Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,920 --> 00:01:28,911
Chopper.
2
00:01:36,560 --> 00:01:38,710
Well done, Pitkin!
3
00:03:04,120 --> 00:03:06,588
(Conspiratorial growling)
4
00:03:23,840 --> 00:03:25,876
Two ounces over, Mr Grimsdale.
5
00:03:25,960 --> 00:03:29,635
(Whispering) It's all right, Pitkin,
it's mostly bone.
6
00:03:29,720 --> 00:03:31,711
Oh.
7
00:03:35,880 --> 00:03:39,589
There you are, Mrs Cudforth,
the best New Zealand lamb.
8
00:03:39,680 --> 00:03:41,955
15 and ninepence.
9
00:03:42,040 --> 00:03:43,473
(Whining)
10
00:04:01,480 --> 00:04:03,516
(Yelps)
11
00:04:10,840 --> 00:04:12,831
(Whining)
12
00:04:15,400 --> 00:04:17,994
(Mr Grimsdale)
Take 15 and nine, please, Amy.
13
00:04:28,200 --> 00:04:30,919
Robbery! How many times
do I have to tell you
14
00:04:31,000 --> 00:04:33,514
we're not here to give
the dogs free meat!
15
00:04:33,600 --> 00:04:35,238
It was mostly bone.
16
00:04:35,320 --> 00:04:38,995
The next time a dog comes
into this shop, I'll deal with it.
17
00:04:39,080 --> 00:04:42,311
He means he's gonna put it
in his sausage meat.
18
00:04:42,400 --> 00:04:46,791
You're not suggesting Mr Grimsdale
uses dog meat in his sausages?
19
00:04:48,160 --> 00:04:49,832
Here, Mr Grimsdale.
20
00:04:52,400 --> 00:04:54,994
Show him your gold watch and chain.
21
00:04:59,480 --> 00:05:00,833
"From the..."
22
00:05:00,920 --> 00:05:05,118
(Both) "...Association of Midland
Family Butchers and Poulterers."
23
00:05:05,200 --> 00:05:07,111
"First prize..."
24
00:05:07,200 --> 00:05:10,397
"First prize for quality and hygiene."
25
00:05:10,480 --> 00:05:13,358
It's my proudest possession,
Mrs Cudforth.
26
00:05:13,440 --> 00:05:16,238
Oh, yes? That's nice.
27
00:05:17,840 --> 00:05:19,319
Good morning.
28
00:05:21,280 --> 00:05:23,430
Thank you, Pitkin.
29
00:05:35,040 --> 00:05:37,110
Next, please.
30
00:05:39,760 --> 00:05:43,355
I'll have a pound of potatoes,
two tins of sardines
31
00:05:43,440 --> 00:05:46,273
and a half hundredweight of coal.
32
00:05:48,480 --> 00:05:50,471
Mr Grimsdale?
33
00:05:50,560 --> 00:05:55,076
What, might I ask, is the time
by your gold watch and chain?
34
00:05:55,160 --> 00:05:58,789
- One o'clock, Pitkin.
- Oh, yes, of course.
35
00:05:58,880 --> 00:06:00,836
Early closing, innit?
36
00:06:09,680 --> 00:06:12,831
(Whimpering) W-What are you doing?
37
00:06:12,920 --> 00:06:14,876
That could go off.
38
00:06:20,760 --> 00:06:23,593
Give over. Don't do that, Pitkin!
39
00:06:23,680 --> 00:06:25,750
(Stammering)
40
00:06:29,400 --> 00:06:31,789
Oi, you!
41
00:06:31,880 --> 00:06:33,632
Open the till.
42
00:06:33,720 --> 00:06:35,472
- (Groaning)
- Women.
43
00:06:45,760 --> 00:06:47,876
Watch, watch.
44
00:06:47,960 --> 00:06:51,839
- Hide it.
- Can't, I've got my hands up.
45
00:06:55,480 --> 00:06:57,436
Open your mouth.
46
00:07:03,240 --> 00:07:05,629
Don't move, don't move.
47
00:07:06,720 --> 00:07:08,870
You got a bit hanging.
48
00:07:12,640 --> 00:07:13,993
(Gunshot)
49
00:07:14,080 --> 00:07:15,957
(Gulps)
50
00:07:16,040 --> 00:07:18,600
I've swallowed it!
51
00:07:19,840 --> 00:07:21,193
(Thud)
52
00:07:23,200 --> 00:07:25,031
You murderer!
53
00:07:30,480 --> 00:07:32,277
Stop! Help! Police!
54
00:07:32,360 --> 00:07:34,749
Help! Help! Help!
55
00:07:34,840 --> 00:07:36,831
Help! Police! Police!
56
00:07:36,920 --> 00:07:40,310
Never mind the police,
call an ambulance, you...
57
00:07:40,400 --> 00:07:42,356
Yes, Mr Grimsdale.
58
00:07:44,280 --> 00:07:46,510
Oh!
59
00:07:48,840 --> 00:07:50,796
(Gibbering)
60
00:07:57,920 --> 00:08:01,390
Hello? Hello, send an ambulance, please.
61
00:08:01,480 --> 00:08:05,029
- I don't need an ambulance.
- Mr Grimsdale does.
62
00:08:05,120 --> 00:08:08,510
Yes, urgent!
It's Grimsdale's in the high street.
63
00:08:08,600 --> 00:08:10,909
The butchers.
64
00:08:11,000 --> 00:08:12,752
And poulterers!
65
00:08:12,840 --> 00:08:15,274
Oh, they've gone now.
66
00:08:23,440 --> 00:08:27,194
Mr Grimsdale?
Mr Grimsdale, are you all right, hey?
67
00:08:27,280 --> 00:08:30,033
My last seconds are ticking away, Pitkin.
68
00:08:30,120 --> 00:08:31,917
I know, I can hear 'em!
69
00:08:32,000 --> 00:08:34,389
How long will the ambulance be?
70
00:08:34,480 --> 00:08:36,550
About 18 feet, Mr Grimsdale.
71
00:08:36,640 --> 00:08:38,596
(Siren bell)
72
00:08:40,320 --> 00:08:43,630
The ambulance is coming! Mr Grimsdale!
73
00:08:43,720 --> 00:08:45,199
It's ringing!
74
00:08:45,280 --> 00:08:47,714
Mis... Oh, Mr Grimsdale!
75
00:08:47,800 --> 00:08:49,916
Now-now-now try to hang on!
76
00:08:50,000 --> 00:08:52,514
Mr Grimsdale! They're here!
77
00:08:56,320 --> 00:08:57,799
(Tyres squealing)
78
00:08:58,880 --> 00:09:01,235
Hurry up! I think he's going!
79
00:09:07,200 --> 00:09:08,838
(Gasping in pain)
80
00:09:08,920 --> 00:09:10,956
- Stretcher case?
- Course he is.
81
00:09:11,040 --> 00:09:14,350
Mr Grimsdale swallowed
his gold watch and chain.
82
00:09:29,840 --> 00:09:31,796
Ooh!
83
00:09:32,880 --> 00:09:34,836
Blood.
84
00:09:38,120 --> 00:09:40,111
He's new on the job.
85
00:10:56,800 --> 00:10:58,631
(Creaking)
86
00:13:10,320 --> 00:13:12,515
(Groaning)
87
00:13:15,160 --> 00:13:16,718
(Crashing)
88
00:13:25,920 --> 00:13:28,229
- He's gone!
- Gone?
89
00:13:28,320 --> 00:13:30,880
- What did you say?
- He's gone!
90
00:13:30,960 --> 00:13:33,110
- Ohhh...
- Oh, no!
91
00:13:57,320 --> 00:13:58,992
Ooh!
92
00:14:01,520 --> 00:14:03,397
Oh!
93
00:14:32,320 --> 00:14:34,276
(Siren bell)
94
00:14:44,600 --> 00:14:46,477
If the inspection goes well,
95
00:14:46,560 --> 00:14:50,633
it means a large donation for the
Children's Sunshine Holiday Home.
96
00:14:50,720 --> 00:14:54,952
- We're still L#20,000 short.
- Lady Brinkley's signed bigger cheques.
97
00:15:26,320 --> 00:15:28,993
Hello. How nice of you to come.
How are you?
98
00:15:29,080 --> 00:15:32,675
I'm all right, only Mr Grimsdale
swallowed his gold watch...
99
00:15:32,760 --> 00:15:34,716
Lady Brinkley.
100
00:15:39,360 --> 00:15:41,316
Do come this way.
101
00:15:44,400 --> 00:15:47,676
Before we start,
one pleasant little formality.
102
00:15:47,760 --> 00:15:49,637
Please, Nurse.
103
00:15:50,560 --> 00:15:51,993
Thank you.
104
00:15:52,080 --> 00:15:54,355
- Aren't they lovely?
- Yes, isn't it?
105
00:15:54,440 --> 00:15:56,556
- Shall we?
- Oh, yes, of course.
106
00:16:07,120 --> 00:16:09,475
- Nurse, how long...
- Don't worry.
107
00:16:09,560 --> 00:16:13,599
When a porter's available,
Mr Grimsdale will be taken to Casualty.
108
00:16:13,680 --> 00:16:16,513
I don't mind taking him to Casualty...
109
00:16:16,600 --> 00:16:18,556
meself.
110
00:16:19,640 --> 00:16:23,474
- Comfy, Mr Grimsdale?
- I'm sinking fast, Pitkin.
111
00:16:23,560 --> 00:16:25,915
I can hear the angels singing.
112
00:16:27,000 --> 00:16:28,752
I can't hear 'em.
113
00:16:28,840 --> 00:16:31,593
You're not so near to them
as I am, are you?
114
00:16:31,680 --> 00:16:35,036
Don't worry, Mr Grimsdale,
I'll get a porter meself.
115
00:16:36,680 --> 00:16:38,955
PORTER!
116
00:16:39,040 --> 00:16:41,076
(Echoing)
117
00:16:41,160 --> 00:16:43,390
Porter!
118
00:16:45,920 --> 00:16:47,831
Shhhh.
119
00:16:51,040 --> 00:16:53,076
Shall we, er...?
120
00:16:57,280 --> 00:16:59,396
(Quietly) Porter?
121
00:16:59,480 --> 00:17:02,597
I'll take you to Casualty meself,
Mr Grimsdale!
122
00:17:18,400 --> 00:17:20,356
(Tyres squealing)
123
00:17:23,520 --> 00:17:25,670
I'll race you.
124
00:17:28,920 --> 00:17:31,718
Ooh! Ah! Look out!
125
00:17:33,960 --> 00:17:36,679
You... You clumsy...!
126
00:17:36,760 --> 00:17:39,797
(Tyres squealing, Norman yelling)
127
00:17:44,680 --> 00:17:46,636
Oi!
128
00:17:57,000 --> 00:17:59,116
(Norman) Hey! Hey!
129
00:18:02,160 --> 00:18:04,720
(Crashing, glass shattering)
130
00:18:04,800 --> 00:18:07,109
Yeeeeoooow!
131
00:18:07,200 --> 00:18:11,318
We spare no effort to speed our patients
on the road to recovery...
132
00:18:11,400 --> 00:18:12,992
(Honking)
133
00:18:13,080 --> 00:18:15,878
- Emergency!
- (Honking)
134
00:18:20,240 --> 00:18:21,753
(Gasping)
135
00:18:24,680 --> 00:18:26,636
(Shrieking)
136
00:18:28,160 --> 00:18:30,469
(Trolley crashing down stairs)
137
00:18:37,720 --> 00:18:39,790
(Norman grunting)
138
00:18:39,880 --> 00:18:42,917
It's all right,
bit of a hold-up but don't worry,
139
00:18:43,000 --> 00:18:45,070
I'll soon have you in Casualty.
140
00:18:45,160 --> 00:18:48,311
Oh, my dear Lady Brinkley!
What has happened?
141
00:18:48,400 --> 00:18:51,472
- I'm so sorry! You're not hurt?
- This is dreadful!
142
00:18:51,560 --> 00:18:54,632
Matron, look after Lady Brinkley.
Pick up the flowers.
143
00:18:54,720 --> 00:18:56,790
I must go. Excuse me!
144
00:19:05,520 --> 00:19:08,512
Great heavens! Who was it?
Find him! I want him!
145
00:19:08,600 --> 00:19:11,876
I'm most terribly sorry.
How can I make amends?
146
00:19:11,960 --> 00:19:14,679
- A glass of brandy, perhaps?
- I want...
147
00:19:14,760 --> 00:19:16,557
I want to go home! Get my car.
148
00:19:16,640 --> 00:19:20,189
- I do understand. Perhaps tomorrow?
- Oh, no! lmpossible!
149
00:19:20,280 --> 00:19:22,555
- We would be very honoured.
- Very well!
150
00:19:22,640 --> 00:19:25,598
- Thank you, Lady Brinkley.
- Thank you, Lady Brinkley!
151
00:19:26,840 --> 00:19:30,833
- Can't I stay with him?
- No. You're putting the surgeon off.
152
00:19:30,920 --> 00:19:34,196
Don't worry,
it's quite a simple matter. Cheer up.
153
00:19:34,280 --> 00:19:38,114
You go to the waiting room
and if there's any news, I'll call.
154
00:19:38,200 --> 00:19:40,350
Thank you very much.
155
00:19:40,440 --> 00:19:42,396
(Baby crying)
156
00:20:01,840 --> 00:20:03,910
Mr Grimsdale!
157
00:20:04,000 --> 00:20:07,276
- 'Ere, how did they get...
- Shh.
158
00:20:10,760 --> 00:20:14,878
- (lnaudible)
- No! Did they?
159
00:20:14,960 --> 00:20:16,439
(lnaudible)
160
00:20:16,520 --> 00:20:18,988
Cor, they didn't, Mr Grimsdale.
161
00:20:19,080 --> 00:20:21,469
Oh, Mr Grims...
It must've been very...
162
00:20:21,560 --> 00:20:27,271
That's enough, Pitkin. Sufficient to say
it were extremely uncomfortable.
163
00:20:27,360 --> 00:20:31,512
Well, I think you've been snatched
from death's door.
164
00:20:31,600 --> 00:20:34,398
From the very threshold, Pitkin.
165
00:20:34,480 --> 00:20:38,393
- Miracle, Mr Grimsdale. A miracle.
- A miracle, Pitkin.
166
00:20:38,480 --> 00:20:40,471
- Miracle.
- A miracle.
167
00:20:40,560 --> 00:20:43,393
- Mir... How long will you be here?
- Months.
168
00:20:43,480 --> 00:20:45,436
I'm still on the danger list.
169
00:20:45,520 --> 00:20:49,798
I'll have to lie very still for a month,
then it depends on the doctor.
170
00:20:49,880 --> 00:20:53,509
The doctor said you can go out
tomorrow, Mr Grimsdale.
171
00:20:53,600 --> 00:20:55,397
I should let him rest now.
172
00:20:57,680 --> 00:21:00,433
Pitkin. Take my watch...
173
00:21:00,520 --> 00:21:02,670
Oh, can I, Mr Grimsdale?
174
00:21:02,760 --> 00:21:05,558
...and lock it up in the safe.
175
00:21:05,640 --> 00:21:09,110
Yes, Mr Grimsdale. You can rely on me.
176
00:21:09,200 --> 00:21:12,875
'Ere, I can wear it in the daytime,
can't I, Mr Grimsdale?
177
00:21:12,960 --> 00:21:14,757
Mr Grimsdale?
178
00:21:14,840 --> 00:21:17,593
- YOU DROPPED OFF?
- Shh!
179
00:21:28,320 --> 00:21:30,788
(Whistling merrily)
180
00:22:00,760 --> 00:22:03,672
We're very fortunate
to have a second chance,
181
00:22:03,760 --> 00:22:06,991
so let's make sure
nothing goes wrong this time.
182
00:22:12,280 --> 00:22:14,919
Hey, take it easy! What are you doing?
183
00:22:25,760 --> 00:22:27,716
How kind of you to...
184
00:22:27,800 --> 00:22:31,952
Oh, please, do you mind?
Excuse me, please. Lady...
185
00:22:34,720 --> 00:22:36,915
Oh!
186
00:22:38,920 --> 00:22:40,512
(Laughing nervously)
187
00:22:40,600 --> 00:22:42,795
- I, er... Oh.
- (Norman giggling)
188
00:22:45,000 --> 00:22:46,399
(Clears throat)
189
00:22:46,480 --> 00:22:50,632
- I apologise for this little spot of bother.
- Please, don't worry.
190
00:22:50,720 --> 00:22:53,359
- No one's been hurt, have they?
- Go away.
191
00:22:53,440 --> 00:22:56,000
Please, Lady Brinkley.
192
00:22:56,080 --> 00:22:58,230
Ain't it marvellous?
193
00:23:10,560 --> 00:23:12,312
Oh, Mr Grimsdale!
194
00:23:13,400 --> 00:23:15,709
You look wonderful!
195
00:23:15,800 --> 00:23:17,518
(Cooing)
196
00:23:17,600 --> 00:23:19,670
I feel wonderful, Pitkin.
197
00:23:19,760 --> 00:23:22,274
- It's a...
- (Both) Miracle.
198
00:23:22,360 --> 00:23:27,388
Performed by a doctor dedicated
to the cause of suffering humanity.
199
00:23:27,480 --> 00:23:29,948
Oh, the way you say it.
200
00:23:30,760 --> 00:23:32,193
Say what?
201
00:23:32,280 --> 00:23:34,953
That suffering bit. Whatever you said.
202
00:23:35,040 --> 00:23:38,191
Dedicated to the cause
of suffering humanity.
203
00:23:38,280 --> 00:23:40,077
That's what we're gonna be,
204
00:23:40,160 --> 00:23:43,277
to show our gratitude
for my amazing recovery.
205
00:23:43,360 --> 00:23:47,592
Dedicated to the cause
of suffering humanity.
206
00:23:47,680 --> 00:23:49,955
'Ere, Mr Grimsdale, we've had. Well...
207
00:23:51,160 --> 00:23:53,151
a sort of call, haven't we?
208
00:23:53,240 --> 00:23:56,471
We have that, Pitkin,
we have that. Come on!
209
00:23:56,560 --> 00:23:58,516
Oh, ooh!
210
00:23:58,600 --> 00:24:00,830
(Groaning)
211
00:24:00,920 --> 00:24:03,559
- What about it?
- What about what?
212
00:24:03,640 --> 00:24:06,029
The call we've had! I know!
213
00:24:06,120 --> 00:24:09,510
Look at the way you slice up meat
and saw through bone.
214
00:24:09,600 --> 00:24:11,556
You could be a surgeon!
215
00:24:11,640 --> 00:24:14,837
That's feasible. A surgeon, yes.
216
00:24:14,920 --> 00:24:17,115
The best surgeon in the whole world.
217
00:24:17,200 --> 00:24:20,636
Now, I'd probably be no better
than the rest of them.
218
00:24:20,720 --> 00:24:23,314
- Ohhh.
- All right. I'll get dressed,
219
00:24:23,400 --> 00:24:26,358
you fix up a date
for us to enrol as students...
220
00:24:26,440 --> 00:24:28,431
Us? You mean me as well?
221
00:24:28,520 --> 00:24:31,830
Yes, of course.
Even surgeons have assistants.
222
00:24:31,920 --> 00:24:33,751
Yeah, course.
223
00:24:33,840 --> 00:24:38,356
For sharpening up the knives
and swabbing up all the pools of blood.
224
00:24:40,120 --> 00:24:42,190
Eughhh.
225
00:24:44,920 --> 00:24:46,558
(Buzzer)
226
00:24:46,640 --> 00:24:48,392
Hello, surgical ward.
227
00:24:48,480 --> 00:24:50,550
No, Doctor, he hasn't arrived.
228
00:24:50,640 --> 00:24:53,029
Oh, Nurse, oh. Excuse me.
229
00:24:53,120 --> 00:24:55,873
- I wanna fix up a date, you see...
- Shh.
230
00:24:55,960 --> 00:24:58,428
Half past seven. Back door of the hostel.
231
00:24:58,520 --> 00:25:02,035
Oh, no! Oh, no, no.
You misunderstand me. You see...
232
00:25:02,120 --> 00:25:05,556
Oh, no, I don't. You men are all alike.
233
00:25:08,560 --> 00:25:10,551
Now, here, it's...
234
00:25:10,640 --> 00:25:12,517
Are you here to philander
235
00:25:12,600 --> 00:25:16,957
or will you join your fellow students
in the study of dentistry?
236
00:25:17,040 --> 00:25:20,476
Study... Here, that's just
what I want to do, study.
237
00:25:20,560 --> 00:25:23,472
Well, for heaven's sake,
man, come along.
238
00:25:30,920 --> 00:25:33,195
What is your name?
239
00:25:34,560 --> 00:25:37,279
Um... Pitkin, sir.
240
00:25:37,360 --> 00:25:39,590
Well, Pitkin.
241
00:25:39,680 --> 00:25:44,231
I must insist that you control your
excessive libido towards the ladies.
242
00:25:58,800 --> 00:26:01,234
Right, ladies and gentlemen.
243
00:26:01,320 --> 00:26:03,515
Check your equipment.
244
00:26:26,280 --> 00:26:28,236
Send them in.
245
00:26:30,440 --> 00:26:32,670
This way, please.
246
00:26:35,160 --> 00:26:36,832
Hey...
247
00:26:37,920 --> 00:26:41,708
Old Crankshaw won't tolerate students
associating with women,
248
00:26:41,800 --> 00:26:44,314
so, er, keep away from them, hm?
249
00:26:44,400 --> 00:26:46,436
Oh, I will.
250
00:26:59,680 --> 00:27:02,069
You're a woman... and you're pretty.
251
00:27:03,160 --> 00:27:06,311
- So you'll have to find another chair.
- I will not.
252
00:27:06,400 --> 00:27:08,868
But Old Crankshaw won't tolerate...
253
00:27:08,960 --> 00:27:11,872
I have been waiting here an hour.
254
00:27:11,960 --> 00:27:14,679
I can't help that! Come on, hop it!
255
00:27:14,760 --> 00:27:16,876
I will do no such thing!
256
00:27:16,960 --> 00:27:20,669
Now, look, miss, I'm not gonna get
slung out now I'm in. Come on!
257
00:27:20,760 --> 00:27:23,035
- Come on. Oh, come on!
- Oh! Oh!
258
00:27:23,120 --> 00:27:26,237
(Woman) Oh, please!
(Norman) Come on out. Come on!
259
00:27:26,320 --> 00:27:27,673
(Woman) Help! Oh!
260
00:27:27,760 --> 00:27:30,115
(Woman gasping)
261
00:27:30,200 --> 00:27:31,952
(Norman) Come on! Out of it.
262
00:27:32,040 --> 00:27:33,837
Pitkin!
263
00:27:33,920 --> 00:27:37,356
You imbecile! You sex maniac!
264
00:27:37,440 --> 00:27:40,193
- Benson, look after this lady.
- Certainly.
265
00:27:40,280 --> 00:27:44,114
- Sir Hector would like to see you.
- Yes, all right.
266
00:27:44,200 --> 00:27:46,839
Please accept my apologies.
267
00:27:46,920 --> 00:27:48,558
Pitkin!
268
00:27:48,640 --> 00:27:51,791
This is your last chance.
Your very last chance.
269
00:27:51,880 --> 00:27:54,030
Take over that chair.
270
00:28:02,680 --> 00:28:04,910
Ooh...
271
00:28:23,640 --> 00:28:25,596
(Metallic clang)
272
00:29:11,480 --> 00:29:14,631
You're, erm...
You're new here, aren't you?
273
00:29:17,400 --> 00:29:19,470
First time.
274
00:29:19,560 --> 00:29:22,120
Let's just get him up, eh?
275
00:29:24,800 --> 00:29:26,836
Now, you do everything I do.
276
00:30:24,160 --> 00:30:26,116
Rinse your mouth with this
277
00:30:26,200 --> 00:30:28,191
and spit into the bowl.
278
00:31:11,040 --> 00:31:12,678
(Gulps)
279
00:31:12,760 --> 00:31:14,113
(Splash!)
280
00:31:20,080 --> 00:31:22,196
(Splashing)
281
00:31:27,600 --> 00:31:28,919
(Exhales)
282
00:31:34,200 --> 00:31:35,997
Right.
283
00:31:36,080 --> 00:31:39,117
- Is that the one?
- (Muffled) Yes.
284
00:31:39,200 --> 00:31:41,430
- Is that it?
- Yes.
285
00:31:41,520 --> 00:31:43,590
- Is that the one?
- (Screams)
286
00:32:01,360 --> 00:32:03,749
(High-pitched humming)
287
00:32:21,920 --> 00:32:24,753
Thank you. Take your foot off.
288
00:32:24,840 --> 00:32:26,990
Take your foot off!
289
00:32:27,080 --> 00:32:29,036
Pull it out.
290
00:32:29,880 --> 00:32:32,269
No, the tooth.
291
00:32:41,760 --> 00:32:44,194
(Norman grunting)
292
00:32:47,200 --> 00:32:49,475
(Grunting continues)
293
00:32:51,040 --> 00:32:53,474
- (Creaking)
- (Screaming)
294
00:32:54,560 --> 00:32:56,630
Oh! (Gasping)
295
00:33:00,360 --> 00:33:02,828
And finally,
we come to the dental clinic -
296
00:33:02,920 --> 00:33:05,275
if I may say so, the finest in Europe.
297
00:33:05,360 --> 00:33:09,353
We have all the latest equipment -
the chairs are very comfortable.
298
00:33:09,440 --> 00:33:12,955
- You've done it most beautifully.
- Thank you.
299
00:33:13,040 --> 00:33:14,996
Please!
300
00:33:17,320 --> 00:33:19,436
There. That didn't hurt, did it?
301
00:33:20,320 --> 00:33:23,949
This is the first time
I've voluntarily sat in a dentist's chair.
302
00:33:24,040 --> 00:33:25,917
(Creaking, pop!)
303
00:33:26,000 --> 00:33:28,639
There, that didn't hurt, did it?
304
00:33:28,720 --> 00:33:30,472
No.
305
00:33:33,360 --> 00:33:35,271
You!
306
00:33:35,360 --> 00:33:40,718
You! Lord Hector, I have been looking
all over the place for you.
307
00:33:40,800 --> 00:33:43,439
Me and Mr Grimsdale,
we've had the call.
308
00:33:43,520 --> 00:33:48,594
Get out and never come back! You're
banned from this hospital for all time!
309
00:33:48,680 --> 00:33:53,037
Banned? But I've been helping
suffering humanity.
310
00:33:53,120 --> 00:33:57,113
Get out and never come back!
Get him out. Out!
311
00:34:17,080 --> 00:34:18,638
Shh.
312
00:34:19,720 --> 00:34:21,790
Don't give me away.
313
00:34:30,240 --> 00:34:32,231
Have they gone?
314
00:34:32,320 --> 00:34:34,390
(Footsteps)
315
00:34:36,320 --> 00:34:38,276
Hello, John.
316
00:34:41,720 --> 00:34:43,836
Hello. What's your name?
317
00:34:47,720 --> 00:34:49,870
Aren't you gonna tell me?
318
00:34:51,440 --> 00:34:56,116
Of course I know, really.
It's Lindy, isn't it? Lindy Walker.
319
00:34:57,200 --> 00:34:59,350
I'd like to hear you say it.
320
00:35:02,720 --> 00:35:06,474
- She's making no headway at all.
- None. Quite the reverse.
321
00:35:06,560 --> 00:35:09,313
She hasn't spoken or smiled
or shown interest?
322
00:35:09,400 --> 00:35:13,279
- No, Doctor.
- Then I'm afraid we'll just have to wait.
323
00:35:14,360 --> 00:35:16,920
Must we wait?
Can't we do something now?
324
00:35:17,000 --> 00:35:20,913
- I'm sorry, Doctor.
- It's all right. Shock isn't easy to treat.
325
00:35:21,000 --> 00:35:23,798
When Lindy lost her parents
in that plane crash,
326
00:35:23,880 --> 00:35:26,235
she lost the only effective cure-love.
327
00:35:26,320 --> 00:35:30,279
- There's nothing we can do?
- Little except watch her carefully
328
00:35:30,360 --> 00:35:33,750
and hope something
gives her back the will to live.
329
00:35:50,360 --> 00:35:53,113
Ohh... Oh, that's it.
330
00:35:54,720 --> 00:35:57,154
Funny, you know...
331
00:35:57,240 --> 00:35:59,993
When you didn't give me away
just now...
332
00:36:02,400 --> 00:36:04,709
Oh, I was very happy.
333
00:36:06,000 --> 00:36:09,549
Cos you see, well, I thought, well...
334
00:36:09,640 --> 00:36:11,676
perhaps you liked me.
335
00:36:13,240 --> 00:36:17,279
But it's really only cos
you didn't want to talk, isn't it?
336
00:36:19,360 --> 00:36:21,032
Yeah, well, I, erm...
337
00:36:21,120 --> 00:36:23,111
I must go.
338
00:36:25,680 --> 00:36:28,956
Erm... Lindy?
339
00:36:31,320 --> 00:36:34,153
Look, my name's Mr Pitkin.
340
00:36:35,760 --> 00:36:37,716
Erm...
341
00:36:39,920 --> 00:36:44,277
You haven't got anyone to kiss you
good night or anything, have you?
342
00:36:47,080 --> 00:36:51,870
Well, far be it from me
to push myself forward
343
00:36:51,960 --> 00:36:54,554
but, erm, well...
344
00:36:58,040 --> 00:37:00,429
What do you reckon?
345
00:37:01,560 --> 00:37:06,839
Well, cos if you can't talk
then you can't say no, can you?
346
00:37:09,120 --> 00:37:11,270
So, erm...
347
00:37:11,360 --> 00:37:12,952
you...
348
00:37:13,040 --> 00:37:15,031
You ready, then?
349
00:37:27,560 --> 00:37:29,516
(Norman giggling)
350
00:37:47,400 --> 00:37:50,153
Oh. Your nose is in the way.
351
00:37:57,600 --> 00:38:00,239
Now we are friends, aren't we?
352
00:38:00,320 --> 00:38:02,038
I've gotta...
353
00:38:03,120 --> 00:38:05,395
I must, cos look at the time.
354
00:38:16,880 --> 00:38:19,394
Erm, er...
355
00:38:22,360 --> 00:38:24,999
Just a minute, Mr...?
356
00:38:31,280 --> 00:38:33,794
- Pitkin.
- Thank you, Mr Pitkin.
357
00:38:33,880 --> 00:38:35,950
What for?
358
00:38:36,040 --> 00:38:40,318
You obviously don't realise but you've
just done something wonderful.
359
00:38:41,880 --> 00:38:44,110
- Me?
- Mm. You must have a gift.
360
00:38:44,200 --> 00:38:49,320
Oh, no, no, I don't want anything,
me and Mr Grimsdale do it for nothing.
361
00:38:49,400 --> 00:38:51,960
See, we've had the call.
362
00:38:52,040 --> 00:38:54,508
Naturally, he's had it
stronger than I have,
363
00:38:54,600 --> 00:38:57,637
and he's more interested in
the cutting up side.
364
00:38:57,720 --> 00:39:00,712
- I beg your pardon?
- Surgery.
365
00:39:02,480 --> 00:39:06,598
- You will come and see Lindy again?
- Can I have permission?
366
00:39:06,680 --> 00:39:10,753
Of course you can.
Just ask for Nurse Haskell.
367
00:39:10,840 --> 00:39:13,513
- Nurse Haskell.
- Promise you will.
368
00:39:13,600 --> 00:39:16,876
Oh, yeah, I-I promise.
369
00:39:18,840 --> 00:39:21,434
- What about your watch?
- Oh, yeah.
370
00:39:27,720 --> 00:39:29,278
I'll, er...
371
00:39:29,360 --> 00:39:31,715
I'll collect it next time.
372
00:39:31,800 --> 00:39:33,995
All right. We'll take care of it for you.
373
00:39:42,400 --> 00:39:47,349
I promise, Lady Brinkley, he will be
reprimanded in no uncertain manner.
374
00:39:48,520 --> 00:39:50,476
(Exhales angrily)
375
00:39:57,960 --> 00:39:59,916
Goodbye, Nurse.
376
00:40:01,280 --> 00:40:04,795
- Here I am, Pitkin.
- Come on, Mr Grimsdale, hurry up!
377
00:40:04,880 --> 00:40:07,713
Don't rush me, Pitkin,
there's plenty of time.
378
00:40:07,800 --> 00:40:10,837
Have I forgotten anything?
Is my watch in the safe?
379
00:40:10,920 --> 00:40:14,799
- Not in the safe itself...
- What have you done with my watch?
380
00:40:14,880 --> 00:40:18,350
There was this little girl
in the children's ward - Lindy.
381
00:40:18,440 --> 00:40:22,228
You haven't given my watch to a child?
Get it back at once!
382
00:40:22,320 --> 00:40:24,914
- I can't, the governor's banned me.
- What?
383
00:40:25,000 --> 00:40:28,310
But it's all right.
Nurse Haskell has fixed it.
384
00:40:28,400 --> 00:40:31,039
Oh, has she? Where is the governor?
385
00:40:32,520 --> 00:40:34,875
Hm. A few judicious words from me...
386
00:40:34,960 --> 00:40:37,838
That's it! Then I'll be able to see Lindy.
387
00:40:37,920 --> 00:40:40,229
Aye, and get my watch back.
388
00:40:40,320 --> 00:40:42,629
He's in a nasty mood, Mr Grimsdale.
389
00:40:42,720 --> 00:40:46,076
A donation will put that right.
Money talks, you know.
390
00:40:46,160 --> 00:40:49,197
Now, look here, Sir Hector.
What is all this about?
391
00:40:49,280 --> 00:40:51,236
(lnaudible)
392
00:41:11,880 --> 00:41:15,475
You will not set foot in
this hospital again. Is that clear?
393
00:41:15,560 --> 00:41:20,031
No! Nurse Haskell has said he can go
into the children's ward, so there!
394
00:41:20,120 --> 00:41:22,759
Oh, she has, has she?
We'll see about that.
395
00:41:22,840 --> 00:41:25,957
Mr Grimsdale, please,
you'll get her into trouble!
396
00:41:26,040 --> 00:41:30,397
Children's ward, please.
Send Nurse Haskell into me at once.
397
00:41:30,480 --> 00:41:33,472
The donation. Remember? Money talks.
398
00:41:35,760 --> 00:41:37,159
(Clearing throat)
399
00:41:37,240 --> 00:41:39,196
(lnaudible)
400
00:41:57,880 --> 00:42:01,077
Nurse Haskell,
how dare you give permission...
401
00:42:01,160 --> 00:42:03,116
(lnaudible)
402
00:42:18,280 --> 00:42:21,272
Nurse, please,
give me a chance to explain cos...
403
00:42:21,360 --> 00:42:23,920
Nurse! Back to your ward, at once.
404
00:42:29,480 --> 00:42:30,879
(Angry grunting)
405
00:42:30,960 --> 00:42:32,996
(lnaudible)
406
00:42:37,760 --> 00:42:39,955
Outside. Don't take all day!
407
00:42:43,560 --> 00:42:46,438
It's all your fault,
now we've both been banned.
408
00:42:46,520 --> 00:42:49,193
- I'm sorry, Mr Grimsdale.
- Never mind.
409
00:42:49,280 --> 00:42:53,193
We'll find another way in
and you can see that little girl, eh?
410
00:42:53,280 --> 00:42:55,794
- Then you can have your watch back.
- Oh.
411
00:42:59,120 --> 00:43:03,398
- That's it! St John's Ambulance...
- (Both) Brigade!
412
00:43:57,240 --> 00:43:59,435
(Whispering, inaudible)
413
00:44:05,200 --> 00:44:07,031
Psst! Pssst!
414
00:44:07,120 --> 00:44:09,076
Come up the front!
415
00:44:19,880 --> 00:44:24,431
So much for the theoretical
application of first aid. Any questions?
416
00:44:25,600 --> 00:44:27,556
Please, sir? Sir?
417
00:44:29,320 --> 00:44:31,788
- Yes?
- Erm...
418
00:44:31,880 --> 00:44:33,996
When do we get our uniforms, sir?
419
00:44:35,080 --> 00:44:37,435
- You can have mine.
- Thank you, sir.
420
00:44:37,520 --> 00:44:39,476
(Recruits laughing)
421
00:44:41,880 --> 00:44:44,155
Sit down!
422
00:44:52,720 --> 00:44:58,033
You'll get your uniform when you've
passed your examination like the others.
423
00:44:58,120 --> 00:45:01,874
Now, a practical demonstration
of first aid in action.
424
00:45:01,960 --> 00:45:05,032
For this, we shall need
a volunteer patient.
425
00:45:06,320 --> 00:45:08,390
Name?
426
00:45:08,480 --> 00:45:10,038
Pitkin.
427
00:45:10,120 --> 00:45:12,918
Stand over here, Pitkin, will you?
428
00:45:19,400 --> 00:45:21,630
Now...
429
00:45:21,720 --> 00:45:26,350
I want you to imagine that Pitkin here
has fallen off a very high roof.
430
00:45:27,440 --> 00:45:29,396
He's broken both legs,
431
00:45:29,480 --> 00:45:31,436
broken both arms,
432
00:45:31,520 --> 00:45:35,593
fractured his pelvis
and he's fractured his skull.
433
00:45:35,680 --> 00:45:39,514
And he's been kicked
in the face by a horse.
434
00:45:39,600 --> 00:45:43,115
- With iron hooves on?
- If you like.
435
00:45:44,280 --> 00:45:48,273
You lie down and simulate
the injuries I've described.
436
00:45:49,440 --> 00:45:51,874
Oh! Ah! Oh, me broken legs!
437
00:45:51,960 --> 00:45:56,192
Simulate on the table, not on the floor,
where the class can see you.
438
00:45:56,280 --> 00:45:58,236
Oh, yeah. Sorry. (Wailing)
439
00:45:58,320 --> 00:46:00,709
And keep quiet! You're unconscious!
440
00:46:04,440 --> 00:46:10,197
Now, I want you to remember that
first aid, when administered promptly,
441
00:46:10,280 --> 00:46:12,236
can save a patient's life.
442
00:46:12,320 --> 00:46:17,394
In the case of multiple injuries as
I've described, speed is a vital factor.
443
00:46:17,480 --> 00:46:22,759
Now, um... Wilkinson. Jones.
On splints. Collect them from Mr Welsh.
444
00:46:22,840 --> 00:46:26,913
And Redman, Brown, bandages.
Collect them from Mr Stuart.
445
00:46:32,000 --> 00:46:35,310
Now, prepare to advance on patient...
446
00:46:35,400 --> 00:46:37,868
Wait for it. Ah, ah, ah.
447
00:46:40,800 --> 00:46:43,155
(Whistle)
448
00:46:43,240 --> 00:46:45,629
(Norman) Ooh! Ah!
449
00:46:46,600 --> 00:46:49,034
(Norman) Don't! Don't! No.
450
00:46:49,120 --> 00:46:51,634
Don't. Oh, no! (Whimpering)
451
00:46:51,720 --> 00:46:53,676
Faster, faster!
452
00:46:54,760 --> 00:46:57,433
(Norman) Let me go. Oh, please!
453
00:47:06,720 --> 00:47:08,790
(Phone)
454
00:47:08,880 --> 00:47:11,235
Somebody answer the phone.
455
00:47:18,200 --> 00:47:19,952
- Emergency, sir.
- What?
456
00:47:20,040 --> 00:47:24,113
Football. The away team have a penalty,
the crowd are going mad!
457
00:47:24,200 --> 00:47:27,351
Right. Every available man
on the ambulances.
458
00:47:27,440 --> 00:47:29,829
It'll be a good chance
to see some action.
459
00:47:29,920 --> 00:47:32,036
- (Alarm bell)
- Hurry up. Quickly.
460
00:47:34,320 --> 00:47:36,788
Go to it. Go to it, now.
461
00:47:36,880 --> 00:47:38,916
(Norman yelling)
462
00:47:41,520 --> 00:47:44,353
(Alarm horn)
463
00:47:44,440 --> 00:47:46,112
Ooh!
464
00:47:46,200 --> 00:47:48,430
(Muffled screaming)
465
00:48:23,680 --> 00:48:25,875
(Sirens)
466
00:48:32,280 --> 00:48:34,236
Come on there!
467
00:48:34,320 --> 00:48:36,880
- All right.
- Step to it, man.
468
00:48:43,640 --> 00:48:46,552
Pitkin will be disappointed
he missed the excitement.
469
00:48:46,640 --> 00:48:48,596
(Muffled grunting)
470
00:49:25,720 --> 00:49:27,597
(Shrieks)
471
00:49:55,760 --> 00:49:58,035
Afternoon.
472
00:49:59,920 --> 00:50:01,911
What's he doing out of bed?
473
00:50:17,800 --> 00:50:20,553
- Seems like a new patient, Doctor.
- Yeah.
474
00:50:20,640 --> 00:50:22,232
(Muffled grunting)
475
00:50:22,320 --> 00:50:26,233
He appears restless.
We'd better quieten him down.
476
00:50:26,320 --> 00:50:29,153
Then we can get him to
the operating theatre.
477
00:50:29,240 --> 00:50:31,674
(Muffled protests)
478
00:50:36,360 --> 00:50:40,399
With all these injuries,
one hardly knows where to stick it.
479
00:50:40,480 --> 00:50:42,277
(Nurse clears throat)
480
00:50:43,160 --> 00:50:45,355
(Yelps)
481
00:50:46,920 --> 00:50:49,434
- Start to count.
- There's nothing wrong!
482
00:50:49,520 --> 00:50:51,397
(Tensely) One, two...
483
00:50:52,480 --> 00:50:55,677
three, four...
484
00:50:55,760 --> 00:50:58,399
(Slow and relaxed) five...
485
00:50:58,480 --> 00:51:00,198
six...
486
00:51:00,960 --> 00:51:02,837
sevennn...
487
00:51:03,840 --> 00:51:06,832
- eight...
- How many?
488
00:51:08,080 --> 00:51:10,036
Eich...
489
00:51:11,640 --> 00:51:14,677
Nurse, start removing
the bandages in 15 minutes.
490
00:51:14,760 --> 00:51:16,318
Yes, Doctor.
491
00:51:24,080 --> 00:51:27,231
Now, don't move.
And what have you been up to?
492
00:51:27,320 --> 00:51:30,118
(Sleepily) Oh... Oh, it was terrible.
493
00:51:31,200 --> 00:51:34,829
I've been going round and round...
494
00:51:35,800 --> 00:51:39,110
Don't worry.
The hospital can take care of you.
495
00:51:39,200 --> 00:51:42,749
Oh, well, I've been banned
from the hospital.
496
00:51:42,840 --> 00:51:47,118
- How did you get in, then?
- Through... through the window.
497
00:51:47,200 --> 00:51:50,397
Win... In the ambulance?
498
00:51:50,480 --> 00:51:52,948
On it.
499
00:51:53,040 --> 00:51:56,669
On top of it. On the roof?
500
00:51:56,760 --> 00:52:00,958
- Really?
- But there's nothing wrong with me.
501
00:52:01,040 --> 00:52:03,634
No, of course there isn't.
502
00:52:03,720 --> 00:52:07,633
If you'll excuse me just for a moment,
I'll be straight back.
503
00:52:15,800 --> 00:52:17,756
Dr Meadows, please.
504
00:52:17,840 --> 00:52:22,231
Hello, Doctor? Nurse Rudkin here.
That accident case has just come round.
505
00:52:22,320 --> 00:52:26,108
He's saying the most peculiar things.
You'd better come at once.
506
00:52:54,440 --> 00:52:56,431
- Nurse...
- He's gone, Doctor!
507
00:52:56,520 --> 00:52:58,670
What?
508
00:53:34,880 --> 00:53:37,030
Oh, I'm so glad I'm off duty.
509
00:53:37,120 --> 00:53:39,793
There's a patient missing
from Emergency.
510
00:53:39,880 --> 00:53:41,916
Dangerous too. Bit, er, you know.
511
00:53:42,000 --> 00:53:44,514
You going on duty or coming off?
512
00:53:44,600 --> 00:53:47,831
(Posh accent)
Actually, I'm, erm... going on.
513
00:53:47,920 --> 00:53:49,956
Oh, poor you.
514
00:53:56,160 --> 00:53:59,038
I've got a date with Dr Mason.
He's so gorgeous.
515
00:53:59,120 --> 00:54:01,714
Blue eyes and a Bentley to match.
516
00:54:01,800 --> 00:54:05,839
Cute, don't you think? Saves time
and makes one feel like a new girl.
517
00:54:05,920 --> 00:54:08,309
You got one?
518
00:54:08,400 --> 00:54:09,992
Ooh!
519
00:54:10,080 --> 00:54:12,150
No, not yet.
520
00:54:12,240 --> 00:54:15,357
Oh, well. Better get my new face ready.
521
00:54:15,440 --> 00:54:17,396
Face?
522
00:54:21,760 --> 00:54:24,877
Be a darling
and hand me the towel, will you?
523
00:54:25,600 --> 00:54:27,636
Yes!
524
00:54:34,320 --> 00:54:35,878
(Shower starts)
525
00:54:35,960 --> 00:54:38,872
- Here you are.
- I'm over here!
526
00:54:44,080 --> 00:54:46,196
Oh, clumsy!
527
00:54:57,080 --> 00:54:58,638
Matron, what is going on?
528
00:54:58,720 --> 00:55:03,111
A patient has gone berserk
and is running amok in the hospital.
529
00:55:03,200 --> 00:55:07,512
This would happen! Whatever you do,
keep him away from the main hall.
530
00:55:07,600 --> 00:55:10,797
I'm going there
to be interviewed by the press.
531
00:56:48,800 --> 00:56:51,234
(High voice) Hello, Lindy.
532
00:56:52,920 --> 00:56:55,639
Lindy, hello.
533
00:56:55,720 --> 00:56:57,756
(Normal voice) Lindy, it's me.
534
00:56:58,840 --> 00:57:00,796
- Don't you know me?
- Nurse?
535
00:57:03,600 --> 00:57:05,556
Nurse.
536
00:57:18,240 --> 00:57:20,993
Mr Pitkin. Why are you dressed like this?
537
00:57:21,080 --> 00:57:24,152
Well, of course,
I won't go all round bushes
538
00:57:24,240 --> 00:57:27,471
but they was going to operate on me,
so I had to get away.
539
00:57:27,560 --> 00:57:31,519
- So you're the escaped patient.
- Expect so.
540
00:57:31,600 --> 00:57:33,477
Sorry I look so silly in these
541
00:57:33,560 --> 00:57:37,235
but it was the only way
I could keep my promise to see Lindy.
542
00:57:37,320 --> 00:57:41,359
- Lindy thinks the world of you.
- Really?
543
00:57:41,440 --> 00:57:44,591
Children are quick to sense
a kind and lovable man.
544
00:57:44,680 --> 00:57:48,150
Oh, erm... What about grown-ups?
545
00:57:48,240 --> 00:57:50,549
I mean... Are they quick to...?
546
00:57:52,160 --> 00:57:54,913
You realise you can't stay here like this.
547
00:57:55,000 --> 00:57:58,595
- Remember last time.
- Can't I see Lindy just for a minute?
548
00:57:58,680 --> 00:58:01,069
No work to do?
549
00:58:01,160 --> 00:58:03,151
Nurse.
550
00:58:03,240 --> 00:58:05,196
This is not your ward, is it?
551
00:58:06,400 --> 00:58:08,436
(High voice) Me? Erm...
552
00:58:09,520 --> 00:58:11,954
- No.
- Well, what are you doing here?
553
00:58:12,040 --> 00:58:13,792
(Stammering)
554
00:58:13,880 --> 00:58:17,998
He... She's just popped over
from the men's ward, Matron.
555
00:58:18,080 --> 00:58:22,232
Just popped...
I was going to borrow, erm...
556
00:58:23,320 --> 00:58:27,108
- what's-her-name.
- You're new here, aren't you?
557
00:58:27,200 --> 00:58:30,272
Yes. Very, very new.
558
00:58:30,360 --> 00:58:32,316
You're on probation.
559
00:58:33,440 --> 00:58:37,433
No, but er... I will be if I get caught.
560
00:58:44,960 --> 00:58:46,996
Extraordinary girl.
561
00:59:01,680 --> 00:59:03,636
Nurse!
562
00:59:08,400 --> 00:59:10,595
(Exaggerated groaning)
563
00:59:22,240 --> 00:59:24,913
What is wrong? What do you want?
564
00:59:25,000 --> 00:59:26,956
- (lnaudible)
- Hm?
565
00:59:27,040 --> 00:59:29,508
I can't hear a word you're saying.
566
00:59:29,600 --> 00:59:32,558
- What?
- (lnaudible)
567
00:59:32,640 --> 00:59:34,596
Speak up.
568
00:59:34,680 --> 00:59:37,478
- Ah!
- Ah. (Hooting)
569
00:59:37,560 --> 00:59:39,949
Nurse?
570
00:59:53,160 --> 00:59:55,196
Bed number five.
571
01:00:16,720 --> 01:00:19,314
(Normal voice) I thought it was...
572
01:00:19,400 --> 01:00:22,198
two boiled eggs, bread and butter.
573
01:00:22,280 --> 01:00:26,717
- (High voice) And a pot of tea.
- Report to my office immediately.
574
01:00:38,720 --> 01:00:43,396
Could we have a nurse with you?
The feminine touch is more interesting.
575
01:00:43,480 --> 01:00:45,710
I'm sure but they're much too busy.
576
01:00:57,280 --> 01:01:00,113
Oh, Nurse! Just one moment, dear.
577
01:01:00,200 --> 01:01:03,431
How would you like your picture taken
with Sir Hector?
578
01:01:03,520 --> 01:01:06,956
Me? Well, I can hardly say no, can I?
579
01:01:12,160 --> 01:01:14,879
- Hello again.
- Oh, er... hello.
580
01:01:14,960 --> 01:01:17,110
Hold it.
581
01:01:18,360 --> 01:01:21,033
- Please, please, not my arm.
- One more.
582
01:01:21,120 --> 01:01:23,156
Wait, wait.
583
01:01:27,640 --> 01:01:29,790
(Whimpering)
584
01:01:29,880 --> 01:01:32,269
What's the matter, dear?
585
01:01:32,360 --> 01:01:36,194
- He sloshed me.
- Shh. They'll hate me.
586
01:01:36,280 --> 01:01:39,078
- Well, you hurt me.
- Well, I'm sorry!
587
01:01:39,160 --> 01:01:40,752
(Growls)
588
01:01:43,400 --> 01:01:45,994
Now, we must have one in the car.
Do you mind?
589
01:01:46,080 --> 01:01:48,196
Bags the driving seat!
590
01:01:48,280 --> 01:01:50,919
Shouldn't I...?
I don't think I can do this.
591
01:01:51,000 --> 01:01:52,956
Oh, but I want to.
592
01:01:53,040 --> 01:01:56,510
- I don't care what you want!
- They'll hate you.
593
01:01:56,600 --> 01:02:00,149
- And so will I.
- Oh, all right!
594
01:02:01,280 --> 01:02:05,114
Dear, just one moment.
May I just have your leg out there?
595
01:02:05,200 --> 01:02:09,193
And just over...
And that's just... Oh, yes, yes.
596
01:02:09,280 --> 01:02:10,633
(Clearing throat)
597
01:02:10,720 --> 01:02:12,517
Oh, you devil!
598
01:02:14,200 --> 01:02:15,918
Pretty.
599
01:02:18,480 --> 01:02:20,277
Thank you, dear.
600
01:02:20,360 --> 01:02:22,635
- Just one more, please?
- Really!
601
01:02:22,720 --> 01:02:25,314
We'd like the car by the thermometer.
602
01:02:25,400 --> 01:02:27,868
So just drive round there. Thank you.
603
01:02:27,960 --> 01:02:30,394
- But I...
- What are you waiting for?
604
01:02:30,480 --> 01:02:33,278
- I can't drive!
- You can't... She can't drive.
605
01:02:33,360 --> 01:02:36,238
Take the handbrake off
and we'll push you.
606
01:02:39,040 --> 01:02:41,793
- (Brakes screeching)
- Leave it alone!
607
01:02:41,880 --> 01:02:45,316
(Photographer)
Put the handbrake on! The hand...
608
01:02:49,720 --> 01:02:51,631
- Look out!
- What shall I do?
609
01:02:51,720 --> 01:02:53,870
Matron!
610
01:02:53,960 --> 01:02:56,474
- Give it to me!
- (Screaming)
611
01:02:56,560 --> 01:02:58,516
(Crash)
612
01:03:01,360 --> 01:03:03,590
Oh, I am a silly girl.
613
01:03:03,680 --> 01:03:06,592
You're a daft, stupid idiot!
614
01:03:06,680 --> 01:03:08,830
You!
615
01:03:10,400 --> 01:03:13,073
If I find you near this hospital again,
616
01:03:13,160 --> 01:03:15,993
I personally will throw you out!
617
01:03:16,080 --> 01:03:18,310
In fact, I shall do it now.
618
01:03:20,280 --> 01:03:22,635
(Sir Hector) Come here.
619
01:03:22,720 --> 01:03:25,188
If I get hold of you, I'll...
620
01:03:25,280 --> 01:03:27,236
Get out and stay out!
621
01:03:45,040 --> 01:03:49,318
- It wasn't your fault, then.
- No. I told him I couldn't drive.
622
01:03:49,400 --> 01:03:51,152
Yes but...
623
01:03:51,240 --> 01:03:55,392
they'll probably put the blame on you -
no sense of fair play.
624
01:03:55,480 --> 01:03:58,119
I know. But I promised Lindy I'd go back.
625
01:03:58,200 --> 01:04:01,954
Once you got in as a patient,
you ought to have stayed there.
626
01:04:02,040 --> 01:04:06,158
They was gonna operate on me!
I wouldn't mind if I had an illness.
627
01:04:06,240 --> 01:04:10,392
- Illness? Pitkin, that's a very good idea!
- What?
628
01:04:10,480 --> 01:04:12,675
If I shut you in the refrigerator...
629
01:04:12,760 --> 01:04:14,716
- Bloomin' cold.
- That's just it.
630
01:04:14,800 --> 01:04:19,271
If you were in there for about an hour,
you'd develop double pneumonia.
631
01:04:19,360 --> 01:04:24,195
Mr Grimsdale. Couldn't I stay in half
an hour and have single pneumonia?
632
01:04:24,280 --> 01:04:27,033
Don't spoil the ship
for a ha'porth of tar.
633
01:04:27,120 --> 01:04:30,078
Besides, that little girl's lost without you.
634
01:04:46,480 --> 01:04:48,357
Amy, what time is it?
635
01:04:48,440 --> 01:04:50,396
Three o'clock, Mr Grimsdale.
636
01:04:50,480 --> 01:04:53,040
Let me know when it's four, will you?
637
01:04:58,160 --> 01:05:00,594
(Parents chattering)
638
01:05:05,480 --> 01:05:07,869
Are you feeling better, dear?
639
01:05:16,320 --> 01:05:18,276
(Sobbing)
640
01:05:23,440 --> 01:05:25,317
Don't cry, Lindy.
641
01:05:25,400 --> 01:05:29,188
Mr Pitkin did come and see you,
only you were asleep.
642
01:05:29,280 --> 01:05:31,236
He did, darling.
643
01:05:31,320 --> 01:05:33,470
And I'm sure he'll come again.
644
01:05:44,400 --> 01:05:48,279
Mr Grimsdale, you did say
at four o'clock to remind you?
645
01:05:48,360 --> 01:05:50,510
- Yes.
- But my watch has stopped.
646
01:05:50,600 --> 01:05:53,319
Wind it up, then. What time is it now?
647
01:05:53,400 --> 01:05:55,277
- Five.
- Five?
648
01:05:55,360 --> 01:05:58,750
Ring up Dr Carlsdale
and tell him to come at once!
649
01:05:58,840 --> 01:06:00,876
Pitkin! Time's up!
650
01:06:02,240 --> 01:06:04,196
Oh!
651
01:06:14,080 --> 01:06:17,516
- Doctor, good of you to come.
- Nothing serious, I hope.
652
01:06:17,600 --> 01:06:20,239
I came as quickly as I...
653
01:06:20,320 --> 01:06:23,312
...could. How long's he been like that?
654
01:06:23,400 --> 01:06:25,914
About an hour.
655
01:06:26,000 --> 01:06:28,468
Yes, well, I'll just go and...
656
01:06:31,640 --> 01:06:34,313
I think he's thawed out nicely, Doctor.
657
01:06:34,400 --> 01:06:36,868
- Here we are.
- Let me give you a hand.
658
01:06:36,960 --> 01:06:39,155
Thank you. Let him down, easy.
659
01:06:41,040 --> 01:06:44,430
- Could you undo his...
- His feet. Yes, right-o.
660
01:06:47,720 --> 01:06:49,358
(Gasps)
661
01:06:50,680 --> 01:06:52,477
- Ooh.
- Double pneumonia?
662
01:06:53,840 --> 01:06:58,391
Get some dry clothes on,
you'll catch a cold. Good day, gentlemen.
663
01:07:00,160 --> 01:07:02,515
- Hey.
- I let you down, didn't I?
664
01:07:02,600 --> 01:07:07,196
You could've been more cooperative.
I've done my very utmost to get you in.
665
01:07:07,280 --> 01:07:11,239
I appreciate that, Mr Grimsdale!
How can I see Lindy?
666
01:07:11,320 --> 01:07:13,629
You're obviously immune from illness,
667
01:07:13,720 --> 01:07:17,474
so the only way to become
a patient is to have an accident.
668
01:07:17,560 --> 01:07:19,676
I won't let 'em operate on me.
669
01:07:19,760 --> 01:07:23,150
Oh, don't be a coward.
They'll use an anaesthetic.
670
01:07:24,680 --> 01:07:26,796
What do you say, laddie? Hm?
671
01:07:34,040 --> 01:07:38,033
It'll be all be over like that.
Just throw yourself in the road.
672
01:07:38,120 --> 01:07:41,556
- I hope I don't get killed.
- Stop fussing, Pitkin.
673
01:07:41,640 --> 01:07:44,996
Look, there's a nice little safe one
coming along now.
674
01:07:46,120 --> 01:07:49,908
- That old one?
- Beggars can't be choosers, you know.
675
01:07:50,000 --> 01:07:53,310
- Give us a push.
- Not likely. I won't get in trouble.
676
01:07:53,400 --> 01:07:57,552
Just shut your eyes,
count up to three and then... you dive.
677
01:08:01,560 --> 01:08:03,915
One, two...
678
01:08:04,000 --> 01:08:05,797
three.
679
01:08:07,000 --> 01:08:08,956
(Tyres screeching)
680
01:08:12,200 --> 01:08:15,988
Oi! I nearly shifted my load then!
Get out of it!
681
01:08:16,080 --> 01:08:18,230
Don't you know your Highway Code?
682
01:08:18,320 --> 01:08:20,550
(Whistling and cheering)
683
01:08:20,640 --> 01:08:23,074
(Rowdy crowd shouting inside)
684
01:08:28,920 --> 01:08:32,196
- Pitkin!
- Oh, no, Mr Grimsdale, not that.
685
01:08:32,280 --> 01:08:35,192
Of course not.
I've got a good idea, though.
686
01:08:35,280 --> 01:08:37,236
- What?
- Well, don't you see?
687
01:08:37,320 --> 01:08:40,278
I've been taking risks
to try and get you injured
688
01:08:40,360 --> 01:08:43,397
when all the time,
the easy way to get in the hospital
689
01:08:43,480 --> 01:08:46,438
is to have a patient
rather than be a patient.
690
01:08:47,720 --> 01:08:49,870
- So all we need is a patient.
- Yes.
691
01:08:49,960 --> 01:08:52,428
- And uniforms.
- And unifo...
692
01:08:52,520 --> 01:08:56,513
Oh, trust you, Pitkin,
to ruin my best ideas.
693
01:08:56,600 --> 01:09:00,513
How many times must I tell you
that the only way to get a uniform
694
01:09:00,600 --> 01:09:04,559
is to pass the St John Ambulance
examination now?
695
01:09:04,640 --> 01:09:06,995
If we need a patient and uniforms,
696
01:09:07,080 --> 01:09:11,039
it might surprise you to know
that I have got an idea.
697
01:09:29,880 --> 01:09:32,030
(Shouting and whistling)
698
01:09:47,000 --> 01:09:48,592
(Grunting)
699
01:09:55,920 --> 01:09:58,195
Open the doors! Oi!
700
01:10:01,400 --> 01:10:04,392
Let's beat the ambulance,
I know a short cut.
701
01:10:10,440 --> 01:10:12,396
- (Horn)
- Look out!
702
01:10:23,920 --> 01:10:26,354
(Horn blaring)
703
01:10:39,800 --> 01:10:41,916
(Women shrieking)
704
01:10:42,000 --> 01:10:43,558
(Giggling)
705
01:10:52,560 --> 01:10:54,118
(Owl hooting)
706
01:11:26,000 --> 01:11:27,831
Come in.
707
01:11:28,920 --> 01:11:31,434
- Sorry to disturb you.
- Something wrong?
708
01:11:31,520 --> 01:11:34,592
I'm worried about Lindy.
She has a high temperature.
709
01:11:34,680 --> 01:11:36,033
I'll call Dr Davis.
710
01:11:36,120 --> 01:11:38,873
It's not a doctor she needs, it's Mr Pitkin.
711
01:11:39,960 --> 01:11:43,236
Really, Nurse!
I'm not going over all that again.
712
01:11:43,320 --> 01:11:46,756
- But Matron...
- Sir Hector has ruled he can't come here.
713
01:11:46,840 --> 01:11:49,638
- The subject is closed.
- What's the trouble?
714
01:11:49,720 --> 01:11:51,472
- Nothing.
- But Matron...
715
01:11:51,560 --> 01:11:53,790
Nurse! You may go.
716
01:11:53,880 --> 01:11:57,714
Sir Hector, please. Won't you
reconsider your banning Mr Pitkin?
717
01:11:57,800 --> 01:11:59,552
I most certainly will not.
718
01:11:59,640 --> 01:12:02,473
His visits to a child
have done nothing but good.
719
01:12:02,560 --> 01:12:04,676
Rubbish! He's done nothing but harm.
720
01:12:04,760 --> 01:12:07,718
I'll not tolerate his presence
within a mile of here!
721
01:12:13,920 --> 01:12:17,196
Whoa, Pitkin. We did it.
722
01:12:17,280 --> 01:12:21,068
Thanks for the lift, boys.
I live just over the road.
723
01:12:25,120 --> 01:12:28,635
Don't you worry, Pitkin.
I'll get you in there somehow.
724
01:12:28,720 --> 01:12:32,952
I'll get in, all right. I'm going in now.
I'm gonna walk straight in!
725
01:12:33,040 --> 01:12:37,238
But you've been banned.
Just wait, I'll have another idea soon.
726
01:12:37,320 --> 01:12:41,074
Another idea(!) Only if it concerns
getting your gold watch back.
727
01:12:41,160 --> 01:12:45,153
- Well, I'm very proud of my watch.
- Shut up about your watch.
728
01:12:45,240 --> 01:12:49,279
Don't you dare talk to me like that!
You're still in my employ.
729
01:12:49,360 --> 01:12:51,271
You mean I was.
730
01:12:52,360 --> 01:12:54,874
I've got it, Pitkin! I've got an idea!
731
01:12:54,960 --> 01:12:58,032
Now, trust me, Pitkin,
just once more, eh?
732
01:12:58,840 --> 01:13:01,115
- Well...
- Ah. There you are.
733
01:13:01,200 --> 01:13:03,509
Sunshine Ball tonight on television.
734
01:13:03,600 --> 01:13:06,478
Just get in front of the camera and wave
735
01:13:06,560 --> 01:13:09,632
and let Lindy see you on television.
736
01:13:09,720 --> 01:13:11,790
You've seen them do it.
737
01:13:13,560 --> 01:13:15,915
That's it.
738
01:13:16,000 --> 01:13:18,958
- How are we gonna get into the ball?
- Ahh.
739
01:13:19,880 --> 01:13:22,030
St John Ambulance Brigade Ball
740
01:13:22,120 --> 01:13:26,033
and we are wearing
St John Ambulance Brigade uniforms.
741
01:13:27,680 --> 01:13:31,992
How is Lindy gonna find out
that I'm appearing on television?
742
01:13:33,240 --> 01:13:35,595
Say it with flowers.
743
01:13:38,080 --> 01:13:40,435
- Mr Pitkin sent these.
- Oh.
744
01:13:42,640 --> 01:13:45,074
They're for Lindy. Thank you, Nurse.
745
01:13:54,760 --> 01:13:57,911
Lindy? Mr Pitkin sent you some flowers.
746
01:13:58,000 --> 01:14:00,389
So, you see, he hasn't forgotten you.
747
01:14:00,480 --> 01:14:02,516
And a note.
748
01:14:18,080 --> 01:14:20,036
(# Big band)
749
01:14:29,800 --> 01:14:31,552
Can I, er, help you, sir?
750
01:14:31,640 --> 01:14:34,677
It's all right, porter, thank you.
We're on duty.
751
01:14:34,760 --> 01:14:36,830
Erm... fainting cases, you see,
752
01:14:36,920 --> 01:14:41,436
and we get people who've had
too much to drink and punch-ups and...
753
01:14:41,520 --> 01:14:43,636
Round the back.
754
01:14:43,720 --> 01:14:46,439
What do you mean, round the...? I've...
755
01:14:52,080 --> 01:14:54,640
(Conversation inaudible over music)
756
01:15:08,880 --> 01:15:12,509
There's the television camera,
over there by that table.
757
01:15:12,600 --> 01:15:17,071
- If we can get round there...
- Wait, I've been thinking. It's too risky.
758
01:15:17,160 --> 01:15:20,869
- No. Lindy will be watching for me.
- But Pitkin, listen.
759
01:15:20,960 --> 01:15:25,078
Ooh! Sorry but suddenly
I've got the most terrible headache.
760
01:15:25,160 --> 01:15:29,199
Poor darling. I'll ask one of those
first-aid men for an aspirin.
761
01:15:30,440 --> 01:15:34,433
- All right. Have it your own way!
- I will. Here I go, then.
762
01:15:34,520 --> 01:15:36,875
- Excuse me?
- Certainly.
763
01:16:23,640 --> 01:16:26,108
(Screams)
764
01:17:04,720 --> 01:17:06,312
(# Slow big band)
765
01:17:06,400 --> 01:17:09,836
'Good evening
and welcome to the Arlington Hotel,
766
01:17:09,920 --> 01:17:14,391
'for our grand charity ball for the
Children's Sunshine Holiday Home.
767
01:17:14,480 --> 01:17:18,917
'Now it is my very pleasant duty
to introduce our guest of honour,
768
01:17:19,000 --> 01:17:22,549
'delightful, charming,
generous Lady Brinkley.'
769
01:17:22,640 --> 01:17:26,428
What are you doing here?
It's much too late for television.
770
01:17:26,520 --> 01:17:29,671
- But I must watch it.
- I'm sorry, darling. Bed.
771
01:17:29,760 --> 01:17:32,149
- Please, Nurse.
- Come on.
772
01:17:33,640 --> 01:17:38,270
'Tonight you will see, amongst other
items of star-studded entertainment,
773
01:17:38,360 --> 01:17:42,672
'a display by our own
St John's Ambulance Brigade band.'
774
01:17:42,760 --> 01:17:44,478
This fine body of men...
775
01:17:47,120 --> 01:17:50,795
each one volunteered to train
in the traditional arts of music
776
01:17:50,880 --> 01:17:55,158
and precision marching
just as enthusiastically
777
01:17:55,240 --> 01:17:58,550
as they dedicate themselves
to the sick and suffering,
778
01:17:58,640 --> 01:18:01,632
- with the same purpose in mind...
- (Norman) Oh!
779
01:18:01,720 --> 01:18:04,109
...charity. Ladies and gentlemen...
780
01:18:04,200 --> 01:18:07,158
Cha... Ooh! Charity.
781
01:18:09,400 --> 01:18:11,834
- Everything all right?
- Yes, fine.
782
01:18:11,920 --> 01:18:15,276
Except I found Lindy
watching television.
783
01:18:15,360 --> 01:18:17,316
She's back in bed now.
784
01:18:33,800 --> 01:18:36,268
Lindy's gone but I know where she is.
785
01:18:36,360 --> 01:18:37,713
But Janet!
786
01:18:41,040 --> 01:18:46,068
Ladies and gentlemen, if you will
kindly clear the floor, it is cabaret time.
787
01:18:46,160 --> 01:18:47,593
Thank you.
788
01:18:49,720 --> 01:18:52,314
Pitkin, you've gone too far. Let's go.
789
01:18:53,400 --> 01:18:55,436
(Tuning up)
790
01:19:31,720 --> 01:19:33,790
Can't you go any faster?
791
01:19:41,400 --> 01:19:43,197
Hey.
792
01:19:44,240 --> 01:19:46,879
It's a bit late for a little lady to be out.
793
01:19:46,960 --> 01:19:50,316
I'm going to see Mr Pitkin
at the Arlington Hotel.
794
01:19:50,400 --> 01:19:54,712
Mmm. Funny thing, we're going that way.
We'll give you a lift.
795
01:20:25,800 --> 01:20:29,190
This young lady
wishes to see a Mr Pitkin.
796
01:20:29,280 --> 01:20:31,236
Lindy?
797
01:20:31,320 --> 01:20:33,629
Lindy, you shouldn't be here.
798
01:20:33,720 --> 01:20:37,508
I want to see Mr Pitkin.
I know he's here and I want to see him.
799
01:20:37,600 --> 01:20:39,556
- But Lindy...
- Please.
800
01:20:41,120 --> 01:20:45,079
Take her up on the balcony, miss.
You'll be out of the way up there.
801
01:20:45,160 --> 01:20:47,310
All right, come on.
802
01:20:50,240 --> 01:20:52,390
Stand by.
803
01:21:05,120 --> 01:21:06,951
(Hushed chattering)
804
01:21:07,040 --> 01:21:08,678
Right.
805
01:21:09,760 --> 01:21:12,354
Rows by the centre, quick march!
806
01:21:13,960 --> 01:21:16,474
(# Descending bum note on trombone)
807
01:21:21,080 --> 01:21:23,469
(# Out-of-tune trombone)
808
01:21:39,600 --> 01:21:41,670
(Gulps)
809
01:23:15,080 --> 01:23:17,036
- Oh!
- (Laughter)
810
01:23:20,040 --> 01:23:21,996
(Guests gasping)
811
01:23:51,280 --> 01:23:53,840
(# Rasping note, out of tune)
812
01:24:03,120 --> 01:24:04,792
(# Weak, airy notes)
813
01:24:12,720 --> 01:24:14,312
(# Elephant-like roar)
814
01:24:30,840 --> 01:24:33,115
(# Slower march begins)
815
01:24:51,240 --> 01:24:54,152
(Glass shattering, thudding)
816
01:24:54,240 --> 01:24:56,595
(# Instruments tumbling
into out-of-key finish)
817
01:24:57,600 --> 01:25:00,478
(Guests laughing)
818
01:25:39,040 --> 01:25:41,031
(# Bum note)
819
01:25:54,080 --> 01:25:56,992
All right! Enjoy yourselves!
820
01:25:57,080 --> 01:25:59,196
(Laughter fades)
821
01:25:59,280 --> 01:26:03,432
Go on, enjoy yourselves! Laugh!
822
01:26:04,560 --> 01:26:06,516
Laugh your heads off!
823
01:26:09,080 --> 01:26:11,230
There's nothing in them anyway!
824
01:26:11,320 --> 01:26:13,390
Only your own selfish thoughts!
825
01:26:16,000 --> 01:26:20,676
(Posh) "What shall we do tonight?"
"There's a dance on at the Arlington."
826
01:26:20,760 --> 01:26:24,389
Well, it's not a dance. It's a charity ball.
827
01:26:24,480 --> 01:26:29,508
It's being run to collect money
for the new Children's Sunshine Home.
828
01:26:29,600 --> 01:26:33,718
To help people who don't even know
what a place like this looks like!
829
01:26:36,280 --> 01:26:38,475
All right,
830
01:26:38,560 --> 01:26:41,711
maybe I did make one or two mistakes.
831
01:26:44,360 --> 01:26:46,794
But if you'd given some money,
832
01:26:46,880 --> 01:26:50,589
they wouldn't have been forced
to have this ball!
833
01:26:51,880 --> 01:26:56,032
A little charity could've paid for
a holiday at the seaside
834
01:26:56,120 --> 01:26:59,874
and perhaps a stick of rock
for all the children like Lindy.
835
01:26:59,960 --> 01:27:02,428
But you don't understand about giving.
836
01:27:02,520 --> 01:27:05,193
You only understand
enjoying yourselves!
837
01:27:05,280 --> 01:27:08,829
Well, go on, then! Everybody dance!
838
01:27:49,840 --> 01:27:52,877
- Lady Brinkley, not your bracelet!
- Why ever not?
839
01:27:52,960 --> 01:27:56,669
And your necklace?
Oh, my dear, you're terribly kind.
840
01:27:56,760 --> 01:27:59,672
Darling, oh, you're sweet. Too, too kind.
841
01:28:01,400 --> 01:28:04,710
We must find that small person
and thank him.
842
01:28:04,800 --> 01:28:06,950
I shall do so immediately.
843
01:28:08,160 --> 01:28:11,118
Come on, lad.
Don't take it so much to heart,
844
01:28:11,200 --> 01:28:14,112
- you done your best.
- (Lindy) Mr Pitkin!
845
01:28:18,400 --> 01:28:20,630
Oh, Lindy. Lindy!
846
01:28:20,720 --> 01:28:23,598
You couldn't come to see me
so I came to see you.
847
01:28:25,040 --> 01:28:27,838
- I'm better now.
- You are, aren't you?
848
01:28:34,880 --> 01:28:37,678
She's so well she'll be leaving us soon.
849
01:28:39,760 --> 01:28:41,751
Thanks to you.
850
01:28:42,800 --> 01:28:44,995
So, you mean...
851
01:28:45,080 --> 01:28:50,438
there won't be any need for us to
try to get into the hospital any more?
852
01:28:50,520 --> 01:28:52,590
No.
853
01:28:52,680 --> 01:28:54,636
Pitkin!
854
01:28:56,840 --> 01:28:59,559
- Bye, Lindy!
- Pitkin!
855
01:28:59,640 --> 01:29:01,596
(Tyres screeching)
856
01:29:13,520 --> 01:29:15,715
I have some good news for you.
857
01:29:15,800 --> 01:29:20,237
Sir Hector's allowed you to have a visitor
this morning. Here she is.
858
01:29:25,480 --> 01:29:27,596
Look what I've brought.
859
01:29:27,680 --> 01:29:29,989
- Oh!
- Are you uncomfortable?
860
01:29:30,080 --> 01:29:33,197
No. Well, would you raise my leg
a bit higher, please?
861
01:29:33,280 --> 01:29:35,669
Can I do it?
862
01:29:36,840 --> 01:29:38,910
(Norman shrieking)
863
01:29:44,000 --> 01:29:45,877
(Watch spring twangs)
864
01:29:45,960 --> 01:29:48,155
(Mr Grimsdale chortling)
865
01:30:00,560 --> 01:30:01,959
Oh!
59390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.