All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Dry Spell (Kassui) 2023 1080p Japanese WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,510 --> 00:00:26,470 (Popo flew away) 2 00:00:27,310 --> 00:00:30,690 (Flew up to the roof) 3 00:00:31,640 --> 00:00:35,190 (Flew up to the roof) 4 00:00:35,730 --> 00:00:39,440 (Burst and disappeared) 5 00:00:39,820 --> 00:00:43,660 (The bubble disappeared) 6 00:00:43,950 --> 00:00:47,740 (Couldn't fly, so it disappeared) 7 00:00:48,080 --> 00:00:51,790 (just born) 8 00:00:52,330 --> 00:00:55,630 (Just burst and disappeared) 9 00:00:56,210 --> 00:01:00,010 (Due to the water restriction policy in Maebashi City, this swimming pool will be temporarily closed) (Wind, wind, don't blow anymore) 10 00:01:00,380 --> 00:01:04,260 (Thank you for your cooperation and understanding, Maebashi City residents' swimming pool) 11 00:01:11,680 --> 00:01:14,230 The smell of the swimming pool disappeared. 12 00:01:15,940 --> 00:01:17,400 Let's go back. 13 00:01:23,530 --> 00:01:24,860 Kumiko. 14 00:01:32,870 --> 00:01:34,870 Come, let me lift you up. 15 00:01:38,750 --> 00:01:40,130 What are you doing? 16 00:01:41,260 --> 00:01:44,260 you still need to ask? We came here to swim. 17 00:01:45,470 --> 00:01:46,470 Here. 18 00:01:50,350 --> 00:01:51,520 Splash. 19 00:01:53,600 --> 00:01:55,810 Splish, splash, splish. 20 00:01:56,980 --> 00:01:58,730 The water is so cool and comfortable. 21 00:02:10,830 --> 00:02:12,330 Join me for some water ballet. 22 00:02:14,370 --> 00:02:15,330 Me too. 23 00:02:20,460 --> 00:02:21,630 Come quickly. 24 00:02:25,720 --> 00:02:29,350 Splish, rustle... 25 00:02:29,850 --> 00:02:32,640 Plop... 26 00:02:33,140 --> 00:02:35,270 Swimming... 27 00:02:40,150 --> 00:02:42,650 Swimming... with movements. 28 00:02:42,900 --> 00:02:44,150 With movements. 29 00:02:44,320 --> 00:02:48,320 Swimming... with movements... 30 00:02:48,820 --> 00:02:52,200 Swimming... with movements... 31 00:02:52,830 --> 00:02:56,750 Swimming... with movements... 32 00:02:57,290 --> 00:02:58,580 Coming. 33 00:03:04,170 --> 00:03:07,550 Look, it's a special performance by Koide Hikoko and Kumiko. 34 00:03:19,480 --> 00:03:20,560 Yes. 35 00:03:24,860 --> 00:03:28,990 We're from the water company and we're here to collect your water bill. 36 00:03:29,530 --> 00:03:33,780 I'm sorry, I really can't afford it this month. 37 00:03:34,200 --> 00:03:37,790 I don't have any cash on hand, I'm sorry. 38 00:03:38,960 --> 00:03:41,880 You've been overdue for four months now. 39 00:03:42,670 --> 00:03:47,720 I know, but I'll definitely find a job this month. 40 00:03:47,840 --> 00:03:51,550 I'll be able to pay it all at once next month for sure. 41 00:03:52,180 --> 00:03:53,760 The air conditioning at home... 42 00:03:55,810 --> 00:03:57,060 It's really cold. 43 00:03:59,190 --> 00:04:01,270 Can't you still afford the electricity bill? 44 00:04:03,060 --> 00:04:06,230 It's been so hot every day recently. 45 00:04:06,690 --> 00:04:09,110 If I get heatstroke, I won't be able to go out to work. 46 00:04:10,360 --> 00:04:12,700 The power company is different from you guys. 47 00:04:12,820 --> 00:04:14,370 You're not willing to give me a little more time. 48 00:04:16,200 --> 00:04:18,540 You've been overdue for four months. 49 00:04:20,330 --> 00:04:22,420 We can't let you delay any longer. 50 00:04:23,920 --> 00:04:25,130 Please cut off the water. 51 00:04:26,460 --> 00:04:27,590 What? 52 00:04:29,220 --> 00:04:31,010 (water meter) 53 00:04:31,970 --> 00:04:33,090 Huh… 54 00:04:37,470 --> 00:04:38,930 Wait a minute, huh... 55 00:04:44,980 --> 00:04:46,020 This doesn't seem right. 56 00:04:49,240 --> 00:04:53,740 After all, electricity is generated from power plants. 57 00:04:53,860 --> 00:04:55,200 Of course, I'm willing to pay for that. 58 00:04:55,450 --> 00:04:57,910 But water is different, isn't it? 59 00:04:58,950 --> 00:05:00,910 If it doesn't rain, you're out of luck too. 60 00:05:01,620 --> 00:05:05,710 Water is something that should be free, right? 61 00:05:07,000 --> 00:05:08,590 For emergencies. 62 00:05:08,710 --> 00:05:10,510 I'll still give you an installment payment application form. 63 00:05:10,880 --> 00:05:11,970 Huh? 64 00:05:12,720 --> 00:05:14,470 (Water cutoff notice, Mr. Shigeru Fushimi) 65 00:05:14,590 --> 00:05:15,470 (Person in charge, Iwakiri) 66 00:05:15,680 --> 00:05:17,720 We're waiting for your overdue payment. 67 00:05:20,350 --> 00:05:23,940 It’s too expensive... 9,450 yuan. 68 00:05:24,850 --> 00:05:28,190 (By the way, it hasn't rained since the rainy season) 69 00:05:28,440 --> 00:05:31,990 "Thirsty Water" (The entire Gunma Prefecture has issued water restrictions) 70 00:05:32,280 --> 00:05:36,820 (The chance of rain in this week's weather forecast is still zero) 71 00:05:37,330 --> 00:05:39,160 (This is really troublesome) 72 00:05:39,660 --> 00:05:42,000 The streets are almost dry. 73 00:05:42,290 --> 00:05:44,370 And we still have to cut off people's water. 74 00:05:45,830 --> 00:05:50,670 I feel like we're bullies picking on the weak. 75 00:05:53,170 --> 00:05:55,510 I've been doing this job for almost two years now, 76 00:05:55,640 --> 00:05:58,180 But I still can't get used to cutting off water. 77 00:06:00,140 --> 00:06:03,100 How can you start to like this job? 78 00:06:04,560 --> 00:06:07,520 I don’t do this job because I like it. 79 00:06:11,480 --> 00:06:14,990 But I don't hate it either. 80 00:06:17,320 --> 00:06:19,160 I guess that's just how work is. 81 00:06:20,990 --> 00:06:23,540 I suddenly had a strange idea just now. 82 00:06:24,000 --> 00:06:25,920 The sun is free, right? 83 00:06:26,670 --> 00:06:30,000 No matter how long you bask in the sun, no one will come to collect money. 84 00:06:30,670 --> 00:06:31,840 And the air too. 85 00:06:35,010 --> 00:06:36,760 You can breathe in as much air as you want. 86 00:06:38,260 --> 00:06:41,180 Actually, it wouldn't matter if water was free too. 87 00:06:43,560 --> 00:06:46,890 But if that were the case, we wouldn't have any food to eat. 88 00:06:47,940 --> 00:06:49,480 That would be terrible. 89 00:06:52,480 --> 00:06:55,780 (Current situation in Gunma Prefecture) 90 00:06:57,150 --> 00:07:01,160 (Water restrictions throughout the prefecture) 91 00:07:02,240 --> 00:07:08,920 (Thank you for your cooperation, everyone) 92 00:07:11,790 --> 00:07:13,630 Is this Ms. Koide? 93 00:07:15,590 --> 00:07:17,430 We're from the water company. 94 00:07:18,680 --> 00:07:19,890 I see. 95 00:07:20,590 --> 00:07:23,100 Can we ask you to settle your overdue payments? 96 00:07:24,270 --> 00:07:26,770 It's really troubling for me that you suddenly come asking for money. 97 00:07:27,850 --> 00:07:31,520 It's not sudden, we've notified your household many times. 98 00:07:37,400 --> 00:07:41,410 Shouldn't you pay the water bill before your phone bill? 99 00:07:42,410 --> 00:07:44,660 Without my phone, I can't work. 100 00:07:45,120 --> 00:07:46,540 My family relies solely on my income. 101 00:07:46,660 --> 00:07:48,660 Without my phone, I won't be able to pay the water bill either. 102 00:07:50,960 --> 00:07:54,800 If you're facing difficulties... I hope I'm not being too forward in saying this, 103 00:07:55,210 --> 00:07:57,760 but you could apply for financial assistance. 104 00:07:58,050 --> 00:07:59,430 I see. 105 00:07:59,550 --> 00:08:01,340 I heard that public utility fees become cheaper this way. 106 00:08:01,470 --> 00:08:03,100 I've heard that from others before. 107 00:08:03,890 --> 00:08:05,510 You might want to consider applying. 108 00:08:06,640 --> 00:08:08,600 I can't apply for financial assistance. 109 00:08:08,850 --> 00:08:10,850 Before I receive that money, the government will contact my parents first. 110 00:08:10,980 --> 00:08:13,810 They'll question why my parents can't help me, right? 111 00:08:14,520 --> 00:08:17,150 That's how the rules are, yes. 112 00:08:17,490 --> 00:08:18,940 Then let's forget about it. 113 00:08:19,490 --> 00:08:20,990 I've already cut ties with them. 114 00:08:21,110 --> 00:08:23,990 Getting involved with them again will only lead to arguments. 115 00:08:24,830 --> 00:08:25,830 I can't handle that. 116 00:08:28,660 --> 00:08:31,500 But I guess you wouldn't understand. 117 00:08:32,290 --> 00:08:34,750 Can you at least pay some of it? 118 00:08:35,250 --> 00:08:36,710 After all, you've been overdue for four months. 119 00:08:36,920 --> 00:08:38,340 I can't do it today. 120 00:08:43,180 --> 00:08:44,510 I understand. 121 00:08:45,930 --> 00:08:47,350 Water cut-off. 122 00:08:50,350 --> 00:08:51,560 You're cutting off the water now? 123 00:08:54,190 --> 00:08:56,440 How can you just come and cut off my water like this? 124 00:08:56,900 --> 00:08:59,530 I've already told you, this isn't sudden. 125 00:09:06,030 --> 00:09:07,200 Mom, we're back. 126 00:09:07,370 --> 00:09:09,080 Let me tell you, about the public swimming pool... 127 00:09:09,290 --> 00:09:11,290 Welcome back, come inside first. 128 00:09:18,710 --> 00:09:20,300 The swimming pool... 129 00:09:23,510 --> 00:09:27,720 It's a shame, all the indoor swimming pools in the city are temporarily closed, right? 130 00:09:33,560 --> 00:09:35,560 Kida, let's come back another time. 131 00:09:37,360 --> 00:09:39,230 We'll visit again in a week. 132 00:09:39,360 --> 00:09:42,070 Please have the money ready by then. 133 00:09:46,990 --> 00:09:48,370 Goodbye. 134 00:09:50,660 --> 00:09:51,290 is this okay? 135 00:09:51,410 --> 00:09:53,790 Water isn't free, we have to cut it off when necessary. 136 00:11:25,130 --> 00:11:28,720 (I'm Iwakiri, I can't answer the phone right now) 137 00:11:29,050 --> 00:11:32,350 (Please leave a message after the beep) 138 00:12:09,720 --> 00:12:13,890 Mom, can she come back earlier? Does she have to stay until dawn? 139 00:12:14,720 --> 00:12:18,350 I don't know, she has to, She has to go to work. 140 00:12:19,100 --> 00:12:21,730 What about dad? When will he be back? 141 00:12:21,900 --> 00:12:24,690 I already told you, dad is near the Suez Canal. 142 00:12:24,820 --> 00:12:26,650 He won't be back for a while. 143 00:12:36,040 --> 00:12:41,080 Suez Canal… 144 00:12:41,210 --> 00:12:43,000 (The Suez Canal) 145 00:12:43,250 --> 00:12:46,670 Did you know? There are pirates around here. 146 00:12:46,880 --> 00:12:50,420 Come on, pirates are characters from cartoons, right? 147 00:12:50,760 --> 00:12:51,760 They don't really exist. 148 00:12:53,590 --> 00:12:54,300 They do exist, though. 149 00:12:54,510 --> 00:12:58,060 But real-life pirates aren't like the heroes in cartoons. 150 00:12:58,470 --> 00:13:00,980 They're more like really scary robbers. 151 00:13:01,140 --> 00:13:02,940 Doesn't that mean dad is in danger? 152 00:13:03,310 --> 00:13:07,020 Don't worry, dad's on the latest cruise ship. 153 00:13:07,190 --> 00:13:09,110 It can handle pirates. 154 00:13:09,780 --> 00:13:14,820 Like those super big ships we see at the harbor? 155 00:13:15,070 --> 00:13:18,410 Even cooler than that, it's dad's ship after all. 156 00:13:18,580 --> 00:13:20,830 I see, dad's really amazing. 157 00:13:21,080 --> 00:13:22,580 Needless to say 158 00:13:29,130 --> 00:13:31,670 We don't need electricity. 159 00:13:32,630 --> 00:13:34,140 But then you can't watch cartoons. 160 00:13:34,340 --> 00:13:36,050 I'm not a child anymore. 161 00:13:36,300 --> 00:13:38,850 I prefer candles to electric lights. 162 00:13:39,970 --> 00:13:41,890 It feels like being at sea. 163 00:13:49,820 --> 00:13:52,150 Yes, the sea is all connected. 164 00:13:52,280 --> 00:13:54,240 Feels like dad is nearby. 165 00:13:54,450 --> 00:13:55,530 Yeah. 166 00:14:03,960 --> 00:14:06,130 That defaulter is really awful. 167 00:14:06,250 --> 00:14:08,920 Didn't I tell you to definitely cut off the water? 168 00:14:09,300 --> 00:14:13,420 Murata, water is not free. 169 00:14:14,010 --> 00:14:18,260 And with the current shortage, it's reasonable to raise prices. 170 00:14:20,220 --> 00:14:22,890 I feel like continuing like this might make us lose our humanity. 171 00:14:26,770 --> 00:14:30,940 They're always watching us, waiting for us to shut off the water. 172 00:14:31,940 --> 00:14:38,030 Having to face that every time makes me feel like I'm losing myself. 173 00:14:38,200 --> 00:14:42,660 Murata, please don't make it sound so complicated. 174 00:14:43,540 --> 00:14:45,040 I'm no match for you. 175 00:14:46,290 --> 00:14:49,210 Today's first group, 13 houses scheduled for water cut-off. 176 00:14:49,340 --> 00:14:50,130 I'm heading out. 177 00:14:50,340 --> 00:14:51,800 Safe travels. 178 00:14:53,970 --> 00:14:55,930 - Safe travels. - I'm off. 179 00:15:06,310 --> 00:15:08,520 It would be nice to wash the car properly. 180 00:15:09,400 --> 00:15:13,400 But the authorities have warned us to conserve water, 181 00:15:13,530 --> 00:15:14,990 so we have to set a good example. 182 00:15:24,160 --> 00:15:26,410 It's really dry today too. 183 00:15:27,580 --> 00:15:29,790 It's really dry. 184 00:16:04,330 --> 00:16:06,000 There are no fish, right? 185 00:16:06,790 --> 00:16:08,040 Yeah. 186 00:16:12,290 --> 00:16:13,380 Over there. 187 00:16:14,670 --> 00:16:16,510 I wonder if we can grill that. 188 00:16:18,300 --> 00:16:20,300 No, it'll upset your stomach. 189 00:16:22,510 --> 00:16:26,060 Dad's caught fish are so delicious. 190 00:16:26,310 --> 00:16:28,430 They taste even better with soy sauce. 191 00:16:28,890 --> 00:16:31,730 Because they're all freshly caught from the sea. 192 00:16:38,240 --> 00:16:40,320 Keiko, Kumiko. 193 00:16:48,080 --> 00:16:49,330 Did you have a big catch? 194 00:16:49,870 --> 00:16:51,460 We didn't catch a single one. 195 00:16:56,300 --> 00:16:58,170 Your hair has grown so much. 196 00:16:59,720 --> 00:17:02,090 I'm off tomorrow, I'll help you cut it then. 197 00:17:02,470 --> 00:17:04,180 Are you going to work? 198 00:17:05,260 --> 00:17:06,470 I'll be back when I'm done. 199 00:17:06,640 --> 00:17:08,140 - Be careful on the way. - Be careful on the way. 200 00:17:11,810 --> 00:17:13,100 Keiko. 201 00:17:17,360 --> 00:17:18,860 You're out of money, right? 202 00:17:19,190 --> 00:17:20,150 Yeah. 203 00:17:24,700 --> 00:17:27,030 Don't worry too much, tell me earlier next time.. 204 00:17:34,290 --> 00:17:37,040 This should last you a week, I'm giving you an extra thousand. 205 00:17:38,170 --> 00:17:39,710 it's okay. 206 00:17:49,350 --> 00:17:50,640 I'm sorry. 207 00:17:51,350 --> 00:17:52,560 What? 208 00:17:53,600 --> 00:17:57,230 When I was your age, I probably knew about my parents' situation too. 209 00:17:58,070 --> 00:18:00,360 You're even smarter than I was. 210 00:18:03,280 --> 00:18:06,910 Didn't you used to talk to me about everything not long ago? 211 00:18:07,910 --> 00:18:09,990 Feel free to say whatever you want. 212 00:18:11,660 --> 00:18:14,330 If you could help us with our haircuts, I'd be really happy. 213 00:18:14,870 --> 00:18:17,040 It doesn't have to be tomorrow. 214 00:18:19,590 --> 00:18:20,800 Got it. 215 00:18:21,460 --> 00:18:23,800 - I'm off. - Be careful on the way. 216 00:18:24,510 --> 00:18:26,550 Kumiko, I'm leaving first. 217 00:18:26,970 --> 00:18:28,760 Be careful on the way. 218 00:18:34,770 --> 00:18:37,610 (Sakagami Yosuke store) 219 00:18:37,730 --> 00:18:40,190 (Everything half price) 220 00:18:46,450 --> 00:18:52,080 I'm telling you, with this weather, how am I supposed to do business? 221 00:18:52,500 --> 00:18:56,080 Even if you peel me layer by layer, I still can't pay the water bill. 222 00:18:58,210 --> 00:19:02,550 But with the sun so strong, you should be selling a lot of umbrellas, right? 223 00:19:03,260 --> 00:19:06,970 Even umbrellas won't sell if nobody's buying. 224 00:19:08,220 --> 00:19:09,300 Damn it, worthless thing. 225 00:19:09,470 --> 00:19:15,180 No matter if it's rainy or sunny, there are still no customers. 226 00:19:16,690 --> 00:19:19,230 When those plastic umbrellas started appearing in the market, 227 00:19:19,520 --> 00:19:23,030 we should have closed shop. 228 00:19:23,230 --> 00:19:27,280 It's so annoying. Those plastic things aren't even real umbrellas. 229 00:19:28,110 --> 00:19:34,000 I handle everything about this shop and money. Don't interfere. 230 00:19:37,000 --> 00:19:39,330 About the overdue payment... 231 00:19:40,250 --> 00:19:42,500 I already said I can't pay. 232 00:19:43,840 --> 00:19:46,840 Are we going to have our water cut off? 233 00:19:47,010 --> 00:19:48,840 Yes, that's the rule. 234 00:19:53,930 --> 00:19:55,350 What? 235 00:19:56,850 --> 00:19:57,850 Where did you get the money? 236 00:19:58,480 --> 00:20:01,810 This is my allowance from Xiao Wang outside. 237 00:20:03,190 --> 00:20:05,110 - Really? - Fake. 238 00:20:05,610 --> 00:20:06,900 Don't treat me like a fool, you damn worthless thing. 239 00:20:07,030 --> 00:20:10,490 This is the money I've saved bit by bit from the elderly pension. 240 00:20:10,620 --> 00:20:12,200 It's my secret stash. 241 00:20:14,620 --> 00:20:16,120 Is this enough? 242 00:20:16,410 --> 00:20:19,120 It's enough. Let me calculate how much you need to give me. 243 00:20:27,210 --> 00:20:29,130 We're from the water company. 244 00:20:32,300 --> 00:20:34,680 Is this Miss Yoshiko Izawa's home? 245 00:20:35,560 --> 00:20:37,350 Can you please open the door? 246 00:20:37,560 --> 00:20:38,390 (Get lost) 247 00:20:38,520 --> 00:20:40,270 (Important mail, please open immediately, Maebashi City Water Company) 248 00:20:40,390 --> 00:20:43,860 But your household has been overdue on water bills... 249 00:20:43,980 --> 00:20:45,400 (Get lost) 250 00:20:48,860 --> 00:20:52,950 I understand. Then we'll have to cut off the water. 251 00:20:59,540 --> 00:21:02,330 Miss Izawa, about the future payments... 252 00:21:02,460 --> 00:21:03,790 (Get lost) 253 00:21:06,050 --> 00:21:07,420 (Get lost) 254 00:21:12,180 --> 00:21:13,590 (Get lost) 255 00:21:17,560 --> 00:21:18,980 (Get lost) 256 00:21:20,940 --> 00:21:22,270 (Get lost) 257 00:21:24,650 --> 00:21:25,940 (Get lost) 258 00:22:01,480 --> 00:22:03,480 Are you Mr. Hanamaru who sent me the message? 259 00:22:05,480 --> 00:22:09,320 Sorry, it seems we're not a good fit. Let's forget it. 260 00:22:09,650 --> 00:22:11,320 Didn't we agree not to back out? 261 00:22:11,490 --> 00:22:13,740 That's how matchmaking software is. 262 00:22:13,860 --> 00:22:14,910 Just go find someone else. 263 00:22:15,990 --> 00:22:18,280 I was stood up during the day. 264 00:22:18,530 --> 00:22:19,870 You understand, right? I have a life to attend to too. 265 00:22:20,040 --> 00:22:25,330 I don't want to know. That's terrifying, really heavy stuff. 266 00:22:26,040 --> 00:22:28,290 I don't think you're cut out for making money like this. 267 00:22:30,130 --> 00:22:33,670 I advise you to find a normal job. 268 00:22:35,550 --> 00:22:37,430 Then help me find someone who only graduated from junior high school, 269 00:22:37,550 --> 00:22:39,260 and can afford to raise two children with a normal job. 270 00:22:39,470 --> 00:22:41,680 In this remote place where nothing happens, you should look around. 271 00:22:43,520 --> 00:22:45,650 You're really something, you woman. 272 00:23:17,390 --> 00:23:18,680 Uh... 273 00:23:22,260 --> 00:23:25,480 I thought it would be nice to have some sweets occasionally. 274 00:23:25,600 --> 00:23:27,650 But then such a big plate came out 275 00:23:28,650 --> 00:23:30,940 I really can't finish it by myself. 276 00:23:31,400 --> 00:23:33,150 Would you like to help me finish it? 277 00:23:35,950 --> 00:23:37,150 Here. 278 00:23:41,740 --> 00:23:45,790 If you came with family, you could share it. 279 00:23:46,540 --> 00:23:48,830 Unfortunately, I'm all alone. 280 00:23:49,210 --> 00:23:54,130 Just when I was feeling troubled, I realized you're also alone. 281 00:23:54,920 --> 00:23:56,220 Help me out. 282 00:24:02,430 --> 00:24:05,680 Don't laugh, I'm really troubled. 283 00:24:22,990 --> 00:24:25,660 Delicious. 284 00:24:27,580 --> 00:24:29,250 It's been a long time since I had something like this. 285 00:24:31,710 --> 00:24:33,630 You must be tired. 286 00:24:34,250 --> 00:24:38,510 You should have some sweets occasionally, eat a bit more. 287 00:24:41,640 --> 00:24:44,560 Excuse me, could you pass me a spoon? 288 00:24:58,030 --> 00:24:59,820 You have a comforting scent. 289 00:25:02,070 --> 00:25:04,870 My husband only smells like water. 290 00:25:08,500 --> 00:25:10,330 You have a husband? 291 00:25:12,540 --> 00:25:14,130 It's not that strange. 292 00:25:14,290 --> 00:25:16,750 He disappeared a year ago. 293 00:25:21,720 --> 00:25:23,260 I'm sorry. 294 00:25:33,810 --> 00:25:35,480 Delicious. 295 00:25:46,530 --> 00:25:48,450 (Tokyo, Gunma, etc.) 296 00:25:48,580 --> 00:25:51,370 (Have already reached a scorching heat above 36 degrees) 297 00:25:51,540 --> 00:25:53,460 (Afternoon temperatures will continue to soar) 298 00:25:53,830 --> 00:25:56,630 (Gunma Prefecture's Maebashi City is forecasted to reach) 299 00:25:56,750 --> 00:26:01,050 (An incredibly hot 39 degrees) 300 00:26:01,420 --> 00:26:04,220 (Yet today's chance of rain is still zero) 301 00:26:09,520 --> 00:26:12,810 I think the headmaster must have talked to you. 302 00:26:12,940 --> 00:26:15,270 But I don't want to go outside for now. 303 00:26:15,690 --> 00:26:17,900 I'm sure this must be troubling for you too. 304 00:26:18,020 --> 00:26:19,650 I'm sorry, please bear with me a little longer. 305 00:26:19,820 --> 00:26:21,570 It's okay. 306 00:26:22,400 --> 00:26:26,070 Please confirm whether the fee for Mikage Town's Hidezaku Koide has been paid? 307 00:26:26,200 --> 00:26:27,330 OK 308 00:26:33,580 --> 00:26:36,130 Mr. Iwakiri, doesn't this job make you uncomfortable? 309 00:26:38,040 --> 00:26:42,170 I always feel like you've known all along. 310 00:26:45,800 --> 00:26:46,840 What do you mean? 311 00:26:47,220 --> 00:26:51,100 Whenever you stop a household's water supply. 312 00:26:51,430 --> 00:26:53,640 You also gradually change. 313 00:26:55,140 --> 00:26:57,190 You must have noticed, right? 314 00:26:59,190 --> 00:27:00,400 No. 315 00:27:02,110 --> 00:27:03,440 I haven't. 316 00:27:11,290 --> 00:27:14,080 Mr. Koide Hidezaku hasn't paid yet. 317 00:27:14,540 --> 00:27:15,710 Understood. 318 00:27:17,000 --> 00:27:20,460 In the first group today, 19 households are scheduled to have their water cut off. 319 00:27:20,590 --> 00:27:21,380 I'm off. 320 00:27:21,550 --> 00:27:22,960 Have a safe journey. 321 00:27:23,880 --> 00:27:25,420 Have a safe journey. 322 00:27:25,590 --> 00:27:27,680 - Have a safe journey. - I'm off. 323 00:27:29,890 --> 00:27:33,310 Mom won't be coming home today either? 324 00:27:34,230 --> 00:27:37,980 She said she'd help us cut our hair. 325 00:27:38,650 --> 00:27:42,820 (Mom) 326 00:27:45,320 --> 00:27:52,160 The number you have dialed is out of service or turned off... 327 00:27:54,830 --> 00:27:58,170 Mom seems busy, let me help you cut it. 328 00:27:58,830 --> 00:28:01,920 No, I feel like you'll definitely mess it up. 329 00:28:11,010 --> 00:28:12,180 Got it. 330 00:28:13,140 --> 00:28:15,520 Sister, I found snakeberries. 331 00:28:19,560 --> 00:28:21,940 So? What did you cook this morning? 332 00:28:22,320 --> 00:28:23,980 Eggplant miso soup. 333 00:28:24,940 --> 00:28:27,320 I advise you not to cook. 334 00:28:27,900 --> 00:28:31,700 You seem not used to living alone. 335 00:28:31,870 --> 00:28:33,830 It's more likely that your wife will come back. 336 00:28:35,660 --> 00:28:39,710 Lately, she's been giving off vibes that she wants me to make a promise. 337 00:28:41,290 --> 00:28:46,920 I mean my girlfriend. Do you think I should get married? 338 00:28:47,260 --> 00:28:48,920 Don't ask me about this kind of thing. 339 00:28:50,050 --> 00:28:53,510 the way, what was the reason you got married back then? 340 00:28:54,180 --> 00:28:56,180 Because the other party was pregnant. 341 00:28:56,560 --> 00:28:57,850 I see. 342 00:28:58,060 --> 00:28:59,980 What reaction? 343 00:29:04,440 --> 00:29:07,820 Then I might as well consider getting married. 344 00:29:08,110 --> 00:29:10,400 Anyway, I will definitely want to have children in the future. 345 00:29:10,570 --> 00:29:12,370 although I'm not sure right now. 346 00:29:13,570 --> 00:29:14,950 I think you shouldn't cook for yourself. 347 00:29:15,080 --> 00:29:16,990 That way, your son might have a reason to come home. 348 00:29:32,640 --> 00:29:33,760 It seems like no one is at home. 349 00:29:35,140 --> 00:29:37,310 Then let's cut off the water supply as planned. 350 00:29:39,020 --> 00:29:41,770 Doesn't anyone in this household work? 351 00:29:42,020 --> 00:29:43,310 He seems to have been working on a ship all along, 352 00:29:43,440 --> 00:29:44,810 until his health issues forced him to quit. 353 00:29:45,020 --> 00:29:46,070 And now? 354 00:29:46,190 --> 00:29:47,480 I don't know. 355 00:30:19,020 --> 00:30:21,140 I know this isn't enough, 356 00:30:22,060 --> 00:30:24,310 But that's all we have now. 357 00:30:27,110 --> 00:30:29,940 What time will Mom be back? 358 00:30:32,950 --> 00:30:35,160 She... will be back, right? 359 00:30:35,660 --> 00:30:38,830 She will be back. She still needs to help us cut our hair. 360 00:30:48,340 --> 00:30:50,800 Keep this money for now. 361 00:31:02,980 --> 00:31:05,350 Do you want to cut off our water supply? 362 00:31:07,150 --> 00:31:08,610 That's the rule. 363 00:31:14,650 --> 00:31:17,030 Kida, help them store some water. 364 00:31:17,160 --> 00:31:19,530 Use all the containers they have at home. 365 00:31:19,870 --> 00:31:21,700 Okay. 366 00:31:25,830 --> 00:31:27,330 Can I go in? 367 00:31:27,830 --> 00:31:29,040 Yes. 368 00:31:33,170 --> 00:31:34,670 Excuse me. 369 00:31:45,890 --> 00:31:50,730 Use the bathtub or buckets to store more water. 370 00:31:51,360 --> 00:31:53,150 That should last you a while. 371 00:31:53,730 --> 00:31:55,360 I understand. 372 00:32:52,960 --> 00:32:54,960 Here's the snakeberry for you. 373 00:32:56,420 --> 00:32:57,880 Thank you. 374 00:32:58,220 --> 00:33:01,090 But can you help me change the water for my goldfish? 375 00:33:01,260 --> 00:33:06,470 Its name is Captain, and my dad caught it for me. 376 00:33:24,910 --> 00:33:28,910 Also, please take care of this. It's water that has been dechlorinated. 377 00:33:36,710 --> 00:33:37,840 this… 378 00:33:39,010 --> 00:33:40,800 All the containers are filled. 379 00:33:43,260 --> 00:33:47,010 Can I see how you cut off the water supply? 380 00:34:13,750 --> 00:34:17,040 I bought this back. It's for a lottery. 381 00:34:20,880 --> 00:34:22,930 - Do you often go to the riverside? - Yes. 382 00:34:23,090 --> 00:34:24,390 What do you do there? 383 00:34:25,890 --> 00:34:29,930 We fish, pick flowers, or look for snakeberries. 384 00:34:30,680 --> 00:34:32,680 Are there fish in that river? 385 00:34:33,020 --> 00:34:36,480 Yes, my dad caught a really big one last time. 386 00:34:36,600 --> 00:34:38,270 That's impressive. 387 00:34:40,860 --> 00:34:42,360 Did you win anything? 388 00:34:46,320 --> 00:34:47,740 I didn't win either. 389 00:34:48,280 --> 00:34:50,410 Because the river connects to the sea, 390 00:34:50,660 --> 00:34:52,790 that's why dad chose this house. 391 00:34:56,540 --> 00:34:59,840 The sea? The sea is great. 392 00:35:01,050 --> 00:35:03,010 In the summer, we eat popsicles and go to the beach. 393 00:35:04,090 --> 00:35:05,760 Oh... I didn't win. 394 00:35:18,110 --> 00:35:23,570 This is the water cutoff notice and my business card. 395 00:35:24,740 --> 00:35:25,780 Please give this to Mom 396 00:35:25,910 --> 00:35:28,950 and ask her to contact me immediately. 397 00:35:32,200 --> 00:35:33,290 (Shunsaku Iwakiri, Payment Department, Maebashi City Waterworks Bureau) 398 00:35:33,410 --> 00:35:34,790 Iwa... 399 00:35:35,790 --> 00:35:36,920 Mr. Iwakiri. 400 00:35:37,960 --> 00:35:39,540 Mr. Iwakiri 401 00:35:49,350 --> 00:35:51,970 I won. Another one, please. 402 00:36:04,690 --> 00:36:06,070 What's wrong? 403 00:36:11,330 --> 00:36:12,450 Oh, right. 404 00:36:13,580 --> 00:36:15,830 Here, for you. 405 00:36:16,330 --> 00:36:17,710 Thank you. 406 00:36:18,170 --> 00:36:20,790 Should we leave this for Mom? 407 00:36:21,170 --> 00:36:21,630 Yes. 408 00:36:21,790 --> 00:36:25,420 (Water cutoff notice, Ms. Koide Yuki) 409 00:36:28,050 --> 00:36:30,470 Make sure to tell Mom, okay? 410 00:36:30,890 --> 00:36:32,180 Okay. 411 00:37:43,420 --> 00:37:44,500 (Hello?) 412 00:37:44,880 --> 00:37:46,420 Ah, it's me. 413 00:37:47,550 --> 00:37:51,680 Have you ever eaten snakeberries, Koyomi? 414 00:37:52,340 --> 00:37:53,930 (What?) 415 00:37:55,010 --> 00:37:58,140 Isn't there a river in Mikage Town? 416 00:37:58,980 --> 00:38:01,730 You can find snakeberries there. 417 00:38:02,020 --> 00:38:05,940 (Sorry, I'm kinda busy) 418 00:38:06,440 --> 00:38:09,360 (If it’s not urgent, can we talk later?) 419 00:38:12,740 --> 00:38:15,490 You said you wanted to go back to your hometown to deal with some things. 420 00:38:15,990 --> 00:38:18,160 It wasn't even the rainy season then. 421 00:38:20,960 --> 00:38:23,460 Shouldn't everything be settled by now? 422 00:38:26,250 --> 00:38:28,000 (I'll call you back) 423 00:38:29,420 --> 00:38:30,800 Alright. 424 00:39:17,930 --> 00:39:19,390 Isn't that wrong color for captain? 425 00:39:20,220 --> 00:39:22,680 I'm out of red crayon. 426 00:39:23,560 --> 00:39:25,850 I'll buy you a red crayon. 427 00:39:26,190 --> 00:39:28,020 Then you buy this. 428 00:39:30,190 --> 00:39:31,820 It seems like it's running out. 429 00:39:32,070 --> 00:39:34,280 Do we need to buy special fish food? 430 00:39:34,490 --> 00:39:35,990 The captain can probably eat breadcrumbs or something like that. 431 00:39:36,410 --> 00:39:38,410 It won't grow without this kind of food. 432 00:39:38,530 --> 00:39:40,280 Didn't dad say that? 433 00:39:42,330 --> 00:39:45,040 How much does that can of fish food cost? 434 00:39:50,340 --> 00:39:54,760 Hello, it's hot again today. 435 00:39:54,880 --> 00:39:55,590 Hello. 436 00:39:55,720 --> 00:39:56,840 I brought the community newsletter. 437 00:39:58,430 --> 00:39:59,600 Where's your mom? 438 00:39:59,800 --> 00:40:00,720 She's gone out. 439 00:40:01,220 --> 00:40:02,560 I see. 440 00:40:06,230 --> 00:40:09,440 Kumi, have you seen the goldfish like this? 441 00:40:11,070 --> 00:40:13,780 So pitiful. 442 00:40:16,110 --> 00:40:19,570 You two are really pitiful. 443 00:40:20,870 --> 00:40:23,160 Have you heard of Child Counseling Services? 444 00:40:23,700 --> 00:40:26,250 Do you want Auntie to call for you? 445 00:40:29,830 --> 00:40:33,750 I saw your mom on the street last night. 446 00:40:35,550 --> 00:40:38,340 She was smiling happily with a man. 447 00:40:38,470 --> 00:40:39,430 That's enough. 448 00:40:39,680 --> 00:40:43,180 No, Auntie is on your side. 449 00:40:43,470 --> 00:40:45,890 I've been worried about you since before. 450 00:40:47,440 --> 00:40:50,150 You haven't heard from your dad, have you? 451 00:40:50,270 --> 00:40:51,690 Of course not. 452 00:40:51,940 --> 00:40:54,280 I heard he's in a very dangerous business... 453 00:40:57,990 --> 00:41:00,820 It has nothing to do with you. Please don't come again. 454 00:41:07,660 --> 00:41:09,920 It's always like this. 455 00:41:11,710 --> 00:41:17,470 No one appreciates my good intentions. They just repay kindness with ingratitude. 456 00:41:21,390 --> 00:41:24,760 Starting next month, I'll leave the newsletter in your mailbox. 457 00:41:24,890 --> 00:41:26,930 Make sure to take it to the next household. 458 00:41:27,100 --> 00:41:29,940 Don't lose it, or else people will think it's my fault. 459 00:41:41,320 --> 00:41:44,030 Everything that woman says is a lie. 460 00:41:44,330 --> 00:41:45,530 Yeah. 461 00:41:51,330 --> 00:41:56,090 When Dad comes back, everything will go back to normal, right? 462 00:41:57,170 --> 00:41:58,340 Yeah. 463 00:41:59,130 --> 00:42:00,840 When will he come back? 464 00:42:04,640 --> 00:42:07,560 Probably... When next time it rains. 465 00:42:11,560 --> 00:42:13,810 (Continued record-breaking heatwave) 466 00:42:13,940 --> 00:42:16,360 (making the water shortage problem more serious) 467 00:42:16,860 --> 00:42:20,780 (Consecutive days without rain have caused the reservoir levels to drop continuously) 468 00:42:20,900 --> 00:42:25,030 (The scope of water rationing measures continues to expand) 469 00:42:25,370 --> 00:42:29,040 (The water company urges the public to pay attention to daily water usage) 470 00:42:29,160 --> 00:42:31,290 (And to reuse bathwater) 471 00:42:31,460 --> 00:42:34,460 (Starting from small aspects of life to save water) 472 00:42:34,580 --> 00:42:36,540 (Once again, urging the public to cooperate) 473 00:42:38,000 --> 00:42:41,800 (Around 3 pm today near the intersection of Maebashi City) 474 00:42:41,920 --> 00:42:45,590 (A large truck suddenly crashed into a group of elementary school students on their way home) 475 00:42:45,890 --> 00:42:48,390 (Two children are critically injured and unconscious) 476 00:42:48,720 --> 00:42:52,980 (Including the driver, a total of four people sustained injuries of varying severity) 477 00:43:00,570 --> 00:43:03,650 (Drip, drip, splish, splash, la la la) 478 00:43:06,240 --> 00:43:09,910 (Drip, drip, splish, splash, please rain soon) 479 00:43:10,290 --> 00:43:13,710 (My dad is coming to pick me up in his boat) 480 00:43:13,910 --> 00:43:17,040 (Drip, drip, splish, splash, la la la) 481 00:43:19,500 --> 00:43:23,090 (Drip, drip, splish, splash, please rain soon) 482 00:43:23,260 --> 00:43:26,260 (My dad is coming to pick me up in his boat) 483 00:43:26,470 --> 00:43:28,100 What are you doing? 484 00:43:30,260 --> 00:43:33,270 As long as it rains, Dad will come back, right? 485 00:43:33,770 --> 00:43:36,730 So, I'm praying to the rain god. 486 00:43:39,940 --> 00:43:42,110 There's no such thing as a god. 487 00:43:42,690 --> 00:43:44,110 What did you say? 488 00:43:45,530 --> 00:43:47,110 No, nothing. 489 00:43:51,490 --> 00:43:56,460 Let's just have a heavy rain that floods the whole street. 490 00:43:56,580 --> 00:43:58,580 Feel free to pray. 491 00:44:00,630 --> 00:44:03,670 (Drip, drip, splish, splash, please rain soon) 492 00:44:03,880 --> 00:44:06,930 (Everyone gets wet together, it's so much fun) 493 00:44:07,260 --> 00:44:10,470 (Everyone gets wet together, it's so much fun) 494 00:44:14,100 --> 00:44:15,430 But it's not just the cost of water. 495 00:44:15,560 --> 00:44:18,520 In order to maintain the high level of water purification system that Japan is proud of 496 00:44:18,770 --> 00:44:21,320 and a complete water supply system, 497 00:44:21,440 --> 00:44:22,940 That’s why we need to charge. 498 00:44:23,150 --> 00:44:24,650 I see. 499 00:44:25,070 --> 00:44:27,530 You have to explain patiently like this 500 00:44:27,660 --> 00:44:30,070 To gain understanding even if they don't understand, 501 00:44:30,320 --> 00:44:33,290 You still have to ask them for money. 502 00:44:33,410 --> 00:44:35,830 That's our job. 503 00:44:36,410 --> 00:44:40,460 It's tough at first, but you get used to it. 504 00:44:40,840 --> 00:44:42,170 I see. 505 00:44:48,090 --> 00:44:51,760 Did the Koide family contact you after the incident? 506 00:44:52,510 --> 00:44:53,810 Not yet. 507 00:44:54,430 --> 00:44:57,140 Aren't you worried about those two kids? 508 00:44:57,690 --> 00:44:59,270 Worrying won't help. 509 00:45:00,350 --> 00:45:03,400 You should tell your wife about cutting your hand. 510 00:45:04,860 --> 00:45:06,860 This pitiful story of a big man cooking for himself 511 00:45:06,990 --> 00:45:09,410 It should arouse her sympathy. 512 00:45:10,700 --> 00:45:13,080 I didn't expect the bleeding to be so bad. 513 00:45:14,370 --> 00:45:18,210 I panicked and found the medicine cabinet empty. 514 00:45:19,920 --> 00:45:22,540 My wife is very careful with the kids' medicine. 515 00:45:22,670 --> 00:45:25,420 She always makes sure there are no allergens. 516 00:45:25,880 --> 00:45:27,880 So she seems to have taken everything back to her parents' house. 517 00:45:28,170 --> 00:45:29,970 She's a really good mom. 518 00:45:31,550 --> 00:45:33,720 I don't understand any of this. 519 00:45:34,260 --> 00:45:38,060 If I get hurt, my parents won't bother to treat me. 520 00:45:38,560 --> 00:45:41,230 They'll just scold me for causing trouble. 521 00:46:08,550 --> 00:46:10,380 Stop forgetting your keys all the time. 522 00:46:11,840 --> 00:46:12,720 who are you? 523 00:46:12,840 --> 00:46:14,640 I'm from the water company. 524 00:46:16,510 --> 00:46:19,140 It's annoying to be interrupted halfway through a shower. 525 00:46:20,600 --> 00:46:22,020 Are you Mr. Imanishi? 526 00:46:22,140 --> 00:46:25,440 Your water bill is overdue. We have to cut off your water. 527 00:46:26,020 --> 00:46:29,900 Cut off my water? That's ridiculous. 528 00:46:31,530 --> 00:46:34,620 This is our third visit. 529 00:46:35,120 --> 00:46:38,660 And I also gave you a warning letter to stop the water supply a month ago. 530 00:46:39,160 --> 00:46:40,330 How was I supposed to know? 531 00:46:41,500 --> 00:46:45,040 We have no choice but to cut off your water. 532 00:46:45,250 --> 00:46:48,500 Don't cut off my water! Hey! 533 00:46:49,630 --> 00:46:51,170 It's the rules. 534 00:46:52,800 --> 00:46:56,800 Why do you do this? who do you think You Are? 535 00:46:58,140 --> 00:47:00,680 It's not about me. 536 00:47:00,980 --> 00:47:04,650 Whether to cut off the water is your choice. 537 00:47:05,520 --> 00:47:06,810 It's just that simple. 538 00:47:07,730 --> 00:47:09,940 What's wrong? What happened? 539 00:47:11,110 --> 00:47:12,570 Water bill. 540 00:47:14,320 --> 00:47:16,070 Sorry, how much is it? 541 00:47:16,990 --> 00:47:22,000 The total for four months is 26,841 yuan. 542 00:47:26,710 --> 00:47:28,000 Get in there. 543 00:47:28,290 --> 00:47:30,000 Don't push me. 544 00:47:33,380 --> 00:47:34,720 Here you go. 545 00:47:44,520 --> 00:47:47,100 Alright, pick it up quickly. 546 00:47:49,190 --> 00:47:50,440 Hey! 547 00:47:51,730 --> 00:47:53,530 You've been acting strange since earlier... 548 00:47:53,650 --> 00:47:54,860 What? 549 00:48:00,830 --> 00:48:02,450 I just remembered, 550 00:48:03,290 --> 00:48:07,960 The water supply to my house was shut off two years ago. 551 00:48:08,880 --> 00:48:10,340 Back then, 552 00:48:10,460 --> 00:48:15,550 My mom came all the way from our hometown to pay the water bill. 553 00:48:17,760 --> 00:48:23,520 Your relationship with your mother and girlfriend seems good. 554 00:48:24,230 --> 00:48:27,140 Do you plan to marry your girlfriend? 555 00:48:27,900 --> 00:48:28,730 What the heck? 556 00:48:30,060 --> 00:48:32,110 How can I maintain a good relationship? 557 00:48:32,730 --> 00:48:34,280 Can you teach me? 558 00:48:35,650 --> 00:48:38,160 Whether it's with parents or a wife. 559 00:48:39,740 --> 00:48:41,370 What nonsense are you talking about? 560 00:48:44,750 --> 00:48:48,000 Well, I don’t know either. 561 00:48:52,920 --> 00:48:55,760 Let me calculate how much you owe. Please wait a moment. 562 00:48:58,470 --> 00:49:00,890 That kid was really nasty. 563 00:49:02,010 --> 00:49:04,100 Is it because of the weather? 564 00:49:06,850 --> 00:49:09,060 No matter how much money he brings, I don't want to give him water. 565 00:49:09,190 --> 00:49:12,980 I really want that brat to know how precious water is. 566 00:49:14,110 --> 00:49:16,650 But didn't you think water shouldn't be charged for? 567 00:49:17,240 --> 00:49:18,820 That's a different story when dealing with that kind of person. 568 00:49:19,110 --> 00:49:23,030 I'd charge him for even sunbathing and breathing air. 569 00:49:29,420 --> 00:49:33,750 The next house happens to be where those two kids live. 570 00:49:34,960 --> 00:49:36,130 Should we visit them on the way? 571 00:49:38,220 --> 00:49:41,260 What's the point? Buy them popsicles? 572 00:49:41,800 --> 00:49:43,430 Good idea. Let's do that. 573 00:49:43,850 --> 00:49:46,100 I'll buy popsicles with a lottery draw. 574 00:49:49,270 --> 00:49:52,100 If they're hungry, will you treat them to a meal? 575 00:49:52,480 --> 00:49:57,990 Should we help them with their water, electricity, and gas bills? 576 00:49:59,490 --> 00:50:02,700 Or do you want to replace their missing father? 577 00:50:03,530 --> 00:50:04,870 No… 578 00:50:05,330 --> 00:50:08,790 If you don't pay, we'll shut off the water. Once you pay, we'll turn it back on. 579 00:50:10,210 --> 00:50:12,580 This is all we can do. 580 00:50:13,500 --> 00:50:15,750 I always feel a bit sorry. 581 00:50:19,010 --> 00:50:21,010 This should be enough. 582 00:50:27,930 --> 00:50:31,440 Yes... that's what I mean. 583 00:50:32,020 --> 00:50:34,770 Can't we have a timely rain as soon as possible? 584 00:50:39,820 --> 00:50:44,870 If there's a large-scale water cut, it'll be hard for the business. 585 00:50:46,200 --> 00:50:49,370 By then, the fish in the shop won't survive. 586 00:50:50,580 --> 00:50:52,000 Though it's hard to bear, 587 00:50:52,120 --> 00:50:54,380 (high-nutrition goldfish feed, special price 498 yen) But we have to start with the cheaper ones. 588 00:51:08,890 --> 00:51:10,470 What are you doing? 589 00:51:13,640 --> 00:51:14,770 Do you want to buy it? 590 00:51:17,320 --> 00:51:20,440 Of course, I want to buy it. It's the captain's favorite feed. 591 00:51:28,740 --> 00:51:29,950 Hey! 592 00:51:31,330 --> 00:51:33,460 Isn't that the mother of those sisters? 593 00:51:52,430 --> 00:51:54,940 From the water company... 594 00:51:55,940 --> 00:51:58,190 I've been waiting for your contact. 595 00:51:58,650 --> 00:51:59,730 What? 596 00:51:59,980 --> 00:52:04,400 Your kids should have given you my business card and the water cutoff notice, right? 597 00:52:05,280 --> 00:52:06,660 what are you talking about? 598 00:52:11,620 --> 00:52:15,160 So, you haven't been home since then? 599 00:52:18,210 --> 00:52:19,710 Mind your own business. 600 00:52:20,290 --> 00:52:24,050 If you're too busy to come home, you should be able to afford the water bill. 601 00:52:24,590 --> 00:52:27,010 If you clear the water bill, I can turn the water back on now. 602 00:52:29,260 --> 00:52:30,760 But right now, it's not possible. 603 00:52:35,430 --> 00:52:36,980 Where are you going? 604 00:52:38,650 --> 00:52:41,940 Leaving the water bill and your daughters all alone? 605 00:52:43,900 --> 00:52:44,990 Are you going to the seaside? 606 00:52:45,110 --> 00:52:48,200 Or to the cool town with afternoon thunderstorms? 607 00:52:48,360 --> 00:52:50,410 What do you, who live on taxpayers' money, understand? 608 00:52:55,500 --> 00:52:58,170 I've slept with people like you several times. 609 00:52:59,420 --> 00:53:03,300 All of you are stingy and lying perverts. 610 00:53:08,430 --> 00:53:09,970 But the one I met this time is different. 611 00:53:10,090 --> 00:53:13,390 I'm not with him for money. 612 00:53:14,850 --> 00:53:16,980 Timing is crucial. I haven't told him about the children yet. 613 00:53:17,100 --> 00:53:19,440 But he will... 614 00:53:19,810 --> 00:53:21,860 He will definitely understand, and he will definitely accept everything about me. 615 00:53:24,690 --> 00:53:26,190 Although it's not now, 616 00:53:26,860 --> 00:53:29,110 Both the water bill and everything else will be smoothly resolved. 617 00:53:30,620 --> 00:53:34,410 Why do you only care about yourself? 618 00:53:36,700 --> 00:53:38,000 Can you even call yourself a mother? 619 00:53:57,600 --> 00:53:58,890 As I thought, 620 00:54:01,190 --> 00:54:04,650 You and my husband are the same, you smell like water. 621 00:54:08,570 --> 00:54:12,950 A man like you can't even protect your family. 622 00:54:14,580 --> 00:54:16,910 Do you have the right to lecture me? 623 00:54:19,080 --> 00:54:21,460 Is your family very happy? 624 00:54:26,500 --> 00:54:28,420 The person I met this time doesn't smell like water, 625 00:54:28,550 --> 00:54:30,050 Only the smell of iron and fire. 626 00:54:30,340 --> 00:54:31,800 That's why I believe in him. 627 00:54:53,700 --> 00:54:55,200 Kumiko, I'll go check the other side. 628 00:54:55,320 --> 00:54:56,580 Okay. 629 00:55:05,380 --> 00:55:06,460 Ah! 630 00:55:23,980 --> 00:55:26,650 Oh my god, so nostalgic. 631 00:55:27,020 --> 00:55:29,940 When I was your age, I did the same thing. 632 00:55:30,480 --> 00:55:34,240 You're out of money, right? You can't even afford rice balls. 633 00:55:36,660 --> 00:55:37,950 Right. 634 00:55:38,660 --> 00:55:41,250 I know a guy who loves kids. 635 00:55:41,370 --> 00:55:42,660 Do you want me to introduce you? 636 00:55:43,750 --> 00:55:47,880 Hold on, you can easily make 100,000 yen in one night. 637 00:55:49,170 --> 00:55:51,380 Sister, I found a 100-yen coin. 638 00:55:53,130 --> 00:55:54,550 Let's go. 639 00:55:56,180 --> 00:55:57,390 Hurry up. 640 00:56:01,810 --> 00:56:03,680 Make sure to escape properly in the end. 641 00:56:06,850 --> 00:56:08,480 Don't let it end in a place like this. 642 00:56:13,400 --> 00:56:17,870 Strange? Did mom come back? 643 00:56:18,200 --> 00:56:19,910 Is this a gift from mom for us? 644 00:56:26,000 --> 00:56:27,540 Can I eat this? 645 00:56:32,760 --> 00:56:34,630 (Keiko, Kumiko: Sorry for always being like this) 646 00:56:34,760 --> 00:56:37,220 (I'll definitely help you cut your hair, just wait for me) 647 00:56:37,340 --> 00:56:38,260 (Mom) 648 00:57:07,750 --> 00:57:09,580 Let's have some snacks. 649 00:57:17,550 --> 00:57:19,970 What does the water smell like? 650 00:57:20,340 --> 00:57:21,470 What? 651 00:57:22,350 --> 00:57:26,020 My wife just said I smell like cigarettes... 652 00:57:28,480 --> 00:57:30,020 Kida. 653 00:57:30,270 --> 00:57:31,270 yes? 654 00:57:31,400 --> 00:57:33,860 I've been inexplicably thirsty since a while ago. 655 00:57:35,400 --> 00:57:36,280 Will you go have a drink with me? 656 00:57:36,440 --> 00:57:40,240 Sure, it's been a while. 657 00:58:00,010 --> 00:58:01,180 Let's go. 658 00:58:03,220 --> 00:58:05,310 The water is so heavy. 659 00:58:14,610 --> 00:58:17,990 So why did you choose this job? 660 00:58:19,030 --> 00:58:20,820 I just went with the flow. 661 00:58:20,990 --> 00:58:23,820 I've heard that before. 662 00:58:24,780 --> 00:58:26,990 Can't you tell me a little more while you're drunk? 663 00:58:29,000 --> 00:58:33,130 I didn't get along with my parents since I was young. 664 00:58:34,170 --> 00:58:38,630 I started working at fifteen, looking for a place to settle down. 665 00:58:40,010 --> 00:58:43,260 Then I happened to pass the job transfer exam, that's all. 666 00:58:44,010 --> 00:58:46,850 Going with the flow, just like water. 667 00:58:47,430 --> 00:58:48,720 Something like that. 668 00:58:49,680 --> 00:58:53,900 So my attitude towards this job is also going with the flow. 669 00:58:54,650 --> 00:58:55,940 Like water? 670 00:58:58,070 --> 00:58:59,990 Like water? 671 00:59:01,650 --> 00:59:03,280 Is this enough? 672 00:59:04,490 --> 00:59:07,030 I hope this is enough. 673 00:59:24,640 --> 00:59:26,600 Children shouldn't be out at this time. 674 00:59:30,180 --> 00:59:31,560 Where do you live? 675 00:59:38,230 --> 00:59:39,900 Strange? 676 00:59:42,110 --> 00:59:43,150 Huh? 677 00:59:43,990 --> 00:59:45,740 He's gone. 678 00:59:50,290 --> 00:59:53,250 I wanted something like this when I was a kid. 679 00:59:54,250 --> 00:59:56,710 It looks just like a real gun. 680 00:59:57,590 --> 01:00:00,090 But they still didn't buy it for me. 681 01:00:06,470 --> 01:00:07,930 Looks real, right? 682 01:00:08,140 --> 01:00:11,350 Yeah, very real... Wait, don't do that. 683 01:00:13,810 --> 01:00:15,520 Kida? 684 01:00:16,440 --> 01:00:18,770 Why don't we use this to stage a terror attack? 685 01:00:19,270 --> 01:00:20,360 What? 686 01:00:20,730 --> 01:00:25,660 Take over the water reserve, claim the water for ourselves. 687 01:00:26,910 --> 01:00:29,780 The guards at the water intake don't seem like much. 688 01:00:30,080 --> 01:00:33,790 With determination and resolve, even we can do it. 689 01:00:34,660 --> 01:00:38,790 Then just shut off the main water supply. 690 01:00:39,590 --> 01:00:40,840 I see. 691 01:00:41,750 --> 01:00:45,130 Then negotiate with the government. 692 01:00:45,550 --> 01:00:46,970 Negotiate what? 693 01:00:47,510 --> 01:00:50,720 It's obvious, free water. 694 01:00:57,600 --> 01:01:01,110 Might as well ask for free beer while we're at it. 695 01:01:01,320 --> 01:01:02,820 As a compromise, I could settle for sparkling wine. 696 01:01:02,980 --> 01:01:04,990 No, only water. 697 01:01:05,400 --> 01:01:07,110 Why only water... 698 01:01:09,820 --> 01:01:11,240 So… 699 01:01:11,830 --> 01:01:14,160 Let me choose the area that needs water the most. 700 01:01:14,290 --> 01:01:16,290 Then we'll open the water for free. 701 01:01:17,370 --> 01:01:21,500 Where should I turn on the water first... 702 01:01:22,840 --> 01:01:25,670 Of course, at your wife's place. 703 01:01:26,420 --> 01:01:28,840 That might make her come home. 704 01:03:42,060 --> 01:03:44,020 Are you still going to sleep alone? 705 01:03:47,570 --> 01:03:50,320 I always thought Kosuke looked a lot like you. 706 01:03:52,280 --> 01:03:54,990 But recently, he seems more like me. 707 01:03:57,330 --> 01:03:59,330 Isn't that natural? 708 01:04:01,580 --> 01:04:03,410 He's your child. 709 01:04:14,380 --> 01:04:16,090 He becomes like you... 710 01:04:17,510 --> 01:04:19,640 Don’t you think he’s cute? 711 01:04:22,390 --> 01:04:23,850 exactly the opposite 712 01:04:25,690 --> 01:04:28,810 That's why I'm not sure what to do. 713 01:04:33,530 --> 01:04:40,370 I don't want to repeat the mistakes my parents made. 714 01:04:43,080 --> 01:04:46,540 But they're the only parents I've had. 715 01:04:48,920 --> 01:04:52,340 So I really don't know how to deal with him. 716 01:05:12,440 --> 01:05:14,240 If you don’t know, 717 01:05:16,240 --> 01:05:21,830 let's explore it together with Takashi. 718 01:05:23,790 --> 01:05:26,410 Let's find a way together, the three of us. 719 01:05:37,470 --> 01:05:39,760 Let's all sleep together. 720 01:05:43,430 --> 01:05:46,850 I smell too much of cigarette smoke. 721 01:05:48,390 --> 01:05:50,230 I'll sleep alone tonight. 722 01:05:59,110 --> 01:06:00,360 I see. 723 01:06:07,790 --> 01:06:09,170 Good night. 724 01:07:42,510 --> 01:07:45,390 You've been wearing that expression a lot lately. 725 01:07:46,720 --> 01:07:48,600 Just say whatever you want to say. 726 01:07:51,980 --> 01:07:57,570 You really are like a block of wood, Takuji Kida. 727 01:07:58,520 --> 01:07:59,360 Huh? 728 01:08:01,570 --> 01:08:02,990 What's this? 729 01:08:06,160 --> 01:08:07,490 What is it? 730 01:08:08,830 --> 01:08:10,790 A pregnancy test. 731 01:08:11,500 --> 01:08:14,290 The result is positive. 732 01:08:18,960 --> 01:08:20,920 It's not 100% certain yet. 733 01:08:21,460 --> 01:08:25,470 It just means there's a high chance of pregnancy. 734 01:08:26,760 --> 01:08:28,430 I'm going to the hospital tomorrow. 735 01:08:33,350 --> 01:08:36,100 If I am pregnant, what are you going to do? 736 01:08:44,860 --> 01:08:47,450 What are you going to do, Takuji Kida? 737 01:09:10,680 --> 01:09:13,350 (To Mom: My tooth fell out) 738 01:09:13,470 --> 01:09:14,980 (Don't forget to look) 739 01:09:15,100 --> 01:09:16,270 (Kumiko) 740 01:10:38,810 --> 01:10:43,150 (Futaba Canteen) 741 01:11:00,410 --> 01:11:02,040 Takashi, 742 01:11:11,470 --> 01:11:13,390 Look, it’s a sunflower. 743 01:11:14,760 --> 01:11:15,970 I know. 744 01:11:20,100 --> 01:11:21,350 Come here. 745 01:11:28,820 --> 01:11:30,280 It's too hot. 746 01:11:31,450 --> 01:11:35,780 How about we go to the beach to cool off? 747 01:11:52,720 --> 01:11:55,140 If you're coming, at least let me know in advance. 748 01:12:03,310 --> 01:12:05,520 I often come here with Takashi. 749 01:12:07,730 --> 01:12:10,320 If I had known better, I would not have brought a bouquet. 750 01:12:11,490 --> 01:12:13,150 It's not true. 751 01:12:14,530 --> 01:12:18,240 It's the first time you've given me flowers. 752 01:12:21,200 --> 01:12:23,040 But if possible, 753 01:12:23,960 --> 01:12:26,500 I'd like to receive your flowers earlier. 754 01:12:31,170 --> 01:12:33,170 Didn't you tell me once? 755 01:12:33,880 --> 01:12:36,930 The three of us, me, you, and Takashi, can explore together. 756 01:12:37,390 --> 01:12:39,430 Find a way to get along together. 757 01:12:42,350 --> 01:12:44,390 I said it several times, 758 01:12:45,730 --> 01:12:48,310 But you never wanted to do that, did you? 759 01:12:51,230 --> 01:12:53,820 Wake up alone, eat alone, 760 01:12:53,990 --> 01:12:56,030 Water the sunflowers alone, 761 01:12:56,490 --> 01:12:58,410 And then sleep alone. 762 01:12:59,910 --> 01:13:03,450 It should fit my habits from childhood to adulthood. 763 01:13:05,750 --> 01:13:09,500 But without you, it feels so lonely. 764 01:13:12,880 --> 01:13:15,090 Don't tell me you feel lonely. 765 01:13:17,800 --> 01:13:19,550 When the three of us lived together, 766 01:13:20,680 --> 01:13:22,720 You always looked lonely. 767 01:13:26,390 --> 01:13:27,900 Unconsciously, 768 01:13:29,900 --> 01:13:32,530 Even Takashi has started to show a similar expression. 769 01:13:40,990 --> 01:13:42,240 but... 770 01:13:44,250 --> 01:13:48,040 After that child came to live here, things gradually changed. 771 01:13:51,170 --> 01:13:54,340 Our home, being a diner, has always been lively. 772 01:13:57,840 --> 01:14:01,220 I used to find it annoying and wanted to escape. 773 01:14:04,810 --> 01:14:09,940 In the end, it seems like this is where I belong. 774 01:14:24,450 --> 01:14:26,620 Please let me stay here for now. 775 01:14:28,660 --> 01:14:30,880 And think about the future. 776 01:14:36,460 --> 01:14:37,510 I understand. 777 01:14:41,260 --> 01:14:43,100 I don't expect you to come back. 778 01:14:44,720 --> 01:14:45,970 But... 779 01:14:48,810 --> 01:14:50,560 How about going to the beach? 780 01:14:50,850 --> 01:14:52,650 The three of us, let's go now. 781 01:14:54,480 --> 01:14:57,610 I want to do something for Takashi now. 782 01:14:59,780 --> 01:15:01,660 Let's leave it for this time. 783 01:17:21,300 --> 01:17:24,380 (Notifications disabled) 784 01:17:30,430 --> 01:17:31,350 Let's go. 785 01:17:31,470 --> 01:17:32,640 Hmm. 786 01:17:52,030 --> 01:17:55,160 Hey, I'm calling the police. 787 01:18:17,390 --> 01:18:18,890 Sister... 788 01:18:34,910 --> 01:18:36,540 Don't cry. 789 01:18:37,540 --> 01:18:41,250 This is also water, don't waste it. 790 01:19:08,190 --> 01:19:15,990 (Mom, please come back) 791 01:19:16,160 --> 01:19:18,410 (Battery low, shutting down) 792 01:20:06,790 --> 01:20:09,670 Um... I wanted to talk to you about something. 793 01:20:09,800 --> 01:20:12,430 Can you listen while we eat? 794 01:20:13,470 --> 01:20:14,260 Sure. 795 01:20:15,470 --> 01:20:17,180 Are you feeling unwell? 796 01:20:17,680 --> 01:20:19,810 You seem different today. 797 01:20:24,480 --> 01:20:26,770 Sorry, my girlfriend called, I need to take this. 798 01:20:28,020 --> 01:20:28,860 Hello? 799 01:20:30,610 --> 01:20:31,490 Really? 800 01:20:55,970 --> 01:20:59,010 Wait, I saw it too. 801 01:21:00,430 --> 01:21:03,180 This isn't your first time, come with me. 802 01:21:03,810 --> 01:21:08,110 Sorry, I'll pay. Will that be okay? 803 01:21:08,400 --> 01:21:11,650 Of course, there's a problem. It's not something you can just pay off... 804 01:21:13,030 --> 01:21:14,200 - Sorry. - Wait. 805 01:21:14,950 --> 01:21:17,370 Wait... 806 01:21:17,950 --> 01:21:19,530 Wait a moment. 807 01:21:20,830 --> 01:21:25,330 I originally intended to use this money to take my family to the beach, 808 01:21:25,460 --> 01:21:26,750 but I don't need it now. 809 01:21:29,040 --> 01:21:30,800 You take it. 810 01:21:36,510 --> 01:21:38,010 I didn't ask for your help. 811 01:21:39,720 --> 01:21:45,600 I hate everyone, whether it's my parents or the people here. 812 01:21:48,190 --> 01:21:50,400 My sister and I will figure things out ourselves. 813 01:22:09,670 --> 01:22:11,290 This is my first time… 814 01:22:13,500 --> 01:22:16,550 I don't want to continue going with the flow. 815 01:22:24,560 --> 01:22:26,100 Please let me make this change. 816 01:22:32,770 --> 01:22:35,610 Mr. Iwakiri, what are you doing? 817 01:22:38,780 --> 01:22:41,700 Wait... Mr. Iwakiri, hold on. 818 01:22:47,750 --> 01:22:48,910 Why are you doing this? 819 01:22:49,460 --> 01:22:57,340 Sunlight, air and water should all be free. 820 01:22:58,720 --> 01:23:00,640 No one can take these things away from you. 821 01:23:05,010 --> 01:23:06,770 Help me change the water. 822 01:23:11,440 --> 01:23:13,810 Doing this won't change anything. 823 01:23:14,730 --> 01:23:16,820 In the end, it'll all be the same anyway. 824 01:23:17,150 --> 01:23:17,990 No, it won't. 825 01:23:19,490 --> 01:23:20,950 It's not just our home. 826 01:23:21,160 --> 01:23:25,580 Like rain, if we fill the whole street with water, 827 01:23:25,910 --> 01:23:28,200 everything will return to normal. 828 01:23:54,560 --> 01:23:59,110 Let's bring heavy rain to this dry town. 829 01:24:00,190 --> 01:24:02,110 It feels so cool and comfortable. 830 01:24:14,710 --> 01:24:17,880 So comfortable. 831 01:24:20,010 --> 01:24:21,590 Sister, come join us. 832 01:24:22,680 --> 01:24:23,970 Come on. 833 01:24:29,270 --> 01:24:30,730 There's a rainbow. 834 01:25:26,610 --> 01:25:27,820 Mr. Iwakiri? 835 01:25:29,450 --> 01:25:31,620 Mr. Iwakiri, what's wrong? 836 01:25:40,090 --> 01:25:42,630 Iwakiri, what are you doing? 837 01:25:44,920 --> 01:25:47,130 How are we supposed to explain this to the public? 838 01:25:48,510 --> 01:25:49,890 This is just the beginning. 839 01:25:50,010 --> 01:25:51,640 Mr. Iwakiri, things are getting out of hand. 840 01:25:53,720 --> 01:25:54,480 Are you okay? 841 01:25:54,640 --> 01:25:56,310 Mr. Iwakiri, this is too much. This can't go on. 842 01:25:56,480 --> 01:25:58,730 Let go of me. 843 01:26:01,650 --> 01:26:03,030 please calm down. 844 01:26:03,730 --> 01:26:05,820 It's still dry everywhere. 845 01:26:06,360 --> 01:26:08,660 This alone isn't enough. 846 01:26:08,780 --> 01:26:10,620 Mr. Iwakiri, this won't work. 847 01:26:13,040 --> 01:26:15,620 You should be able to understand me, right? 848 01:26:15,750 --> 01:26:20,040 I'm sorry. I also have things I need to protect. 849 01:26:24,010 --> 01:26:25,670 You, of all people... 850 01:26:29,840 --> 01:26:31,180 I'm sorry. 851 01:26:31,680 --> 01:26:33,390 I'm calling the police. 852 01:26:33,890 --> 01:26:36,140 This can't go on like this. 853 01:26:41,270 --> 01:26:44,110 This can't go on like this. 854 01:26:53,370 --> 01:26:55,540 It hurts. Let go of me. 855 01:26:58,870 --> 01:27:00,370 This is very dangerous. 856 01:27:02,420 --> 01:27:03,840 What are you thinking? 857 01:27:03,960 --> 01:27:05,250 it hurts. 858 01:27:05,710 --> 01:27:07,210 Stop, please stop. 859 01:27:07,380 --> 01:27:09,840 Stop, please stop. 860 01:27:09,970 --> 01:27:11,470 It's very dangerous. 861 01:29:00,330 --> 01:29:01,830 You look good. 862 01:29:04,670 --> 01:29:08,500 I think you should be aware and submit your resignation. 863 01:29:09,300 --> 01:29:14,430 That way, we can withdraw the charges. 864 01:29:15,890 --> 01:29:19,680 You should be able to receive your full retirement benefits. 865 01:29:22,930 --> 01:29:24,310 I understand. 866 01:29:25,440 --> 01:29:29,020 It seems like we can lift the water restriction today. 867 01:29:30,570 --> 01:29:31,730 goodbye. 868 01:29:41,160 --> 01:29:44,790 I wonder how the sisters are doing now? 869 01:29:45,870 --> 01:29:48,460 I can't disclose that. 870 01:29:49,210 --> 01:29:54,340 You forcibly took away the girl without being prosecuted, isn't that enough? 871 01:29:56,220 --> 01:29:57,550 Is this really enough? 872 01:29:58,890 --> 01:30:01,810 Please don't go near their house in the future. 873 01:30:02,260 --> 01:30:03,770 Even if you do, they're not there anymore. 874 01:30:09,230 --> 01:30:13,690 Even though the rain has stopped, I can still smell the rainwater. 875 01:30:26,160 --> 01:30:28,580 You've worked hard. 876 01:30:30,170 --> 01:30:31,500 By the way, 877 01:30:37,590 --> 01:30:38,720 congratulations on leaving the detention center. 878 01:30:39,050 --> 01:30:41,550 Here's a popsicle you can win a prize with. 879 01:30:49,350 --> 01:30:51,610 I'm sorry for causing you trouble. 880 01:30:52,360 --> 01:30:54,230 You really startled me. 881 01:30:54,530 --> 01:30:56,280 You actually carried out a terrorist attack. 882 01:30:56,440 --> 01:30:58,780 This terrorist attack is too petty. 883 01:31:04,120 --> 01:31:06,290 Are you getting married to your girlfriend? 884 01:31:06,750 --> 01:31:09,790 Yes, I'm marrying her out of wedlock, just like you. 885 01:31:10,540 --> 01:31:13,210 You can do it well. 886 01:31:21,840 --> 01:31:24,720 Do you have to leave your job? 887 01:31:27,560 --> 01:31:29,440 If you try hard enough, you should still be able to stay, right? 888 01:31:31,650 --> 01:31:33,150 I'll be very lonely. 889 01:31:45,120 --> 01:31:46,240 Or maybe this is for the best 890 01:31:46,790 --> 01:31:49,620 If I win the lottery, you don't have to resign. 891 01:31:56,920 --> 01:31:58,590 I didn't win anything. 892 01:32:05,810 --> 01:32:07,060 ah 893 01:32:08,270 --> 01:32:09,600 I won. 894 01:32:19,780 --> 01:32:22,860 Consider this a wedding gift. 895 01:32:24,910 --> 01:32:27,450 Please give my regards to your wife and child. 896 01:32:52,390 --> 01:32:54,100 Thanks for your hard work. 897 01:32:54,440 --> 01:32:56,900 Yesterday, two girls came here and left this for you. 898 01:32:57,060 --> 01:32:59,980 They are leaving and hope you can take care of it. 899 01:33:12,040 --> 01:33:14,960 (To Mr. Iwakiri) 900 01:33:21,420 --> 01:33:22,630 The staff from the institution will be here soon to take you. 901 01:33:22,760 --> 01:33:24,720 You will be living there from today. 902 01:33:24,930 --> 01:33:27,300 If you need to use the restroom, please do so quickly. 903 01:33:30,850 --> 01:33:34,100 It's all right now, don't worry. 904 01:33:38,770 --> 01:33:40,440 Just wait a moment. 905 01:33:42,900 --> 01:33:44,320 ah, 906 01:33:45,450 --> 01:33:46,950 my tooth fell out. 907 01:33:47,990 --> 01:33:49,240 Huh? 908 01:34:05,550 --> 01:34:10,510 Listen, about Mom and Dad... 909 01:34:12,520 --> 01:34:16,810 It's okay, I still have you. 910 01:34:33,490 --> 01:34:36,830 Sis, it smells like a swimming pool here. 911 01:34:57,020 --> 01:35:00,860 Paddling, paddling, posing, posing. 912 01:35:01,400 --> 01:35:05,110 Paddling, paddling, posing, posing. 913 01:35:05,780 --> 01:35:09,910 Paddling, paddling, posing, posing. 914 01:35:10,320 --> 01:35:14,200 Paddling, paddling, posing, posing. 915 01:35:17,290 --> 01:35:19,460 It looks so cool and comfortable. 916 01:35:19,790 --> 01:35:21,170 Let's just jump in like this. 917 01:35:21,420 --> 01:35:23,880 But I'm not wearing a swimsuit, and I don't have a float. 918 01:35:24,210 --> 01:35:26,800 Don't worry, sister will be with you. 919 01:35:27,260 --> 01:35:28,970 We can make the winds blow and the rains fall. 920 01:35:29,720 --> 01:35:32,550 There's nothing we can't do. 921 01:35:34,970 --> 01:35:36,180 Yeah. 922 01:35:46,900 --> 01:35:48,570 Let's go. 923 01:35:52,740 --> 01:35:54,450 Ready... 924 01:36:48,500 --> 01:36:49,800 Hello? 925 01:36:51,420 --> 01:36:52,800 (dad?) 926 01:36:53,510 --> 01:36:54,840 Takashi? 927 01:36:55,850 --> 01:36:57,180 (I…) 928 01:36:58,640 --> 01:37:00,470 (want to go to the beach) 68131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.