All language subtitles for [SubtitleTools.com] 195671926018904

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,520 --> 00:01:03,750 Vill du ha en till? 2 00:01:04,400 --> 00:01:07,360 Tomater, gĂ„slever... 3 00:01:14,240 --> 00:01:18,120 MörklĂ€ggning? Mitt pĂ„ dagen? 4 00:02:02,000 --> 00:02:04,070 Skjut ihjĂ€l honom! 5 00:02:06,440 --> 00:02:09,270 Skjut ihjĂ€l honom! 6 00:08:09,160 --> 00:08:13,600 Det ser ut att vara en av den duktiga sorten. 7 00:08:13,680 --> 00:08:16,560 Jag hatar dem. 8 00:08:17,840 --> 00:08:20,960 De duktiga... 9 00:08:23,040 --> 00:08:25,920 Se hur han gĂ„r. 10 00:08:26,000 --> 00:08:29,960 Det Ă€r... Raoul Wallenberg. 11 00:08:32,040 --> 00:08:34,480 - Är han tysk? - Svensk. 12 00:09:04,000 --> 00:09:07,280 Ta pĂ„ dig nĂ„t för Guds skull, Marja! 13 00:09:25,600 --> 00:09:30,470 - Ni kunde begrava honom. - Du har förlorat din vĂ€rdighet. 14 00:09:30,560 --> 00:09:35,400 - Skyldig, Marja. - Jag har förlorat min vĂ€rdighet. 15 00:09:35,480 --> 00:09:37,710 Förlorat min vĂ€rdighet... 16 00:09:37,800 --> 00:09:41,400 - Kommer de ikvĂ€ll? - Ja. 17 00:09:42,400 --> 00:09:47,600 - Vet ni det sĂ€kert? - Vad gör ni hĂ€r, herr Wallenberg? 18 00:09:48,240 --> 00:09:54,710 - Jag ska se till att allt gĂ„r bra. - Ni Ă€r hĂ€rför att hindra en massaker 19 00:09:54,800 --> 00:10:00,750 Ni var hĂ€r en gĂ„ng förut. DĂ„ dödade de nĂ€stan alla. 20 00:10:07,640 --> 00:10:10,000 IkvĂ€ll kommer allt att gĂ„ bĂ€ttre. 21 00:10:10,080 --> 00:10:15,110 NĂ„gra slog de ihjĂ€l med gevĂ€ren. De sköt inte alls, de bara slog. 22 00:10:15,200 --> 00:10:19,110 Försök hĂ„lla er lugna. 23 00:10:28,320 --> 00:10:34,080 - StĂ€mmer det? TvĂ„ veckor... - Ja, det stĂ€mmer. 24 00:10:35,480 --> 00:10:38,470 Vad innebĂ€r det? 25 00:10:43,200 --> 00:10:51,200 - Att vi inte kan komma ut. - De kommer och hĂ€mtar oss. 26 00:10:57,680 --> 00:11:01,390 LĂ„t oss sĂ€ga som det Ă€r. Vi dör. 27 00:11:06,040 --> 00:11:11,590 Vart skulle man kunna ta vĂ€gen? Var kan en jude hĂ„lla hus i Budapest? 28 00:11:11,680 --> 00:11:16,150 De tillĂ„ter oss att stĂ€nga in oss i gettot. 29 00:11:17,760 --> 00:11:22,070 Men Ă€n har ingen kommit levande ut frĂ„n gettot. 30 00:11:22,160 --> 00:11:29,350 Och sĂ„ bor nĂ„gra hĂ€r i Sverigehusen, i Wallenberghusen i 5:e distriktet. 31 00:11:29,440 --> 00:11:33,040 - Men det Ă€r inte sĂ€kert dĂ€r heller. - Det Ă€r onödigt. Sluta! 32 00:11:33,120 --> 00:11:37,110 Han Ă€r inte frĂ„n Budapest. Han vet inte hur det Ă€r hĂ€r. 33 00:11:37,200 --> 00:11:40,590 Men vĂ„rt hus Ă€r hĂ€r. 34 00:11:42,880 --> 00:11:46,000 HĂ€r har de glömt bort oss. 35 00:11:46,080 --> 00:11:52,950 Vi Ă€r ett fel, ett misstag som de förr eller senare rĂ€ttar till. 36 00:11:53,040 --> 00:11:57,430 Vi Ă€r praktiskt taget redan lik. 37 00:12:03,360 --> 00:12:09,750 Ni kan vara lugna. Han Ă€r verkligen otrolig. 38 00:12:11,320 --> 00:12:18,640 Han har bara varit hĂ€r nĂ„gra mĂ„nader och har rĂ€ddat tusentals. 39 00:12:18,720 --> 00:12:25,110 Ibland tusen samtidigt, och vi Ă€r bara tjugo. 40 00:12:34,080 --> 00:12:36,230 Sluta med det dĂ€r. 41 00:12:39,440 --> 00:12:41,800 Sluta med det dĂ€r! 42 00:12:45,520 --> 00:12:49,510 Inte ens Eichmann kan besegra Raoul. 43 00:12:52,120 --> 00:12:56,160 Vet ni barn hur han ser ut? 44 00:12:56,240 --> 00:13:00,760 Han haren otroligt smal mun. 45 00:13:00,840 --> 00:13:07,630 Han har sĂ„ tunna lĂ€ppar att han skĂ€r sig nĂ€r han talar. 46 00:13:07,720 --> 00:13:11,000 Och tillsammans med hans ord... 47 00:13:12,080 --> 00:13:16,550 ...kommer blod ur hans mun. 48 00:13:16,640 --> 00:13:24,640 Men Raoul var inte rĂ€dd för honom. Han bjöd hem honom pĂ„ middag. 49 00:13:25,480 --> 00:13:31,830 Och vet ni vad Raoul sen gjorde? Han skĂ€llde ut Eichmann. 50 00:13:31,920 --> 00:13:35,990 Han sa till honom att han Ă€r tokig- 51 00:13:36,080 --> 00:13:42,320 -och att alla tankar Eichmann har i huvet Ă€r hemska och dumma. 52 00:13:42,400 --> 00:13:48,920 Eichmann försökte svara honom, men dĂ„ skar han sig Ă€nnu mer pĂ„ lĂ€pparna- 53 00:13:49,000 --> 00:13:53,760 -tills hela munnen var blodig. 54 00:13:53,840 --> 00:14:01,030 Han försökte dricka kaffe och konjak men det hjĂ€lpte inte. 55 00:14:01,120 --> 00:14:05,480 - Är det sant? - Javisst, och mycket mycket mer. 56 00:14:05,560 --> 00:14:08,470 - Är det mannen som Ă€r hĂ€r? - Ja, det Ă€r han. 57 00:14:08,560 --> 00:14:13,950 Ni vet vĂ€l att mĂ„nga kvinnor var kĂ€ra i honom? 58 00:14:15,080 --> 00:14:19,550 Ofta sĂ„g man honom med en mycket vacker kvinna. 59 00:14:19,640 --> 00:14:27,400 Hon var visserligen ingen prinsessa, men nĂ€stan... En baronessa! 60 00:14:28,240 --> 00:14:31,120 Elisabeth hette hon. 61 00:14:31,200 --> 00:14:38,550 Det var en mycket sorglig förbindelse för baronessan var redan gift. 62 00:14:43,440 --> 00:14:50,550 Era svenska skyddspass, tack. Simon, Anna och Eva Lövy. 63 00:14:52,360 --> 00:14:55,030 Var inte rĂ€dd. 64 00:14:55,120 --> 00:14:58,430 - Kommer de hjĂ€lpa oss? - De blirtill hjĂ€lp. 65 00:14:58,520 --> 00:15:04,840 Jag kĂ€nner nĂ„gra som ocksĂ„ hade sĂ„na, men trots det... 66 00:15:04,920 --> 00:15:07,480 De blirtill hjĂ€lp. 67 00:15:08,720 --> 00:15:12,110 Bella, Jacobi? 68 00:15:15,800 --> 00:15:18,600 Och jag Ă€r Klein PĂĄl. 69 00:15:18,680 --> 00:15:22,390 - Isak Kaminsky? - Jag har inget. 70 00:15:30,200 --> 00:15:32,790 Julia Rosen? 71 00:15:34,480 --> 00:15:36,840 Lilith Rosen? 72 00:15:36,920 --> 00:15:38,670 Systrar? 73 00:15:40,080 --> 00:15:43,120 - Ja. - Ja, vi Ă€r systrar. 74 00:16:26,280 --> 00:16:31,480 Du blir inte vĂ„ldtagen. SĂ„ vacker Ă€r du inte. 75 00:16:32,600 --> 00:16:35,830 Du behöver inte klĂ€ ut dig. 76 00:16:36,760 --> 00:16:40,070 Hon tycker hon Ă€r för vacker. 77 00:17:05,480 --> 00:17:08,360 Wallenberg ska visst Ă„ka. 78 00:17:17,240 --> 00:17:23,710 Vad Ă€r det? Varför stĂ„r ni och stirrar pĂ„ mig? 79 00:17:23,800 --> 00:17:27,350 Vi vill gifta oss. Nu. 80 00:17:27,800 --> 00:17:32,720 Vi vill verkligen gifta oss. Vi vill gifta oss hĂ€r. 81 00:17:32,800 --> 00:17:35,630 Det Ă€r svĂ„rt att förstĂ„ vad du menar. 82 00:17:35,720 --> 00:17:37,870 Jag tar den hĂ€r. 83 00:17:37,960 --> 00:17:42,430 Är du tokig?! KlĂ€ dig i rött... 84 00:17:44,040 --> 00:17:47,240 Det lyser ju. 85 00:17:47,640 --> 00:17:52,510 - Gifta er? - Inte inför Gud, inför er. 86 00:17:54,200 --> 00:18:01,680 - Om vi mister varandra. - I morgon lever ingen av oss lĂ€ngre. 87 00:18:02,600 --> 00:18:06,830 Ni kĂ€nner ju Bella ganska vĂ€l nu. 88 00:18:06,920 --> 00:18:14,270 Hur gör man det? Hur gör man det... hĂ€r? 89 00:18:15,800 --> 00:18:21,560 - Allt har sin tid. - Det har det kanske inte alls. 90 00:18:24,640 --> 00:18:28,320 Alla ska resa sig upp. 91 00:18:28,400 --> 00:18:36,400 - Tar du den röda skjuter de dig först - Alla reser sig upp! 92 00:18:57,560 --> 00:19:01,160 Marja, knĂ€pp igen kappan. 93 00:19:26,480 --> 00:19:29,470 Gud vĂ€lsigne er... 94 00:19:31,040 --> 00:19:34,030 - Shalom - Shalom. 95 00:19:42,920 --> 00:19:49,270 Wallenberg har Ă„kt ivĂ€g. Varken han eller hans bil Ă€r hĂ€r. 96 00:19:54,000 --> 00:19:57,440 Alla pĂ„ spanska ambassaden har Ă„kt hem. 97 00:19:57,520 --> 00:20:02,230 Det Ă€r bara jag som Ă€r kvar. Fast jag inte ens Ă€r anstĂ€lld dĂ€r. 98 00:20:02,320 --> 00:20:06,710 Vi har ambassadstĂ€mplar, flaggor, tjĂ€nstebilar till vĂ„rt förfogande. 99 00:20:06,800 --> 00:20:10,320 SĂ„ den spanska ambassaden... Ă€r jag. 100 00:20:10,400 --> 00:20:14,360 Inte dĂ„ligt för en jude med falska papper. 101 00:20:14,440 --> 00:20:21,230 Lögner och falskhet Ă€r vĂ€gen till framgĂ„ng. Med Ă€kta papper dör man. 102 00:20:31,920 --> 00:20:38,550 Framme. HĂ€r lastas de om. Åker de med nĂ€sta tĂ„g, kommer de aldrig tillbaka. 103 00:20:42,760 --> 00:20:46,880 - Hur mĂ„nga har svenska skyddspass? - Fem. 104 00:20:46,960 --> 00:20:50,030 Fem av tjugofem... 105 00:20:51,480 --> 00:20:55,870 Vi mĂ„ste klara det pĂ„ mindre Ă€n tvĂ„ minuter. 106 00:20:55,960 --> 00:20:58,920 Annars Ă€r det ingen idĂ©. 107 00:20:59,000 --> 00:21:04,600 SĂ€tt pĂ„ pĂ€lsmössan. Utan pĂ€lsmössa Ă€r du förlorad. 108 00:21:12,960 --> 00:21:14,600 Nu? 109 00:21:14,680 --> 00:21:16,990 Nu! 110 00:21:26,560 --> 00:21:31,350 Detta Ă€r ett ytterst graverande fel av en man i sĂ„ underordnad stĂ€llning. 111 00:21:31,440 --> 00:21:34,190 - Schönberger! - Ja! 112 00:21:35,040 --> 00:21:35,870 HĂ„ll tyst! 113 00:21:35,960 --> 00:21:38,000 - Weiss? - Ja! 114 00:21:38,080 --> 00:21:40,200 Herr Örmester! 115 00:21:40,280 --> 00:21:45,350 Ett arbetskommando som ska reparera pĂ„ svenska och spanska ambassaden. 116 00:21:45,440 --> 00:21:50,750 Reparationer som inte kan skjutas upp De har svenska skyddspass. FörstĂ„tt? 117 00:21:50,840 --> 00:21:52,750 - Fischer! - Ja! 118 00:21:52,840 --> 00:21:54,750 - Singer! - Ja! 119 00:21:54,840 --> 00:22:00,550 Reparationerna kan inte skjutas upp. FörstĂ„r ni? Herr Örmester! 120 00:22:00,640 --> 00:22:02,200 Fingelmann! 121 00:22:02,280 --> 00:22:04,590 Ullman? Ja, Ullman! 122 00:22:04,680 --> 00:22:07,750 - Fischer! - Kontrollera sjĂ€lv. 123 00:22:10,240 --> 00:22:13,760 Jag vill ha namnen pĂ„ alla era mĂ€n. 124 00:22:14,800 --> 00:22:17,680 Vad har ni för er? Svara! 125 00:22:17,760 --> 00:22:25,550 - Det borde vara... borde vara en... - Menar ni att vi ska reparera sjĂ€lva? 126 00:22:25,640 --> 00:22:31,430 Hur tĂ€nker ni er det? Ni kommer fĂ„ sota för era lögner. 127 00:22:32,880 --> 00:22:36,760 Det var en mycket ovanlig omlastning. 128 00:22:36,840 --> 00:22:40,120 Mycket ovanlig och ni fĂ„r sota för det. 129 00:22:40,200 --> 00:22:46,360 Ni Ă€r ju totalt opĂ„litlig. Inte ett enda sant ord sĂ€ger ni. 130 00:22:46,440 --> 00:22:53,070 Man mĂ„ste frĂ„ga sig om ni över huvud taget vet vad Ă€rlighet Ă€r. 131 00:22:56,640 --> 00:23:01,400 Du kom för sent. 30 sekunder... 132 00:23:24,920 --> 00:23:31,080 Om det inte fanns vĂ€ggar skulle ingenting stoppa dig. 133 00:23:38,160 --> 00:23:44,110 Jag ska förklara hur vi ska bete oss. De kommer snart vara hĂ€r. 134 00:23:48,400 --> 00:23:52,390 Ni Ă€r lika vĂ€lklĂ€dd som mördarna. 135 00:23:55,000 --> 00:23:58,600 Har de andra sagt att jag Ă€r tokig? 136 00:24:00,280 --> 00:24:04,590 Anser de att jag kan bli till besvĂ€r? 137 00:24:05,560 --> 00:24:10,870 Jag vill bara sĂ€ga att ni mĂ„ste hĂ„lla er lugn nĂ€rde kommer. 138 00:24:10,960 --> 00:24:15,830 - Jag sitter hĂ€r. - Och följer med nĂ€r de begĂ€r det. 139 00:24:19,640 --> 00:24:23,080 De ska skjuta mig hĂ€r, framifrĂ„n. 140 00:24:25,360 --> 00:24:30,150 De har redan varit hĂ€r. De tog mina döttrar. 141 00:24:32,040 --> 00:24:37,070 - FörlĂ„t, jag ville inte... - Jag hade tvĂ„ döttrar. 142 00:24:41,600 --> 00:24:44,830 Jag Ă€r förkyld. 143 00:24:53,960 --> 00:25:00,670 Jag trodde jag hade vant mig vid det. Det var för tio veckor sen. 144 00:25:00,760 --> 00:25:06,360 Allt gĂ„r sĂ„ fort. Det Ă€r ofattbart. 145 00:25:18,400 --> 00:25:21,790 Den hĂ€r bar jag i somras. 146 00:25:23,840 --> 00:25:26,910 Det Ă€r ofattbart... 147 00:25:28,640 --> 00:25:33,240 PĂ„ ett parveckor, sĂ„ var allt... 148 00:25:36,480 --> 00:25:40,030 Flickorna Ă€r sĂ€kert nĂ„nstans i Budapest. 149 00:25:42,840 --> 00:25:45,480 Jag ska vara naken. 150 00:25:47,680 --> 00:25:54,600 Jag ska vara naken, sĂ„ de förstĂ„r att vi Ă€r verkliga. 151 00:25:54,680 --> 00:26:00,680 SĂ„ de förstĂ„r att vi... har Ă€kta hĂ„r, att vi... 152 00:26:00,760 --> 00:26:04,310 ...har helt vanliga bröst, att vi... 153 00:26:04,400 --> 00:26:09,630 Att vi har fötter, knĂ€n, helt vanliga fötter. 154 00:26:11,040 --> 00:26:17,200 De förstĂ„r inte, de förstĂ„r inte att vi Ă€r levande och att de dödar oss. 155 00:26:17,280 --> 00:26:21,750 FörstĂ„r ni? De förstĂ„r det helt enkelt inte. 156 00:26:21,840 --> 00:26:25,630 Vad tror ni? NĂ€r kommer de att vara hĂ€r? 157 00:26:25,720 --> 00:26:28,550 Vad tror ni? 158 00:26:33,360 --> 00:26:39,910 Draperiet Ă€r till ingen nytta. SnĂ€lla, lĂ„t oss gĂ„ dit upp. 159 00:26:41,720 --> 00:26:45,000 Det Ă€r för kallt dĂ€r uppe. 160 00:26:46,880 --> 00:26:50,670 Dessutom mĂ„ste vi vara tillsammans. 161 00:26:55,280 --> 00:26:59,160 Vi mĂ„ste vara tillsammans. 162 00:26:59,240 --> 00:27:03,030 Men det Ă€r vĂ„r bröllopsnatt. 163 00:27:28,120 --> 00:27:33,830 - Är du Wallenberg? - Tyst, han vilar. 164 00:27:33,920 --> 00:27:41,400 - Är han Wallenberg? Den Ă€kta? - Ja, han Ă€r Wallenberg. 165 00:28:30,240 --> 00:28:32,550 De Ă€r hĂ€r. 166 00:28:36,880 --> 00:28:42,350 Det Ă€r nĂ„got som inte stĂ€mmer. De Ă€r för mĂ„nga. 167 00:28:54,320 --> 00:28:57,390 De Ă€r strax hĂ€r. 168 00:29:00,560 --> 00:29:03,680 SĂ€tt pĂ„ er kappan. Jag vill att ni överlever. 169 00:29:04,680 --> 00:29:10,680 Nu kommer de. Var lugna! Var och en mĂ„ste hĂ„lla sitt pass i handen. 170 00:29:10,760 --> 00:29:15,710 Alla hĂ€r har svenska skyddspass! Alla hĂ€r har svenska skyddspass! 171 00:29:15,800 --> 00:29:19,480 Vem har befĂ€let hĂ€r? 172 00:29:19,560 --> 00:29:22,920 Kom ut! Kom ut! 173 00:29:24,800 --> 00:29:28,950 Jaha, herr Wallenberg med en judisk vĂ€ninna. 174 00:29:29,640 --> 00:29:32,280 - Vem har befĂ€let hĂ€r? - Jag. 175 00:29:34,320 --> 00:29:38,360 - Är ni ungrare? - Huset i övrigt Ă€r tomt! 176 00:29:39,120 --> 00:29:41,560 Omöjligt! 177 00:29:41,640 --> 00:29:44,950 - Avbryt operationen! - Var Ă€r de andra? 178 00:29:45,040 --> 00:29:50,240 - Var Ă€r alla de andra? - Alla hĂ€r har svenska skyddspass. 179 00:31:07,520 --> 00:31:11,400 Jag hörde vad ni sa, herr Wallenberg, men jag bryr mig inte. 180 00:31:11,480 --> 00:31:13,390 Är detta verkligen alla? 181 00:31:13,480 --> 00:31:18,350 Jag ber er avbryta, och jag ber er Ă„terigen att presentera er. 182 00:31:18,440 --> 00:31:23,230 - Ni har inte rĂ€tt till nĂ„gra av dem. - JodĂ„! Vart ska de föras? 183 00:31:23,320 --> 00:31:25,790 Ingen öppnar dĂ€r. 184 00:31:27,680 --> 00:31:31,510 - SlĂ„ in dörren. - Den Ă€r minerad och vaktas av barn. 185 00:31:31,600 --> 00:31:37,630 - Vi vet inte vilka barn det Ă€r. - Avbryt! Det kan rĂ€dda era liv ocksĂ„. 186 00:31:37,720 --> 00:31:42,240 Jag kan lĂ„ta skjuta er. - Alla, ut! Alla, ut! 187 00:31:42,320 --> 00:31:45,440 - Du stannar. - Och du! 188 00:31:46,040 --> 00:31:52,960 Du öppnar dörren. - Och du skjuter henne om hon inte lyder. 189 00:31:56,880 --> 00:32:01,270 - Öppna, du. - Ni menar vĂ€l inte allvar? 190 00:32:01,360 --> 00:32:05,320 - Öppna nu. 'Jag Öppnar. 191 00:32:11,120 --> 00:32:16,590 Öppna, ni dĂ€rinne. Annars dör vi. Inte de andra. 192 00:32:19,240 --> 00:32:22,440 Vi dör. Kom ut! 193 00:32:27,960 --> 00:32:32,110 Ni vĂ„gar inte lĂ„ta skjuta mig. Jag representerar... 194 00:32:32,200 --> 00:32:35,080 Er tid i Budapest Ă€r över, herr Wallenberg. 195 00:32:35,160 --> 00:32:41,680 Antingen jag lĂ„ter skjuta er nu eller nĂ„n annan lĂ„ter skjuta er i morgon. 196 00:32:41,760 --> 00:32:47,790 Ni vill fortfarande inte presentera er? Jag vill veta vem som mördar mig. 197 00:32:47,880 --> 00:32:52,240 Ingen mördar er. Ni vill ju sjĂ€lv öppna. 198 00:32:55,080 --> 00:33:01,470 Öppna, herr Wallenberg. Inte ett ord till, herr Wallenberg. 199 00:33:28,920 --> 00:33:32,880 Den exploderade inte. Det fungerade inte. 200 00:33:36,800 --> 00:33:41,750 - Var Ă€r de andra? - De gav sig ivĂ€g i eftermiddags. 201 00:34:01,240 --> 00:34:05,360 Det Ă€r nĂ„got som inte stĂ€mmer. Jag har inte begĂ€rt 2000 man. 202 00:34:05,440 --> 00:34:07,350 Kanske 200... 203 00:34:12,880 --> 00:34:15,440 - Och han? - Inte han heller. 204 00:34:15,520 --> 00:34:22,230 Den ungerska polisen ska inte delta i nĂ„gra ytterligare militĂ€raktioner. 205 00:34:22,320 --> 00:34:28,000 Jag tar inte pĂ„ mig nĂ„got ansvar för den hĂ€r aktionen. 206 00:34:46,800 --> 00:34:50,590 Motorn Ă€r sur. Den startar inte. 207 00:34:52,960 --> 00:34:55,430 Aron Klein! 208 00:34:57,320 --> 00:35:01,230 - Rosa Langer! - HĂ€r Ă€r jag. Tack. 209 00:35:39,120 --> 00:35:45,070 Det beror pĂ„ den skitdĂ„liga bensinen ni gett oss! Den startar bara inte! 210 00:36:02,880 --> 00:36:05,390 Judiska rĂ„det. 211 00:36:10,160 --> 00:36:13,680 HjĂ€lp mig. HjĂ€lp. Var snĂ€ll och hjĂ€lp. 212 00:36:15,040 --> 00:36:22,880 - Min bror, vad vet ni om honom? - Mitt barn, min familj? HjĂ€lp... 213 00:36:22,960 --> 00:36:29,040 Mina syskon, mina bröder... Vad vet ni om dem? Brokman... 214 00:36:29,120 --> 00:36:31,760 Var snĂ€lla och sluta! Genast! 215 00:36:42,880 --> 00:36:46,030 Herr Petö sa att de hĂ€r telefonerna Ă€r bĂ€st. 216 00:36:46,120 --> 00:36:50,190 Var! Det var lĂ€nge sen de fungerade. 217 00:36:51,880 --> 00:36:56,270 Vi bara agerar som om allt Ă€r som vanligt. 218 00:36:58,920 --> 00:37:02,070 Man tror att man drömmer. 219 00:37:11,000 --> 00:37:16,790 Vet ni, herr Wallenberg, hur lĂ„ng tid vi har kvar att leva? 220 00:37:22,400 --> 00:37:25,440 Jag skriver listor. 221 00:37:26,600 --> 00:37:31,600 - MĂ„nga listor. - Var snĂ€ll och prata inte med mig. 222 00:37:31,680 --> 00:37:39,440 Enligt frivilliga rĂ€ddningstjĂ€nsten begick 162 i gettot sjĂ€lvmord igĂ„r. 223 00:37:39,520 --> 00:37:45,550 Medan det samma dag bara var lite över 300 som mördades av pilkorsare. 224 00:37:45,640 --> 00:37:52,830 Skynda pĂ„! Om en halvtimme har jag inte lĂ€ngre rĂ€tt att vistas i gettot. 225 00:37:54,440 --> 00:37:56,880 Herr Wallenberg! 226 00:38:14,800 --> 00:38:19,720 Jag tycker inte om er, herr Wallenberg. 227 00:38:21,800 --> 00:38:25,190 Man bör inte sĂ€ga allt man tĂ€nker. 228 00:38:32,600 --> 00:38:35,800 Vad menar ni egentligen? 229 00:38:35,880 --> 00:38:39,760 UrsĂ€kta, herr Wallenberg. 230 00:38:41,360 --> 00:38:46,880 Jag tĂ€nkte bara pĂ„ att ni kan lĂ€mna gettot genom en av dörrarna. 231 00:38:46,960 --> 00:38:50,640 - Det kan inte jag. - Vi fĂ„r inget svar. 232 00:38:50,720 --> 00:38:53,790 Hur Ă€r det möjligt? 233 00:38:53,880 --> 00:38:57,950 Glöm lastbilen. Den tar tio, tjugo mĂ€nniskor... 234 00:38:58,040 --> 00:39:02,400 - HĂ€r i gettot finns det... - Tyst! 235 00:39:02,480 --> 00:39:05,680 - Det finns 65000 mĂ€nniskor. - Lastbilen stĂ„r dĂ€r Ă€n. 236 00:39:05,760 --> 00:39:11,360 TĂ€nk inte som en vanlig mĂ€nniska, utan som mördarna för att förstĂ„ dem. 237 00:39:11,440 --> 00:39:16,750 Bara ni kan fĂ„ reda pĂ„ om de redan har planen klar att förinta oss. 238 00:39:16,840 --> 00:39:22,360 Ta reda pĂ„ det nu. Redan i kvĂ€ll kan det vara dags. 239 00:39:49,160 --> 00:39:54,190 Lystring! Ni ska alla spela "FĂŒr Elise". 240 00:39:54,280 --> 00:39:58,240 Alla! SĂ„ att vi kan jĂ€mföra pianona. 241 00:40:01,920 --> 00:40:08,110 Tro dem inte! De lurar er! HĂ€rifrĂ„n slipper ingen ut levande! 242 00:40:09,240 --> 00:40:15,560 HĂ€r dör vi, allihop! Olycksaliga idioter! Idioter! 243 00:40:20,080 --> 00:40:23,200 Kallvatten! Kallvatten! 244 00:40:25,760 --> 00:40:27,960 Lystring! 245 00:40:28,040 --> 00:40:31,080 Bara "FĂŒr Elise"! 246 00:40:35,600 --> 00:40:40,120 Försvinn! Ni kommer ytterst olĂ€gligt. 247 00:40:40,200 --> 00:40:43,720 Vi vĂ€ntar besök av en högt uppsatt man frĂ„n Tyska riket. 248 00:40:43,800 --> 00:40:49,720 Han tycker om 1700-talet och vi möblerar en svit Ă„t honom. 249 00:40:49,800 --> 00:40:53,950 Vem beslutade om operationen igĂ„r? 250 00:40:54,040 --> 00:40:57,870 Ni kan packa upp tavlorna nu. 251 00:40:57,960 --> 00:41:03,560 Det var ett olyckligt beslut. - Det vi vill ha Ă€r enbart Watteau. 252 00:41:03,640 --> 00:41:09,030 Enbart Watteau, fransk konstnĂ€r, 1684-1721. 253 00:41:09,120 --> 00:41:12,830 - En rad missförstĂ„nd. GĂ„ nu. - MissförstĂ„nd? 254 00:41:12,920 --> 00:41:16,710 Finns det planer pĂ„ att utplĂ„na gettot? 255 00:41:18,000 --> 00:41:22,040 - För Guds skull, gĂ„ nu. - Ja eller nej? 256 00:41:22,120 --> 00:41:25,270 Ta en kanna och ge mig den. 257 00:41:27,680 --> 00:41:32,230 Men det Ă€r inte 1700-tal, herr Wallenberg. 258 00:41:33,360 --> 00:41:35,830 Eichmann... 259 00:41:47,920 --> 00:41:50,880 Var det början pĂ„ en massaker? 260 00:41:50,960 --> 00:41:55,030 Det fĂ„r ni frĂ„ga dem som har planerat det, inte mig. 261 00:41:55,120 --> 00:41:59,430 Ja eller nej? Svara! Ni har fĂ„tt 110000 av mig. 262 00:41:59,520 --> 00:42:04,440 Er tid i Budapest Ă€r över, herr Wallenberg. 263 00:42:04,520 --> 00:42:09,910 Exakt samma ord hörde jag igĂ„r. Har man beslutat att lĂ„ta döda mig? 264 00:42:10,000 --> 00:42:13,040 Ja, det tror jag. 265 00:42:13,320 --> 00:42:18,000 Bara Watteau ska det vara! VĂ€nd dem hitĂ„t dĂ€r ljuset Ă€r bĂ€st! 266 00:42:18,080 --> 00:42:20,590 Och gettot? 267 00:42:20,680 --> 00:42:23,120 HjĂ€lp mig.” 268 00:42:23,200 --> 00:42:25,640 HĂ„ll tavlorna i ansiktshöjd! 269 00:42:25,720 --> 00:42:30,720 En Ă€kta Watteau ger ett pass och en biljett hĂ€rifrĂ„n! 270 00:42:30,800 --> 00:42:38,750 Ja, det har beslutats att gettot ska bort. 65000 mĂ€nniskor. 271 00:42:38,840 --> 00:42:44,550 Och med dem ni skyddar i era hus blir det ytterligare 35000. 272 00:42:58,800 --> 00:43:01,080 Ansiktshöjd... 273 00:43:01,160 --> 00:43:02,830 Ansiktshöjd! 274 00:43:43,960 --> 00:43:48,400 Herr Wallenberg, stĂ„ kvar dĂ€r! 275 00:43:50,800 --> 00:43:53,520 Alla vet att kriget snart Ă€r slut! 276 00:43:59,360 --> 00:44:06,070 - Vi skulle kunna tala affĂ€rer. - Ni gör er löjlig med den taktiken. 277 00:44:06,160 --> 00:44:10,120 Vill ni erbjuda mig pengar? 278 00:44:10,200 --> 00:44:14,240 Tror ni kanske att ni talar med ett underbefĂ€l? 279 00:44:19,440 --> 00:44:22,350 Jag vill ha era namn och grader. Omedelbart! 280 00:44:22,440 --> 00:44:29,040 Jag har skickat efter en ny lastbil och den kommer snart vara hĂ€r. 281 00:44:37,560 --> 00:44:40,550 Situationen Ă€r absurd! Helt vansinnig! 282 00:44:40,640 --> 00:44:46,830 "Absurd, helt vansinnig." Vi har överklassen pĂ„ besök... 283 00:44:49,120 --> 00:44:54,910 Ingen av alla hĂ€r kommer överleva. Inte en enda. 284 00:44:55,000 --> 00:45:01,520 Ni Ă€r en svensk som tillfĂ€lligt uppehĂ„llit sig i Budapest. 285 00:45:01,600 --> 00:45:04,560 Åk hem, herr Wallenberg. 286 00:45:10,880 --> 00:45:14,160 - Fortare, Vilmos. - De har spĂ€rrat av bron. 287 00:45:16,440 --> 00:45:20,670 NĂ€r de sprĂ€nger broarna flyttar jag till Pest. 288 00:45:20,760 --> 00:45:23,480 Tillbaka! Tillbaka! 289 00:45:32,520 --> 00:45:35,800 - Höger! SvĂ€ng höger! - Tillbaka! 290 00:45:40,880 --> 00:45:44,400 Herr Wallenberg! Herr Wallenberg, snĂ€lla... 291 00:45:44,480 --> 00:45:50,000 Herr Wallenberg! Herr Wallenberg! Herr Wallenberg! 292 00:45:52,720 --> 00:45:57,240 - Vad har hĂ€nt? Hela stan Ă€r i uppror. - Tyskarna underskattade situationen. 293 00:45:57,320 --> 00:46:01,600 Man tror att ryssarna trĂ€ngt igenom vid Biecske. 294 00:46:01,680 --> 00:46:05,310 Raoul, de sĂ€ger att Eichmann har rest. 295 00:46:05,400 --> 00:46:08,280 HallĂ„! Hör upp! 296 00:46:09,480 --> 00:46:13,390 GĂ„ inte hem i kvĂ€ll. övernatta hĂ€r. 297 00:46:13,480 --> 00:46:18,430 Jag Ă„tervĂ€nder i kvĂ€ll, till Pest. De tĂ€nker sprĂ€nga broarna. 298 00:46:18,520 --> 00:46:20,080 Raoul... 299 00:46:20,160 --> 00:46:23,470 Raoul, Raoul! 300 00:46:47,520 --> 00:46:52,670 - Är det klart? - Det Ă€r klart. 301 00:46:52,760 --> 00:46:56,360 Vad sĂ€ger du om det? 302 00:47:05,320 --> 00:47:10,710 - För allt judiskt liv i Ungern. - Jag hade inte trott att... 303 00:47:11,960 --> 00:47:14,600 Tack 304 00:47:14,680 --> 00:47:20,040 - De kunde lika gĂ€rna skrivit en saga. - En saga... 305 00:47:20,120 --> 00:47:24,270 Bela tror att ryssarna har trĂ€ngt igenom hĂ€r. 306 00:47:24,360 --> 00:47:27,990 Budapest Ă€r fullkomligt omringat. 307 00:47:30,520 --> 00:47:33,190 En lastbil stĂ„r hĂ€r. 308 00:47:33,280 --> 00:47:39,070 SĂ€g att Langlet skickar en rödakors- bil som parkerar en meter bort. 309 00:47:39,160 --> 00:47:44,870 - Det sĂ€gs att Eichmann rest sin vĂ€g. - Jag övernattar jĂ€mt pĂ„ olika stĂ€llen 310 00:47:44,960 --> 00:47:50,670 Ge mig en adresslista sĂ„ jag vet vart jag ska. Visa inte listan för nĂ„n! 311 00:47:50,760 --> 00:47:54,750 - SĂ„ gott som sĂ€kert att Eichmann rest - Sluta prata om Eichmann! 312 00:47:54,840 --> 00:47:58,120 Om han rest med sina 13 officerare... Än sen? 313 00:47:58,200 --> 00:48:04,200 Hela tyskan armĂ©n Ă€r kvar. Och de ungerska fascisterna reser ju inte. 314 00:48:04,280 --> 00:48:07,670 De vill inget hellre Ă€n slĂ„ ihjĂ€l er. 315 00:48:07,760 --> 00:48:11,040 Mot Eichmann kunde man kĂ€mpa men vad gör vi- 316 00:48:11,120 --> 00:48:15,000 -om det finns en Eichmann i varje trappuppgĂ„ng? 317 00:48:15,080 --> 00:48:18,520 NĂ€r man dödar er i varenda gatukorsning. 318 00:48:18,600 --> 00:48:23,310 - Men kriget Ă€r snart slut, Raoul. - Det har bara börjat. 319 00:48:23,400 --> 00:48:30,190 Ryssarna kommer erövra Budapest gata för gata, och det kommer vara lĂ€nge. 320 00:48:32,240 --> 00:48:34,680 Passa er noga. 321 00:48:34,760 --> 00:48:41,630 För första gĂ„ngen tror jag att en officiell dödsdom hĂ€nger över mig. 322 00:48:41,720 --> 00:48:46,590 - Vad kan vi göra Ă„t det? - SĂ„ gott som ingenting. 323 00:48:49,560 --> 00:48:55,480 Vi bĂ„da mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n i kvĂ€ll. Hon kan föda nĂ€r som helst. 324 00:48:55,560 --> 00:49:00,560 Det fĂ„r ni klara av hĂ€r. StĂ€ng dörrarna, Josef. 325 00:49:00,640 --> 00:49:06,030 - Hur dĂ„? Hur klarar vi det hĂ€r? - Jag vet inte, frĂ„ga nĂ„gon lĂ€kare. 326 00:49:06,120 --> 00:49:08,110 - Vem Ă€r det? - Jag vet inte! 327 00:49:08,200 --> 00:49:12,990 Det kan vara dags nĂ€r som helst. Jag klarar det inte. Vi mĂ„ste ivĂ€g. 328 00:49:13,080 --> 00:49:15,830 Soppan till gettot kom inte fram idag. 329 00:49:15,920 --> 00:49:19,440 De stoppade mjölken vid grindarna. 330 00:49:19,520 --> 00:49:22,510 StĂ€ng dörren, Josef. 331 00:49:24,880 --> 00:49:28,510 Soppa till 65000 mĂ€nniskor kan inte bara försvinna. 332 00:49:28,600 --> 00:49:35,520 Kan jag inte fĂ„ varmare skor? Joel, i de hĂ€r fryser jag i kvĂ€ll. 333 00:49:35,600 --> 00:49:39,670 - Har kyrkan fĂ„tt era 170 000 pengö? - Raoul, SzĂĄmosi har ringt! 334 00:49:39,760 --> 00:49:44,470 Han sĂ€ger att nĂ„t hĂ€nt med lastbilen. Han vill att du kommer 335 00:49:44,560 --> 00:49:48,080 Förbered mattransport till i morgon. Fyra alternativa vĂ€gar. 336 00:49:48,160 --> 00:49:51,200 Och vi mĂ„ste hĂ„lla telefonlinjen till Röda Korset varm. 337 00:49:51,280 --> 00:49:55,480 Joel, jag vill ha en resvĂ€ska med klĂ€der och papper- 338 00:49:55,560 --> 00:49:59,600 -ambassadstĂ€mplar och pennor. 339 00:50:19,200 --> 00:50:22,160 Det Ă€r er son. 340 00:50:25,240 --> 00:50:30,630 Skjuter han en gĂ„ng till dödar jag hĂ€lften av er. 341 00:50:30,720 --> 00:50:34,110 Kom ut med honom! 342 00:50:35,200 --> 00:50:36,920 PĂĄl! 343 00:50:41,000 --> 00:50:43,070 PĂĄl! 344 00:51:00,600 --> 00:51:04,560 - Har du skjutit en soldat? - Nej, det kom frĂ„n det huset. 345 00:51:04,640 --> 00:51:07,680 Vi hörde det bara. 346 00:51:07,760 --> 00:51:11,750 - Lever de dĂ€r nere fortfarande? - Ja. 347 00:51:13,880 --> 00:51:19,350 Jag kan inte göra nĂ„got för er hĂ€r. Se till att ta er hĂ€rifrĂ„n. 348 00:51:19,440 --> 00:51:25,040 - Bella vĂ„gar inte hoppa över. - Gör som ni vill men utnyttja tiden. 349 00:51:25,120 --> 00:51:28,400 - De kan fĂ„ förstĂ€rkningar och dĂ„... - ...dör vi. 350 00:51:28,480 --> 00:51:31,870 Dö inte, utan... 351 00:51:34,080 --> 00:51:37,520 Gör fort nĂ„t! 352 00:51:44,000 --> 00:51:48,760 Jag sa att ni skulle komma ut med honom. 353 00:51:51,080 --> 00:51:54,680 Det blir inget mer skjutande. 354 00:51:55,840 --> 00:51:58,310 Han var död. 355 00:52:02,280 --> 00:52:05,750 Er son Ă€r död. Ska vi tro pĂ„ det? 356 00:52:08,760 --> 00:52:11,750 Gör nu inget dumt. 357 00:52:12,840 --> 00:52:16,630 - Ni ska gĂ„ nu. - Jag vĂ€djar till er. 358 00:52:16,720 --> 00:52:19,190 - SlĂ€pp alla. - Allt ni sĂ€ger Ă€r vansinne. 359 00:52:19,280 --> 00:52:22,320 - Jag vĂ€djar till er. SlĂ€pp dem! - Allt ni sĂ€ger... 360 00:52:22,400 --> 00:52:26,790 För det första: Ytterligare order fĂ„r ni inte. Det Ă€r uppenbart. 361 00:52:26,880 --> 00:52:30,030 För det andra: Ni kan inte stanna hĂ€r Ă€nnu en natt. 362 00:52:30,120 --> 00:52:34,720 För det tredje: Ingen kommer att fĂ„ veta nĂ„got om denna operation. 363 00:52:51,720 --> 00:52:53,310 Jag mĂ„ste se... 364 00:52:56,000 --> 00:53:03,030 Skulden för denna avrĂ€ttning ligger pĂ„ er genom er nĂ€rvaro hĂ€r. 365 00:53:09,600 --> 00:53:13,150 Det gick inte att fĂ„ en bil genom Röda Korset. 366 00:53:13,240 --> 00:53:19,190 Eichmann! Eichmann Ă€r i gettot. I natt brakar det loss. 367 00:53:46,600 --> 00:53:51,200 Är det bara en enda mjölkvagn? 368 00:53:51,280 --> 00:53:53,670 Det ser sĂ„ ut. 369 00:53:53,760 --> 00:53:58,070 Jag klarar det inte. Dessutom har man... 370 00:53:59,560 --> 00:54:03,160 ...gett mig försmĂ„ skor. 371 00:54:18,320 --> 00:54:22,920 Jag mĂ„ste hitta nĂ„n mening med detta. Det gĂ„r inte lĂ€ngre. 372 00:54:29,040 --> 00:54:31,920 Jag tror att... 373 00:54:33,280 --> 00:54:35,720 Kanske Ă„ker jag hem. 374 00:54:42,960 --> 00:54:44,520 Kom! 375 00:54:55,760 --> 00:54:57,800 Raoul... 376 00:54:57,880 --> 00:55:02,880 TillĂ„t mig att eskortera er till skydd i kĂ€llarna. 377 00:55:02,960 --> 00:55:06,320 Inte lĂ€ngre svĂ„rt att förestĂ€lla sig att man ska dö... 378 00:55:06,400 --> 00:55:09,870 Ett sorgligt samtal en sĂ„ vacker kvĂ€ll som denna. 379 00:55:09,960 --> 00:55:12,760 Jag Ă€r slut, SzĂĄmosi. 380 00:55:14,040 --> 00:55:17,830 Jag tycker alla utom offren Ă€r sinnessjuka. 381 00:55:17,920 --> 00:55:21,910 Jag har haft min tid. Nu Ă€r det slut. 382 00:55:34,560 --> 00:55:37,520 God afton, herr Wallenberg. 383 00:56:26,160 --> 00:56:28,280 Raoul... 384 00:56:33,200 --> 00:56:37,160 - Har det hĂ€nt nĂ„t med lastbilen? - Nej. 385 00:56:37,240 --> 00:56:41,470 Vi kunde inte hitta nĂ„nstans för dig att bo i natt. 386 00:56:41,560 --> 00:56:44,920 Inget stĂ€lle som var tillrĂ€ckligt sĂ€kert. 387 00:56:46,240 --> 00:56:49,230 Doktorn, det har börjat. 388 00:56:49,320 --> 00:56:54,110 - Det har börjat. KĂ€nn. - Vad sĂ€ger han? 389 00:57:03,760 --> 00:57:08,150 - Mjölken har inte kommit igenom. - Jag vet. 390 00:57:08,240 --> 00:57:12,120 Ditt rum dĂ€r uppe Ă€r fortfarande ledigt. 391 00:57:13,280 --> 00:57:17,800 Har du hört att de fortsĂ€tter skjuta folk vid floden. 392 00:57:17,880 --> 00:57:20,950 Jag vill inte höra nĂ„t. 393 00:57:35,400 --> 00:57:39,600 Det Ă€r dags. Herr Wallenberg, det Ă€r dags. 394 00:57:46,120 --> 00:57:52,070 Naturligtvis ska ni ha rummet. Jag har inte sovit i lakanen. 395 00:57:53,920 --> 00:57:58,310 - Herr Wallenberg... FörlĂ„t. - Felet var enbart mitt. 396 00:58:29,280 --> 00:58:33,160 - Jag ska sova, Mika. - Ja, jag vet. 397 00:58:35,240 --> 00:58:39,360 - Vad Ă€r det? - Det Ă€r SzĂĄmosi. 398 00:58:39,440 --> 00:58:43,910 Han sĂ€ger att han vet det nu. Han vet det nĂ€stan nu, sĂ€ger han. 399 00:58:44,000 --> 00:58:47,680 Raoul, kommer du eller inte? 400 00:58:57,160 --> 00:59:01,360 Om Eichmann verkligen har lĂ€mnat Ungern- 401 00:59:01,960 --> 00:59:05,160 -dĂ„ Ă€r huset tomt, inte sant? 402 00:59:19,880 --> 00:59:24,080 Han har rest. Han Ă€r inte hĂ€r. 403 00:59:25,040 --> 00:59:28,670 Han hör redan till det förgĂ„ngna. 404 00:59:54,800 --> 00:59:57,760 HĂ€r drack han te i morse. 405 00:59:58,760 --> 01:00:01,960 Som en minnesförlust... 406 01:00:11,160 --> 01:00:14,680 Med 13 officerare kom han hit. 407 01:00:16,240 --> 01:00:22,950 Sju veckor senare var 472602 mĂ€nniskor döda. 408 01:00:28,960 --> 01:00:31,350 Men hĂ€nde egentligen nĂ„t? 409 01:00:31,440 --> 01:00:36,470 Efter att ha dödat en halv miljon mĂ€nniskor- 410 01:00:36,560 --> 01:00:40,440 -reste han ivĂ€g och lĂ€mnade kvar en julgran. 411 01:00:43,640 --> 01:00:45,120 Skjut inte. 412 01:00:45,200 --> 01:00:49,320 Den verkliga Adolf Eichmann ombeds trĂ€da fram. 413 01:00:52,520 --> 01:00:55,830 Den dĂ€r förklĂ€dnaden lurar ingen. 414 01:00:55,920 --> 01:01:02,600 - Sluta med de dĂ€r skĂ€mten. - Det var inget skĂ€mt, Raoul. 415 01:01:02,680 --> 01:01:08,630 Sen han skjutit pĂ„ Adolf Eichmanns Julgran, bad han alla om förlĂ„telse. 416 01:01:10,040 --> 01:01:14,430 Men jag vill ut ur det hĂ€r huset. Man skrumpnar hĂ€r. 417 01:01:14,520 --> 01:01:18,560 Jag Ă€r inget minne. Jag Ă€r fortfarande i Budapest. 418 01:01:18,640 --> 01:01:22,520 Jag Ă€r LĂĄszlo SzĂĄmosi och nu gĂ„r jag ut. 419 01:01:25,400 --> 01:01:29,950 KĂ€rnfrisk! 420 01:01:31,560 --> 01:01:33,630 Josef 421 01:01:44,680 --> 01:01:46,670 Var Ă€r Raoul? 422 01:01:49,800 --> 01:01:52,270 Var Ă€r Raoul? 423 01:01:52,360 --> 01:01:54,160 Raoul! 424 01:01:56,280 --> 01:02:00,800 - Det Ă€r en fin unge, inte sant? - Visst, som sina förĂ€ldrar. 425 01:02:00,880 --> 01:02:04,710 Har man ett barn i dessa tider ska det vara litet. 426 01:02:04,800 --> 01:02:11,040 I vĂ„r familj beslutade vi faktiskt 1938 att alla skulle vara smĂ„. 427 01:02:20,800 --> 01:02:22,760 Raoul! 428 01:02:23,880 --> 01:02:25,600 Mazeltov. 429 01:02:34,600 --> 01:02:38,960 UrsĂ€kta att vi talar svenska. 430 01:02:39,040 --> 01:02:42,510 Det finns en vĂ€g kvar. I morgon kan det vara för sent. 431 01:04:44,320 --> 01:04:46,830 Jul... 432 01:04:53,560 --> 01:04:58,590 Jag har kommit för att berĂ€tta att Eichmann har rest. 433 01:04:58,680 --> 01:05:03,470 Kanske intresserar det er att fĂ„ veta vad som hĂ€nder i vĂ€rlden. 434 01:05:03,560 --> 01:05:08,190 Ännu en natt, sen orkar han inte lĂ€ngre. 435 01:05:59,200 --> 01:06:02,190 Jag har klĂ€der till er! 436 01:06:07,920 --> 01:06:10,800 Snart Ă€r allt över! 437 01:06:16,760 --> 01:06:20,910 Ännu ett par dagar! Marja... 438 01:06:24,680 --> 01:06:28,150 Sen Ă€r det definitivt över. 439 01:09:31,680 --> 01:09:36,360 Jag ville att han skulle skjuta mig. Men det gick inte. 440 01:09:41,120 --> 01:09:46,120 Han satt pĂ„ en hink och sket. DĂ„ ville jag inte lĂ€ngre. 441 01:09:51,360 --> 01:09:54,160 Jag har klĂ€tt pĂ„ mig som ni sa. 442 01:10:00,360 --> 01:10:03,800 SĂ„ kan ni inte ha strumporna. 443 01:10:36,040 --> 01:10:39,640 Era barn kanske lever, Marja. 444 01:10:41,320 --> 01:10:44,440 Nej, det gör de inte. 445 01:10:44,520 --> 01:10:49,120 De sköts till döds bĂ„da tvĂ„ i det hĂ€r rummet. 446 01:10:50,520 --> 01:10:53,480 Jag ville inte sĂ€ga det förut. 447 01:10:58,200 --> 01:11:03,720 Jag lĂ€mnar inte det hĂ€r huset. Och jag gömmer mig aldrig mer. 448 01:11:59,040 --> 01:12:02,720 - Han Ă€r heltokig. - LĂ„t honom gĂ„. 449 01:12:02,800 --> 01:12:07,670 I nĂ€sta gathörn skjuts han ner. 450 01:12:22,400 --> 01:12:25,150 Vet du vad jag tror? 451 01:12:25,240 --> 01:12:28,390 Jag tror att du kommer ta ditt liv. 452 01:12:28,480 --> 01:12:30,790 HĂ€r. 453 01:12:33,200 --> 01:12:37,480 Du kommer skjuta dig sjĂ€lv. 454 01:12:42,160 --> 01:12:48,680 Om nĂ„gra fĂ„ minuter kommer alla pĂ„ det hĂ€r flaket vara döda. 455 01:12:49,600 --> 01:12:51,750 Kom UPP! 456 01:12:51,840 --> 01:12:55,470 Kom upp, dĂ„! 457 01:13:17,320 --> 01:13:20,360 - Är du bevĂ€pnad? - Nej. 458 01:13:22,240 --> 01:13:28,270 Man kan inte döda nĂ„gra och sen lĂ„ta de andra gĂ„. 459 01:13:28,360 --> 01:13:33,310 DĂ„ hade man lika gĂ€rna kunnat lĂ„ta alla gĂ„. 460 01:13:33,400 --> 01:13:38,920 Det gĂ€ller alla. Annars vore det ett brott. 461 01:13:43,200 --> 01:13:46,430 Du kommer att skjuta dig sjĂ€lv. Bara dig sjĂ€lv. 462 01:13:46,520 --> 01:13:52,310 Du har behövt nĂ€stan tre dagar för att begripa det. 463 01:13:52,400 --> 01:13:55,840 Sitt ner. 464 01:14:10,360 --> 01:14:16,710 Eichmann reste ivĂ€g mitt i natten och han tog med alla. 465 01:14:16,800 --> 01:14:21,750 De lĂ€mnade kvar dig hĂ€ri Budapest. 466 01:14:23,000 --> 01:14:26,120 Det Ă€r ganska kallt. 467 01:14:27,680 --> 01:14:30,720 Försöker du vinna tid? 468 01:14:35,480 --> 01:14:39,680 Jag haren pistol. 469 01:14:41,920 --> 01:14:44,800 Jag har ocksĂ„ en pistol. 470 01:14:44,880 --> 01:14:48,590 Det Ă€r inga skott i den. Den Ă€r inte laddad. 471 01:14:56,520 --> 01:15:00,640 Du arbetar bestĂ€mt för SĂ€kerhetstjĂ€nsten- 472 01:15:00,720 --> 01:15:05,430 men pĂ„ specialuppdrag av Sonderkommandot. 473 01:15:05,520 --> 01:15:11,520 Kanske som ungersk expert. 474 01:15:11,600 --> 01:15:14,640 Har du över huvud taget ett namn? 475 01:15:15,280 --> 01:15:18,110 - Heter du nĂ„t? - Sitt kvar. 476 01:15:21,200 --> 01:15:25,080 Vad heter du? Vem talar jag med? 477 01:15:26,040 --> 01:15:30,270 Vad för sorts man Ă€r du? Du vet ju vad jag heter. 478 01:15:30,360 --> 01:15:33,320 Vi Ă€r nog inte sĂ„ olika. 479 01:15:38,480 --> 01:15:40,150 389-... 480 01:15:42,720 --> 01:15:45,600 ...heter Moser. 481 01:15:51,360 --> 01:15:54,750 Moser Ferenc. 482 01:15:58,760 --> 01:16:03,600 Du ska skjuta dig nu, Moser Ferenc. 483 01:16:06,080 --> 01:16:11,870 Du ska inte skjuta nĂ„gra andra mer. 484 01:16:11,960 --> 01:16:14,550 Inte ens mig. 485 01:16:14,640 --> 01:16:17,710 Bara dig sjĂ€lv, Ferenc. 486 01:16:20,200 --> 01:16:23,590 Bara du dör. 487 01:16:26,880 --> 01:16:30,480 FĂ„r jag gĂ„ av flaket? 488 01:16:31,920 --> 01:16:34,800 Du mĂ„ste raka dig, Ferenc. 489 01:16:36,200 --> 01:16:39,960 SĂ€g till alla hĂ€r att de kan gĂ„. 490 01:16:52,480 --> 01:16:54,600 Alla kan gĂ„. 491 01:17:02,840 --> 01:17:05,750 Alla kan gĂ„. 492 01:17:08,560 --> 01:17:12,000 Alla kan gĂ„. Alla kan gĂ„ nu. 493 01:17:13,680 --> 01:17:18,120 GĂ„ nu, för fan! GĂ„, gĂ„! 494 01:17:23,840 --> 01:17:28,680 Nu... kan alla gĂ„. 495 01:17:31,880 --> 01:17:34,030 En... en ambulans! 496 01:17:35,240 --> 01:17:36,750 En ambulans! 497 01:17:43,720 --> 01:17:46,520 Varför hjĂ€lper ni mig inte? 498 01:17:46,600 --> 01:17:50,480 Ring efter en ambulans! Fort! Kom med hĂ€r! 499 01:17:50,560 --> 01:17:52,200 En ambulans! 500 01:18:01,200 --> 01:18:04,350 Varför hjĂ€lper ni mig inte? 501 01:19:27,920 --> 01:19:30,990 Ta er i akt. 502 01:19:31,080 --> 01:19:37,430 Jag... Ă€r rĂ€dd att jag inte Ă€r riktigt klar i skallen. 503 01:19:44,320 --> 01:19:50,430 - Ni kan bo nĂ„n annanstans. Vi har hus - Jag vill inte bli rĂ€ddad. 504 01:19:55,320 --> 01:20:01,000 Kom och sĂ€tt dig hĂ€r. Du kĂ€nner dig handlingsförlamad. 505 01:20:11,920 --> 01:20:16,710 Det kommer att bli vĂ€rre. Jag tycker att ni ska... 506 01:20:35,160 --> 01:20:37,990 Jag tĂ€nker inte be dig. 507 01:20:38,080 --> 01:20:39,640 Men... 508 01:20:40,440 --> 01:20:43,990 ...om jag bad dig, skulle du... 509 01:20:45,560 --> 01:20:47,310 ...kyssa mig dĂ„? 510 01:20:52,840 --> 01:20:56,150 Officern! Stanna! 511 01:20:56,240 --> 01:21:00,870 Alla förstĂ„r vad det hĂ€r betyder. Stanna! 512 01:21:14,040 --> 01:21:18,640 Jag vill veta vem som har skrivit under. 513 01:21:18,720 --> 01:21:20,310 Stanna! 514 01:21:21,840 --> 01:21:25,750 I hela den civiliserade vĂ€rldens namn! Stanna! 515 01:21:28,000 --> 01:21:31,040 SlĂ€pp mig! Bort med hĂ€nderna! 516 01:21:31,120 --> 01:21:37,310 Jag Ă€r Raoul Wallenberg, chef för sektion C pĂ„ den svenska ambassaden. 517 01:22:03,400 --> 01:22:08,710 Ni vĂ„gar inte mörda mig framför era ministrars dörr. 518 01:22:13,360 --> 01:22:16,430 Jag kommer oanmĂ€ld, inrikesministern. 519 01:22:16,520 --> 01:22:21,200 Jag vill att ni slutar föra bort barn frĂ„n barnhemmem i gettot. 520 01:22:21,280 --> 01:22:24,750 Och jag vill att man lĂ€mnar alla de som har skyddspass- 521 01:22:24,840 --> 01:22:29,600 -och alla de som bor i neutrala staters hus, ifred. 522 01:22:29,680 --> 01:22:32,720 Jag har ett förslag: 523 01:22:32,800 --> 01:22:37,750 Ni behöver mat. Jag har en del. 524 01:22:41,600 --> 01:22:46,720 Ni stĂ„r upprĂ€tt Ă€n, herr Wallenberg. 525 01:22:46,800 --> 01:22:52,750 Ni har fortfarande förrĂ„d nĂ€r tyskarna saknar mat. 526 01:22:52,840 --> 01:22:56,800 Och det ni har ska ni dela med oss pilkorsare. 527 01:22:56,880 --> 01:23:00,190 Om ni gĂ„r med pĂ„ mina villkor. 528 01:23:00,280 --> 01:23:06,230 Det handlar om mĂ„nga mĂ€nniskor, alltför mĂ„nga utanför gettot. 529 01:23:06,320 --> 01:23:09,550 35000. Och dem rör ni inte! 530 01:23:14,960 --> 01:23:17,520 Vi förstĂ„r varandra. 531 01:23:20,760 --> 01:23:23,910 Överdriv inte det dĂ€r med att "vi förstĂ„r varandra". 532 01:23:24,000 --> 01:23:29,870 Jag vill ha ett svenskt skyddspass om ryssarna kommer för tidigt. 533 01:23:31,720 --> 01:23:34,760 Ja eller nej? 534 01:23:35,600 --> 01:23:37,910 Ja. 535 01:23:38,000 --> 01:23:42,360 Vi spelar samma spel med samma regler. 536 01:23:42,440 --> 01:23:45,670 Jag vill förhindra mord, det Ă€r allt. 537 01:23:45,760 --> 01:23:49,470 Det Ă€r andra som dör, inte vi. 538 01:23:51,720 --> 01:23:55,790 Jag Ă€r införstĂ„dd med era villkor. 539 01:23:55,880 --> 01:23:59,080 Men det förhindrar inga mord. 540 01:23:59,160 --> 01:24:03,600 Gettot kommer snart att utplĂ„nas. Jag ska sjĂ€lv hjĂ€lpa till med det. 541 01:24:05,360 --> 01:24:11,630 Skriv ner allt om mĂ€ngder, leveranstider och sĂ„ vidare. 542 01:24:25,640 --> 01:24:27,630 Vi behöver er. 543 01:24:27,720 --> 01:24:32,670 Er nĂ€rvaro i Budapest lugnar den övriga vĂ€rldens samvete. 544 01:24:32,760 --> 01:24:36,070 Det har jag förstĂ„tt. 545 01:24:43,480 --> 01:24:46,680 Ni kommer inte att klara det. 546 01:24:46,760 --> 01:24:52,230 Alla som ni tror er kunna rĂ€dda kommer man till sist att förinta. 547 01:24:52,320 --> 01:24:54,550 Jag klarar det. 548 01:24:54,640 --> 01:25:00,030 Ni kommer sjĂ€lv falla, om ingen skjuter er innan. 549 01:25:05,720 --> 01:25:10,840 Ni har missförstĂ„tt verkligheten, herr Wallenberg. 550 01:26:20,920 --> 01:26:26,120 Det hĂ€r huset stĂ„r under den svenska ambassadens beskydd. 551 01:26:32,400 --> 01:26:35,840 Pengarna fĂ„r ni först nĂ€r alla stĂ„r ute pĂ„ gatan. 552 01:26:35,920 --> 01:26:40,870 Vi vill ha allt ni har, precis allt. 553 01:26:40,960 --> 01:26:42,840 Annars... 554 01:26:46,200 --> 01:26:49,400 - 15000. - Allt! 555 01:26:49,480 --> 01:26:51,470 - 20. - 40! 556 01:26:51,560 --> 01:26:55,710 Stopp! Det rĂ€cker. 557 01:26:55,800 --> 01:27:01,960 Ni anar inte hur mycket den dĂ€r idioten betalar för dessa judesvin. 558 01:27:02,040 --> 01:27:06,270 Stopp! Fattar ni inte? 559 01:27:07,760 --> 01:27:09,830 40. 560 01:27:12,600 --> 01:27:14,910 27. 561 01:27:22,720 --> 01:27:25,710 Tack, Wallenberg. 562 01:27:25,800 --> 01:27:28,360 För all del. 563 01:27:36,640 --> 01:27:38,790 Res er upp. 564 01:27:41,600 --> 01:27:46,390 Alla de som fortfarande lever ska resa sig upp. 565 01:28:11,080 --> 01:28:14,680 - Jag ska hĂ€lsa frĂ„n utrikesministern. - Vad vill han? 566 01:29:37,200 --> 01:29:40,080 Jag skulle vilja döda nĂ„gon. 567 01:29:42,760 --> 01:29:45,560 Marja mĂ„r inte bra. 568 01:29:47,680 --> 01:29:53,710 Hon kĂ€nner inte att hon lever. Hon kommer inte klara det, Raoul. 569 01:30:08,960 --> 01:30:14,590 Snart kan du cykla igen, Eva. Det blir vĂ€l roligt? 570 01:30:23,520 --> 01:30:29,990 Herr Wallenberg, ni försöker förkorta tiden. 571 01:30:30,080 --> 01:30:35,550 Gör inte det. För oss Ă€r den sĂ€kert. 572 01:30:40,800 --> 01:30:42,790 De kommer att... 573 01:30:42,880 --> 01:30:46,160 De kommer att förinta gettot. 574 01:30:57,080 --> 01:31:00,390 Min skjorta Ă€r sönderriven. 575 01:31:17,720 --> 01:31:23,670 Ingen tycker om offren. Ett offer Ă€r ingen riktig mĂ€nniska. 576 01:31:25,520 --> 01:31:28,880 Eller hur, herr Wallenberg? 577 01:31:49,120 --> 01:31:55,510 Gud har inte skapat oss, herr Wallenberg. 578 01:31:55,600 --> 01:32:00,120 Vi har skapat honom. 579 01:32:01,160 --> 01:32:04,920 DĂ€rför Ă€r mĂ€nniskan helig. 580 01:32:06,360 --> 01:32:08,080 Bara dĂ€rför. 581 01:32:17,080 --> 01:32:23,320 Vi ger honom liv eller sĂ„ dödar vi honom. 582 01:32:24,840 --> 01:32:27,430 FörstĂ„r ni? 583 01:32:28,360 --> 01:32:30,640 Men jag förstĂ„r inte. 584 01:32:31,120 --> 01:32:35,160 Jag förstĂ„r bara att alla avskyr offren. 585 01:32:35,240 --> 01:32:37,440 Jag ocksĂ„. 586 01:32:44,120 --> 01:32:49,750 Men ni tror inte pĂ„ Gud, herr Wallenberg? 587 01:32:49,840 --> 01:32:56,360 Det var förut, innan jag visste hur fruktansvĂ€rd mĂ€nniskan kan vara. 588 01:33:00,000 --> 01:33:03,120 Allt Ă€r nu totalt meningslöst, Raoul. 589 01:33:03,200 --> 01:33:07,110 - Försök en gĂ„ng till. - Det hĂ€r gettot Ă€r förlorat. 590 01:33:07,200 --> 01:33:10,270 Vi har utnyttjat alla vĂ„ra kontakter inom tyska generalstaben. 591 01:33:10,360 --> 01:33:16,520 General Schmidthuber kommer aldrig ta emot dig. Det har han sjĂ€lv sagt. 592 01:33:19,880 --> 01:33:27,150 Vet ni att man hĂ€mtat 273 mĂ€nniskor frĂ„n ett av era hus? Katona JĂłsef 21. 593 01:33:27,240 --> 01:33:29,880 Fören timme sen. 594 01:33:31,360 --> 01:33:34,670 - Vi tar din bil. - Jag har ingen. 595 01:33:35,840 --> 01:33:38,750 DĂ„ springer vi. 596 01:33:40,080 --> 01:33:45,200 - Varför kommer du inte? - Fattar du inte? Man dödade dem. 597 01:33:45,280 --> 01:33:48,880 Dödade... dödade... dödade... 598 01:33:48,960 --> 01:33:52,030 Alla dog, varenda en. 599 01:33:52,120 --> 01:33:57,830 Jag hade pengar, mycket pengar. Jag har sĂ„lt mitt hus. 600 01:33:57,920 --> 01:34:02,920 Jag gömde pengarna pĂ„ ett barnhem med 35 barn. 601 01:34:03,000 --> 01:34:05,960 De var sjuka. 602 01:34:06,400 --> 01:34:11,630 - De hĂ€mtade dem för en timme sen. - De försöker verkligen... 603 01:34:11,720 --> 01:34:14,160 273 mĂ€nniskor! 604 01:34:14,240 --> 01:34:18,120 - Vad pratar du om? - Fryser du inte? 605 01:34:19,360 --> 01:34:21,110 Va? 606 01:34:22,640 --> 01:34:25,630 De har mördat dom. 607 01:34:27,520 --> 01:34:30,560 De har mördat dom. 608 01:34:33,120 --> 01:34:36,320 - Kom nu! - Jag har aldrig... 609 01:34:36,400 --> 01:34:38,960 Vad pratar du om? 610 01:34:39,920 --> 01:34:41,800 Kom nu! 611 01:34:41,880 --> 01:34:44,870 Kom nu, vi springer. 612 01:34:49,560 --> 01:34:51,950 SzĂĄmosi, kom! 613 01:34:52,040 --> 01:34:56,670 - De har slagit ihjĂ€l dom! - Kom nu! 614 01:34:57,960 --> 01:35:00,680 SzĂĄmosi! Kom nu! 615 01:35:00,760 --> 01:35:06,710 Lazy var död. IstvĂĄn var död. Janos var död. 616 01:35:35,080 --> 01:35:37,990 Ta tillbaka kvinnorna bakom lastbilen. 617 01:36:01,200 --> 01:36:06,320 KĂ€nner du inte igen mig? Ferri Krausz Din bror och jag gick i samma klass. 618 01:36:06,400 --> 01:36:09,280 Jag gicki III B. 619 01:36:32,400 --> 01:36:34,630 VĂ€nta! En minut... 620 01:36:37,600 --> 01:36:42,200 Jag Ă€r Raoul Wallenberg frĂ„n svenska ambassaden. 621 01:36:42,280 --> 01:36:47,670 - Jag Ă€r aposteln Johannes... - "Jag Ă€r Raoul Wallenberg." 622 01:36:47,760 --> 01:36:51,200 - Vem bestĂ€mmer hĂ€r? - "Vem bestĂ€mmer hĂ€r?" 623 01:36:51,280 --> 01:36:54,640 HĂ€r bestĂ€mmer alla! 624 01:37:01,280 --> 01:37:05,670 Vem har befĂ€let hĂ€r? Vem bestĂ€mmer hĂ€r? 625 01:37:57,320 --> 01:38:01,790 NĂ„n gĂ„ng mellan elva och tolv kommer larmet gĂ„. 626 01:38:04,920 --> 01:38:07,200 Det Ă€r nu. 627 01:38:14,400 --> 01:38:17,840 Jag följer inte med dig. 628 01:38:19,440 --> 01:38:22,910 Jag har inte bett dig göra det. 629 01:38:33,680 --> 01:38:39,710 Jag Ă€r inte till nĂ„n nytta nĂ€r jag Ă€r rĂ€dd. Jag Ă€r ingen hjĂ€lp för dig. 630 01:38:49,160 --> 01:38:52,600 Jag tycker inte att du ska göra det. 631 01:39:01,040 --> 01:39:04,720 Kan jag göra nĂ„got annat? 632 01:39:29,040 --> 01:39:32,950 Ni har vĂ€grat att ta emot mig, general Schmidthuber. 633 01:39:33,040 --> 01:39:36,030 - Jag Ă€r Raoul Wallenberg. - Jag kan lĂ„ta döda er. Försvinn! 634 01:39:36,120 --> 01:39:40,990 Jag skulle inte ha kommit hit, om jag inte hade nĂ„t att sĂ€ga. 635 01:39:41,080 --> 01:39:46,030 - Hur har ni tagit er hit? - Bjuder ni in mig i ert skyddsrum? 636 01:39:46,120 --> 01:39:50,990 - Är ni tokig? Det Ă€r ett högkvarter. - Jag struntar i vad som Ă€r vad numera 637 01:39:51,080 --> 01:39:53,750 - Vad vill ni ha sagt? - StĂ„ stilla en stund. 638 01:39:53,840 --> 01:39:57,390 - "För helvete, vi har bomblarm!" - StĂ„ stilla en stund! 639 01:40:13,160 --> 01:40:17,550 - Det hĂ€r Ă€r rĂ€tt komiskt. - Mycket komiskt. 640 01:40:18,600 --> 01:40:25,550 65000 mĂ€nniskor hotas av döden, och hĂ€r stĂ„r vi tvĂ„. 641 01:40:25,640 --> 01:40:29,840 Bruklig diplomatisk god ton har upphört, vad jag kan se. 642 01:40:29,920 --> 01:40:33,230 Det mesta har upphört för oss. 643 01:40:35,240 --> 01:40:40,310 Om gettot förintas, skjuts ni i egenskap av mördare. 644 01:40:40,400 --> 01:40:46,790 Vi har fullstĂ€ndig dokumentation över att ni officiellt ensam bĂ€r ansvaret. 645 01:40:48,320 --> 01:40:53,390 Är ni pĂ„ det klara med det? Bara ni kan förhindra det. 646 01:40:54,400 --> 01:41:00,560 Denna dokumentation skickades ocksĂ„ till Washington för fem timmar sen. 647 01:41:06,840 --> 01:41:11,990 Kan ni hĂ„lla fram paraplyet lite. Jag fĂ„r regn i ögonen. 648 01:41:12,080 --> 01:41:17,840 Ni skjuts som mördare, general Schmidthuber, inte som soldat. 649 01:41:17,920 --> 01:41:21,440 Kommer inte inrikesminister Vajna att stoppa det. 650 01:41:21,520 --> 01:41:23,110 Nej. TvĂ€rtom! 651 01:41:26,520 --> 01:41:32,120 Är ni snĂ€ll och följer med mig, sĂ„ vakterna slĂ€pper ut mig. 652 01:41:33,200 --> 01:41:36,830 Ni Ă€r en desperat man, Wallenberg. 653 01:41:37,240 --> 01:41:43,110 Det Ă€r ett normalt tillstĂ„nd nĂ€r allt Ă€r slut. Hur kĂ€nner ni er sjĂ€lv? 654 01:41:43,200 --> 01:41:47,350 - Inte alltför dĂ„ligt. - Det glĂ€der mig. 655 01:41:47,440 --> 01:41:52,880 HĂ€lsa sĂ„ gott till er fru Mathilde och era döttrar Jenny och Clara. 656 01:41:52,960 --> 01:41:59,830 Och er son Klaus Heinrich, vars inkallelseorder mirakulöst försvann. 657 01:42:02,480 --> 01:42:05,680 Ni Ă€r vĂ€linformerad, herr Wallenberg. 658 01:42:05,760 --> 01:42:11,230 Vi har idag skrivit till er familj- 659 01:42:11,320 --> 01:42:13,760 -och till era officerare. 660 01:42:13,840 --> 01:42:19,470 Vi förklarade det val ni stĂ„r för, sĂ„ att de förstĂ„r. 661 01:42:19,560 --> 01:42:23,550 "65000 mĂ€nniskor befinner sig just nu i gettot"- 662 01:42:23,640 --> 01:42:28,590 -skrev vi, "helt försvarslösa". 663 01:42:28,680 --> 01:42:31,910 Ett mycket vĂ€nligt brev. 664 01:42:33,640 --> 01:42:35,840 Är ni trött? 665 01:42:35,920 --> 01:42:37,480 Vakt! 666 01:42:39,160 --> 01:42:45,790 Soldater! Vakter! Generalen vill tala med er. 667 01:42:53,360 --> 01:42:56,830 Har det slutat regna, Marja? 668 01:42:58,920 --> 01:43:04,920 Han sover pĂ„ andra platser ocksĂ„, sĂ„ att ingen ska veta var han finns. 669 01:43:09,720 --> 01:43:10,820 Lilith... 670 01:43:12,280 --> 01:43:14,840 Jag ser Lilith. 671 01:43:17,160 --> 01:43:18,830 Försvinn... 672 01:43:18,920 --> 01:43:22,280 Du borde tacka, din jĂ€vla hora. Du fick ju mat ocksĂ„. 673 01:43:22,360 --> 01:43:29,150 Du kan gĂ„ vart du vill. Vart du vill. Hela staden Ă€r din. 674 01:43:29,240 --> 01:43:33,870 GĂ„ nu... Du kan inte stĂ„ hĂ€r framför dörren. GĂ„! 675 01:43:40,680 --> 01:43:44,590 Rör pĂ„ benen dĂ„, för helvete! Stick! 676 01:44:00,440 --> 01:44:02,590 Stopp! 677 01:44:03,640 --> 01:44:06,360 Rör pĂ„ benen! 678 01:44:07,040 --> 01:44:09,320 Fortare! 679 01:44:09,400 --> 01:44:11,470 Raska pĂ„! 680 01:44:11,560 --> 01:44:14,950 Stick ivĂ€g dĂ„, för fan! 681 01:44:52,280 --> 01:44:54,080 SĂ„g du? 682 01:47:35,560 --> 01:47:40,080 Vet du att Marja har dödat en mĂ€nniska? 683 01:48:02,920 --> 01:48:08,920 Res absolut inte. GĂ„ inte nertill dem mer. 684 01:48:31,960 --> 01:48:36,240 Du mĂ„ste ha dödats fyra-fem gĂ„nger, men dĂ€r stĂ„r du. 685 01:48:36,320 --> 01:48:41,950 Och du mĂ„ste ha dödats 20 gĂ„nger! Och dĂ€r stĂ„r du. 686 01:48:56,000 --> 01:49:01,470 - Hela idĂ©n Ă€r rena vansinnet. - Dessutom Ă€r det livsfarligt. 687 01:49:05,720 --> 01:49:11,000 Det finns ett vansinne som Ă€r det enda möjliga. 688 01:49:11,080 --> 01:49:13,670 Be honom lĂ„ta bli. 689 01:49:14,160 --> 01:49:19,550 VĂ„r plan för Ungern kommer 100 Ă„r förtidigt, eller 1000... 690 01:49:20,080 --> 01:49:22,880 Jag vet vad jag gör. 691 01:49:23,880 --> 01:49:25,000 NĂ€stan... 692 01:49:29,240 --> 01:49:33,710 Prata inte som om ni ville förstĂ„ vĂ€rlden. 693 01:49:41,240 --> 01:49:44,280 Ryssarna har helt andra planer. 694 01:49:46,880 --> 01:49:49,760 Han kommer aldrig tillbaka. 695 01:49:49,840 --> 01:49:54,790 Ingen kommer hjĂ€lpa honom. Be honom stanna. 696 01:49:56,160 --> 01:49:58,630 Jag tycker du ska Ă„ka. 697 01:50:07,360 --> 01:50:10,320 Sluta klippa av dig hĂ„ret. 698 01:50:12,720 --> 01:50:15,520 LĂ„t det vĂ€xa. 699 01:50:16,680 --> 01:50:19,960 Om tio dagar Ă€r jag tillbaka. 700 01:50:25,280 --> 01:50:30,800 För första gĂ„ngen kĂ€nner jag mig inte sĂ€mre Ă€n andra mĂ€nniskor. 55923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.