:13,637 --> 00:30:16,075
How do you do, Vance?
I hope we'll be good neighbors.
517
00:30:16,249 --> 00:30:18,251
How do you do, Mr. Stoddard?
518
00:30:18,425 --> 00:30:20,035
- How old are you?
- Fifteen.
519
00:30:20,209 --> 00:30:21,950
Oh.
520
00:30:22,124 --> 00:30:24,605
But my father tries
to keep me a baby, so I humor him.
521
00:30:24,779 --> 00:30:28,000
Don't you think I
should put my hair up?
522
00:30:28,174 --> 00:30:31,133
No, I--
I think it looks very pretty as it is.
523
00:30:31,307 --> 00:30:33,309
- When are you going to move in?
- Next week.
524
00:30:33,483 --> 00:30:35,311
And is Emilie coming back?
525
00:30:35,485 --> 00:30:36,356
Emilie?
526
00:30:36,530 --> 00:30:37,705
Yes. Yes, of course.
527
00:30:37,879 --> 00:30:39,620
And so are
the rest of the boys.
528
00:30:39,794 --> 00:30:42,362
- Well, it's nice to have
- met you, Mr. - Stoddard.
529
00:30:42,536 --> 00:30:44,190
Thank you.
530
00:30:44,364 --> 00:30:45,974
I hope, my dear,
that we'll see lots more of you.
531
00:30:46,148 --> 00:30:47,280
Thank you.
532
00:30:47,454 --> 00:30:49,195
Well, goodbye.
533
00:30:49,369 --> 00:30:50,544
Goodbye.
534
00:30:50,718 --> 00:30:53,242
Goodbye, Vance.
535
00:30:53,416 --> 00:30:54,853
Bye.
536
00:30:56,419 --> 00:30:58,334
She's a funny kid, isn't she?
537
00:30:58,508 --> 00:31:00,467
I'll bet the next time
we see that cute little thing,
538
00:31:00,641 --> 00:31:02,034
she'll have her hair up.
539
00:31:06,777 --> 00:31:09,128
- Miss Gallatin?
- Yes. Here.
540
00:31:09,302 --> 00:31:10,607
Wireless message, mademoiselle.
541
00:31:10,781 --> 00:31:11,957
Thank you.
542
00:31:17,440 --> 00:31:19,007
[ROMANTIC MUSIC PLAYING]
543
00:31:32,586 --> 00:31:34,544
Welcome home.
544
00:31:49,429 --> 00:31:52,475
Oh, monsieur,
the house is so beautiful.
545
00:31:52,649 --> 00:31:54,303
Everything has been redecorated.
546
00:31:54,477 --> 00:31:55,870
Otto.
547
00:31:56,044 --> 00:31:58,003
I'm happy to see you
again, mademoiselle.
548
00:31:58,177 --> 00:32:00,266
Oh, Otto,
just like before.
549
00:32:00,440 --> 00:32:02,311
I'm so glad
to see you again.
550
00:32:02,485 --> 00:32:03,922
Tell me,
where are the boys?
551
00:32:04,096 --> 00:32:05,967
- Didn't they get here?
- No, not yet, sir.
552
00:32:06,141 --> 00:32:09,057
Well, they got
their leaves all right. I wonder what happened.
553
00:32:09,231 --> 00:32:11,451
Why, I can't
wait to see them.
554
00:32:11,625 --> 00:32:14,062
Oh, monsieur,
this house is so wonderful.
555
00:32:14,236 --> 00:32:15,934
BOYS: Attention!
556
00:32:18,110 --> 00:32:20,025
We salute Emilie!
557
00:32:20,199 --> 00:32:21,461
Boys!
558
00:32:21,635 --> 00:32:24,420
Oh, Emilie, you look wonderful.
559
00:32:24,594 --> 00:32:26,161
Oh, boys.
560
00:32:26,335 --> 00:32:27,641
You are so big.
561
00:32:27,815 --> 00:32:29,208
I'm Jack.
562
00:32:29,382 --> 00:32:30,905
Oh, Phillip.
563
00:32:31,079 --> 00:32:32,776
Phillip, oh,
when I saw you the last time,
564
00:32:32,951 --> 00:32:34,300
you were so sleepy.
565
00:32:34,474 --> 00:32:35,649
Nah, we couldn't fool her.
566
00:32:35,823 --> 00:32:36,824
She knows Jack
when she sees him.
567
00:32:36,998 --> 00:32:37,912
I haven't changed much,
have I?
568
00:32:38,086 --> 00:32:39,566
No, you haven't, Christopher.
569
00:32:39,740 --> 00:32:41,742
No, you can't fool her.
She knows Jack isn't here.
570
00:32:41,916 --> 00:32:43,483
- That's right, guys.
- Hello, Jack.
571
00:32:43,657 --> 00:32:45,398
[ALL LAUGHING]
572
00:32:45,572 --> 00:32:46,660
- EMILIE:
Now, where is David? - He's due any minute.
573
00:32:46,834 --> 00:32:48,009
Now, then,
where's the living room?
574
00:32:48,183 --> 00:32:49,924
The living room?
575
00:32:50,098 --> 00:32:51,882
Well, let me see,
where-- the living room is there.
576
00:32:52,057 --> 00:32:53,319
[ALL LAUGHING]
577
00:32:53,493 --> 00:32:55,016
- So where's
the dining room? - There.
578
00:32:55,190 --> 00:32:56,539
Well, come on, boys.
579
00:32:56,713 --> 00:32:58,280
Oh. Oh, where are you...
580
00:32:58,454 --> 00:33:00,674
[ALL LAUGHING]
581
00:33:00,848 --> 00:33:02,589
That's the way
it looks to me when the war's over.
582
00:33:02,763 --> 00:33:04,156
So Phillip is going
to be a lawyer.
583
00:33:04,330 --> 00:33:06,071
Now, look at this lawyer.
584
00:33:06,245 --> 00:33:07,507
Oh, what's the matter with that?
585
00:33:07,681 --> 00:33:09,030
- And Christopher an artist.
- Yes.
586
00:33:09,204 --> 00:33:11,163
- And Jack?
- Jack's crazy about automobiles.
587
00:33:11,337 --> 00:33:14,383
He's probably out
in the garage now, tearing the engine apart.
588
00:33:14,557 --> 00:33:16,429
And David?
What does he want to be?
589
00:33:16,603 --> 00:33:19,214
David. Say, that reminds me.
Maybe I'd better call Montreal.
590
00:33:19,388 --> 00:33:20,650
DAVID: Where is everybody?
591
00:33:20,824 --> 00:33:22,304
- Oh!
- That's David, isn't it?
592
00:33:22,478 --> 00:33:24,306
CHRIS: It is!
Emilie's right. He did get here.
593
00:33:24,480 --> 00:33:25,525
Sure I got here.
594
00:33:25,699 --> 00:33:26,439
- Hi, fellas.
- JACK: Hello.
595
00:33:26,613 --> 00:33:28,571
Hello, Dave.
596
00:33:28,745 --> 00:33:30,399
Well, well, Son,
597
00:33:30,573 --> 00:33:32,140
you've been away
a long while, but you look fine.
598
00:33:32,314 --> 00:33:33,489
- You're late.
- A little, yes.
599
00:33:33,663 --> 00:33:36,014
- Oh, David.
- Emilie.
600
00:33:36,188 --> 00:33:37,406
Oh, it's nice to see you.
601
00:33:37,580 --> 00:33:38,886
Why, I knew
your voice, didn't I?
602
00:33:39,060 --> 00:33:40,105
- Yes, you did.
- Yep.
603
00:33:40,279 --> 00:33:41,236
What is "yep"?
604
00:33:41,410 --> 00:33:43,847
Oh, she's pretty.
605
00:33:44,022 --> 00:33:45,284
Does everybody here
like surprises?
606
00:33:45,458 --> 00:33:46,720
- Sure.
- If they're good, yes.
607
00:33:46,894 --> 00:33:48,765
- Oh, it's a beauty.
- What is it?
608
00:33:48,939 --> 00:33:51,072
All right.
Stand right where you are. Don't anybody move.
609
00:33:55,555 --> 00:33:57,557
- He's nervous.
- I wonder what he means.
610
00:33:57,731 --> 00:33:59,037
I never saw him like that.
611
00:33:59,211 --> 00:34:00,473
He didn't even kiss me.
612
00:34:00,647 --> 00:34:01,865
DAVID: Here she is!
613
00:34:07,610 --> 00:34:12,050
Dad, this is Hester, my wife.
614
00:34:12,224 --> 00:34:13,747
[COMICAL MUSIC PLAYING]
615
00:34:13,921 --> 00:34:16,097
Well, this is a surprise.
616
00:34:16,271 --> 00:34:17,533
Welcome to the Stoddard family.
617
00:34:17,707 --> 00:34:19,144
I know you'll be
very happy here.
618
00:34:19,318 --> 00:34:20,884
Tell me all about it.
Here's the story, Dad.
619
00:34:21,059 --> 00:34:23,017
I met Hester
at the canteen in Montreal.
620
00:34:23,191 --> 00:34:24,714
Dad, it was love at first sight.
621
00:34:24,888 --> 00:34:26,977
I sail in two weeks.
622
00:34:27,152 --> 00:34:28,588
Two weeks?
623
00:34:28,762 --> 00:34:30,155
- Yes.
- You don't have to worry about him.
624
00:34:30,329 --> 00:34:32,374
He's the best aviator
I've ever seen.
625
00:34:32,548 --> 00:34:34,985
Oh, I tell you
it's wonderful to have a girl believe in you like that.
626
00:34:35,160 --> 00:34:37,466
Yes, David.
It certainly is.
627
00:34:37,640 --> 00:34:39,120
Well, honey,
I want you to meet the family.
628
00:34:39,294 --> 00:34:41,035
Here's Phillip.
He's the baby of the bunch.
629
00:34:41,209 --> 00:34:43,733
- Hello, Hester.
- Hello, Phillip.
630
00:34:43,907 --> 00:34:47,215
And here's our Emilie,
back with us again.
631
00:34:47,389 --> 00:34:49,348
- How do you do?
- How do you do?
632
00:34:49,522 --> 00:34:52,177
I know you two
are going to be the best friends in the world.
633
00:34:52,351 --> 00:34:54,004
- Oh, here's Chris.
- Hello, Hester.
634
00:34:54,179 --> 00:34:55,658
Hello, Chris.
635
00:34:57,704 --> 00:35:00,489
Well, say something.
What do you think of her?
636
00:35:00,663 --> 00:35:02,622
- She's wonderful.
- [HESTER CHUCKLES]
637
00:35:02,796 --> 00:35:04,667
Oh, am I a lucky girl.
638
00:35:04,841 --> 00:35:08,367
A husband, a father,
and three brothers all in one stroke.
639
00:35:08,541 --> 00:35:10,151
And where's Jack?
640
00:35:10,325 --> 00:35:11,761
I think he's in the garage.
641
00:35:11,935 --> 00:35:13,502
Oh, well,
you haven't seen anything yet.
642
00:35:13,676 --> 00:35:15,025
Just wait till you meet Jack.
643
00:35:15,200 --> 00:35:17,158
Dad, I'm gonna
take her out to meet Jack.
644
00:35:17,332 --> 00:35:19,421
Didn't I tell you
she was wonderful?
645
00:35:21,293 --> 00:35:23,469
That certainly was a surprise.
646
00:35:23,643 --> 00:35:26,254
David, dear,
do you think the family really does like me?
647
00:35:26,428 --> 00:35:28,387
- How could they help it?
- Yes, but that isn't answering.
648
00:35:28,561 --> 00:35:30,345
- Do they?
- I do. Isn't that enough?
649
00:35:30,519 --> 00:35:33,131
But do they?
I want everybody to like me.
650
00:35:33,305 --> 00:35:34,741
Oh. Jack! Jack!
651
00:35:34,915 --> 00:35:37,178
- Hi, Dave.
- Big surprise. I'm married.
652
00:35:37,352 --> 00:35:38,745
Well, for the love of Mike.
653
00:35:38,919 --> 00:35:40,181
This is my wife. This is Hester.
654
00:35:40,355 --> 00:35:42,183
- Hello, Jack.
- I'm all grease.
655
00:35:42,357 --> 00:35:44,185
I don't mind.
I've worked around soldiers.
656
00:35:44,359 --> 00:35:46,231
Well, congratulations.
657
00:35:46,405 --> 00:35:47,580
Aren't you going to kiss me?
658
00:35:47,754 --> 00:35:49,016
Well?
659
00:35:49,190 --> 00:35:50,409
If you don't,
I'll never forgive you.
660
00:35:50,583 --> 00:35:52,062
Well, I can't
disappoint my brother.
661
00:35:52,237 --> 00:35:53,760
Nor your sister.
662
00:35:56,806 --> 00:35:58,373
Dad?
663
00:35:58,547 --> 00:36:00,027
Yes? Yes, Son?
664
00:36:00,201 --> 00:36:01,289
What kind of a mood are you in?
665
00:36:01,463 --> 00:36:03,465
[CHUCKLES]
You must want something.
666
00:36:03,639 --> 00:36:05,598
Well, my mood is
fairly accessible.
667
00:36:05,772 --> 00:36:07,991
I wanted to talk to you
about Hester.
668
00:36:08,166 --> 00:36:10,385
Mm-hmm. Well,
there's nothing unusual about that.
669
00:36:10,559 --> 00:36:12,039
You like her,
don't you, Dad?
670
00:36:12,213 --> 00:36:14,215
Why, yes, of course I do.
671
00:36:14,389 --> 00:36:17,044
You see, Hester hasn't
any close family.
672
00:36:17,218 --> 00:36:19,829
And except for me and us...
673
00:36:20,003 --> 00:36:22,180
well, she's all alone
in the world.
674
00:36:22,354 --> 00:36:26,488
So, after I leave,
675
00:36:26,662 --> 00:36:28,795
how about it, Dad?
676
00:36:28,969 --> 00:36:31,101
Wouldn't it be all right
if she lived here while I'm away?
677
00:36:31,276 --> 00:36:32,886
Why, of course it would, David.
678
00:36:33,060 --> 00:36:33,974
I think it'd be fine.
679
00:36:34,148 --> 00:36:35,671
Oh, you do? Really?
680
00:36:35,845 --> 00:36:38,544
[SIGHS] Oh, you took
a load off my mind.
681
00:36:38,718 --> 00:36:40,763
Well, I'm always
glad to do that, David, when I can.
682
00:36:40,937 --> 00:36:42,548
You're swell.
683
00:36:42,722 --> 00:36:44,376
Why shouldn't I
be glad to do anything for you?
684
00:36:44,550 --> 00:36:45,638
You're my son, aren't you?
685
00:36:45,812 --> 00:36:47,030
Well, anyway, Dad,
you're...
686
00:36:47,205 --> 00:36:48,162
you're coming
through for me now.
687
00:36:48,336 --> 00:36:49,685
I hope so, Son.
688
00:36:51,252 --> 00:36:52,645
Oh, Emilie.
689
00:36:57,737 --> 00:37:00,566
That was the kiss
that he didn't give me when he arrived.
690
00:37:00,740 --> 00:37:02,785
Oh, what about it, monsieur?
691
00:37:02,959 --> 00:37:04,613
Wouldn't it be nice
if you gave a dinner party for David's wife?
692
00:37:04,787 --> 00:37:05,658
Asked all his friends?
693
00:37:05,832 --> 00:37:07,225
That's a good idea.
694
00:37:07,399 --> 00:37:09,270
I should've thought of that
and I didn't.
695
00:37:09,444 --> 00:37:12,447
You see,
that's how badly we need you here.
696
00:37:12,621 --> 00:37:14,101
- You know, Emilie...
- Dad?
697
00:37:14,275 --> 00:37:18,148
Dad! How can I thank you?
698
00:37:18,323 --> 00:37:19,367
Then you will
like living here?
699
00:37:19,541 --> 00:37:20,716
Like it?
Oh, it's wonderful.
700
00:37:20,890 --> 00:37:22,457
I'm so happy about it.
701
00:37:22,631 --> 00:37:24,590
- Well, then,
everybody's happy. - Everybody.
702
00:37:24,764 --> 00:37:26,461
Emilie just made
a brilliant suggestion.
703
00:37:26,635 --> 00:37:28,158
We're gonna give a dinner
party for you and David.
704
00:37:28,333 --> 00:37:29,421
Oh, you're a sweetheart.
705
00:37:29,595 --> 00:37:30,813
I'm gonna see Otto
right away
706
00:37:30,987 --> 00:37:33,207
because I've got a few
ideas of my own.
707
00:37:33,381 --> 00:37:35,862
But it took Emilie
to think of it in the first place.
708
00:37:39,605 --> 00:37:42,608
So, the party was
your idea, Emilie.
709
00:37:42,782 --> 00:37:43,957
Yes, madame.
710
00:37:44,131 --> 00:37:45,480
Why madame?
711
00:37:45,654 --> 00:37:47,569
Don't you want to
call me Hester?
712
00:37:47,743 --> 00:37:49,179
You are the lady
of the house now.
713
00:37:49,354 --> 00:37:51,443
Oh, you did understand then.
714
00:37:51,617 --> 00:37:54,924
Yes, it's nice to be
Mrs. David Stoddard.
715
00:37:56,796 --> 00:37:59,973
It is a very enviable position
716
00:38:00,147 --> 00:38:02,410
and I hope you will be happy.
717
00:38:02,584 --> 00:38:06,501
I think you're trying
to be politely insulting.
718
00:38:06,675 --> 00:38:07,850
What do you mean?
719
00:38:08,024 --> 00:38:10,418
I'll ask you a question.
720
00:38:10,592 --> 00:38:12,768
Why are you here, anyway?
721
00:38:12,942 --> 00:38:15,293
Surely, you don't think
the boys need you now.
722
00:38:16,946 --> 00:38:19,601
I think they need me now,
perhaps more than ever.
723
00:38:19,775 --> 00:38:21,734
What does a woman think of
724
00:38:21,908 --> 00:38:24,084
when she crosses
the ocean to be governess to four grown men?
725
00:38:27,522 --> 00:38:30,656
Or perhaps
it wasn't the sons that brought you back.
726
00:38:30,830 --> 00:38:34,007
Perhaps it was another
interest altogether.
727
00:38:34,181 --> 00:38:36,226
Did that hit the mark?
728
00:38:36,401 --> 00:38:38,141
ADAM: Emilie.
729
00:38:39,578 --> 00:38:41,536
Why, you two girls still here?
730
00:38:41,710 --> 00:38:43,538
- What is this,
a conspiracy? - Yes, Dad.
731
00:38:43,712 --> 00:38:46,062
We're planning
all sorts of things to please you.
732
00:38:46,236 --> 00:38:47,368
That's fine, darling.
733
00:38:47,542 --> 00:38:49,675
Call me when you
want me, Emilie.
734
00:38:53,548 --> 00:38:55,245
She seems like
an awfully nice girl.
735
00:38:55,420 --> 00:38:57,073
I'm glad you like her, Emilie.
736
00:38:57,247 --> 00:38:58,292
Ah, don't you, monsieur?
737
00:38:58,466 --> 00:39:00,294
Oh, yes, yes, of course.
738
00:39:00,468 --> 00:39:03,906
If I had any,
uh, worry of any kind, it might be that,
739
00:39:04,080 --> 00:39:06,648
well, I thought she was
a bit too good-looking.
740
00:39:15,396 --> 00:39:16,832
ADAM: Well, there they are.
741
00:39:17,006 --> 00:39:18,660
- JACK: Time you got here.
- Welcome, welcome.
742
00:39:18,834 --> 00:39:20,967
- Hello, Aunt Phillipa.
- Are you all right, Phillipa?
743
00:39:21,141 --> 00:39:22,925
Of course I'm all right.
744
00:39:23,099 --> 00:39:24,318
- [GRUNTS]
- Be careful now.
745
00:39:24,492 --> 00:39:25,885
It was a wonderful ride.
746
00:39:26,059 --> 00:39:27,147
Careful, now. Careful.
747
00:39:27,321 --> 00:39:28,540
You be careful.
748
00:39:28,714 --> 00:39:29,628
David, you've grown.
749
00:39:29,802 --> 00:39:31,238
How do you do, madame?
750
00:39:31,412 --> 00:39:33,545
There's my old friend, Emilie.
751
00:39:33,719 --> 00:39:35,416
You've very pretty,
a little pale.
752
00:39:35,590 --> 00:39:36,852
Why don't you rouge?
753
00:39:37,026 --> 00:39:39,072
Why, I'm so glad
to see you, madame.
754
00:39:39,246 --> 00:39:40,203
Where is the bride?
755
00:39:40,378 --> 00:39:41,466
Here she is, Cousin Phillipa.
756
00:39:41,640 --> 00:39:42,902
Hello, Cousin Phillipa.
Here I am,
757
00:39:43,076 --> 00:39:44,817
waiting to welcome you
to Stonehenge.
758
00:39:44,991 --> 00:39:47,123
Mm? Mm-hmm.
759
00:39:47,297 --> 00:39:48,734
Mm. Mm.
760
00:39:48,908 --> 00:39:50,126
[GRUNTING]
761
00:39:50,300 --> 00:39:52,564
Well, the same old
step, Phillipa.
762
00:39:52,738 --> 00:39:54,696
Same old legs, you mean.
763
00:39:54,870 --> 00:39:58,004
Same old house.
I thought you said you'd done things to it, Adam.
764
00:39:58,178 --> 00:39:59,614
Well, wait till you
see the inside.
765
00:39:59,788 --> 00:40:02,051
- Same old tree.
- Oh, yes, same old tree.
766
00:40:02,225 --> 00:40:04,793
- Ah. Same old hall.
- Be careful here.
767
00:40:04,967 --> 00:40:07,796
Don't you think it's swell?
768
00:40:07,970 --> 00:40:09,624
Too light.
769
00:40:09,798 --> 00:40:12,410
I like darkness
because my deeds are evil.
770
00:40:12,584 --> 00:40:14,803
Hello, Phillip.
Where you going?
771
00:40:14,977 --> 00:40:16,588
- I'll be right down.
- Mm.
772
00:40:16,762 --> 00:40:19,460
Would you--
Would you like a cocktail, Phillipa?
773
00:40:19,634 --> 00:40:21,810
Adam, you know better.
774
00:40:21,984 --> 00:40:24,030
Gin. Straight.
775
00:40:24,204 --> 00:40:26,162
What? Before dinner?
776
00:40:26,336 --> 00:40:31,690
[LAUGHS PLAYFULLY]
Before dinner and after.
777
00:40:31,864 --> 00:40:33,518
All right. It's your stomach.
778
00:40:33,692 --> 00:40:36,434
Anybody can have it
that wants it.
779
00:40:36,608 --> 00:40:39,567
I'll get you the gin.
780
00:40:39,741 --> 00:40:43,310
Uh, Jack, you'd better
order another case of gin.
781
00:40:43,484 --> 00:40:45,834
Cousin Phillipa
knows what she likes.
782
00:40:48,141 --> 00:40:50,099
Do you smoke?
783
00:40:50,273 --> 00:40:51,536
HESTER: Only cigarettes.
784
00:40:51,710 --> 00:40:53,320
Bad habit.
785
00:40:57,890 --> 00:41:00,370
Skedaddle.
I want to talk to the bride.
786
00:41:00,545 --> 00:41:04,331
No alienation of affections
now. -Hmm.
787
00:41:04,505 --> 00:41:06,942
Come here.
788
00:41:07,116 --> 00:41:08,901
Sit down.
789
00:41:09,075 --> 00:41:12,774
So, it was a case of
love at first sight, huh?
790
00:41:12,948 --> 00:41:14,907
Oh, yes,
Cousin Phillipa, it was.
791
00:41:15,081 --> 00:41:16,256
There's no such thing.
792
00:41:16,430 --> 00:41:18,519
- Why, I...
- Don't fool yourself.
793
00:41:18,693 --> 00:41:20,434
Though I don't
believe you have.
794
00:41:20,608 --> 00:41:22,088
It's David that's fooled.
795
00:41:22,262 --> 00:41:23,698
Why, Cousin Phillipa.
796
00:41:23,872 --> 00:41:26,527
How many times
have you been engaged before?
797
00:41:26,701 --> 00:41:29,574
Why, I'm only 19.
798
00:41:29,748 --> 00:41:32,490
19 is as 19 does.
799
00:41:33,795 --> 00:41:37,538
Cousin Phillipa,
you don't like me.
800
00:41:37,712 --> 00:41:40,628
Give me a reason to and I shall.
801
00:41:40,802 --> 00:41:42,021
Is that my gin?
802
00:41:42,195 --> 00:41:43,936
Yes, madame,
in a big glass.
803
00:41:44,110 --> 00:41:46,982
[CHUCKLES]
This girl has intuition.
804
00:41:47,156 --> 00:41:48,331
Thank you.
805
00:41:48,506 --> 00:41:50,595
- Uh, may we come in now?
- Come in.
806
00:41:50,769 --> 00:41:51,683
Everybody here?
807
00:41:51,857 --> 00:41:52,988
ADAM: Yes, yes, we're all here.
808
00:41:53,162 --> 00:41:55,077
- Well, where's Phillip?
- Phillip?
809
00:41:55,251 --> 00:41:56,905
- Where is he?
- Oh, Phillip's upstairs.
810
00:41:57,079 --> 00:41:58,733
Oh, David, see if you
can find him, will you?
811
00:41:58,907 --> 00:42:01,257
- DAVID: Hey, Phil.
- PHILLIP: Coming.
812
00:42:01,431 --> 00:42:03,695
- Your good health, Phillipa.
- [PHILLIPA CHUCKLES]
813
00:42:03,869 --> 00:42:06,175
Look. Look at Phillip.
814
00:42:09,962 --> 00:42:11,006
Phillip.
815
00:42:13,531 --> 00:42:15,924
But you're so young, Phil.
816
00:42:16,098 --> 00:42:17,578
You're just a boy.
817
00:42:17,752 --> 00:42:20,059
Young?
He's no boy anymore. He's a man.
818
00:42:23,062 --> 00:42:26,369
It's not so easy
to be brave when the baby goes.
819
00:42:26,544 --> 00:42:27,806
Baby?
820
00:42:27,980 --> 00:42:29,721
Oh, don't be angry
with me, Phillip,
821
00:42:29,895 --> 00:42:31,287
but you were the baby once.
822
00:42:31,461 --> 00:42:32,767
- ADAM: All right, Son.
- A telegram, Mr. David.
823
00:42:32,941 --> 00:42:34,769
- Thanks.
- ADAM: Congratulations, Phil.
824
00:42:34,943 --> 00:42:37,119
You don't have
anything to worry about.
825
00:42:38,860 --> 00:42:40,253
What do you know?
826
00:42:40,427 --> 00:42:42,211
Our sailing date's
been moved up.
827
00:42:42,385 --> 00:42:44,779
I won't be able
to have that dinner with you after all.
828
00:42:44,953 --> 00:42:46,433
- David.
- Come and help me pack.
829
00:42:46,607 --> 00:42:48,522
- Chris, will you
get the car out? - CHRIS: Sure.
830
00:42:48,696 --> 00:42:50,785
Heaven help the Kaiser now.
831
00:42:50,959 --> 00:42:52,221
That's not such good news.
832
00:42:52,395 --> 00:42:54,049
Oh, David's a great flyer, Dad.
833
00:42:54,223 --> 00:42:55,703
There's nothing to worry about.
834
00:42:55,877 --> 00:42:57,313
Is he really good?
I mean, up there in the air.
835
00:42:57,487 --> 00:42:59,925
Is he good? Why, Dad,
he's the last word.
836
00:43:00,099 --> 00:43:02,449
Dave could knock 'em
out of the sky with a bag of oranges.
837
00:43:02,623 --> 00:43:05,104
ADAM: Did you hear that, Emilie?
838
00:43:05,278 --> 00:43:06,671
Huh, well, that's good.
839
00:43:06,845 --> 00:43:08,194
Dad, can I take your
second-best raincoat?
840
00:43:08,368 --> 00:43:11,066
Yes, Son.
Take anything you want.
841
00:43:11,240 --> 00:43:14,200
Don't you worry about Dave, Dad.
When he gets up there...
842
00:43:14,374 --> 00:43:15,854
PHILIPPA: Emilie.
843
00:43:17,638 --> 00:43:20,249
- Are you all right, madame?
- Yeah.
844
00:43:20,423 --> 00:43:22,730
Something's the matter
with the cigar.
845
00:43:22,904 --> 00:43:25,777
- Don't taste right.
- You're pale.
846
00:43:25,951 --> 00:43:29,650
My heart's been
growling at me lately.
847
00:43:29,824 --> 00:43:32,305
I suppose it's
a little sick of me.
848
00:43:32,479 --> 00:43:34,002
We've been together a lot.
849
00:43:34,176 --> 00:43:36,918
- A glass of water, madame.
- No. I hate water.
850
00:43:37,092 --> 00:43:38,485
Dull dish.
851
00:43:38,659 --> 00:43:40,748
Well, I...
I'll call the doctor.
852
00:43:40,922 --> 00:43:44,491
Emilie, don't let them know.
853
00:43:44,665 --> 00:43:47,625
[INDISTINCT CHATTERING]
854
00:43:47,799 --> 00:43:51,193
- Well, I wanna say goodbye
to Cousin Phillipa. - All right.
855
00:43:51,367 --> 00:43:53,152
Well, Cousin Phillipa,
856
00:43:53,326 --> 00:43:55,981
any messages for
anyone over there?
857
00:43:56,155 --> 00:43:58,331
Just tell 'em
they made a mistake
858
00:43:58,505 --> 00:44:00,550
when they started
fooling with us.
859
00:44:00,725 --> 00:44:01,943
I'll do my best.
860
00:44:02,117 --> 00:44:03,902
- Oh, God bless you.
- Goodbye.
861
00:44:04,076 --> 00:44:07,645
And remember, David,
don't try to do it all by yourself.
862
00:44:07,819 --> 00:44:10,386
Don't you worry.
Just leave it to me.
863
00:44:10,560 --> 00:44:11,736
Come on, honey.
864
00:44:11,910 --> 00:44:13,563
- Good luck, Son.
- Thanks, Dad.
865
00:44:13,738 --> 00:44:15,653
I don't have to tell you
to be brave.
866
00:44:15,827 --> 00:44:17,916
- You couldn't be
anything else. - Oh, you'll see.
867
00:44:18,090 --> 00:44:20,222
- I'll be back
before you know it. - I hope so.
868
00:44:20,396 --> 00:44:22,355
Oh, my love.
I shall think of you
869
00:44:22,529 --> 00:44:24,487
every moment while you're gone.
870
00:44:27,316 --> 00:44:28,666
Goodbye, sweetheart.
871
00:44:28,840 --> 00:44:30,580
Hey, come on. All aboard
if you wanna get there.
872
00:44:30,755 --> 00:44:33,061
I won't be living
until you're back again.
873
00:44:37,239 --> 00:44:38,545
Goodbye.
874
00:44:41,374 --> 00:44:42,767
Goodbye, David.
875
00:44:42,941 --> 00:44:44,116
Goodbye, Emilie.
876
00:44:44,290 --> 00:44:46,945
- And God protect you.
- Thanks.
877
00:44:47,119 --> 00:44:48,773
Goodbye.
878
00:44:48,947 --> 00:44:49,991
Darling.
879
00:44:50,165 --> 00:44:52,167
Write as often
as you can, Son.
880
00:44:52,341 --> 00:44:54,213
- JACK: Take good care
of yourself. - Don't forget the way back.
881
00:44:54,387 --> 00:44:55,693
Oh, madame.
882
00:44:56,998 --> 00:44:58,957
Madame, I shouldn't
have left you.
883
00:44:59,131 --> 00:45:02,395
[PHILIPA BREATHING HEAVILY]
It's all right.
884
00:45:02,569 --> 00:45:04,310
Come close.
885
00:45:04,484 --> 00:45:06,355
The doctor will be here
any minute.
886
00:45:06,529 --> 00:45:09,402
To the devil
with the doctor.
887
00:45:09,576 --> 00:45:14,189
Listen, that woman...
888
00:45:14,363 --> 00:45:16,322
watch out for her.
889
00:45:16,496 --> 00:45:19,586
She's to be reckoned...
890
00:45:19,760 --> 00:45:20,805
with.
891
00:45:25,418 --> 00:45:26,854
Emilie...
892
00:45:32,338 --> 00:45:34,819
ADAM: Well, David
was the first to go.
893
00:45:34,993 --> 00:45:37,996
Cheer up, Hester.
The boys tell me David's a great flyer.
894
00:45:40,433 --> 00:45:43,262
EMILIE: She wouldn't
let me tell you while David was leaving.
895
00:45:43,436 --> 00:45:45,090
[SORROWFUL MUSIC PLAYING]
896
00:45:54,142 --> 00:45:56,101
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
897
00:46:19,385 --> 00:46:20,734
- Good morning.
- Good morning, Vance.
898
00:46:20,908 --> 00:46:22,388
Oh, you're over bright
and early, Vance.
899
00:46:22,562 --> 00:46:24,346
Yes, I am.
900
00:46:24,520 --> 00:46:25,652
Come on, darling.
Sit down. Have a cup of coffee.
901
00:46:25,826 --> 00:46:27,610
Thank you.
I've had my breakfast.
902
00:46:27,785 --> 00:46:29,221
Have there been any letters?
903
00:46:29,395 --> 00:46:30,744
There was a letter from Phillip
904
00:46:30,918 --> 00:46:32,528
that might
interest you, perhaps.
905
00:46:32,702 --> 00:46:34,269
VANCE: Is he all right?
906
00:46:34,443 --> 00:46:35,967
There's a note
in it for you, all for you.
907
00:46:36,141 --> 00:46:37,882
Where is he?
908
00:46:38,056 --> 00:46:40,145
He couldn't tell us exactly,
but he's somewhere in France.
909
00:46:40,319 --> 00:46:43,626
Oh, by the way, David
has been transferred to the American Flying Corps.
910
00:46:43,801 --> 00:46:46,760
So, Dave and Chris
are both at the front now.
911
00:46:48,806 --> 00:46:50,808
David and Chris
fall on deaf ears.
912
00:46:50,982 --> 00:46:52,374
Hmm?
913
00:46:52,548 --> 00:46:54,681
Oh, yes, yes,
I'm glad they're both safe.
914
00:46:54,855 --> 00:46:57,423
I guess Jack will never
be sent across now.
915
00:46:57,597 --> 00:47:00,295
I don't see why
Phillip couldn't have been kept here too.
916
00:47:00,469 --> 00:47:01,906
They just pick on Phillip.
917
00:47:02,080 --> 00:47:03,777
Yes, uh,
there's a conspiracy at headquarters
918
00:47:03,951 --> 00:47:05,300
against that boy.
919
00:47:05,474 --> 00:47:06,736
ADAM: What are you all
going to do today?
920
00:47:06,911 --> 00:47:08,564
Oh, I'm going into
New York with you.
921
00:47:08,738 --> 00:47:10,479
Oh, that's fine.
922
00:47:10,653 --> 00:47:12,525
Oh, may I drive down
to the station with you?
923
00:47:12,699 --> 00:47:13,787
- Yes.
- I want the walk back.
924
00:47:13,961 --> 00:47:15,136
Oh, that's fine, Vance.
925
00:47:15,310 --> 00:47:17,225
Hester, what are you
gonna do today?
926
00:47:17,399 --> 00:47:19,140
I wish I knew.
927
00:47:19,314 --> 00:47:22,317
Can't you think of
something I can do, Dad?
928
00:47:22,491 --> 00:47:26,408
Well, you just
try and be as happy as you can, hmm?
929
00:47:26,582 --> 00:47:27,627
But I'd be happier
with something
930
00:47:27,801 --> 00:47:29,542
to really do around the house.
931
00:47:29,716 --> 00:47:30,978
Mary won't let me in the kitchen
932
00:47:31,152 --> 00:47:33,807
and Emilie doesn't
want any help.
933
00:47:33,981 --> 00:47:35,504
This place runs itself so well
934
00:47:35,678 --> 00:47:37,506
there's nothing
you can to do help.
935
00:47:37,680 --> 00:47:40,640
And, Dad, I did
want to do something to make you happy.
936
00:47:40,814 --> 00:47:42,207
Why, now,
that's sweet of you, dear.
937
00:47:42,381 --> 00:47:44,774
Monsieur, I'm afraid
we'll miss the train.
938
00:47:44,949 --> 00:47:46,472
- Yes, all right.
- Goodbye, dear.
939
00:47:47,908 --> 00:47:49,214
Goodbye, Hester.
940
00:47:55,394 --> 00:47:56,743
[GLASSES CLINKING]
941
00:48:17,938 --> 00:48:19,635
[CAR HORN SOUNDS]
942
00:48:27,774 --> 00:48:29,950
Jack!
943
00:48:30,124 --> 00:48:31,952
Jack!
944
00:48:32,126 --> 00:48:33,214
Well, I don't know
when I ever
945
00:48:33,388 --> 00:48:34,999
wanted to see
anybody so much.
946
00:48:35,173 --> 00:48:36,696
- Who's home?
- Nobody's home.
947
00:48:36,870 --> 00:48:38,785
- How long can you stay?
- I've got two days, Hester.
948
00:48:38,959 --> 00:48:41,048
Stingy.
949
00:48:41,222 --> 00:48:42,310
Now let's be thankful
for that because then I'm to be transferred.
950
00:48:42,484 --> 00:48:44,399
- To where?
- South. Camp Wadsworth.
951
00:48:44,573 --> 00:48:46,271
- Maybe.
- Maybe?
952
00:48:46,445 --> 00:48:48,273
Well, I might
keep you here. See?
953
00:48:48,447 --> 00:48:49,752
[CHUCKLING]
954
00:48:49,927 --> 00:48:51,493
Where is everybody?
What's new?
955
00:48:51,667 --> 00:48:53,060
Nothing is new.
956
00:48:53,234 --> 00:48:56,368
Dad's working,
Emilie's gone to New York,
957
00:48:56,542 --> 00:48:58,761
and I'm playing solitaire.
958
00:48:58,936 --> 00:49:00,328
- Want a drink?
- Sure.
959
00:49:00,502 --> 00:49:03,244
- Scotch and soda?
- I wouldn't mind the soda.
960
00:49:03,418 --> 00:49:05,029
What time does Dad
get home these days?
961
00:49:05,203 --> 00:49:07,074
Oh, usually about 5:30.
962
00:49:08,858 --> 00:49:09,903
What's the matter with this?
963
00:49:10,077 --> 00:49:11,339
Not wasting any time.
964
00:49:11,513 --> 00:49:14,038
Two days, Jack.
They can fly.
965
00:49:18,651 --> 00:49:20,479
But time doesn't fly for me.
966
00:49:20,653 --> 00:49:22,481
I can tell you.
967
00:49:22,655 --> 00:49:23,656
Well, what have you been doing?
968
00:49:23,830 --> 00:49:25,440
I told you.
969
00:49:25,614 --> 00:49:28,443
I've been playing solitaire
and pacing the floor.
970
00:49:28,617 --> 00:49:31,011
You know how many squares
there are in this carpet?
971
00:49:31,185 --> 00:49:33,057
[CHUCKLES]
How about another one?
972
00:49:33,231 --> 00:49:35,581
Well, it wasn't made
to be looked at.
973
00:49:42,022 --> 00:49:43,458
[JACK CHUCKLING]
974
00:49:43,632 --> 00:49:45,721
Hey, this thing
must have a leak in it somewhere.
975
00:49:45,895 --> 00:49:47,375
I'll tell you what
let's do...
976
00:49:47,549 --> 00:49:49,073
Let's go into
New York too, huh?
977
00:49:49,247 --> 00:49:51,075
Oh, now,
wait a minute. Wait a minute.
978
00:49:51,249 --> 00:49:53,686
Why wait? I never
understood waiting.
979
00:49:53,860 --> 00:49:55,122
Why do you wanna wait for?
980
00:49:55,296 --> 00:49:56,602
You're a little lit, sister.
981
00:49:56,776 --> 00:49:57,995
All right. [CHUCKLES]
982
00:49:58,169 --> 00:50:00,998
Why did we drink it for?
To stay sober?
983
00:50:03,043 --> 00:50:05,132
Oh, well.
984
00:50:05,306 --> 00:50:07,178
If you won't go into
New York with me,
985
00:50:07,352 --> 00:50:09,180
we'll have to do something else.
986
00:50:09,354 --> 00:50:11,704
- What'll we do?
- I don't know.
987
00:50:11,878 --> 00:50:14,750
I know.
Let's play hopscotch.
988
00:50:14,924 --> 00:50:16,665
Where is
something to toss?
989
00:50:16,839 --> 00:50:18,711
Something to toss,
something to toss.
990
00:50:18,885 --> 00:50:20,452
Something to toss.
991
00:50:20,626 --> 00:50:21,801
Why, hey, now,
wait a minute.
992
00:50:21,975 --> 00:50:23,194
This is my new uniform.
993
00:50:23,368 --> 00:50:25,805
I'll fix that later.
Come on.
994
00:50:28,808 --> 00:50:31,028
And you stay on
the same square with me.
995
00:50:34,422 --> 00:50:35,858
[LAUGHING]
996
00:50:40,646 --> 00:50:41,951
Hester.
997
00:50:46,434 --> 00:50:48,393
- Jack.
- What?
998
00:50:52,266 --> 00:50:54,138
I wish you weren't
his brother.
999
00:50:54,312 --> 00:50:55,226
Hester.
1000
00:50:55,400 --> 00:50:57,054
Well, you asked me.
1001
00:50:59,143 --> 00:51:01,101
I'm going to forget
you ever said that.
1002
00:51:01,275 --> 00:51:04,017
You're just lonesome
and restless and it doesn't mean anything.
1003
00:51:04,191 --> 00:51:08,369
I was sorry you were his brother
when I met you in the garage.
1004
00:51:08,543 --> 00:51:09,936
What did you
marry him for?
1005
00:51:10,110 --> 00:51:11,851
I like David.
1006
00:51:12,025 --> 00:51:14,984
You didn't love him
and you knew it?
1007
00:51:15,159 --> 00:51:18,336
I've never loved anybody
the way you're talking about.
1008
00:51:20,251 --> 00:51:23,515
Oh, Jack.
Jack, I like you.
1009
00:51:23,689 --> 00:51:25,386
Hester, you don't know
what you're saying.
1010
00:51:25,560 --> 00:51:27,345
You're saying things
you'll regret.
1011
00:51:27,519 --> 00:51:29,912
You'd like to call me
bad names, wouldn't you?
1012
00:51:30,087 --> 00:51:31,523
But you don't quite dare.
1013
00:51:31,697 --> 00:51:34,395
Well, just so you won't,
I'll kiss you.
1014
00:51:34,569 --> 00:51:37,311
I didn't know there
were any women like you.
1015
00:51:37,485 --> 00:51:39,748
You've got something
to learn, Jackie.
1016
00:51:39,922 --> 00:51:42,360
[CHUCKLING]
1017
00:51:42,534 --> 00:51:46,799
Ooh. I wish you
could see your face,
1018
00:51:46,973 --> 00:51:48,801
trying to look so fierce,
1019
00:51:48,975 --> 00:51:50,759
and all the time, you're glad.
1020
00:51:50,933 --> 00:51:53,066
You're glad, you're glad.
1021
00:51:54,546 --> 00:51:56,635
Don't put up
any fight, darling.
1022
00:51:56,809 --> 00:52:00,204
We're sure to be,
ever since that moment in the garage.
1023
00:52:00,378 --> 00:52:02,119
Didn't you know it then?
1024
00:52:15,697 --> 00:52:17,786
[PLAYING GENTLE TUNE ON PIANO]
1025
00:52:24,532 --> 00:52:27,187
Thanks, my dear.
That was charming, as always.
1026
00:52:27,361 --> 00:52:29,581
- Very lovely.
- Very nice, Emilie.
1027
00:52:29,755 --> 00:52:32,018
[EMILIE CONTINUES PLAYING]
1028
00:52:35,891 --> 00:52:37,545
Come on, Jack.
1029
00:52:42,768 --> 00:52:45,336
I'm going to teach you
to dance next, Dad.
1030
00:52:45,510 --> 00:52:47,425
Oh, no.
No, you're too late.
1031
00:52:47,599 --> 00:52:49,166
I learned that
before you were born.
1032
00:52:49,340 --> 00:52:52,299
Why, Dad, you've been
holding out on me.
1033
00:52:55,433 --> 00:52:57,609
Oh, I'm still sorry
you're his brother.
1034
00:52:57,783 --> 00:52:58,958
Shh. Be quiet.
1035
00:53:05,660 --> 00:53:07,227
[PIANO PLAYING STOPS]
1036
00:53:08,707 --> 00:53:10,361
Come on, Emilie,
don't stop.
1037
00:53:10,535 --> 00:53:11,927
Keep on playing.
1038
00:53:12,101 --> 00:53:13,407
Well, you people may
be used to late hours,
1039
00:53:13,581 --> 00:53:14,974
but it's after taps for me.
1040
00:53:15,148 --> 00:53:17,324
I don't see
why you get sleepy.
1041
00:53:17,498 --> 00:53:18,499
I'm not sleepy.
1042
00:53:18,673 --> 00:53:20,153
Well, I confess, I am.
1043
00:53:20,327 --> 00:53:22,111
Besides, it's late enough.
It's time to go to bed.
1044
00:53:22,286 --> 00:53:24,853
Oh, we have
a big day tomorrow with Jack home.
1045
00:53:25,027 --> 00:53:27,508
I still don't see
why we waste time going to sleep.
1046
00:53:27,682 --> 00:53:29,293
Hester, you have too much pep.
1047
00:53:29,467 --> 00:53:31,033
Is that a compliment or not?
1048
00:53:31,208 --> 00:53:33,253
Ah, you must get
your beauty sleep, young lady.
1049
00:53:33,427 --> 00:53:35,342
Well, good night.
1050
00:53:35,516 --> 00:53:37,214
- Good night, dear.
- Good night.
1051
00:53:37,388 --> 00:53:39,085
- Goodnight, Dad.
- Goodnight, Son.
1052
00:53:39,259 --> 00:53:40,913
- It's good to
have you home. - Thanks.
1053
00:53:41,087 --> 00:53:43,481
- Good night, Emilie.
- Good night, Jack.
1054
00:53:43,655 --> 00:53:48,137
Well, thanks for playing.
1055
00:53:48,312 --> 00:53:49,748
And thanks
for being here.
1056
00:53:49,922 --> 00:53:51,663
Oh, monsieur.
1057
00:53:51,837 --> 00:53:53,012
Good night.
1058
00:53:58,104 --> 00:53:59,671
It's good to have
one of them back,
1059
00:53:59,845 --> 00:54:03,109
even if it is only
for a few days.
1060
00:54:03,283 --> 00:54:04,545
Yes, monsieur.
1061
00:54:07,505 --> 00:54:10,116
Remember your first day here?
1062
00:54:10,290 --> 00:54:12,336
Oh, so long ago.
1063
00:54:12,510 --> 00:54:16,731
We didn't know then
that we'd be left alone here some day, did we?
1064
00:54:16,905 --> 00:54:18,559
No, we didn't.
1065
00:54:20,779 --> 00:54:22,650
You chinned yourself
eight times.
1066
00:54:24,348 --> 00:54:25,914
Nine, monsieur.
1067
00:54:26,088 --> 00:54:28,265
Oh, yes.
That's right, that's right.
1068
00:54:29,570 --> 00:54:30,963
Well, good night.
1069
00:54:32,399 --> 00:54:33,574
Good night.
1070
00:54:33,748 --> 00:54:35,620
[ROMANTIC MUSIC PLAYING]
1071
00:55:25,234 --> 00:55:26,714
[KNOCKS SOFTLY]
1072
00:55:31,284 --> 00:55:32,633
Hester.
1073
00:56:21,639 --> 00:56:23,031
[KNOCKING ON DOOR]
1074
00:56:27,645 --> 00:56:29,821
[LATCH CLICKING]
1075
00:56:29,995 --> 00:56:31,475
Open that door.
1076
00:56:31,649 --> 00:56:33,564
Jack.
1077
00:56:33,738 --> 00:56:35,783
- Open this door.
- [CONTINUES KNOCKING]
1078
00:56:41,615 --> 00:56:44,009
Jack.
1079
00:56:44,183 --> 00:56:46,664
Hester.
I know you're in there.
1080
00:56:55,760 --> 00:56:58,327
Jack, it's Emilie.
1081
00:56:58,502 --> 00:56:59,633
Jack.
1082
00:57:04,551 --> 00:57:06,466
- [DOORKNOB RATTLING]
- Jack.
1083
00:57:13,560 --> 00:57:14,648
Emilie.
1084
00:57:16,128 --> 00:57:17,956
I'm sorry, monsieur.
1085
00:57:20,872 --> 00:57:22,830
You and Jack?
1086
00:57:27,226 --> 00:57:28,532
Please.
1087
00:57:31,143 --> 00:57:33,232
Dad...
1088
00:57:33,406 --> 00:57:36,322
- Dad, you mustn't
think anything. - No, no, don't explain.
1089
00:57:36,496 --> 00:57:39,281
- But, Dad,
you mustn't think... - Well, there's...
1090
00:57:39,456 --> 00:57:42,197
no explanation necessary.
1091
00:57:42,371 --> 00:57:44,983
Why, Dad.
1092
00:57:45,157 --> 00:57:46,201
What is it?
1093
00:57:46,375 --> 00:57:48,465
Oh, nothing.
Nothing, dear.
1094
00:57:48,639 --> 00:57:51,076
- Anything I can do for you?
- No. No, thank you.
1095
00:57:51,250 --> 00:57:52,860
- Good night.
- Good night.
1096
00:58:18,320 --> 00:58:20,975
Oh, Emilie.
1097
00:58:21,149 --> 00:58:22,977
I want to thank you
for what you did for me last night.
1098
00:58:23,151 --> 00:58:24,457
For you?
1099
00:58:24,631 --> 00:58:25,850
I wasn't thinking
of you, Hester.
1100
00:58:26,024 --> 00:58:28,461
Anyway, you got me
out of a scrape.
1101
00:58:28,635 --> 00:58:30,507
I did it for Jack
and Mr. Stoddard.
1102
00:58:30,681 --> 00:58:32,378
Dad will forgive you, Emilie,
1103
00:58:32,552 --> 00:58:34,380
even if it did look
kind of peculiar
1104
00:58:34,554 --> 00:58:36,251
because you're... [CHUCKLES]
1105
00:58:36,425 --> 00:58:39,341
Well, such a little Puritan.
1106
00:58:39,516 --> 00:58:41,692
Don't count too much
on my protection.
1107
00:58:41,866 --> 00:58:43,781
Are you threatening me?
1108
00:58:43,955 --> 00:58:45,043
Warning you.
1109
00:58:45,217 --> 00:58:46,697
Don't worry.
1110
00:58:46,871 --> 00:58:50,004
I'm too smart to get into
a jam like that again.
1111
00:58:50,178 --> 00:58:51,615
I hope you are.
1112
00:58:51,789 --> 00:58:53,442
I wanna thank you again,
1113
00:58:53,617 --> 00:58:57,577
especially knowing how
you feel about Dad.
1114
00:58:57,751 --> 00:59:01,973
Can you look me in the eye
and say that you're not in love with him?
1115
00:59:02,147 --> 00:59:03,278
You see?
1116
00:59:04,845 --> 00:59:07,761
But there's no real reason
for us to quarrel, Emilie.
1117
00:59:15,639 --> 00:59:16,944
Good morning.
1118
00:59:17,118 --> 00:59:18,859
Good morning.
1119
00:59:19,033 --> 00:59:20,600
May I speak
to you, monsieur?
1120
00:59:20,774 --> 00:59:23,168
Yes. Yes, Emilie. Of course.
1121
00:59:23,342 --> 00:59:25,692
I feel that you may
want me to leave
1122
00:59:25,866 --> 00:59:28,608
and I didn't want to wait
for you to tell me so.
1123
00:59:28,782 --> 00:59:30,610
No, Emilie.
I've been thinking things over.
1124
00:59:30,784 --> 00:59:34,353
You and Jack
were very indiscreet, to say the least.
1125
00:59:34,527 --> 00:59:36,703
I did feel strongly
about it last night,
1126
00:59:36,877 --> 00:59:38,966
but after all,
I realize that
1127
00:59:39,140 --> 00:59:41,012
if you and Jack
care for each other,
1128
00:59:41,186 --> 00:59:44,015
which I-- I hadn't
even guessed before,
1129
00:59:44,189 --> 00:59:46,104
I have no right
to say anything.
1130
00:59:46,278 --> 00:59:50,325
After all, your ages
are not so far apart.
1131
00:59:50,499 --> 00:59:52,327
We'll just say no more about it.
1132
00:59:52,501 --> 00:59:53,590
Let's try to forget it.
1133
01:00:03,991 --> 01:00:06,428
[TRIUMPHANT MUSIC PLAYING]
1134
01:00:06,603 --> 01:00:08,779
[BELL TOLLING]
1135
01:00:29,713 --> 01:00:32,324
How happy
those boys must be to be home again.
1136
01:00:32,498 --> 01:00:34,543
There are a lot of
wounded among them.
1137
01:00:34,718 --> 01:00:36,589
All of us, watch both
gangplanks at once.
1138
01:00:36,763 --> 01:00:39,461
No, dear,
you don't have to. This is for casualties here.
1139
01:00:39,636 --> 01:00:41,986
- I see Chris!
- ALL: Where?
1140
01:00:42,160 --> 01:00:43,335
Dad!
1141
01:00:46,904 --> 01:00:48,819
- Oh, my boy.
- [ALL CLAMORING]
1142
01:00:50,472 --> 01:00:52,257
Hello, Emilie! Emilie.
1143
01:00:52,431 --> 01:00:53,954
Hiya, Jack!
1144
01:00:54,128 --> 01:00:56,348
- Oh, Hester.
- Chris, where is Phil?
1145
01:00:56,522 --> 01:00:58,045
Wait. Can't you say
"Hello, Chris," first?
1146
01:00:58,219 --> 01:01:00,134
Yes. All right. Hello, Chris.
But where's Phil?
1147
01:01:00,308 --> 01:01:01,745
Now you be patient, darling.
He'll be along.
1148
01:01:01,919 --> 01:01:03,224
Where is Phil?
1149
01:01:03,398 --> 01:01:06,619
Dad, I came on first
on purpose.
1150
01:01:06,793 --> 01:01:10,536
Phil didn't let you know,
but, well, his eye...
1151
01:01:10,710 --> 01:01:12,233
- His eye is hurt.
- [VANCE GASPS]
1152
01:01:12,407 --> 01:01:13,539
He's hurt?
1153
01:01:13,713 --> 01:01:15,106
Don't make
any fuss now, Dad.
1154
01:01:15,280 --> 01:01:17,238
He never wrote us
a thing about that.
1155
01:01:17,412 --> 01:01:18,457
Phil!
1156
01:01:18,631 --> 01:01:19,588
Dad!
1157
01:01:19,763 --> 01:01:21,982
Oh, Vance!
Emilie!
1158
01:01:23,592 --> 01:01:25,943
- Phil!
- Sorry, lady.
1159
01:01:26,117 --> 01:01:28,597
- Dad!
- Oh, my boy.
1160
01:01:28,772 --> 01:01:30,251
Oh, Phil.
1161
01:01:34,734 --> 01:01:36,910
- Jack, ol' pal,
how are you? - Very good.
1162
01:01:37,084 --> 01:01:38,782
Let me see.
1163
01:01:38,956 --> 01:01:41,262
A patch over the eye.
1164
01:01:41,436 --> 01:01:44,701
Well, let's be thankful
it's only one, Phil, huh?
1165
01:01:44,875 --> 01:01:46,311
That's what I say, Dad.
1166
01:01:46,485 --> 01:01:48,966
You're still
the best-looking boy I know.
1167
01:01:51,969 --> 01:01:54,972
Well, we've got you back,
that's all that counts.
1168
01:01:59,063 --> 01:02:01,979
Mary, Mary, quite contrary,
how does your garden grow?
1169
01:02:02,153 --> 01:02:03,981
Don't make pretty
speeches, Chris,
1170
01:02:04,155 --> 01:02:06,418
or you're liable to
get me all aflutter.
1171
01:02:06,592 --> 01:02:07,811
Hand me that other box.
1172
01:02:11,815 --> 01:02:14,165
That's a good boy.
1173
01:02:14,339 --> 01:02:15,732
Now help me up.
1174
01:02:18,647 --> 01:02:20,780
I wonder if you know
how good-looking you are.
1175
01:02:20,954 --> 01:02:22,129
Ha-ha, don't kid me.
1176
01:02:22,303 --> 01:02:24,523
And I was the first
to discover it.
1177
01:02:24,697 --> 01:02:27,178
Uh, have you
got any errands? I'm going to the village.
1178
01:02:27,352 --> 01:02:30,094
You are?
What a coincidence. I have to go in too.
1179
01:02:30,268 --> 01:02:32,487
- Will you take me with you?
- Sure. I'll get Dad's car.
1180
01:02:32,661 --> 01:02:35,099
And I'll get my coat.
1181
01:02:35,273 --> 01:02:36,970
[HUMMING]
1182
01:02:39,625 --> 01:02:40,974
Hello, Jack.
1183
01:02:41,148 --> 01:02:42,497
You're not going
any place with Chris.
1184
01:02:42,671 --> 01:02:44,064
- Why not?
- Because you're coming with me.
1185
01:02:44,238 --> 01:02:45,631
- I wanna talk to you.
- Where are we going?
1186
01:02:45,805 --> 01:02:46,937
You'll find out.
1187
01:02:47,111 --> 01:02:49,417
Oh, Jack. You're so bossy.
1188
01:03:00,515 --> 01:03:03,301
Hester, we're going
to get this thing settled once and for all.
1189
01:03:03,475 --> 01:03:04,432
What is this?
1190
01:03:04,606 --> 01:03:05,694
You know what it is.
1191
01:03:05,869 --> 01:03:07,479
Stay away
from my brothers.
1192
01:03:07,653 --> 01:03:08,872
Can't I be nice to them?
1193
01:03:09,046 --> 01:03:10,917
Will you stop that
innocent stuff?
1194
01:03:11,091 --> 01:03:12,789
You've begun on Chris.
Next thing, you'll be after Phil.
1195
01:03:12,963 --> 01:03:15,052
Jack, I'll tell you the truth.
1196
01:03:15,226 --> 01:03:17,315
I've been trying to
make you jealous.
1197
01:03:17,489 --> 01:03:19,012
Jealous.
1198
01:03:19,186 --> 01:03:21,406
You've been treating me as
if I were poison lately.
1199
01:03:21,580 --> 01:03:23,756
You are,
especially to this family.
1200
01:03:23,930 --> 01:03:25,453
Oh, Jackie.
1201
01:03:25,627 --> 01:03:27,151
Now, don't start that again.
1202
01:03:27,325 --> 01:03:29,893
I'm through, Hester.
I can't stand you.
1203
01:03:30,067 --> 01:03:33,157
How can you
say that, Jackie?
1204
01:03:33,331 --> 01:03:34,985
Have you forgotten?
1205
01:03:35,159 --> 01:03:37,378
No. I wish I could.
1206
01:03:38,815 --> 01:03:40,294
[ENGINE STARTS]
1207
01:03:44,864 --> 01:03:47,780
Mrs. Stoddard,
Mr. David is back.
1208
01:03:47,954 --> 01:03:49,564
David?
1209
01:03:49,738 --> 01:03:51,436
[TENSE MUSIC PLAYING]
1210
01:03:58,660 --> 01:04:00,619
Have I really got
you in my arms again?
1211
01:04:00,793 --> 01:04:02,229
Oh.
1212
01:04:02,403 --> 01:04:03,665
Jack!
1213
01:04:03,840 --> 01:04:05,406
Well, handsome,
how's the old boy?
1214
01:04:05,580 --> 01:04:06,930
I'm fine, Dave.
How are you?
1215
01:04:07,104 --> 01:04:08,583
- Just get in?
- Yes.
1216
01:04:08,757 --> 01:04:10,020
Oh, honey.
1217
01:04:10,194 --> 01:04:13,371
I can't help it, David.
I'm so happy.
1218
01:04:13,545 --> 01:04:16,113
Oh, Dad,
I've lived this moment a thousand times over.
1219
01:04:16,287 --> 01:04:17,679
I can't believe
it's real now.
1220
01:04:17,854 --> 01:04:19,812
Well, it's real to us,
all right, isn't it?
1221
01:04:19,986 --> 01:04:22,641
And it's a happy day
for me to have all my boys around me again.
1222
01:04:22,815 --> 01:04:25,557
- Now's the time for
champagne, huh? - Champagne!
1223
01:04:25,731 --> 01:04:27,602
I've been saving
a special bottle just for this occasion.
1224
01:04:27,776 --> 01:04:28,952
[ALL CHEERING]
1225
01:04:29,126 --> 01:04:30,562
All right. Come on.
1226
01:04:30,736 --> 01:04:33,608
I closed my eyes
and made a perfect landing.
1227
01:04:33,782 --> 01:04:36,089
- You did?
- Yes. Right on a hospital bed,
1228
01:04:36,263 --> 01:04:38,396
looking up in the eyes of
a pretty American nurse.
1229
01:04:38,570 --> 01:04:40,920
Oh, a pretty
American nurse, huh?
1230
01:04:41,094 --> 01:04:42,356
She wasn't as pretty
as you, honey.
1231
01:04:42,530 --> 01:04:44,576
Uh, goodbye
and thank you very much.
1232
01:04:44,750 --> 01:04:46,621
Goodnight, dear.
Glad you could've been with us.
1233
01:04:46,795 --> 01:04:48,710
- I'll see the babe
through the woods. - All right.
1234
01:04:51,017 --> 01:04:54,238
I don't think Hester
should have anything more to drink, David.
1235
01:04:54,412 --> 01:04:56,457
Oh.
1236
01:04:56,631 --> 01:04:59,286
Come on, darling.
We can't do all our celebrating in one night.
1237
01:04:59,460 --> 01:05:01,114
What's the matter?
The party over?
1238
01:05:01,288 --> 01:05:03,464
Yes. Yes. We're gonna
call it a night.
1239
01:05:03,638 --> 01:05:05,031
I've gotta get up
early in the morning,
1240
01:05:05,205 --> 01:05:07,164
even though the rest of
the household doesn't.
1241
01:05:07,338 --> 01:05:09,862
HESTER: Anything Dad says goes.
1242
01:05:19,176 --> 01:05:21,221
She's monstrous.
1243
01:05:21,395 --> 01:05:23,963
How could I ever
get mixed up with a woman like that?
1244
01:05:26,487 --> 01:05:27,793
I've dreaded
David's getting back,
1245
01:05:27,967 --> 01:05:29,882
but this worse than I thought.
1246
01:05:30,056 --> 01:05:32,319
- When I see them together--
- I can understand how you feel.
1247
01:05:32,493 --> 01:05:34,104
I... I can't look
David in the face,
1248
01:05:34,278 --> 01:05:35,975
and I can't face you,
Emilie, or Dad.
1249
01:05:36,149 --> 01:05:37,934
Look at the mess
I've got you into. Everybody.
1250
01:05:38,108 --> 01:05:39,805
- Don't think of me.
- But I have to.
1251
01:05:39,979 --> 01:05:41,241
And I've got to do
something about it.
1252
01:05:41,415 --> 01:05:43,243
There's nothing you can do.
1253
01:05:43,417 --> 01:05:46,203
Yes, there is.
I can go straight to Dad and tell him everything.
1254
01:05:46,377 --> 01:05:48,596
Especially about
the night in my room.
1255
01:05:48,770 --> 01:05:50,337
Now, what good
will that do?
1256
01:05:50,511 --> 01:05:52,078
Hasn't he suffered enough?
1257
01:05:52,252 --> 01:05:54,733
- Oh, we can't keep
this up forever. - We must.
1258
01:05:54,907 --> 01:05:56,387
For a while, at least.
1259
01:05:56,561 --> 01:05:58,258
And with David home now,
things will be different.
1260
01:05:58,432 --> 01:06:00,434
Dad would know at least
that it wasn't you up there.
1261
01:06:00,608 --> 01:06:03,568
The blame would be
where it belongs, on Hester and on me.
1262
01:06:03,742 --> 01:06:05,135
Yes.
1263
01:06:05,309 --> 01:06:06,963
You want him to know
it was David's wife,
1264
01:06:07,137 --> 01:06:09,139
your brother's wife.
1265
01:06:09,313 --> 01:06:10,879
It would break
your father's heart.
1266
01:06:12,272 --> 01:06:15,058
His heart
is breaking as it is.
1267
01:06:15,232 --> 01:06:16,494
What do you mean?
1268
01:06:19,976 --> 01:06:21,499
Dad loves you, Emilie.
1269
01:06:21,673 --> 01:06:23,414
Don't you know that?
1270
01:06:31,204 --> 01:06:32,466
Why do you say that?
1271
01:06:32,640 --> 01:06:34,686
Because it's true.
1272
01:06:34,860 --> 01:06:36,383
Haven't you guessed it?
1273
01:06:36,557 --> 01:06:38,690
I thought a woman's heart
told her such things.
1274
01:06:40,735 --> 01:06:42,824
I dare not trust mine.
1275
01:06:42,999 --> 01:06:45,218
You can.
1276
01:06:45,392 --> 01:06:48,830
If Dad has to go on
believing there's something between you and me,
1277
01:06:49,005 --> 01:06:52,182
that makes it
so cruelly unfair to you, Emilie,
1278
01:06:52,356 --> 01:06:53,531
and to him,
1279
01:06:53,705 --> 01:06:55,533
because I know
that you love Dad.
1280
01:06:57,143 --> 01:06:59,493
My duty is to stand
by the family.
1281
01:07:05,195 --> 01:07:06,631
Do that again.
1282
01:07:06,805 --> 01:07:08,285
What?
1283
01:07:08,459 --> 01:07:10,591
What you're doing,
moving your arm like that.
1284
01:07:10,765 --> 01:07:11,723
The brush through your hair.
1285
01:07:11,897 --> 01:07:13,725
Oh, really.
1286
01:07:15,857 --> 01:07:18,686
Oh, you're so beautiful.
1287
01:07:18,860 --> 01:07:22,081
Oh, you always say
the sweetest things, Jack.
1288
01:07:22,255 --> 01:07:24,388
Oh, my darling.
1289
01:07:24,562 --> 01:07:26,259
Jack!
1290
01:07:28,653 --> 01:07:29,871
Jack?
1291
01:07:31,482 --> 01:07:34,050
Did I say Jack?
[CHUCKLES]
1292
01:07:34,224 --> 01:07:35,399
How silly.
1293
01:07:35,573 --> 01:07:38,576
I meant to say David
and I said Jack.
1294
01:07:40,056 --> 01:07:42,232
Oh, after all,
he's your brother.
1295
01:07:42,406 --> 01:07:44,843
I could've said
Chris or Phil,
1296
01:07:45,017 --> 01:07:46,845
but I said Jack.
1297
01:07:52,807 --> 01:07:54,983
Why, what's the matter with you?
1298
01:07:55,158 --> 01:07:58,074
Why are you looking
at me like that?
1299
01:07:58,248 --> 01:08:01,381
You're not jealous, are you?
1300
01:08:01,555 --> 01:08:03,427
Oh, you don't think
there's been anything
1301
01:08:03,601 --> 01:08:05,559
between Jack and me, do you?
1302
01:08:05,733 --> 01:08:08,562
Between Jack and you?
1303
01:08:08,736 --> 01:08:11,522
Oh, David.
1304
01:08:11,696 --> 01:08:13,393
Between Jack and you.
1305
01:08:13,567 --> 01:08:16,222
David, you're hurting me.
1306
01:08:16,396 --> 01:08:17,963
David, leave me alone.
1307
01:08:18,137 --> 01:08:19,965
- I only said--
- You've said enough.
1308
01:08:20,139 --> 01:08:22,098
Just because
I try to explain...
1309
01:08:22,272 --> 01:08:23,795
What is there to explain?
1310
01:08:26,885 --> 01:08:29,627
You haven't got
anything on me anyway.
1311
01:08:36,895 --> 01:08:40,464
Haven't got
anything on you?
1312
01:08:44,424 --> 01:08:46,165
Suppose it is true.
1313
01:08:46,339 --> 01:08:49,647
Suppose I did everything
you have in your suspicious mind?
1314
01:08:49,821 --> 01:08:51,344
What are you gonna
do about it?
1315
01:08:51,518 --> 01:08:53,216
Leave me
and divorce me?
1316
01:08:53,390 --> 01:08:55,131
Go on and do it.
1317
01:08:55,305 --> 01:08:58,264
I'll tell a mouthful
on the stand.
1318
01:09:00,919 --> 01:09:04,923
That'll be a pretty story
for your father to carry to his grave.
1319
01:09:05,097 --> 01:09:06,359
The family.
1320
01:09:06,533 --> 01:09:08,753
The precious Stoddards.
1321
01:09:22,332 --> 01:09:24,203
[THUNDER RUMBLING]
1322
01:09:32,994 --> 01:09:34,387
Good morning, Mr. Clark.
1323
01:09:34,561 --> 01:09:36,084
Hello, Phillip.
1324
01:09:36,259 --> 01:09:37,999
- How are you, Chris?
- We're all right, Mr. Clark.
1325
01:09:38,174 --> 01:09:40,132
- There's nothing wrong,
is there? - We don't quite know.
1326
01:09:40,306 --> 01:09:42,743
You see, David...
Well, we can't find him.
1327
01:09:42,917 --> 01:09:44,789
David?
Didn't know he was back.
1328
01:09:44,963 --> 01:09:46,399
Well, he just got
home yesterday,
1329
01:09:46,573 --> 01:09:47,748
but he disappeared
without leaving any word.
1330
01:09:47,922 --> 01:09:49,097
He must've left
early in the morning.
1331
01:09:49,272 --> 01:09:51,274
Maybe even in the night.
1332
01:09:51,448 --> 01:09:52,405
Oh, we've looked everywhere.
We wondered if perhaps you can help us.
1333
01:09:52,579 --> 01:09:53,928
Why, I...
1334
01:09:54,102 --> 01:09:56,670
Well, come in, boys.
Let's get this straight.
1335
01:09:56,844 --> 01:09:58,150
- Now, Hester...
- I've already told you.
1336
01:09:58,324 --> 01:09:59,847
I heard him
get up and go out.
1337
01:10:00,021 --> 01:10:02,459
I didn't ask.
I don't like to nag.
1338
01:10:02,633 --> 01:10:05,766
I think it's dreadful
of David to scare us all to death like this.
1339
01:10:05,940 --> 01:10:07,768
Try to think.
1340
01:10:07,942 --> 01:10:09,422
Didn't anything happen
that might explain his leaving?
1341
01:10:09,596 --> 01:10:12,469
How could it?
It was his first night home.
1342
01:10:12,643 --> 01:10:15,211
We were all so glad
to have him back.
1343
01:10:15,385 --> 01:10:17,648
A little quarrel
or anything?
1344
01:10:17,822 --> 01:10:19,389
Quarrel?
1345
01:10:19,563 --> 01:10:21,652
Why, how can you even
say such a thing, Emilie?
1346
01:10:21,826 --> 01:10:25,090
Haven't I suffered enough
without you intimating anything so dreadful?
1347
01:10:25,264 --> 01:10:28,006
Dad, David's car
is down at the station.
1348
01:10:28,180 --> 01:10:29,486
- Station?
- Yeah.
1349
01:10:29,660 --> 01:10:31,357
The station agent
said he saw it there
1350
01:10:31,531 --> 01:10:32,837
when he came to work this
morning. That was before 5:00.
1351
01:10:35,013 --> 01:10:37,363
This whole thing is
becoming very mysterious.
1352
01:10:37,537 --> 01:10:39,844
Maybe the war did
something to his mind.
1353
01:10:40,018 --> 01:10:43,935
No, I don't think
the war did anything to his mind.
1354
01:10:44,109 --> 01:10:46,459
I'll get on the phone,
see what I can find out.
1355
01:10:47,852 --> 01:10:49,201
[THUNDER RUMBLING]
1356
01:10:50,898 --> 01:10:53,727
Well, there's no use
in keeping this up with me, Hester.
1357
01:10:53,901 --> 01:10:56,121
Something happened to
send David out last night.
1358
01:10:57,427 --> 01:10:58,689
I don't know
what you mean.
1359
01:10:58,863 --> 01:11:00,952
Oh, yes,
you know what I mean.
1360
01:11:01,126 --> 01:11:02,780
Did David find out
what's been going on?
1361
01:11:02,954 --> 01:11:03,955
Going on?
1362
01:11:04,129 --> 01:11:05,609
Is that why he left?
1363
01:11:05,783 --> 01:11:07,828
Now don't try to fool me.
Tell me the truth.
1364
01:11:08,002 --> 01:11:10,570
I won't listen
to such talk. I won't stay.
1365
01:11:12,964 --> 01:11:15,358
I just talked to the sheriff.
He said not to worry.
1366
01:11:15,532 --> 01:11:17,360
He's gonna check
into everything.
1367
01:11:17,534 --> 01:11:18,752
Well, come on, Jack.
Drive me to the station, will you?
1368
01:11:18,926 --> 01:11:20,406
[TELEPHONE RINGS]
1369
01:11:24,236 --> 01:11:26,804
Hello? Yes.
1370
01:11:26,978 --> 01:11:29,067
Oh, just a moment, please.
1371
01:11:29,241 --> 01:11:31,939
It's for you, Mr. Stoddard.
1372
01:11:32,113 --> 01:11:33,463
Hello.
1373
01:11:33,637 --> 01:11:35,203
Yes, this is Adam Stoddard.
1374
01:11:37,728 --> 01:11:39,382
- What?
- What is it?
1375
01:11:39,556 --> 01:11:41,688
- David's in the hospital.
- Hospital?
1376
01:11:41,862 --> 01:11:43,037
Yes?
1377
01:11:44,387 --> 01:11:47,477
He's been in
an airplane accident.
1378
01:11:47,651 --> 01:11:50,001
He's unconscious
and pretty badly hurt.
1379
01:11:50,175 --> 01:11:51,611
How'd it happen?
1380
01:11:54,135 --> 01:11:56,181
All right.
I'll be right over.
1381
01:11:56,355 --> 01:11:58,270
Thanks for calling.
1382
01:11:58,444 --> 01:11:59,663
What is it?
What's happened to him?
1383
01:11:59,837 --> 01:12:01,665
I don't know.
I don't understand it.
1384
01:12:01,839 --> 01:12:03,580
He went to the airport.
They told him the weather was bad,
1385
01:12:03,754 --> 01:12:05,756
but he didn't
pay any attention. He took off
1386
01:12:05,930 --> 01:12:07,235
and went into a dive.
1387
01:12:07,410 --> 01:12:09,977
Oh, David! David!
1388
01:12:10,151 --> 01:12:12,197
[SOBBING]
1389
01:12:12,371 --> 01:12:13,938
Otto, get my raincoat and hat.
1390
01:12:14,112 --> 01:12:15,243
I'm going with you, Dad.
1391
01:12:15,418 --> 01:12:17,028
Let me go
with you too, monsieur.
1392
01:12:17,202 --> 01:12:18,682
No. You stay
here with Hester. She'll need you.
1393
01:12:18,856 --> 01:12:21,032
Yes, monsieur.
1394
01:12:21,206 --> 01:12:24,383
Jack, remember
you promised, not a word.
1395
01:12:38,919 --> 01:12:41,182
[THUNDER RUMBLING]
1396
01:13:12,344 --> 01:13:14,433
Otto,
1397
01:13:14,607 --> 01:13:15,826
will you please
call a taxi?
1398
01:13:16,000 --> 01:13:17,393
Yes, mademoiselle.
1399
01:13:31,668 --> 01:13:34,932
Oh. Oh, it's you, Emilie.
1400
01:13:35,106 --> 01:13:37,717
Isn't it terrible
that an accident should happen to David,
1401
01:13:37,891 --> 01:13:39,806
his first day home?
1402
01:13:39,980 --> 01:13:41,765
That was no accident.
1403
01:13:41,939 --> 01:13:43,331
Emilie.
1404
01:13:43,506 --> 01:13:45,551
David didn't go out
last night for nothing.
1405
01:13:45,725 --> 01:13:47,727
He didn't crash his plane
by mistake.
1406
01:13:47,901 --> 01:13:50,077
He knows
what you are now, doesn't he?
1407
01:13:50,251 --> 01:13:53,429
Women like you
always betray themselves.
1408
01:13:53,603 --> 01:13:56,475
I'm not responsible
for what people imagine.
1409
01:13:56,649 --> 01:13:59,652
Now why don't you
get out of this house?
1410
01:13:59,826 --> 01:14:02,612
Why don't you show
the least bit of decency and leave?
1411
01:14:02,786 --> 01:14:06,616
Before you came,
there was love, loyalty, and pride in the family.
1412
01:14:06,790 --> 01:14:10,924
And then you came,
and you brought hate and lies and suspicion.
1413
01:14:11,098 --> 01:14:13,623
Once this house
was strong and good, and you brought evil to it.
1414
01:14:13,797 --> 01:14:16,756
You have no right
to talk to me that way.
1415
01:14:16,930 --> 01:14:18,671
Please go.
1416
01:14:18,845 --> 01:14:21,892
Go before you hurt
anybody else, please.
1417
01:14:22,066 --> 01:14:24,808
You're being
very childish, Emilie.
1418
01:14:24,982 --> 01:14:27,158
I beg you.
1419
01:14:27,332 --> 01:14:29,465
Does Dad know
how you feel about me?
1420
01:14:29,639 --> 01:14:31,423
Does he?
1421
01:14:31,597 --> 01:14:33,556
Why don't you tell him?
1422
01:14:33,730 --> 01:14:35,949
Because you can't
tell him, that's clear.
1423
01:14:36,123 --> 01:14:39,257
Because Jack
and the Stoddards have got to be protected.
1424
01:14:40,824 --> 01:14:43,653
No. You can't talk me
out of this house.
1425
01:14:59,364 --> 01:15:00,974
What are you doing?
1426
01:15:04,369 --> 01:15:05,892
What are you doing?
1427
01:15:07,894 --> 01:15:10,244
Have you gone crazy?
1428
01:15:10,418 --> 01:15:12,246
This family has been my life.
1429
01:15:12,420 --> 01:15:14,248
You're not going
to spend another night in this house.
1430
01:15:14,422 --> 01:15:16,207
Here. That's all you need
and I'll send the rest.
1431
01:15:16,381 --> 01:15:18,122
And I will make
all the excuses necessary.
1432
01:15:18,296 --> 01:15:20,124
There's a car waiting for you.
1433
01:15:20,298 --> 01:15:21,995
Now I suppose
you're gonna lift me up and throw me out bodily.
1434
01:15:22,169 --> 01:15:24,563
Yes. That's exactly
what I'm going to do.
1435
01:15:30,351 --> 01:15:32,658
- You're hurting me!
- Come on!
1436
01:15:32,832 --> 01:15:35,618
Emilie, Hester.
David's going to be all right.
1437
01:15:35,792 --> 01:15:37,097
David's gonna...
1438
01:15:37,271 --> 01:15:39,056
Well, what is this?
What's the matter?
1439
01:15:39,230 --> 01:15:40,710
[HESTER CRYING]
1440
01:15:42,320 --> 01:15:44,278
There, now.
What's the matter?
1441
01:15:44,452 --> 01:15:46,324
Dad, I don't know
how to tell you.
1442
01:15:46,498 --> 01:15:48,674
Now, control yourself, child.
What is it?
1443
01:15:48,848 --> 01:15:50,458
- It's Emilie.
- Emilie?
1444
01:15:50,633 --> 01:15:51,808
She's gone crazy.
1445
01:15:51,982 --> 01:15:53,549
She wants me
to leave the house.
1446
01:15:53,723 --> 01:15:55,246
- Do you know
what you're saying? - She hates me.
1447
01:15:55,420 --> 01:15:58,597
She's hated me
since I first came.
1448
01:15:58,771 --> 01:16:01,687
Oh, no, no,
that's impossible.
1449
01:16:01,861 --> 01:16:03,428
- Emilie likes you.
- No.
1450
01:16:03,602 --> 01:16:04,908
She wants everything
her own way.
1451
01:16:05,082 --> 01:16:06,649
She wants to keep
all of you for herself,
1452
01:16:06,823 --> 01:16:08,215
this house
and everyone in it.
1453
01:16:08,389 --> 01:16:10,391
She can't stand another
woman being here.
1454
01:16:10,566 --> 01:16:12,089
She resents me.
1455
01:16:12,263 --> 01:16:14,395
And she won't be satisfied
until she gets me out!
1456
01:16:14,570 --> 01:16:16,310
I can't believe this.
It's...
1457
01:16:17,790 --> 01:16:21,402
Emilie, it isn't true.
It's...
1458
01:16:21,577 --> 01:16:24,318
Hester's mistaken.
It's just a misunderstanding, isn't it?
1459
01:16:26,407 --> 01:16:27,713
Emilie, you must have
something to say.
1460
01:16:27,887 --> 01:16:29,585
You're making it very difficult.
1461
01:16:42,293 --> 01:16:43,816
Dad, I'm terribly sorry
1462
01:16:43,990 --> 01:16:45,818
I've had to bring
all this trouble to you.
1463
01:16:45,992 --> 01:16:48,952
Tell me,
is David all right? Is Jack with him?
1464
01:16:49,126 --> 01:16:51,432
Jack will be here in a minute,
and David's going to pull through, yes.
1465
01:16:51,607 --> 01:16:53,043
Is he conscious?
1466
01:16:53,217 --> 01:16:55,088
- Yes.
- But he's alone?
1467
01:16:55,262 --> 01:16:57,830
He mustn't be left alone.
He may do something. He may...
1468
01:16:58,004 --> 01:17:00,224
What? What did you say?
1469
01:17:00,398 --> 01:17:03,053
Nothing. I've just got
to be with him, that's all. He's my husband.
1470
01:17:03,227 --> 01:17:05,272
What did you mean,
"He may do something"?
1471
01:17:05,446 --> 01:17:06,534
Nothing, Dad, nothing.
1472
01:17:06,709 --> 01:17:07,840
Hester, look at me.
1473
01:17:08,014 --> 01:17:09,450
Look at me.
I want an answer.
1474
01:17:09,625 --> 01:17:10,974
Why did David leave the house?
1475
01:17:11,148 --> 01:17:12,845
Why did he fly when
they warned him not to?
1476
01:17:13,019 --> 01:17:14,281
You're imagining things.
1477
01:17:14,455 --> 01:17:15,718
No. I'm just beginning
to see things.
1478
01:17:15,892 --> 01:17:17,458
He wanted to do
away with himself.
1479
01:17:17,633 --> 01:17:18,546
- That's what you're
afraid of, isn't it? - Oh, no!
1480
01:17:18,721 --> 01:17:20,026
Yes, it is!
Answer me.
1481
01:17:20,200 --> 01:17:22,072
Why did David
wanna kill himself?
1482
01:17:22,246 --> 01:17:24,422
- Why did he?
- Dad...
1483
01:17:24,596 --> 01:17:26,772
- I'll tell you why.
- Jack, no.
1484
01:17:26,946 --> 01:17:28,992
- Dad, don't believe him.
- What is it?
1485
01:17:29,166 --> 01:17:30,428
- Don't believe him, Dad.
- I've been wanting to tell you for a long time.
1486
01:17:30,602 --> 01:17:32,386
- It's a lie.
- That night in my room...
1487
01:17:32,560 --> 01:17:34,693
- Dad, don't believe him.
- It wasn't Emilie. It was Hester.
1488
01:17:39,829 --> 01:17:41,134
[KNOCKING ON DOOR]
1489
01:17:41,308 --> 01:17:43,267
ADAM: May I come in?
1490
01:17:43,441 --> 01:17:44,660
Come in.
1491
01:17:55,453 --> 01:17:57,150
Emilie, it's taken
me a long time...
1492
01:17:57,324 --> 01:17:58,630
Well, I would
rather we didn't speak of it, monsieur.
1493
01:17:58,804 --> 01:18:00,023
But we must
speak of it.
1494
01:18:00,197 --> 01:18:01,981
I owe you so much.
1495
01:18:02,155 --> 01:18:04,070
I've come to ask you
to forgive me.
1496
01:18:04,244 --> 01:18:05,724
Forgive for what, monsieur?
1497
01:18:05,898 --> 01:18:07,465
Jack has told me everything.
1498
01:18:07,639 --> 01:18:09,206
Oh, he shouldn't have.
1499
01:18:09,380 --> 01:18:10,773
I begged him not to.
1500
01:18:10,947 --> 01:18:12,775
This family has always
lived by the truth.
1501
01:18:12,949 --> 01:18:14,341
I couldn't be hurt by it.
1502
01:18:14,515 --> 01:18:16,866
I only know that Hester
is leaving the house.
1503
01:18:17,040 --> 01:18:19,042
There's one more thing, too.
1504
01:18:19,216 --> 01:18:21,087
The boys, David and Jack.
1505
01:18:21,261 --> 01:18:22,523
This thing
might separate them.
1506
01:18:22,698 --> 01:18:23,916
Oh, no. It can't.
1507
01:18:24,090 --> 01:18:25,918
Nothing is strong enough.
1508
01:18:26,092 --> 01:18:29,443
Oh, I know your sons,
monsieur and I have faith in them.
1509
01:18:29,617 --> 01:18:32,925
Your house
will be put in order. Now there's nothing to fear.
1510
01:18:33,099 --> 01:18:35,145
Well, your family will
be whole once more.
1511
01:18:35,319 --> 01:18:37,364
I believe you, Emilie.
1512
01:18:37,538 --> 01:18:39,845
I believe you and I'm...
I'm grateful to you.
1513
01:18:43,588 --> 01:18:45,068
Thank you, monsieur.
1514
01:18:53,467 --> 01:18:54,730
Emilie, in the last few hours,
1515
01:18:54,904 --> 01:18:57,036
so many things have
become clearer.
1516
01:18:58,646 --> 01:19:01,562
I know now that
I don't want to be alone.
1517
01:19:04,261 --> 01:19:06,959
Emilie, will you share
my legacy with me?
1518
01:19:10,963 --> 01:19:13,226
If you wish, monsieur.
1519
01:19:13,400 --> 01:19:14,750
Not "monsieur."
1520
01:19:16,360 --> 01:19:17,753
Adam.
1521
01:19:19,972 --> 01:19:21,582
Adam.
1522
01:19:21,757 --> 01:19:23,149
[ROMANTIC MUSIC SWELLS]
1523
01:19:23,323 --> 01:19:24,672
Adam.
1524
01:19:31,114 --> 01:19:33,203
[โช]
103577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.