Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,319 --> 00:02:45,818
♪ With a grand welcome,
the groom arrives ♪
2
00:02:45,843 --> 00:02:48,274
♪ The bride, with grace,
her hand to chin contrives ♪
3
00:02:48,299 --> 00:02:50,466
♪ She declares with conviction,
no disguise ♪
4
00:02:50,523 --> 00:02:53,023
♪ "He's a treasure," she says,
love in her eyes ♪
5
00:02:53,444 --> 00:02:55,735
♪ The town's slander
wandered far away ♪
6
00:02:55,870 --> 00:02:58,162
♪ Crossing forests and hills,
lost in the fray ♪
7
00:02:58,402 --> 00:03:01,069
♪ He tightens his Mundu,
his love unfeared ♪
8
00:03:01,110 --> 00:03:03,235
♪ Singing in rhythm,
their hearts draw near ♪
9
00:03:03,425 --> 00:03:05,883
♪ In a world once filled
with haste and dread ♪
10
00:03:05,956 --> 00:03:08,456
♪ Now in celebration,
the people are led ♪
11
00:03:08,482 --> 00:03:10,940
♪ Tomato curry and rice,
they happily shared ♪
12
00:03:11,037 --> 00:03:13,537
♪ A transformation of spirit,
the world declared ♪
13
00:03:13,652 --> 00:03:16,110
♪ In a world once filled
with haste and dread ♪
14
00:03:16,152 --> 00:03:18,652
♪ Now in celebration,
the people are led ♪
15
00:03:18,694 --> 00:03:21,152
♪ Tomato curry and rice,
they happily shared ♪
16
00:03:21,194 --> 00:03:23,694
♪ A transformation of spirit,
the world declared ♪
17
00:03:23,777 --> 00:03:26,277
♪ With a grand welcome,
the groom arrives ♪
18
00:03:26,319 --> 00:03:28,777
♪ The bride, with grace,
her hand to chin contrives ♪
19
00:03:28,819 --> 00:03:30,985
♪ She declares with conviction,
no disguise ♪
20
00:03:31,027 --> 00:03:33,569
♪ "He's a treasure," she says,
love in her eyes ♪
21
00:03:54,027 --> 00:03:56,485
♪ The boy from the temple
on the hill ♪
22
00:03:56,610 --> 00:03:59,027
♪ Spotted a girl
in the rain's gentle thrill ♪
23
00:03:59,069 --> 00:04:04,110
♪ She disappeared afar,
his heart and eyes she did steal ♪
24
00:04:04,152 --> 00:04:06,610
♪ The boy from the temple
on the hill ♪
25
00:04:06,777 --> 00:04:09,194
♪ Spotted a girl
in the rain's gentle thrill ♪
26
00:04:09,235 --> 00:04:14,107
♪ She disappeared afar,
his heart and eyes she did steal ♪
27
00:04:14,277 --> 00:04:16,694
♪ Crossing the farm
borders wide ♪
28
00:04:16,777 --> 00:04:19,277
♪ Through the screwpine bushes
she did ride ♪
29
00:04:19,277 --> 00:04:21,902
♪ She boarded the boat
of tears with stride ♪
30
00:04:21,902 --> 00:04:24,235
♪ At a distant bank,
love did her heart confide ♪
31
00:04:24,360 --> 00:04:26,777
♪ Crossing the farm
borders wide ♪
32
00:04:26,860 --> 00:04:29,360
♪ Through the screwpine bushes
she did ride ♪
33
00:04:29,402 --> 00:04:31,985
♪ She boarded the boat
of tears with stride ♪
34
00:04:31,985 --> 00:04:34,319
♪ At a distant bank,
love did her heart confide ♪
35
00:04:34,485 --> 00:04:36,985
♪ With a grand welcome,
the groom arrives ♪
36
00:04:37,027 --> 00:04:39,485
♪ The bride, with grace,
her hand to chin contrives ♪
37
00:04:39,527 --> 00:04:41,735
♪ She declares with conviction,
no disguise ♪
38
00:04:41,735 --> 00:04:44,277
♪ "He's a treasure," she says,
love in her eyes ♪
39
00:04:44,569 --> 00:04:46,902
♪ The town's slander
wandered far away ♪
40
00:04:47,069 --> 00:04:49,360
♪ Crossing forests and hills,
lost in the fray ♪
41
00:04:49,569 --> 00:04:52,194
♪ He tightens his Mundu,
his love unfeared ♪
42
00:04:52,235 --> 00:04:54,402
♪ Singing in rhythm,
their hearts draw near ♪
43
00:05:17,136 --> 00:05:18,444
I showed him just one
prospective bride.
44
00:05:18,444 --> 00:05:20,069
And see how that one
itself got fixed?
45
00:05:20,980 --> 00:05:22,480
He has a job.
He is in the police.
46
00:05:22,688 --> 00:05:23,688
Am I in the police?
47
00:05:23,771 --> 00:05:24,771
I will also get married.
48
00:05:24,974 --> 00:05:25,974
Right, Bra-man?
49
00:05:30,075 --> 00:05:31,450
Narayanan Potti?
50
00:05:36,040 --> 00:05:36,899
Brigesh,
51
00:05:36,980 --> 00:05:38,147
do you know why I called you?
52
00:05:38,374 --> 00:05:39,499
There is a case.
53
00:05:40,374 --> 00:05:41,524
But it got away.
54
00:05:43,499 --> 00:05:44,540
Anything else?
55
00:05:46,499 --> 00:05:47,707
There is...
56
00:05:48,339 --> 00:05:50,297
a good case on the 16th.
57
00:05:50,749 --> 00:05:52,224
A nice girl.
Chithira.
58
00:05:52,249 --> 00:05:53,715
- Is it her name?
- No, no.
59
00:05:53,740 --> 00:05:54,740
Not her name.
Star sign.
60
00:05:54,765 --> 00:05:55,765
Oh, okay.
61
00:05:55,938 --> 00:05:56,938
I know her very well.
62
00:05:58,022 --> 00:06:00,731
She is accused of a murder
attempt on her mother-in-law.
63
00:06:00,756 --> 00:06:02,089
- It's a fake case.
- Oh no!
64
00:06:02,499 --> 00:06:03,915
- That...
- It's fake!
65
00:06:04,160 --> 00:06:05,535
No.
That won't work.
66
00:06:05,644 --> 00:06:07,519
- Is your mother alive?
- She is alive.
67
00:06:07,624 --> 00:06:09,361
Oh, then let's drop it.
It's risky.
68
00:06:11,288 --> 00:06:13,954
Then, there's another
one on the 28th.
69
00:06:14,665 --> 00:06:15,749
How old are you, Brigesh?
70
00:06:15,749 --> 00:06:16,957
I'm thirty...
71
00:06:17,163 --> 00:06:18,538
- One.
- Thirty one.
72
00:06:19,116 --> 00:06:20,782
So, she's younger than you.
73
00:06:20,915 --> 00:06:22,124
She has two kids, though.
74
00:06:22,971 --> 00:06:23,915
Kids...
75
00:06:23,957 --> 00:06:25,040
How old are they?
76
00:06:25,082 --> 00:06:27,165
One is in 8th grade
and the other in 10th.
77
00:06:27,207 --> 00:06:29,213
- I needn't spend money on their studies.
- No, it's risky.
78
00:06:29,674 --> 00:06:31,374
There is no risk.
They will go to school, right?
79
00:06:31,374 --> 00:06:32,957
You will get lot of free time, right?
You can enjoy, right?
80
00:06:32,982 --> 00:06:34,471
- Have fun, Brigesh!
- We don't want that one.
81
00:06:34,613 --> 00:06:35,863
- What?
- Let's search another one.
82
00:06:35,910 --> 00:06:37,103
Brigesh?
83
00:06:37,319 --> 00:06:38,361
- No.
- For you?
84
00:06:38,386 --> 00:06:40,178
- No.
- Let's search another one.
85
00:06:41,403 --> 00:06:42,611
Another one..
86
00:06:43,585 --> 00:06:44,627
Yeah!
Aries sign.
87
00:06:45,124 --> 00:06:46,582
- 5'5" tall.
- Okay.
88
00:06:47,298 --> 00:06:51,382
A good girl who's getting a divorce
for reasons which are not her fault.
89
00:06:52,290 --> 00:06:54,082
What were the reasons
which are not her's?
90
00:06:54,082 --> 00:06:55,165
They are not her's, right?
91
00:06:55,207 --> 00:06:57,457
But I would like to
know the reasons.
92
00:06:57,582 --> 00:06:59,040
It's not her's, right?
So...
93
00:06:59,252 --> 00:07:01,374
The reasons were not her fault.
94
00:07:01,374 --> 00:07:02,874
- Isn't it okay?
- It will be enough.
95
00:07:02,874 --> 00:07:04,457
- That one is fine.
- Yes.
96
00:07:04,457 --> 00:07:05,374
Let's fix it.
97
00:07:05,415 --> 00:07:06,665
Brigesh is okay. What's
this guy's problem?
98
00:07:06,707 --> 00:07:07,790
Can we book it?
99
00:07:07,832 --> 00:07:08,832
It's okay, right?
100
00:07:09,906 --> 00:07:11,207
Since it's a case like this,
101
00:07:11,207 --> 00:07:12,665
there will be a lawyer fee.
102
00:07:12,707 --> 00:07:13,832
Oh no!
I forgot.
103
00:07:13,915 --> 00:07:15,165
He just forgot it.
104
00:07:15,190 --> 00:07:16,190
That's okay.
105
00:07:17,707 --> 00:07:19,915
It's ₹1450 including GST.
106
00:07:20,230 --> 00:07:21,313
GST is ₹50?
107
00:07:21,410 --> 00:07:22,410
No, no.
108
00:07:27,165 --> 00:07:28,457
I don't have change.
109
00:07:28,516 --> 00:07:29,682
No, that's fine.
110
00:07:29,777 --> 00:07:31,527
No, no.
It should be correct.
111
00:07:31,957 --> 00:07:33,665
Everything should be proper.
112
00:07:33,707 --> 00:07:34,707
Kumaran.
113
00:07:35,124 --> 00:07:36,832
- Hello.
- Where are you now?
114
00:07:36,915 --> 00:07:38,457
I'm with Advocate Potti.
115
00:07:38,749 --> 00:07:40,665
Didn't we go to meet a
prospective bride in Kallachi?
116
00:07:40,707 --> 00:07:42,124
- They are interested.
- What?
117
00:07:43,853 --> 00:07:44,883
Just a minute.
118
00:07:46,124 --> 00:07:46,499
Tell me.
119
00:07:46,540 --> 00:07:49,124
A couple of her family members
are coming to see your house today.
120
00:07:49,332 --> 00:07:50,540
Won't you be there?
121
00:07:52,832 --> 00:07:53,832
Menace.
122
00:07:53,874 --> 00:07:54,874
Link.
123
00:07:55,207 --> 00:07:56,290
News Agency!
124
00:07:56,418 --> 00:07:57,668
Why are you silent?
125
00:07:58,641 --> 00:08:00,599
Don't send them there alone.
You should be with them.
126
00:08:00,694 --> 00:08:02,610
- There are troublemakers all around.
- Okay. I'll handle that.
127
00:08:02,665 --> 00:08:04,207
- You come back soon.
- Okay.
128
00:08:06,249 --> 00:08:07,374
It must be in there.
Check the bag.
129
00:08:07,415 --> 00:08:08,707
No.
I checked it.
130
00:08:08,749 --> 00:08:10,124
It's in here.
It's here.
131
00:08:10,290 --> 00:08:11,290
Well...
132
00:08:12,850 --> 00:08:13,892
- No need.
- Brigesh!
133
00:08:13,892 --> 00:08:15,809
- No. It should be the correct...
- Not that!
134
00:08:16,225 --> 00:08:18,267
I had gone to meet a
propsective bride in Kallachi.
135
00:08:18,350 --> 00:08:19,600
They are coming to
see my house today.
136
00:08:19,642 --> 00:08:20,642
It's almost fixed.
137
00:08:20,642 --> 00:08:22,642
Also, these divorcees
won't suit me.
138
00:08:23,767 --> 00:08:24,809
Brigesh,
139
00:08:24,850 --> 00:08:27,059
many have left me for proposals
140
00:08:27,142 --> 00:08:30,350
from Kallachi, Kakkattil,
Nadapuram till Kuttyadi.
141
00:08:30,517 --> 00:08:32,767
They've returned at the
same speed too. Understood?
142
00:08:32,850 --> 00:08:33,892
If you return like that,
143
00:08:33,892 --> 00:08:35,225
this girl won't be
available for sure.
144
00:08:35,267 --> 00:08:37,434
No. This will definitely be fixed.
145
00:08:37,475 --> 00:08:38,475
You're sure, right?
146
00:08:39,188 --> 00:08:41,021
- Aren't you coming?
- Let me see some more.
147
00:08:42,017 --> 00:08:44,642
Narayani Amma is coming.
Boil water for the tea.
148
00:08:45,184 --> 00:08:47,934
I was wondering where you were.
149
00:08:48,517 --> 00:08:50,017
Why are you so late?
150
00:08:50,059 --> 00:08:52,309
I'm really old.
I need time to reach places.
151
00:08:52,746 --> 00:08:54,975
A family is coming
to meet Suma today.
152
00:08:55,017 --> 00:08:57,559
- Who are they?
- He's from the Middle East.
153
00:08:57,600 --> 00:08:59,809
And she liked him.
154
00:09:00,017 --> 00:09:02,392
But Raviyettan is adamant...
155
00:09:02,434 --> 00:09:04,642
that she should marry a
Government employee.
156
00:09:04,684 --> 00:09:06,574
Make sure the girl doesn't
end up becoming a spinster.
157
00:09:23,100 --> 00:09:26,059
Will the food go down your throat
only if you see Jisha's butt, Gopalan?
158
00:09:26,100 --> 00:09:28,809
And you better stop sending filthy
stuff on the phone, Gopalan!
159
00:09:29,606 --> 00:09:31,356
No wonder he's still unmarried.
160
00:09:32,993 --> 00:09:34,184
What happened?
161
00:09:34,184 --> 00:09:35,642
If the vomiting doesn't stop,
162
00:09:35,684 --> 00:09:37,975
it means that you're carrying twins,
apparently.
163
00:09:38,097 --> 00:09:39,180
Is it?
164
00:09:44,392 --> 00:09:45,684
Stay still, Aishu.
165
00:09:45,809 --> 00:09:47,267
- Don't move.
- Here's your milk, Jisha.
166
00:09:47,309 --> 00:09:48,434
Don't move, Aishu.
167
00:09:49,309 --> 00:09:52,184
The milk is getting
thinner, Narayani Chechi.
168
00:09:52,225 --> 00:09:54,392
Thinner?
Don't make me give you an earful.
169
00:09:54,559 --> 00:09:56,517
Is your husband coming
back anytime soon?
170
00:09:56,600 --> 00:09:57,767
He doesn't have leave.
171
00:09:57,809 --> 00:09:59,142
He better come soon!
172
00:09:59,267 --> 00:10:02,274
Even with all these baths,
you won't become any nicer.
173
00:10:03,392 --> 00:10:04,392
Comrade Panicker,
174
00:10:04,392 --> 00:10:06,767
if the CIF boys break into
your house and cause a ruckus,
175
00:10:06,809 --> 00:10:08,517
there's no point in
telling me about it.
176
00:10:08,559 --> 00:10:10,809
All the guys in this town
have 5-6 fake horoscopes each,
177
00:10:10,809 --> 00:10:12,142
that you've written for them?
178
00:10:12,225 --> 00:10:15,225
People are saying that all the guys in
Vanaja's block are faking horoscopes.
179
00:10:15,267 --> 00:10:17,142
Then how will these
guys get brides?
180
00:10:17,184 --> 00:10:19,725
I had written a couple of them for Brigesh.
Rest, I don't know.
181
00:10:19,809 --> 00:10:21,600
I've told you several times.
182
00:10:21,934 --> 00:10:23,642
Keep faith out of all this,
183
00:10:23,684 --> 00:10:25,059
and do your work properly.
184
00:10:25,267 --> 00:10:27,376
- Do you hear me?
- Well...
185
00:10:28,309 --> 00:10:30,892
Why do you still have to deliver
milk in the morning, Narayani Edathi?
186
00:10:30,934 --> 00:10:32,392
Aren't you getting your pension?
187
00:10:32,475 --> 00:10:34,017
Did you look into what told you?
188
00:10:34,559 --> 00:10:36,725
Let the construction of
the party office get over.
189
00:10:36,892 --> 00:10:38,559
He'll come for the
inauguration, right?
190
00:10:38,600 --> 00:10:40,288
- Who?
- Chief Minister.
191
00:10:40,946 --> 00:10:44,196
She has been wishing to see
him in person for a long time now.
192
00:10:44,368 --> 00:10:45,409
At this age?
193
00:10:45,566 --> 00:10:47,024
What do I lack?
194
00:10:47,121 --> 00:10:49,579
When did you start
working for the party?
195
00:10:49,861 --> 00:10:51,319
A big politician, it seems!
196
00:10:51,928 --> 00:10:53,053
That wasn't necessary.
197
00:11:12,892 --> 00:11:15,642
[Vanamparambil Colony - Chathothu]
198
00:11:20,494 --> 00:11:22,786
Did you see the message
I sent you on whatsapp?
199
00:11:22,850 --> 00:11:25,142
- Which one? Kidney transplant donation?
- Yes.
200
00:11:25,600 --> 00:11:28,434
They are poor folks. Please do
something for them if you can.
201
00:11:28,725 --> 00:11:30,850
It's been 5-6 months
since he died.
202
00:11:30,934 --> 00:11:33,142
Don't come asking for donations
with random messages that you get.
203
00:11:33,225 --> 00:11:35,975
I saw it only a
couple of days back.
204
00:11:36,725 --> 00:11:39,267
If you keep forwarding all these
messages to random people,
205
00:11:39,350 --> 00:11:41,225
you won't know when people
would come and beat you up!
206
00:11:42,735 --> 00:11:44,443
First, send Jisha away
from his vicinity.
207
00:11:45,517 --> 00:11:47,017
Why can't you
change for the good?
208
00:11:47,780 --> 00:11:48,600
Gopalan,
209
00:11:48,684 --> 00:11:50,225
who sends you all these messages?
210
00:11:50,434 --> 00:11:52,184
It's all filthy stuff.
211
00:11:52,309 --> 00:11:53,934
I can't even open WhatsApp these days.
212
00:11:56,434 --> 00:11:58,017
All are nice people.
213
00:11:58,059 --> 00:11:59,059
All are nice people...
214
00:11:59,100 --> 00:12:00,600
All these people are really nice.
215
00:12:01,184 --> 00:12:03,059
They are here for
Brigesh's proposal, right?
216
00:12:03,100 --> 00:12:04,850
- Where are you from?
- We're from Kallachi.
217
00:12:05,683 --> 00:12:07,933
Brigesh is a nice guy.
218
00:12:08,600 --> 00:12:11,142
How did his wedding
get cancelled last week?
219
00:12:11,142 --> 00:12:13,392
Because someone said
he's a chronic alcoholic, right?
220
00:12:13,392 --> 00:12:14,517
Such a bad thing to do!
221
00:12:14,559 --> 00:12:15,934
No way! He doesn't
drink all that much.
222
00:12:15,975 --> 00:12:18,017
In that case, shouldn't his dad
be the one not getting a bride?
223
00:12:18,059 --> 00:12:20,767
I've boozed with him and slept
on the pavement so many times!
224
00:12:20,809 --> 00:12:22,184
Okay.
Let's go.
225
00:12:22,184 --> 00:12:25,434
Kumaran is Brigesh's
regular broker.
226
00:12:25,934 --> 00:12:28,184
He must have brought at
least a hundred proposals.
227
00:12:28,600 --> 00:12:29,934
But none worked.
228
00:12:29,975 --> 00:12:32,017
That's because he didn't
like most of them, right?
229
00:12:32,059 --> 00:12:34,475
You can send your girl to
this family without any worries.
230
00:12:34,475 --> 00:12:36,517
His sister will be here
to keep her company.
231
00:12:36,559 --> 00:12:38,309
She is always in the house.
232
00:12:38,559 --> 00:12:40,267
He is a very loving felllow.
233
00:12:40,600 --> 00:12:42,642
He doesn't get along
well with his father.
234
00:12:43,392 --> 00:12:45,017
His father is quite annoying.
235
00:12:45,392 --> 00:12:47,184
He is having an
affair with Mariyumma.
236
00:12:47,559 --> 00:12:48,892
- Huh?
- Yes.
237
00:12:49,803 --> 00:12:52,053
Mariyumma is like
a mother to Brigesh.
238
00:12:52,767 --> 00:12:54,350
Shall I leave?
239
00:12:54,434 --> 00:12:57,017
- Mariyumma!
- She is a jealous woman! A crook.
240
00:12:58,142 --> 00:12:59,142
Come.
241
00:12:59,309 --> 00:13:00,475
This is his house.
242
00:13:02,267 --> 00:13:04,934
Those people have come
to see Brigesh's house.
243
00:13:04,934 --> 00:13:07,309
Oh! Are they from Koyilandy?
He told me about them.
244
00:13:07,309 --> 00:13:09,100
No. They are from Kallachi.
245
00:13:09,267 --> 00:13:10,559
They seem to be pompous people.
246
00:13:10,600 --> 00:13:12,559
Didn't he say
they don't suit him?
247
00:13:13,517 --> 00:13:14,809
How many people came?
248
00:13:14,809 --> 00:13:16,475
Vilasini has to keep
making tea for all of them!
249
00:13:16,517 --> 00:13:17,642
Let's go there anyway.
250
00:13:17,767 --> 00:13:18,517
Come.
251
00:13:35,820 --> 00:13:37,320
Where are you, Babitha?
252
00:13:37,362 --> 00:13:39,445
This town and the
townsfolk are really good.
253
00:13:39,778 --> 00:13:42,278
Isn't that the prerequisite when
a girl is married to a house?
254
00:13:42,320 --> 00:13:43,570
Yes, yes.
255
00:13:43,987 --> 00:13:45,862
- Are you the Dad?
- Huh?
256
00:13:46,403 --> 00:13:48,320
Yes.
That's what they say.
257
00:13:51,362 --> 00:13:53,528
Don't mind him.
He has a heart of gold.
258
00:13:53,737 --> 00:13:54,737
Let me check.
259
00:13:54,828 --> 00:13:55,828
Okay.
260
00:13:58,237 --> 00:13:59,237
She is his sister.
261
00:14:01,796 --> 00:14:03,796
- Where did you say it is?
- On the top shelf.
262
00:14:04,112 --> 00:14:05,195
Yes, yes.
Got it.
263
00:14:05,338 --> 00:14:06,463
Wait.
Let me check.
264
00:14:07,362 --> 00:14:08,278
This...
265
00:14:08,278 --> 00:14:10,112
There are many here.
266
00:14:10,653 --> 00:14:12,945
Check it. There will be a
Sagittarius star sign in it.
267
00:14:12,945 --> 00:14:14,653
- There are two Sagittarius
horoscopes, Chetta.
268
00:14:14,653 --> 00:14:16,653
- One born in 1990,
the other in 1991.
269
00:14:16,653 --> 00:14:17,653
- Which among these?
270
00:14:17,903 --> 00:14:19,362
I don't remember the birth year.
271
00:14:19,695 --> 00:14:21,570
There is that grid
with columns, right?
272
00:14:21,612 --> 00:14:23,487
'Sha' will be written
at the very bottom.
273
00:14:23,528 --> 00:14:25,278
- 'Sha'.
- Let me check.
274
00:14:25,278 --> 00:14:27,195
- There is 'Sha' in both of them.
275
00:14:27,237 --> 00:14:28,237
Oh!
276
00:14:28,403 --> 00:14:29,403
Do one thing.
277
00:14:29,403 --> 00:14:31,028
There will be a 'Ku'
written in the middle. 'Ku'.
278
00:14:31,070 --> 00:14:32,195
Is it a new paper?
279
00:14:32,195 --> 00:14:33,362
Yes.
Give that.
280
00:14:33,445 --> 00:14:34,445
Hey Babitha!
281
00:14:34,528 --> 00:14:35,862
- Coming!
- Okay.
282
00:14:39,987 --> 00:14:42,195
We should marry off
the girls at the right time.
283
00:14:42,278 --> 00:14:43,653
She hasn't reached
marriage-able age yet.
284
00:14:43,695 --> 00:14:44,695
Here's his horoscope.
285
00:14:44,737 --> 00:14:46,112
Since she liked him,
286
00:14:46,278 --> 00:14:48,195
we should come and check, right?
287
00:14:48,487 --> 00:14:50,487
We prefer government employees.
288
00:14:50,862 --> 00:14:52,820
We've got a couple
of pending proposals.
289
00:14:52,987 --> 00:14:54,153
Don't know why.
290
00:14:54,237 --> 00:14:56,653
- She really liked your boy.
- Yes!
291
00:14:56,695 --> 00:14:58,278
Isn't he really awesome?
292
00:14:58,320 --> 00:14:59,570
Yes.
Of course!
293
00:15:11,653 --> 00:15:13,070
Didn't you go there, Jisha Chechi?
294
00:15:13,237 --> 00:15:15,362
Babitha could have
invited me, right?
295
00:15:15,653 --> 00:15:16,653
That's okay.
Come.
296
00:15:16,695 --> 00:15:17,737
Wait, kiddo!
297
00:15:17,778 --> 00:15:18,945
What a state you're in!
298
00:15:19,070 --> 00:15:20,778
Couldn't you get a facial done?
299
00:15:20,820 --> 00:15:21,820
That's okay.
Come.
300
00:15:23,570 --> 00:15:24,653
Here comes the groom!
301
00:15:24,945 --> 00:15:26,487
What's up?
I was at the work site.
302
00:15:26,487 --> 00:15:27,945
He has around hundred workers.
303
00:15:28,195 --> 00:15:29,695
He should watch them all, right?
304
00:15:29,695 --> 00:15:31,528
- Whom should I give the bill to?
- To my brother.
305
00:15:31,528 --> 00:15:33,778
That's okay. I've added only little
to all the cups.
306
00:15:33,820 --> 00:15:35,028
Let me go give this to them.
307
00:15:37,070 --> 00:15:38,737
- It's his brother-in-law.
- I'm in the police.
308
00:15:38,778 --> 00:15:41,237
Well, that's pointless.
He's under suspension now.
309
00:15:42,070 --> 00:15:43,487
All of you, please have the tea.
310
00:15:43,820 --> 00:15:45,778
Well, an inquiry is going on.
311
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
Okay.
312
00:15:46,862 --> 00:15:48,570
-It's the groom's birthday, right?
- Yes.
313
00:15:48,612 --> 00:15:49,778
Well, how old are you?
314
00:15:50,028 --> 00:15:51,445
I'm Thirty...
315
00:15:51,903 --> 00:15:53,612
Thirty One!
Yes!
316
00:15:53,653 --> 00:15:56,445
Shall we cut uncle's birthday
cake to serve with tea, Dad?
317
00:15:56,487 --> 00:15:58,778
That's correct. Let's make
this a birthday party, right?
318
00:15:58,778 --> 00:15:59,862
That's good.
319
00:16:00,445 --> 00:16:01,570
Where is the toilet?
320
00:16:01,612 --> 00:16:03,070
Toilet is at the backside.
321
00:16:03,070 --> 00:16:03,656
Okay.
322
00:16:05,403 --> 00:16:07,028
Is there anyone inside
the toilet, Babitha?
323
00:16:07,028 --> 00:16:08,987
- Dad has gone there.
- Great!
324
00:16:16,695 --> 00:16:18,112
What does this man eat?
325
00:16:18,987 --> 00:16:19,987
Aargh!
326
00:16:23,362 --> 00:16:24,570
- Okay then.
- Thanks.
327
00:16:31,320 --> 00:16:32,445
It's stinking so badly!
328
00:16:32,445 --> 00:16:34,070
- Is it?
- Yes. Yuck!
329
00:16:36,530 --> 00:16:37,361
Okay then.
330
00:16:37,580 --> 00:16:39,955
- Shall we cut the cake then?
- Yes.
331
00:16:40,153 --> 00:16:41,570
Brigesh,
cut the cake.
332
00:16:42,362 --> 00:16:45,278
- Happy birthday to you!
- Don't cut it!
333
00:16:45,278 --> 00:16:46,487
We haven't kept this.
334
00:16:46,528 --> 00:16:47,862
The kid will ruin it.
335
00:16:49,945 --> 00:16:51,836
Didn't they tell us that
the groom is 31?
336
00:16:51,903 --> 00:16:53,070
What's with this 40 then?
337
00:16:53,070 --> 00:16:54,362
This alliance won't work.
338
00:16:54,362 --> 00:16:55,445
Get up!
339
00:16:55,445 --> 00:16:56,862
Why do we have to waste time?
340
00:16:57,072 --> 00:16:58,780
What did you say
the groom's age is?
341
00:16:59,413 --> 00:17:01,288
Our girl is just 19.
342
00:17:01,403 --> 00:17:03,195
Don't think you can cheat us!
343
00:17:03,237 --> 00:17:05,778
Hey Kumaran, if we see you in
our town again with a proposal,
344
00:17:05,778 --> 00:17:07,403
I'll break your legs.
345
00:17:07,445 --> 00:17:09,112
- Yeah, right!
- You should have some decency, right?
346
00:17:09,112 --> 00:17:09,987
Why are you staring?
347
00:17:09,987 --> 00:17:11,320
His fake horoscope!
348
00:17:11,362 --> 00:17:12,528
He is as old as her Dad.
349
00:17:12,570 --> 00:17:13,487
It's nothing like that.
350
00:17:13,487 --> 00:17:15,653
This is not his.
It's his brother-in-law's.
351
00:17:18,394 --> 00:17:30,391
[How old are you?]
352
00:17:30,705 --> 00:17:31,705
Get Lost!
353
00:17:31,737 --> 00:17:32,903
Mom!
This Uncle!
354
00:17:33,237 --> 00:17:34,278
Brother-in-law.
355
00:17:34,528 --> 00:17:36,641
- Bill...
- To hell with your..
356
00:17:45,570 --> 00:17:46,412
Come fast!
357
00:17:49,278 --> 00:17:51,066
- Will we get the stuff?
- Yes. Go!
358
00:17:58,653 --> 00:18:00,070
This town is crazy!
359
00:18:00,237 --> 00:18:01,862
They won't let
anyone live in peace.
360
00:18:05,195 --> 00:18:06,100
That's true!
361
00:18:06,237 --> 00:18:09,570
A town where one
can't even fart peacefully!
362
00:18:09,862 --> 00:18:11,153
This town is crazy!
363
00:18:12,153 --> 00:18:14,237
Don't blabber after
drinking my liquor!
364
00:18:14,858 --> 00:18:17,316
I bought this bottle today
to find a solution to my problem.
365
00:18:18,362 --> 00:18:19,778
What do you mean, boy?
366
00:18:20,190 --> 00:18:22,231
Why don't you see
my dire situation?
367
00:18:22,629 --> 00:18:26,004
I even had to go and meet my classmate
Sreeja's daughter, for an alliance.
368
00:18:26,987 --> 00:18:29,445
The seven meets with prospective
brides this month, flopped.
369
00:18:29,653 --> 00:18:31,445
Where the hell will my girl be?
370
00:18:31,862 --> 00:18:34,570
Though his proposals falling apart
are not his fault,
371
00:18:34,737 --> 00:18:35,862
I will say the truth.
372
00:18:36,112 --> 00:18:37,862
You're at fault for this, Brother-in-law!
373
00:18:38,612 --> 00:18:40,570
- Blame me now!
- Why not?
374
00:18:40,612 --> 00:18:41,737
This is the issue here!
375
00:18:42,112 --> 00:18:43,737
Can't you see this bottle that
won't stand on the ground?
376
00:18:44,987 --> 00:18:45,987
Brandy!
377
00:18:46,237 --> 00:18:47,278
Whiskey!
378
00:18:47,528 --> 00:18:48,528
Rum!
379
00:18:48,945 --> 00:18:51,278
We should avoid such
filthy stuff...
380
00:18:51,362 --> 00:18:52,820
and get some good
Scotch Whiskey,
381
00:18:52,945 --> 00:18:53,945
or Double Scotch!
382
00:18:54,362 --> 00:18:57,487
As soon as we enter the frontyard,
it feels filthy, right?
383
00:18:59,278 --> 00:19:00,903
The only solace is...
384
00:19:01,320 --> 00:19:03,112
when we see Jisha.
385
00:19:03,403 --> 00:19:04,487
Brother-in-law!
386
00:19:05,653 --> 00:19:09,112
Don't spoil this serious discussion
in the name of cheap liquor.
387
00:19:09,445 --> 00:19:10,179
Oh.
388
00:19:10,820 --> 00:19:12,296
We can buy you as
much liquor as you want.
389
00:19:12,528 --> 00:19:14,195
- But I need to get what I want.
- Okay.
390
00:19:14,613 --> 00:19:17,155
Let's see if non-Government
employees can find brides here!
391
00:19:17,237 --> 00:19:17,999
True that!
392
00:19:18,278 --> 00:19:19,987
From today,
to get Brigesh married,
393
00:19:20,112 --> 00:19:21,445
let's work together!
394
00:19:21,487 --> 00:19:22,112
That's it!
395
00:19:22,112 --> 00:19:25,028
To all the ones whose weddings get
cancelled due to mismatched star signs,
396
00:19:25,070 --> 00:19:27,528
and the ones whose profiles
don't match completely,
397
00:19:27,570 --> 00:19:33,070
and to the ones suffering from cursed
horoscopes and messy stars signs...
398
00:19:33,153 --> 00:19:35,570
Come!
Come on, Bro!
399
00:19:37,153 --> 00:19:38,487
- Do I have your word?
- Yes!
400
00:19:38,903 --> 00:19:40,070
Cheers!
401
00:19:53,195 --> 00:19:59,362
♪ Inside the palace, within the maze,
A girl with hair to her knees, a gaze ♪
402
00:19:59,737 --> 00:20:03,112
♪ Not where noses are none,
Nor where tongues have come undone ♪
403
00:20:03,112 --> 00:20:05,778
♪ A jobless man finds no one,
under any sun ♪
404
00:20:06,237 --> 00:20:09,653
♪ He needs a job,
or some land ♪
405
00:20:09,653 --> 00:20:11,237
♪ Or gold to fill
a mansion grand ♪
406
00:20:11,237 --> 00:20:13,278
♪ All he holds are desires,
a wedding band ♪
407
00:20:13,278 --> 00:20:15,945
♪ Job or land he must possess ♪
408
00:20:16,028 --> 00:20:19,362
♪ Wealth and money, more not less
Not just yearning for a bridal dress ♪
409
00:20:19,403 --> 00:20:22,445
♪ Desire alone won't suffice ♪
410
00:20:22,612 --> 00:20:26,070
♪ For marriage, wealth is the price,
Not just dreams, but gold and spice ♪
411
00:20:58,028 --> 00:21:01,278
♪ Horoscopes average won't do,
Perfectly matching, through and through ♪
412
00:21:01,320 --> 00:21:04,737
♪ A groom for a bride, star-faults none,
In celestial harmony, their union spun ♪
413
00:21:04,778 --> 00:21:07,778
♪ Horoscopes average won't do,
Perfectly matching, through and through ♪
414
00:21:07,903 --> 00:21:11,445
♪ A groom for a bride, star-faults none,
In celestial harmony, their union spun ♪
415
00:21:14,320 --> 00:21:19,278
♪ Laughter and joy in the air abound ♪
416
00:21:19,320 --> 00:21:20,987
♪ Necklaces twinkling, sparkling around ♪
417
00:21:20,987 --> 00:21:24,195
♪ A bride whose laughter never stops,
For her, mere desire cannot outtop ♪
418
00:21:24,237 --> 00:21:27,320
♪ Desire alone won't suffice ♪
419
00:21:27,445 --> 00:21:30,695
♪ For marriage, wealth is the price,
Not just dreams, but gold and spice ♪
420
00:22:05,445 --> 00:22:06,696
What all promises were given to me!
421
00:22:07,028 --> 00:22:08,987
When I heard
brother-in-law's bragging,
422
00:22:08,987 --> 00:22:10,570
I thought I'll get married right away.
423
00:22:10,862 --> 00:22:12,695
Brigesh, I'm not
carrying it in my wallet,
424
00:22:12,695 --> 00:22:14,153
to give it to you
when you ask me.
425
00:22:14,403 --> 00:22:15,778
The girls you meet
should like you, right?
426
00:22:16,487 --> 00:22:17,987
Useless Brother-in-law!
427
00:22:19,903 --> 00:22:20,987
No, I won't speak.
428
00:22:26,278 --> 00:22:27,320
Hey, Bra-man!
429
00:22:27,487 --> 00:22:28,528
The vagabond is back?
430
00:22:30,487 --> 00:22:31,441
Where are you coming from?
431
00:22:32,736 --> 00:22:34,402
What's this build-up for?
432
00:22:36,320 --> 00:22:40,054
I'm here with solutions
for all the issues.
433
00:22:40,195 --> 00:22:41,778
Black magic won't work, dear!
434
00:22:43,695 --> 00:22:44,739
What is this, Brother-in-law?
435
00:22:45,487 --> 00:22:46,570
It's not black magic.
436
00:22:46,862 --> 00:22:48,612
- Kodagu Hudugi.
- Kodagu Hudugi?
437
00:22:48,653 --> 00:22:51,570
Yes. It means,
"A beautiful girl from Coorg".
438
00:22:52,070 --> 00:22:56,028
A golden opportunity to marry
beautiful girls from Coorg.
439
00:22:57,153 --> 00:22:59,487
17, 18, 19...
440
00:22:59,487 --> 00:23:00,987
20 years old max!
441
00:23:02,112 --> 00:23:02,924
Get lost, man!
442
00:23:03,112 --> 00:23:04,362
Hey, I'm not kidding.
443
00:23:04,862 --> 00:23:08,528
Three salesmen in a textile shop in
Kanhangad where I supply brassieres...
444
00:23:08,570 --> 00:23:09,778
got married!
445
00:23:09,820 --> 00:23:11,195
They were worse than this guy.
446
00:23:11,237 --> 00:23:12,403
- Is it?
- Yes.
447
00:23:13,028 --> 00:23:14,945
Yesterday, I attended the
wedding of one of them.
448
00:23:15,987 --> 00:23:16,987
The groom...
449
00:23:17,070 --> 00:23:18,737
is 41 years old.
450
00:23:19,362 --> 00:23:21,403
The bride is just 19.
451
00:23:22,028 --> 00:23:23,112
Yes.
452
00:23:23,737 --> 00:23:25,362
If I really want to,
453
00:23:25,737 --> 00:23:29,112
I can get the broker's number
from the newly married groom.
454
00:23:29,153 --> 00:23:30,453
Do you want it?
455
00:23:30,679 --> 00:23:32,221
- I want it.
- Get it then.
456
00:23:32,737 --> 00:23:35,403
- Fix a drink then.
- Let that happen!
457
00:23:35,695 --> 00:23:36,695
Brigesh,
458
00:23:36,737 --> 00:23:40,278
your town and your family doesn't need you,
but Coorg needs you, from today.
459
00:23:40,362 --> 00:23:42,320
From today, you are Coorg Brigesh.
460
00:23:42,320 --> 00:23:43,445
Don't overdo it.
461
00:23:43,778 --> 00:23:46,237
- Don't you need water?
- I'll have it with lunch.
462
00:23:54,445 --> 00:23:55,528
Hey, Brigesh!
463
00:23:55,528 --> 00:23:56,570
The Coorg plan is on!
464
00:23:56,945 --> 00:23:57,820
Is it?
465
00:23:57,862 --> 00:24:00,528
- You need to pay ₹1 Lakh to the agency.
- Tell him about the offer.
466
00:24:00,528 --> 00:24:01,820
- Offer?
- Yeah.
467
00:24:01,820 --> 00:24:03,278
₹1.5 Lakhs for the girl,
468
00:24:03,695 --> 00:24:05,820
₹50,000 for the Dad,
₹30,000 for the Mom.
469
00:24:05,862 --> 00:24:08,653
And ₹30,000 for her younger
brother if he is employed.
470
00:24:08,695 --> 00:24:10,237
Or else, you will
have to pay ₹20,000.
471
00:24:10,487 --> 00:24:12,862
If you want to stay there,
you need to book a room.
472
00:24:12,903 --> 00:24:14,403
You might have to
build a toilet as well.
473
00:24:14,445 --> 00:24:16,862
In total, it will cost around ₹3.5 Lakhs.
Do you want it?
474
00:24:16,903 --> 00:24:18,237
This is your last chance, okay?
475
00:24:18,612 --> 00:24:19,612
Tell me if you agree.
476
00:24:19,612 --> 00:24:20,945
Let's go this Sunday itself.
What say?
477
00:24:20,945 --> 00:24:22,445
You will have go
to work every day.
478
00:24:22,487 --> 00:24:23,737
Good for him if he does!
479
00:24:23,820 --> 00:24:25,737
What are you thinking?
Just say it!
480
00:24:26,195 --> 00:24:28,112
- I agree.
- Then let's go, right?
481
00:24:28,195 --> 00:24:29,862
- Get on with your work.
- Paint it.
482
00:24:31,868 --> 00:24:35,076
♪ Festivities everywhere, a joyful sound
Clouds above, their roars resound ♪
483
00:24:35,118 --> 00:24:38,368
♪ Rhythm and beats, in the air,
abound ♪
484
00:24:38,410 --> 00:24:44,160
♪ For this golden union,
I yearn unbound ♪
485
00:24:44,243 --> 00:24:47,826
♪ A hundred sovereigns of purest gold,
a gleaming sight ♪
486
00:24:47,868 --> 00:24:51,118
♪ A palace of wealth, in golden light
Crafted from countless sovereigns bright ♪
487
00:24:51,160 --> 00:24:54,326
♪ Desire alone won't suffice ♪
488
00:24:54,410 --> 00:24:57,535
♪ For marriage, wealth is the price,
Not just dreams, but gold and spice ♪
489
00:25:10,368 --> 00:25:13,951
♪ Not where noses are none,
Nor where tongues have come undone ♪
490
00:25:13,993 --> 00:25:16,118
♪ A jobless man finds no one,
under any sun ♪
491
00:25:16,868 --> 00:25:20,285
♪ He needs a job,
or some land ♪
492
00:25:20,285 --> 00:25:21,910
♪ Or gold to fill
a mansion grand ♪
493
00:25:21,910 --> 00:25:23,910
♪ All he holds are desires,
a wedding band ♪
494
00:25:23,951 --> 00:25:26,618
♪ Job or land he must possess ♪
495
00:25:26,660 --> 00:25:29,993
♪ Wealth and money, more not less
Not just yearning for a bridal dress ♪
496
00:25:30,035 --> 00:25:32,868
♪ Desire alone won't suffice ♪
497
00:25:32,868 --> 00:25:33,868
Brigesh,
498
00:25:33,910 --> 00:25:34,910
do you really need this?
499
00:25:34,993 --> 00:25:36,035
Think once more.
500
00:25:36,076 --> 00:25:38,410
Isn't it better to die drinking sweat,
instead of dying of thirst?
501
00:25:38,451 --> 00:25:39,493
Move!
502
00:25:55,927 --> 00:25:57,177
Yes, yes.
503
00:25:57,778 --> 00:25:58,862
I'm coming.
504
00:26:01,497 --> 00:26:02,304
Hey!
505
00:26:02,993 --> 00:26:04,282
Hey!
506
00:26:04,410 --> 00:26:06,035
You all can freshen up here.
507
00:26:06,410 --> 00:26:09,410
After breakfast, we need to
travel 14 kms into the remote area.
508
00:26:09,703 --> 00:26:11,161
We have to go further there.
509
00:26:11,285 --> 00:26:12,451
Come, come!
510
00:26:12,987 --> 00:26:13,987
Let's get down.
511
00:26:16,785 --> 00:26:18,493
Come, come.
512
00:26:18,785 --> 00:26:20,326
Go, buy a vessel from there.
513
00:26:20,493 --> 00:26:21,868
- What?
- A vessel.
514
00:26:21,993 --> 00:26:22,785
Vessel!
515
00:26:22,826 --> 00:26:24,207
- Give him a vessel.
- Here is the vessel.
516
00:26:25,285 --> 00:26:28,076
How much for this
vessel, brother?
517
00:26:29,644 --> 00:26:30,810
Here, Bro.
518
00:26:31,576 --> 00:26:32,910
Here's your vessel, you Sloth!
519
00:26:32,910 --> 00:26:33,951
Give it.
520
00:26:34,493 --> 00:26:35,701
Where are we going?
521
00:26:36,802 --> 00:26:38,886
Come. Let's go and
sit freely in the open.
522
00:26:39,160 --> 00:26:40,701
Don't they have toilets here?
523
00:26:41,243 --> 00:26:43,368
- Don't you know it, idiot?
- No.
524
00:26:43,410 --> 00:26:44,576
This is how things are here.
525
00:26:46,035 --> 00:26:47,035
Yes.
526
00:26:47,118 --> 00:26:48,785
Defecating in the open
is a vibe, right?
527
00:26:48,868 --> 00:26:50,660
What vibe?
If someone sees us...
528
00:26:50,826 --> 00:26:52,701
Wouldn't there be a
toilet at the girl's house?
529
00:26:53,355 --> 00:26:55,230
We will be taking the
girl back home, right?
530
00:26:56,826 --> 00:26:57,910
But still...
531
00:26:58,035 --> 00:27:00,826
We should set a condition that they
can't do it in the open there. Okay?
532
00:27:00,826 --> 00:27:02,493
Even after paying so much money...
533
00:27:03,339 --> 00:27:04,255
Brigesh,
534
00:27:04,308 --> 00:27:05,766
however big a toilet may be,
535
00:27:05,868 --> 00:27:08,660
people who are used to defecating
in the open, can't do it there.
536
00:27:08,863 --> 00:27:09,701
Brigesh,
537
00:27:09,743 --> 00:27:11,035
I'll tell you something.
538
00:27:11,410 --> 00:27:14,326
If you and your bride mess
up the place near the pipe,
539
00:27:14,368 --> 00:27:15,576
you'll see my true colours.
540
00:27:16,218 --> 00:27:17,760
- Wait.
- What?
541
00:27:18,618 --> 00:27:20,201
That's a good spot.
Let's sit there.
542
00:27:20,326 --> 00:27:21,660
- Oh!
- I'm going first.
543
00:27:30,160 --> 00:27:31,160
Brigesh,
544
00:27:31,368 --> 00:27:32,368
he is Mallappa.
545
00:27:32,857 --> 00:27:33,899
Give him ₹3,000.
546
00:27:33,951 --> 00:27:36,035
We're going to meet a girl now, right?
547
00:27:36,160 --> 00:27:37,877
- That girl is his!
- Yes!
548
00:27:38,076 --> 00:27:40,243
Hey, it's ₹3,000 for one girl.
549
00:27:40,410 --> 00:27:43,368
Don't spend too much just because
you have lots of money. Understood?
550
00:27:45,573 --> 00:27:47,489
Thimmappa,
give this to Mallappa.
551
00:27:49,035 --> 00:27:50,326
- Keep it.
- Brigesh,
552
00:27:50,326 --> 00:27:52,035
don't tell this to
anyone back home.
553
00:27:52,468 --> 00:27:53,593
If you say it,
554
00:27:53,672 --> 00:27:56,505
all wastrels from there will
come here searching for girls.
555
00:27:57,535 --> 00:28:00,243
Soon, all the girls here will say that
they prefer government employees.
556
00:28:00,285 --> 00:28:01,701
So, don't say anything to anyone.
557
00:28:01,739 --> 00:28:03,323
I also want to marry
a girl from Coorg.
558
00:28:03,451 --> 00:28:04,660
- You?
- Yes.
559
00:28:07,243 --> 00:28:08,451
That's not what's bothering me.
560
00:28:08,743 --> 00:28:11,868
19-20 is too young, right?
561
00:28:12,201 --> 00:28:13,493
Given my age,
562
00:28:13,535 --> 00:28:15,785
it would have been better
if the girl were a bit older.
563
00:28:15,910 --> 00:28:17,410
I'm turning thirty...
564
00:28:17,785 --> 00:28:18,868
That's enough!
565
00:28:18,993 --> 00:28:20,035
Stop it.
566
00:28:20,243 --> 00:28:22,660
All of us know that you are 40.
567
00:28:22,701 --> 00:28:25,160
Well, even if he gets
a bride from here,
568
00:28:25,368 --> 00:28:27,410
how will he manage without
knowing her language?
569
00:28:27,660 --> 00:28:29,368
- Don't worry about that, bro.
- Why?
570
00:28:29,493 --> 00:28:31,118
I'll be with them for
some time, right?
571
00:28:31,243 --> 00:28:32,243
What?
572
00:28:32,243 --> 00:28:35,076
Will you go to their bedroom
to teach them the language?
573
00:28:35,910 --> 00:28:37,451
- Not that.
- You'll be slapped then!
574
00:28:37,868 --> 00:28:39,410
Language isn't an
issue for that, right?
575
00:28:42,201 --> 00:28:43,951
Stop, stop!
576
00:28:44,285 --> 00:28:46,618
Thimmappa, please don't bring
more people into the car.
577
00:28:46,701 --> 00:28:49,535
[indistinct conversation]
578
00:28:54,326 --> 00:28:56,451
This temple houses
a powerful deity.
579
00:28:56,743 --> 00:28:59,368
If you pray here, you'll
definitely get married, Brigesh.
580
00:28:59,368 --> 00:29:00,368
Is it?
581
00:29:00,451 --> 00:29:01,451
A temple?
582
00:29:01,535 --> 00:29:02,868
Is she a priest's daughter?
583
00:29:04,076 --> 00:29:05,076
Greetings.
584
00:29:05,285 --> 00:29:06,326
Come, come.
585
00:29:06,368 --> 00:29:07,618
They are from Kerala.
586
00:29:10,826 --> 00:29:12,035
Give him ₹1001.
587
00:29:12,035 --> 00:29:13,535
We have to pay
for everything here!
588
00:29:13,576 --> 00:29:14,576
O' Lord Krishna!
589
00:29:16,326 --> 00:29:17,451
Do you have ₹1?
590
00:29:18,993 --> 00:29:20,743
- Do you have it?
- Let me check.
591
00:29:24,451 --> 00:29:25,451
Thanks.
592
00:29:29,701 --> 00:29:30,618
There he comes.
593
00:29:30,660 --> 00:29:32,035
By the way, Brigesh,
594
00:29:32,076 --> 00:29:34,618
before going to meet
the girl in Bonikuppa,
595
00:29:34,660 --> 00:29:36,035
there's another offer.
596
00:29:36,201 --> 00:29:38,035
There's a girl in Somwarpet.
597
00:29:38,326 --> 00:29:40,451
100 acres of pepper farms...
598
00:29:43,660 --> 00:29:44,910
and around 60 cattle.
599
00:29:45,701 --> 00:29:47,618
She's still unmarried.
600
00:29:48,828 --> 00:29:49,828
Interested?
601
00:29:50,951 --> 00:29:52,826
Consider it, Brigesh.
602
00:29:52,868 --> 00:29:54,535
If this works, you
can settle down, right?
603
00:29:54,576 --> 00:29:56,868
Yes. Then he too can
settle in your house.
604
00:29:56,910 --> 00:29:58,826
Is it the Royal Mysore
Palace to settle down?
605
00:30:00,721 --> 00:30:02,721
Let me see the girl first.
606
00:30:03,243 --> 00:30:04,951
- Oh my dear Brigesh!
- Hey!
607
00:30:04,993 --> 00:30:06,618
Come, Mallappa.
608
00:30:18,285 --> 00:30:20,660
- Come quickly, brother-in-law.
- Coming, man!
609
00:30:20,826 --> 00:30:22,035
- Is this the house?
- Yes.
610
00:30:22,160 --> 00:30:23,160
It's not bad.
611
00:30:23,618 --> 00:30:24,743
Looks like a good
agrarian family.
612
00:30:24,743 --> 00:30:26,201
Greetings, Gowda!
613
00:30:26,201 --> 00:30:27,618
They are from Kerala.
614
00:30:28,910 --> 00:30:30,535
- Isn't she okay?
- Double okay.
615
00:30:32,368 --> 00:30:33,368
Don't change it later.
616
00:30:33,701 --> 00:30:34,868
No.
This is fine!
617
00:30:36,993 --> 00:30:37,993
Be seated.
618
00:30:37,993 --> 00:30:39,326
- Greetings!
- Greetings!
619
00:30:39,701 --> 00:30:40,910
He is the groom.
620
00:30:41,743 --> 00:30:43,076
- Be seated.
- Sit.
621
00:30:46,285 --> 00:30:47,285
What's your name?
622
00:30:48,035 --> 00:30:48,813
Have it.
623
00:30:50,910 --> 00:30:52,930
- She is too good.
- Yes.
624
00:30:53,826 --> 00:30:55,785
- Hey, call Malleshwari.
- Malleshwari!
625
00:30:55,826 --> 00:30:56,910
Wasn't she the one we saw?
626
00:30:56,910 --> 00:30:57,951
Is there another one?
627
00:31:03,160 --> 00:31:04,743
[Kannada song playing]
628
00:31:25,342 --> 00:31:26,243
Who was the one
who came earlier?
629
00:31:26,268 --> 00:31:28,226
She is their maid, Sir.
630
00:31:28,368 --> 00:31:30,035
- What?
- Servant, sir.
631
00:31:31,785 --> 00:31:32,785
Get up!
632
00:31:34,660 --> 00:31:36,035
Kodakappa.
Sorry, Thimmappa.
633
00:31:36,076 --> 00:31:37,326
- Are you married?
- No.
634
00:31:37,368 --> 00:31:38,368
Good.
635
00:31:38,451 --> 00:31:39,451
She's perfect for you.
636
00:31:44,216 --> 00:31:45,800
We're leaving.
637
00:31:46,535 --> 00:31:47,868
If it's the maid,
I will agree.
638
00:31:47,910 --> 00:31:49,037
We'll look for another bride.
639
00:32:00,927 --> 00:32:02,302
100 acres of pepper farms!
640
00:32:02,576 --> 00:32:03,826
Don't make me open my mouth!
641
00:32:05,535 --> 00:32:08,326
- Stop, bro.
- What happened?
642
00:32:09,826 --> 00:32:10,910
- Thimmappa.
- Yes.
643
00:32:10,951 --> 00:32:12,951
- Who arranged the girls we saw till now?
- They were his.
644
00:32:12,951 --> 00:32:14,493
- The one we are going to see?
- Mine.
645
00:32:14,701 --> 00:32:16,493
- Come here, Mallayya.
- What is it?
646
00:32:16,951 --> 00:32:17,993
Come here.
647
00:32:21,660 --> 00:32:22,785
This is for your expenses.
648
00:32:23,118 --> 00:32:24,410
- Now leave.
- Why?
649
00:32:24,410 --> 00:32:26,243
If you try to trick
again, I'll break your leg!
650
00:32:26,243 --> 00:32:28,160
- Don't talk too much. Leave.
- Let's go.
651
00:32:29,076 --> 00:32:30,493
- Leave!
- Hey!
652
00:32:31,078 --> 00:32:32,245
Hey!
653
00:32:33,368 --> 00:32:34,576
- He is all talk.
- Aunty!
654
00:32:35,035 --> 00:32:36,076
They are here to see you.
655
00:32:36,118 --> 00:32:37,451
- Let's find someone else.
- Show some older girls.
656
00:32:37,451 --> 00:32:38,826
I'll show you another one.
657
00:32:38,826 --> 00:32:39,993
Here she is!
658
00:32:40,160 --> 00:32:41,118
She is the girl.
659
00:32:41,118 --> 00:32:42,535
She is a nice girl, man.
660
00:32:43,451 --> 00:32:45,035
Have you heard of POCSO?
661
00:32:45,035 --> 00:32:46,285
I'll show.
One minute.
662
00:32:46,285 --> 00:32:47,285
- Here.
- Hey, no!
663
00:32:47,326 --> 00:32:48,326
Didn't you hear what he said?
664
00:32:48,368 --> 00:32:50,118
Child marriage. You
won't even get bail.
665
00:32:50,160 --> 00:32:51,576
- You'll be behind bars.
- Yes. I'll be screwed.
666
00:32:51,618 --> 00:32:52,660
I'll set it right.
667
00:32:52,660 --> 00:32:54,326
Hey, they are here to see you.
668
00:32:54,493 --> 00:32:55,743
Look what happened now!
669
00:32:57,868 --> 00:32:59,285
Stop there!
Don't say it!
670
00:33:00,326 --> 00:33:02,035
It snapped when I pulled it
to bring it down from the tree.
671
00:33:02,076 --> 00:33:03,660
I've told you many times...
672
00:33:03,701 --> 00:33:06,035
- not to play with small kids.
- Don't hit me. I'll make another one.
673
00:33:06,535 --> 00:33:08,785
If Vanaja chechi sees her,
she'll beat me to pulp.
674
00:33:08,868 --> 00:33:10,035
Come!
675
00:33:10,076 --> 00:33:12,280
He will get us in trouble
by showing us schoolgirls.
676
00:33:20,118 --> 00:33:21,451
Wow!
Nice house.
677
00:33:21,451 --> 00:33:23,326
Not a single drop will
go outside if it rains!
678
00:33:23,868 --> 00:33:24,951
This is the girl's house.
679
00:33:25,910 --> 00:33:26,951
Greetings.
680
00:33:27,368 --> 00:33:28,618
This is her mother.
681
00:33:28,618 --> 00:33:29,618
Her uncle.
682
00:33:29,618 --> 00:33:30,951
This is the groom.
683
00:33:31,527 --> 00:33:32,735
These are his friends.
684
00:33:32,993 --> 00:33:34,118
Where is your daughter?
685
00:33:34,187 --> 00:33:34,988
Kaveri!
686
00:33:35,263 --> 00:33:36,215
Kaveri!
687
00:33:49,493 --> 00:33:50,701
I like her.
688
00:34:10,951 --> 00:34:12,604
- Well, one thing...
- Sloth!
689
00:34:12,743 --> 00:34:13,743
I stopped.
690
00:34:14,160 --> 00:34:16,035
- Come in.
- I was just getting acquainted.
691
00:34:16,035 --> 00:34:17,243
They would want to talk.
692
00:34:17,243 --> 00:34:19,576
He wants to talk to you alone.
693
00:34:19,868 --> 00:34:21,160
- Got it?
- Yes.
694
00:34:21,576 --> 00:34:23,535
- Come.
- Go talk to her.
695
00:34:23,618 --> 00:34:24,785
- Come in.
- Let me talk to her, bro.
696
00:34:24,826 --> 00:34:25,826
You can talk.
697
00:34:25,826 --> 00:34:28,160
- Shouldn't I go help him?
- Go, dear.
698
00:34:29,535 --> 00:34:30,951
- Hello.
- Hello.
699
00:34:31,368 --> 00:34:32,743
What's your name?
700
00:34:34,118 --> 00:34:34,868
Aunty.
701
00:34:34,910 --> 00:34:36,785
He asked your name, dear.
702
00:34:36,785 --> 00:34:37,826
Kaveri.
703
00:34:38,535 --> 00:34:39,993
Kaveri!
Nice name.
704
00:34:40,243 --> 00:34:42,160
What is your job?
705
00:34:43,201 --> 00:34:45,326
- What?
- She asked your job.
706
00:34:45,326 --> 00:34:47,035
Oh!
Painting.
707
00:34:47,035 --> 00:34:48,826
Contractor, contractor.
708
00:34:48,951 --> 00:34:50,368
He has around 60 workers.
709
00:34:51,035 --> 00:34:52,326
He has a car.
710
00:34:52,326 --> 00:34:53,951
They also have a car.
711
00:34:54,910 --> 00:34:56,326
Now you ask.
712
00:34:56,743 --> 00:34:58,618
- Shall we ask her name?
- Go on.
713
00:34:59,285 --> 00:35:00,493
What's your name, dear?
714
00:35:01,243 --> 00:35:03,618
- How old are you?
- He wants to know your age.
715
00:35:04,160 --> 00:35:05,285
19.
716
00:35:06,326 --> 00:35:07,326
She's 19.
717
00:35:07,368 --> 00:35:08,368
- Is it?
- Yes.
718
00:35:08,660 --> 00:35:09,826
I'm thirty...
719
00:35:10,076 --> 00:35:11,285
He's only 29.
720
00:35:11,535 --> 00:35:14,160
- 29.
- Yes, 29.
721
00:35:15,868 --> 00:35:16,951
Aunty,
722
00:35:16,951 --> 00:35:18,326
ask her if she liked me.
723
00:35:18,410 --> 00:35:20,660
He is asking if you liked him.
724
00:35:23,576 --> 00:35:24,576
She is okay, bro.
725
00:35:25,785 --> 00:35:27,618
Did you really like me?
726
00:35:28,035 --> 00:35:29,201
I like you.
727
00:35:29,368 --> 00:35:30,368
Me too.
728
00:35:31,410 --> 00:35:33,201
So shall I finalize this?
729
00:35:34,410 --> 00:35:36,076
Bro, bro!
730
00:35:36,118 --> 00:35:39,035
We will fix this, right? It's okay
even if we have to pay ₹50,000 extra.
731
00:35:39,576 --> 00:35:40,576
Come on!
732
00:35:43,076 --> 00:35:44,368
God bless you.
733
00:35:46,076 --> 00:35:47,451
Please make this
work somehow, God!
734
00:35:48,035 --> 00:35:49,076
Hey.
735
00:35:49,493 --> 00:35:51,285
Shall I apply some
vermillion on her forehead?
736
00:35:51,285 --> 00:35:53,618
I'll whack you. I'm trying
to make this work somehow.
737
00:35:54,285 --> 00:35:57,410
Please ask them not to
show her to anyone else.
738
00:35:57,451 --> 00:35:59,826
No. You've paid money and booked,
right? They won't show her to anyone else.
739
00:35:59,868 --> 00:36:01,201
Okay then.
740
00:36:01,535 --> 00:36:02,618
See you.
741
00:36:02,660 --> 00:36:03,785
You come here!
742
00:36:04,118 --> 00:36:05,785
- Come.
- We're leaving now.
743
00:36:25,672 --> 00:36:28,005
♪ Barrels of gold are mine to hold ♪
744
00:36:28,139 --> 00:36:30,431
♪ A palace grand, a sight untold ♪
745
00:36:30,556 --> 00:36:35,306
♪ For the Kannada bride,
Tanjavur silk so bold ♪
746
00:36:35,348 --> 00:36:40,098
♪ As she enters my home,
her kin in tow ♪
747
00:36:40,181 --> 00:36:44,556
♪ A shamiana new, drums beat, joy aglow
Festivities rise in a jubilant flow ♪
748
00:36:44,639 --> 00:36:46,848
♪ A banquet grand for guests to dine ♪
749
00:36:47,056 --> 00:36:49,056
♪ Sweets in hand as they depart in line ♪
750
00:36:49,431 --> 00:36:54,014
♪ A floral chariot awaits,
for a honeymoon divine ♪
751
00:36:54,056 --> 00:36:56,639
♪ A banquet grand for guests to dine ♪
752
00:36:56,681 --> 00:36:58,639
♪ Sweets in hand as they depart in line ♪
753
00:36:58,723 --> 00:37:03,889
♪ A floral chariot awaits,
for a honeymoon divine ♪
754
00:37:03,931 --> 00:37:08,639
♪ When I sing, you must dance,
sweet bird of mine ♪
755
00:37:08,639 --> 00:37:13,223
♪ On the night of the full moon,
for flower's song I pine ♪
756
00:37:13,348 --> 00:37:15,806
♪ Those woods are abloom,
in radiant calling ♪
757
00:37:15,848 --> 00:37:18,181
♪ That land beckons us,
its charm enthralling ♪
758
00:37:18,223 --> 00:37:23,014
♪ This smile of ours, let it stay,
through days entwining, never falling ♪
759
00:37:23,348 --> 00:37:25,681
♪ Barrels of gold are mine to hold ♪
760
00:37:25,764 --> 00:37:28,056
♪ A palace grand, a sight untold ♪
761
00:37:28,223 --> 00:37:32,973
♪ For the Kannada bride,
Tanjavur silk so bold ♪
762
00:37:33,014 --> 00:37:37,764
♪ As she enters my home,
her kin in tow ♪
763
00:37:37,806 --> 00:37:42,181
♪ A shamiana new, drums beat, joy aglow
Festivities rise in a jubilant flow ♪
764
00:38:11,348 --> 00:38:15,848
♪ As tonight's moon ascends,
our honeymoon celebration takes flight ♪
765
00:38:16,098 --> 00:38:20,931
♪ With dawn's first light,
the bride bathes in morning's sight ♪
766
00:38:20,973 --> 00:38:25,389
♪ Night's visions become daydreams,
memories cast in past's light ♪
767
00:38:25,431 --> 00:38:30,264
♪ The lotus unfurls for the sun,
the lily for moon's soft might ♪
768
00:38:30,306 --> 00:38:35,014
♪ Laugh endlessly,
with joy's bright sound, my love ♪
769
00:38:35,056 --> 00:38:39,764
♪ Be my dream till daybreak,
under stars above ♪
770
00:38:39,848 --> 00:38:44,306
♪ Just us two,
in the moonlit night where blossoms prove ♪
771
00:38:44,473 --> 00:38:49,139
♪ Just us, alone,
in our floral abode's embrace ♪
772
00:38:58,889 --> 00:39:03,598
♪ When I sing, you must dance,
sweet bird of mine ♪
773
00:39:03,764 --> 00:39:08,348
♪ On the night of the full moon,
for flower's song I pine ♪
774
00:39:08,973 --> 00:39:11,306
♪ Barrels of gold are mine to hold ♪
775
00:39:11,389 --> 00:39:13,723
♪ A palace grand, a sight untold ♪
776
00:39:13,848 --> 00:39:18,556
♪ For the Kannada bride,
Tanjavur silk so bold ♪
777
00:39:18,598 --> 00:39:23,348
♪ As she enters my home,
her kin in tow ♪
778
00:39:23,473 --> 00:39:27,848
♪ A shamiana new, drums beat, joy aglow
Festivities rise in a jubilant flow ♪
779
00:39:44,973 --> 00:39:46,556
Hey! They are back!
780
00:39:47,223 --> 00:39:49,223
- How did it go, Chetta?
- Did she like you?
781
00:39:49,514 --> 00:39:50,931
How are the girls there?
782
00:39:51,473 --> 00:39:52,848
Just like the people here.
783
00:39:52,889 --> 00:39:54,889
They don't have any
extra horns or teeth.
784
00:39:55,240 --> 00:39:57,407
- She is really beautiful, Mariyumma.
- Is she?
785
00:39:57,511 --> 00:39:58,511
Yes.
786
00:39:59,181 --> 00:40:00,348
- Kalyani Edathi.
- Yes.
787
00:40:00,348 --> 00:40:01,806
There are no toilets over there.
788
00:40:01,977 --> 00:40:04,435
Yuck! How do they
manage without toilets?
789
00:40:04,460 --> 00:40:05,877
They will adjust all that.
790
00:40:06,014 --> 00:40:07,306
You don't have to worry.
791
00:40:07,306 --> 00:40:10,056
The bride has a Master's degree, Babitha.
792
00:40:11,014 --> 00:40:12,834
Our Brigesh also has
Master's degree, right?
793
00:40:13,208 --> 00:40:15,000
Master's degree!
Don't get me talking!
794
00:40:15,098 --> 00:40:17,764
Only I know how much I struggled
to get him through 10th grade!
795
00:40:18,126 --> 00:40:19,459
He failed 10th grade here, right?
796
00:40:19,484 --> 00:40:21,442
But when we told them that he
has a Master's, he got respect.
797
00:40:21,498 --> 00:40:24,165
Since I also wanted respect, I
said I too have a Master's degree.
798
00:40:24,556 --> 00:40:26,232
They gave me two
banana fritters on the spot!
799
00:40:26,889 --> 00:40:28,723
Had I said that I had two degrees,
I'd have gotten four.
800
00:40:28,764 --> 00:40:30,431
They will be coming
here after the 16th.
801
00:40:30,681 --> 00:40:32,473
Please don't mess it up.
802
00:40:33,389 --> 00:40:35,223
We finalized that proposal, Dad.
803
00:40:35,264 --> 00:40:36,889
He is around 40
years old now, right?
804
00:40:36,931 --> 00:40:38,431
Why does he need a marriage now?
805
00:40:38,473 --> 00:40:39,764
That too from another state!
806
00:40:39,806 --> 00:40:41,723
I can't allow them
into our house.
807
00:40:41,764 --> 00:40:43,139
Can you please
take that, Chetta?
808
00:40:43,556 --> 00:40:45,264
If it's a girl from our town,
809
00:40:45,376 --> 00:40:48,543
the party can intervene,
if there are any issues.
810
00:40:49,389 --> 00:40:52,223
It's said that every household
in Coorg has a gun!
811
00:40:52,431 --> 00:40:54,223
Tell him about
vacating the room, bro.
812
00:40:55,556 --> 00:40:56,681
Vacate his room.
813
00:40:56,681 --> 00:40:57,806
We have to paint there.
814
00:40:57,848 --> 00:40:58,806
Always scratching!
815
00:40:58,806 --> 00:41:00,264
- Isn't this our vessel?
- Yes.
816
00:41:00,764 --> 00:41:02,764
Come, bro. We have
to raise plenty of money.
817
00:41:08,264 --> 00:41:09,973
I will make you
handsome right away.
818
00:41:17,014 --> 00:41:18,014
Babitha!
819
00:41:20,431 --> 00:41:22,098
Here you go.
This is for you.
820
00:41:24,014 --> 00:41:25,139
My dear boy,
821
00:41:25,181 --> 00:41:28,223
you had to go all the way to
Coorg to find a bride?
822
00:41:29,264 --> 00:41:30,806
If I had a daughter,
823
00:41:30,806 --> 00:41:32,973
I would've definitely
gotten her married to you.
824
00:41:34,014 --> 00:41:35,389
Don't butter me up too much.
825
00:41:35,598 --> 00:41:36,973
When I asked for
your brother's daughter,
826
00:41:37,056 --> 00:41:38,701
didn't you say you prefer
only government employees?
827
00:41:39,576 --> 00:41:41,201
- I'm happy with the girl from Coorg.
- Shut up.
828
00:41:41,306 --> 00:41:42,598
What did I say?
829
00:41:42,639 --> 00:41:43,889
He said it out of
sadness, Aunty.
830
00:41:45,223 --> 00:41:46,181
Manishetta,
831
00:41:46,264 --> 00:41:47,598
can you arrange ₹15,000?
832
00:41:47,639 --> 00:41:48,473
Where is your father?
833
00:41:48,514 --> 00:41:49,556
I had asked you for ₹30,000, right?
834
00:41:49,556 --> 00:41:50,598
Are you fine? [in Kannada]
835
00:41:50,639 --> 00:41:51,806
- What...
- I beg you!
836
00:41:51,806 --> 00:41:53,348
Please don't say
this at this last minute.
837
00:41:53,431 --> 00:41:54,889
You should arrange it somehow.
838
00:41:56,473 --> 00:41:58,889
Brigesh is romancing with her.
839
00:41:58,931 --> 00:42:01,306
She is not understanding
what he is saying.
840
00:42:01,389 --> 00:42:02,931
He is not understanding
what she is asking.
841
00:42:02,931 --> 00:42:04,389
Those people behind you...
842
00:42:04,473 --> 00:42:06,473
They were the ones
who came here, right?
843
00:42:06,723 --> 00:42:07,931
He can romance anytime.
844
00:42:07,973 --> 00:42:09,306
I'm the one arranging
his money, right?
845
00:42:09,306 --> 00:42:10,764
Where is your car?
846
00:42:11,348 --> 00:42:12,431
One minute, one minute.
847
00:42:12,848 --> 00:42:14,681
Can you withdraw from
your provident fund, bro?
848
00:42:14,681 --> 00:42:15,598
As if there are millions in it!
849
00:42:15,639 --> 00:42:16,931
Even his job hangs on a thread!
850
00:42:16,973 --> 00:42:18,098
Hey,
851
00:42:18,098 --> 00:42:19,264
She is saying something.
852
00:42:19,348 --> 00:42:20,223
- Hi!
- Hi!
853
00:42:20,264 --> 00:42:21,639
- All good?
- Yes.
854
00:42:21,723 --> 00:42:22,806
Where is the car?
855
00:42:23,098 --> 00:42:24,389
She is asking where your car is.
856
00:42:24,723 --> 00:42:25,931
As if he has a car!
857
00:42:25,973 --> 00:42:28,139
Thimmappa had clicked a
photo of him standing next to a car
858
00:42:28,139 --> 00:42:30,014
He must have used that
photo to close the deal.
859
00:42:30,014 --> 00:42:31,014
Yes!
860
00:42:31,056 --> 00:42:32,056
He is Mr. Sloth!
861
00:42:32,431 --> 00:42:33,514
Yes!
862
00:42:33,556 --> 00:42:36,126
He doesn't even
have a single penny.
863
00:42:36,639 --> 00:42:37,848
I have something more to say.
864
00:42:37,848 --> 00:42:38,907
She will know it
some day, right?
865
00:42:39,055 --> 00:42:40,555
Later...
I'll call you later.
866
00:42:42,524 --> 00:42:44,316
Then, car it is!
I hope this works.
867
00:42:47,306 --> 00:42:50,348
This is the first time a proposal is
coming from Coorg to our village.
868
00:42:50,348 --> 00:42:51,806
Tell me about the customs
and traditions of your city.
869
00:42:51,848 --> 00:42:53,431
Since you liked the girl,
870
00:42:53,431 --> 00:42:54,681
we should have an agreement.
871
00:42:54,723 --> 00:42:56,598
There are certain
conditions for that.
872
00:42:56,681 --> 00:42:58,973
You have to present the
expenses and all for it.
873
00:43:00,098 --> 00:43:02,848
We've already said
everything to Brigesh.
874
00:43:03,098 --> 00:43:05,514
In this place, we have
a unique culture...
875
00:43:05,556 --> 00:43:06,764
and unique rituals.
876
00:43:07,056 --> 00:43:09,723
They should be included
when the agreement is made.
877
00:43:09,764 --> 00:43:11,264
- All okay?
- Yes.
878
00:43:11,306 --> 00:43:12,764
- Booze?
- It will be here soon.
879
00:43:12,848 --> 00:43:14,806
We already made the
agreement, Chechi. It's here.
880
00:43:15,806 --> 00:43:17,306
I got it done yesterday
when the broker asked me.
881
00:43:17,389 --> 00:43:18,389
Read it.
882
00:43:18,598 --> 00:43:19,806
We shall read it, right?
883
00:43:20,098 --> 00:43:21,598
It's in both
Malayalam and Kannada.
884
00:43:21,639 --> 00:43:23,056
Read it in Malayalam.
885
00:43:23,098 --> 00:43:24,098
For the marriage between,
886
00:43:24,139 --> 00:43:26,223
Brigesh, son of
Vanamparambil Nanu...
887
00:43:26,223 --> 00:43:27,598
from Chathothu in
Memunda village,
888
00:43:27,639 --> 00:43:30,098
and Kaveri, from Bonikuppa
town, Kodagu district...
889
00:43:30,139 --> 00:43:31,181
I was just looking there.
890
00:43:31,223 --> 00:43:33,348
For the marriage between them,
891
00:43:33,556 --> 00:43:36,223
under the supervision of
party secretary Vanaja,
892
00:43:36,223 --> 00:43:38,098
the family members
shall sign this agreement.
893
00:43:38,223 --> 00:43:39,598
Everyone can hear me, right?
894
00:43:40,473 --> 00:43:44,389
The agreed broker charge
of ₹1 lakh will be paid in half...
895
00:43:44,431 --> 00:43:46,098
on the engagement day,
896
00:43:46,264 --> 00:43:50,431
and the rest will be paid on the eve
of the wedding to the involved brokers.
897
00:43:51,764 --> 00:43:53,473
They already fixed it.
898
00:43:54,681 --> 00:43:56,139
The Poomoodal ritual
is scheduled a bit later.
899
00:43:56,139 --> 00:43:57,348
- Expenses to build toilet...
900
00:43:57,348 --> 00:43:59,453
I'll call you if there
is any change.
901
00:44:00,264 --> 00:44:02,639
My fees is 1.5 lakhs.
You know that, right?
902
00:44:03,306 --> 00:44:04,431
Don't forget it.
903
00:44:04,889 --> 00:44:05,424
Okay.
904
00:44:06,473 --> 00:44:07,639
Following the engagement,
905
00:44:07,681 --> 00:44:10,806
the Poomoodal ceremony
will be held within a month,
906
00:44:10,848 --> 00:44:12,098
and a month later,
907
00:44:12,139 --> 00:44:14,473
- the marriage date will be fixed.
- Don't wait until Babitha's delivery.
908
00:44:14,473 --> 00:44:17,514
If he gets ₹5000 extra, he'll give her
to someone else. That's what I think.
909
00:44:17,556 --> 00:44:18,723
Is this a fish auction?
910
00:44:20,223 --> 00:44:22,889
Except the eight coconuts
for the Poomoodal ritual,
911
00:44:22,931 --> 00:44:27,431
the rest will be given from here
under broker Thimmappa's supervision.
912
00:44:27,431 --> 00:44:29,889
I'll call out the names
of those who should sign.
913
00:44:29,889 --> 00:44:31,514
Everyone please
come forward and sign.
914
00:44:31,556 --> 00:44:32,556
We have to sign in this.
915
00:44:32,556 --> 00:44:34,223
Somappaya Chegireddy.
916
00:44:34,473 --> 00:44:35,723
Raju Chegireddy.
917
00:44:36,098 --> 00:44:37,389
Broker Thimmappa.
918
00:44:37,639 --> 00:44:39,098
Please come forward and sign.
919
00:44:39,223 --> 00:44:40,764
After that, our people will sign it.
920
00:44:40,973 --> 00:44:41,973
How's it going?
921
00:44:42,973 --> 00:44:44,639
We didn't buy milk, Vanaja.
922
00:44:44,723 --> 00:44:46,473
Why are you standing
still, Mariyumma?
923
00:44:46,514 --> 00:44:47,514
Go milk the goat!
924
00:44:47,514 --> 00:44:49,764
It's been six months since
the goat last gave milk, Vanaja!
925
00:44:49,806 --> 00:44:51,181
Then you go buy it.
926
00:44:51,181 --> 00:44:52,848
I won't go.
Don't I need to watch this?
927
00:44:52,889 --> 00:44:53,889
What's here to watch?
928
00:44:53,931 --> 00:44:55,264
Is it a party conference?
929
00:44:55,806 --> 00:44:59,056
No one needs to think that they can defeat
us when it comes to any kind of milk.
930
00:44:59,348 --> 00:45:00,431
Give them black tea.
931
00:45:00,598 --> 00:45:02,098
That's our culture.
932
00:45:03,389 --> 00:45:04,681
Hey Vanaja Chechi,
933
00:45:04,806 --> 00:45:06,223
we're having a couple of drinks.
934
00:45:06,264 --> 00:45:08,014
Time and place doesn't matter
when it comes to drinking, right?
935
00:45:08,014 --> 00:45:10,348
After two pegs, time and place
will be what we decide, right?
936
00:45:10,431 --> 00:45:12,723
Stay in your lane and don't try
to sell sand in the desert to me
937
00:45:12,723 --> 00:45:14,014
Wow!
What a simile!
938
00:45:15,223 --> 00:45:17,056
- Everything is ready?
- Yes.
939
00:45:17,139 --> 00:45:19,431
Hey, Sloth! Brigesh's girl is on the phone.
940
00:45:19,473 --> 00:45:20,931
Tell Vanaja Chechi.
941
00:45:20,931 --> 00:45:23,098
Brigesh's girl is on
video call, Vanaja Chechi.
942
00:45:23,139 --> 00:45:24,139
Is it?
943
00:45:24,848 --> 00:45:25,848
I want one.
944
00:45:27,306 --> 00:45:28,306
Hi!
945
00:45:29,098 --> 00:45:30,556
This is me, Vanaja.
946
00:45:31,014 --> 00:45:32,764
Not Hindi.
She is Kannadiga, right?
947
00:45:32,973 --> 00:45:35,098
She is our party secretary.
948
00:45:35,348 --> 00:45:36,973
Yes.
LDF, LDF!
949
00:45:37,139 --> 00:45:38,764
[speaking gibberish]
950
00:45:38,973 --> 00:45:41,348
Her hardships will be over, right?
We gave her money, right?
951
00:45:42,223 --> 00:45:42,904
Red Salute!
952
00:45:44,098 --> 00:45:45,598
- Red Salute!
- Sister!
953
00:45:45,722 --> 00:45:46,340
Yes.
954
00:45:46,639 --> 00:45:48,056
Hey, stop it.
955
00:45:49,681 --> 00:45:51,098
Here's your daughter-in-law.
956
00:45:51,264 --> 00:45:52,556
Where, where?
Let me see.
957
00:45:55,598 --> 00:45:57,431
I can't see, Vanaja.
It's quite dark.
958
00:45:59,181 --> 00:46:00,807
- Hold it.
- Okay.
959
00:46:02,223 --> 00:46:03,223
Let me see.
960
00:46:05,514 --> 00:46:06,764
My dear son!
961
00:46:06,966 --> 00:46:08,758
Who have you found finally?
962
00:46:08,790 --> 00:46:10,832
We don't want this girl, Vanaja.
963
00:46:11,094 --> 00:46:11,970
This girl...
964
00:46:12,185 --> 00:46:14,560
It's all his
brother-in-law's doing.
965
00:46:15,019 --> 00:46:17,310
If he brings such a girl home,
966
00:46:17,607 --> 00:46:19,274
how will I look at
other people's faces?
967
00:46:19,524 --> 00:46:20,857
I won't allow her here.
968
00:46:20,931 --> 00:46:22,806
I won't let her inside my house.
969
00:46:22,997 --> 00:46:24,664
Even if I die...
970
00:46:24,976 --> 00:46:26,893
- Come here, you shameless fellow!
- What's it, Mom?
971
00:46:27,051 --> 00:46:28,551
What am I seeing?
972
00:46:28,806 --> 00:46:30,139
This is a night dress, right Mom?
973
00:46:30,181 --> 00:46:32,473
Whatever! I can't
have her in this house.
974
00:46:32,514 --> 00:46:33,973
No, no!
This won't work!
975
00:46:34,014 --> 00:46:35,556
- No, no!
- Don't interfere in this!
976
00:46:35,598 --> 00:46:36,889
Shut your mouth, my dear!
977
00:46:36,889 --> 00:46:38,556
- She is wearing panties!
- Don't interfere!
978
00:46:38,598 --> 00:46:39,639
Look at this.
979
00:46:40,027 --> 00:46:41,360
Aren't you behind this?
980
00:46:41,411 --> 00:46:43,370
She's in her underwear.
981
00:46:43,514 --> 00:46:58,598
[indistinct arguments]
982
00:46:58,623 --> 00:47:00,290
Leave!
Everyone leave!
983
00:47:00,341 --> 00:47:02,508
Go!
Go that way!
984
00:47:04,473 --> 00:47:05,764
Shouldn't I get a bride?
985
00:47:05,973 --> 00:47:07,547
Shouldn't I get married?
986
00:47:07,745 --> 00:47:09,911
What should I do if my own
Mom breaks my marriage?
987
00:47:09,936 --> 00:47:11,936
- I'm with you, bro.
- I don't have anyone! Get lost!
988
00:47:12,056 --> 00:47:13,598
- Hey Brigesh!
- Brigesh!
989
00:47:13,681 --> 00:47:15,056
- Brigesh!
- Catch him!
990
00:47:15,056 --> 00:47:16,598
I will get you a girl!
991
00:47:16,723 --> 00:47:18,764
Like hell, you will!
Get out!
992
00:47:19,745 --> 00:47:20,848
He has brought a girl
walking around in panties.
993
00:47:20,848 --> 00:47:22,639
- Go, or else!
- She's walking around in her panties.
994
00:47:22,639 --> 00:47:24,139
Let him blabber.
That's enough.
995
00:47:24,181 --> 00:47:26,556
Go away, go away!
Bring a girl who's not wearing panties.
996
00:47:32,473 --> 00:47:34,223
That too went for a toss, Aisha!
997
00:47:35,473 --> 00:47:38,723
My Mom doesn't approve
girls who wear panties!
998
00:47:40,139 --> 00:47:41,139
My Umma...
999
00:47:41,598 --> 00:47:45,306
The money that Mariyumma
gave me is all gone.
1000
00:47:46,681 --> 00:47:47,681
Forget the money.
1001
00:47:49,973 --> 00:47:56,181
Can't you at least give me a stick draped
in a saree to look like a girl, Aisha?
1002
00:47:57,348 --> 00:47:58,973
Am I that bad?
1003
00:48:06,806 --> 00:48:08,098
- Brigesh, my dear!
- Yes.
1004
00:48:08,723 --> 00:48:10,473
Do you want boiled tapioca?
1005
00:48:10,639 --> 00:48:11,723
No, Mariyumma.
1006
00:48:13,473 --> 00:48:15,098
I've lost everything, Mariyumma.
1007
00:48:16,598 --> 00:48:19,723
You were the one who said that I
finally got a trumpet to blow, right?
1008
00:48:23,348 --> 00:48:25,848
Why are you mooing like a cow?
1009
00:48:25,848 --> 00:48:26,931
Huh?
1010
00:48:26,956 --> 00:48:29,539
If you're feeling so desperate,
go stick it up some banana plant!
1011
00:48:37,598 --> 00:48:39,367
A donkey ends its
desperation by braying.
1012
00:48:39,459 --> 00:48:41,084
And yours will be through boozing.
1013
00:48:41,681 --> 00:48:43,056
Go hang yourself!
1014
00:48:49,514 --> 00:48:52,723
Everything is ruined
and you're still bleating?
1015
00:49:12,575 --> 00:49:13,575
Hey, Brother-in-law!
1016
00:49:13,848 --> 00:49:16,098
You crook!
Come out from your hideout.
1017
00:49:16,889 --> 00:49:18,389
Your brother-in-law
is here, Brigesh.
1018
00:49:18,431 --> 00:49:20,431
You just have to call me once.
I'm right here!
1019
00:49:20,431 --> 00:49:22,389
Oh, is this why you
called me so affectionately?
1020
00:49:22,389 --> 00:49:24,808
I'll cut your hand if you
touch it! Only one peg is left!
1021
00:49:30,594 --> 00:49:31,471
It's over!
1022
00:49:32,389 --> 00:49:33,473
Dear Aisha!
1023
00:49:33,574 --> 00:49:34,699
Ibrahimikka is here!
1024
00:49:36,139 --> 00:49:37,806
Oh, both of you are here?
1025
00:49:40,681 --> 00:49:41,931
- Here you go.
- What is it?
1026
00:49:41,931 --> 00:49:43,056
Biriyani.
1027
00:49:43,223 --> 00:49:44,223
Is it chicken?
1028
00:49:46,389 --> 00:49:49,598
It was prepared in the morning for
the wedding at Dubai Poker's house.
1029
00:49:49,639 --> 00:49:51,264
You should not waste it.
1030
00:49:51,389 --> 00:49:53,098
- Go away, Vappa!
- Huh!
1031
00:49:53,389 --> 00:49:54,806
Are you the Mamburam Thangal...
1032
00:49:54,806 --> 00:49:56,181
to do such charity?
1033
00:49:56,223 --> 00:49:57,223
Yeah right!
1034
00:49:57,598 --> 00:49:59,639
Porridge and chutney
suits you better.
1035
00:50:01,306 --> 00:50:02,348
Dear Aisha!
1036
00:50:02,389 --> 00:50:03,723
He is walking on all fours!
1037
00:50:03,764 --> 00:50:05,306
Life is like a trapeze.
1038
00:50:05,431 --> 00:50:07,056
and I've ended up losing in it.
1039
00:50:07,477 --> 00:50:09,435
Where did you have
free drinks from, sloth?
1040
00:50:11,805 --> 00:50:14,847
- Got only rum!
- Whatever! I just want to pass out.
1041
00:50:20,660 --> 00:50:21,660
Hey, kiddo!
1042
00:50:22,264 --> 00:50:23,848
Give me some!
1043
00:50:24,383 --> 00:50:26,466
My life will end like
this, Brother-in-law.
1044
00:50:28,639 --> 00:50:30,598
Now I'll tell you my last idea.
1045
00:50:30,764 --> 00:50:31,806
Huh?
1046
00:50:32,223 --> 00:50:33,223
Brigesh,
1047
00:50:33,431 --> 00:50:34,889
is there someone in your mind...
1048
00:50:35,223 --> 00:50:37,014
whom you can pursue
to fall in love with you?
1049
00:50:38,848 --> 00:50:40,348
Brigesh in love?
1050
00:50:40,348 --> 00:50:41,348
I can't help laughing!
1051
00:50:41,389 --> 00:50:42,389
Didn't you hear, sloth?
1052
00:50:42,431 --> 00:50:44,167
What does he know about love?
1053
00:50:45,683 --> 00:50:48,433
I've felt love for only
one girl in my life.
1054
00:50:49,735 --> 00:50:51,235
Only one girl!
1055
00:51:09,699 --> 00:51:11,449
When I was in fourth grade,
1056
00:51:11,990 --> 00:51:13,990
I first fell in love with her.
1057
00:51:14,598 --> 00:51:16,306
She was in 10th grade then.
1058
00:51:24,473 --> 00:51:26,098
Back then, when my
love for her peaked,
1059
00:51:26,504 --> 00:51:28,837
I had bit her hand and injured it.
1060
00:51:29,514 --> 00:51:31,931
While returning from the
Muthappankavu temple festival,
1061
00:51:31,973 --> 00:51:33,264
I got on the top of the ridge...
1062
00:51:33,348 --> 00:51:35,181
and pissed on her.
1063
00:51:35,206 --> 00:51:36,206
Anything else?
1064
00:51:37,138 --> 00:51:38,472
Where is she now?
1065
00:51:39,431 --> 00:51:41,264
She is very much
in our town itself!
1066
00:51:42,051 --> 00:51:43,384
Hey, kiddo!
1067
00:51:44,181 --> 00:51:47,181
What all are hidden in
that little heart of yours...
1068
00:51:47,223 --> 00:51:49,431
that you haven't told us about?
1069
00:51:50,598 --> 00:51:52,889
I was so crazy about her!
1070
00:51:53,348 --> 00:51:55,389
Then why didn't you marry her?
1071
00:51:55,598 --> 00:51:57,389
They won't get her married to me!
1072
00:51:57,848 --> 00:51:59,681
She is still unmarried!
1073
00:52:00,141 --> 00:52:02,558
She is waiting for a
Government employee.
1074
00:52:03,223 --> 00:52:04,223
Poor girl!
1075
00:52:04,598 --> 00:52:07,389
She'll have to marry a retired
Government employee now.
1076
00:52:08,639 --> 00:52:10,306
Her brother is a 'Hitler'.
1077
00:52:10,431 --> 00:52:11,806
'Hitler Madhavankutty'!
1078
00:52:12,505 --> 00:52:14,047
They are five sisters.
1079
00:52:14,306 --> 00:52:15,889
She is the eldest.
1080
00:52:16,223 --> 00:52:18,139
They live in a rented house.
1081
00:52:18,598 --> 00:52:20,014
Go and woo her, dude!
1082
00:52:21,223 --> 00:52:22,764
If you guys stand by me,
1083
00:52:23,139 --> 00:52:24,139
I am ready!
1084
00:52:24,264 --> 00:52:26,056
- Come, let's go right away!
- Perfect time.
1085
00:52:26,098 --> 00:52:28,723
Are you going at this
midnight with a proposal?
1086
00:52:31,473 --> 00:52:32,514
Brother-in-law,
1087
00:52:32,931 --> 00:52:34,348
what's her name?
1088
00:52:37,264 --> 00:52:38,348
Sulu!
1089
00:52:38,639 --> 00:52:39,848
10th D.
1090
00:52:59,636 --> 00:53:01,427
Which one is she,
Brother-in-law?
1091
00:53:01,848 --> 00:53:03,431
The one sitting
there is the 'Hitler'.
1092
00:53:04,020 --> 00:53:05,348
- I won't pay. I've worn it only once.
1093
00:53:05,425 --> 00:53:06,925
If you want to pay,
go ahead.
1094
00:53:06,950 --> 00:53:08,159
Can't see your girl!
1095
00:53:08,264 --> 00:53:09,264
She will come now.
1096
00:53:09,264 --> 00:53:11,139
I paid last week and
the week before that.
1097
00:53:11,181 --> 00:53:12,764
And I wore it only twice.
1098
00:53:12,764 --> 00:53:14,431
Don't keep a tab on how
many times you wore it.
1099
00:53:14,473 --> 00:53:15,806
Pay him this time, Chechi.
1100
00:53:15,848 --> 00:53:17,348
You should've thought
when you wore the silk saree...
1101
00:53:17,348 --> 00:53:18,931
that the Tamil guy
would come for payment.
1102
00:53:18,973 --> 00:53:20,181
Pay him if you want!
1103
00:53:20,223 --> 00:53:21,764
He won't go without
getting the money!
1104
00:53:21,806 --> 00:53:23,556
- Pay him, Chechi.
- Let him not go!
1105
00:53:23,598 --> 00:53:24,598
Let him stay here.
1106
00:53:25,848 --> 00:53:28,889
Stop there!
Where are you going?
1107
00:53:30,056 --> 00:53:31,889
There are grown
up girls in this house!
1108
00:53:33,139 --> 00:53:35,556
They are all so boisterous!
1109
00:53:36,556 --> 00:53:37,889
They are very strong willed.
1110
00:53:37,931 --> 00:53:40,306
- Cash, Sir.
- Cash?
1111
00:53:40,306 --> 00:53:41,889
Okay. I'll pay this week as well.
1112
00:53:41,889 --> 00:53:42,931
I won't pay after that.
1113
00:53:43,056 --> 00:53:44,264
She will give you.
1114
00:53:47,181 --> 00:53:48,514
- Here is your cash.
- Okay.
1115
00:53:50,014 --> 00:53:51,389
- This one?
- This is Sulu!
1116
00:53:51,389 --> 00:53:54,139
This is very less, Ma'am!
It's not enough.
1117
00:53:54,181 --> 00:53:56,764
That's enough! All your
sarees are of low quality.
1118
00:53:56,889 --> 00:53:59,264
They are fungus infected
too. This is enough. Leave!
1119
00:53:59,473 --> 00:54:00,556
I'm leaving, Chetta.
1120
00:54:00,598 --> 00:54:02,473
I'll drop you at the bus stop.
1121
00:54:03,133 --> 00:54:05,425
- What's with the sudden affection?
- What?
1122
00:54:05,459 --> 00:54:07,876
For 46 years, you haven't been
able to send me off anywhere.
1123
00:54:08,389 --> 00:54:10,181
And now you want to
drop me to the bus stop!
1124
00:54:10,223 --> 00:54:11,764
Oh, my dear brother!
Come, girls.
1125
00:54:11,935 --> 00:54:12,935
Well, I'll also come.
1126
00:54:13,181 --> 00:54:15,098
- Walk fast.
- I'll also come!
1127
00:54:15,598 --> 00:54:17,973
- I can't let you go alone.
- Yeah, right!
1128
00:54:18,431 --> 00:54:19,889
This is the girl, Brother-in-law.
1129
00:54:20,639 --> 00:54:22,681
Is this your Sulu whom
you have been carrying...
1130
00:54:22,681 --> 00:54:24,389
in your heart since fourth grade?
1131
00:54:24,930 --> 00:54:26,180
She is good, right?
1132
00:54:26,431 --> 00:54:28,806
Good?
Very very good!
1133
00:54:29,181 --> 00:54:33,139
I keep seeing her at the fancy shop
near Vadakara Municipal office.
1134
00:54:33,139 --> 00:54:34,431
- The same!
- Yes.
1135
00:54:34,919 --> 00:54:35,961
But,
1136
00:54:36,306 --> 00:54:37,764
first you should make
her fall in love with you.
1137
00:54:37,806 --> 00:54:39,431
If you do that, you're saved.
1138
00:54:39,431 --> 00:54:41,348
If not, you should stop this!
1139
00:54:41,681 --> 00:54:43,264
- Well...
- But,
1140
00:54:43,389 --> 00:54:44,931
you need to change your looks.
1141
00:54:45,639 --> 00:54:47,931
Look at me.
Let's make it a little colorful.
1142
00:54:48,264 --> 00:54:50,681
- A little colorful is fine, right?
- Yes. Come on!
1143
00:55:06,139 --> 00:55:09,806
♪ O' vision of my dreams, so fair
O' heavenly beauty beyond compare ♪
1144
00:55:10,014 --> 00:55:13,639
♪ From our first meeting's gleaming stare
You've been mine, this I declare ♪
1145
00:55:13,973 --> 00:55:21,389
♪ With a garland of deodar blooms,
I'll greet you, dispelling all glooms ♪
1146
00:55:21,681 --> 00:55:25,514
♪ To place the sacred nuptial chain,
I long ♪
1147
00:55:25,598 --> 00:55:29,098
♪ To dance with you,
a love so strong ♪
1148
00:55:29,348 --> 00:55:33,306
♪ O' Giver of solace, O' generous one,
Come close, my dear, under the sun ♪
1149
00:55:33,348 --> 00:55:36,848
♪ O' vision of my dreams, so fair
O' heavenly beauty beyond compare ♪
1150
00:55:37,098 --> 00:55:40,764
♪ From our first meeting's gleaming stare,
You've been mine, this I declare ♪
1151
00:55:41,014 --> 00:55:48,635
♪ With a garland of deodar blooms,
I'll greet you, dispelling all glooms ♪
1152
00:56:15,889 --> 00:56:23,348
♪ Don't you recall the dusk we beheld,
Hand in hand, in embrace we meld? ♪
1153
00:56:23,598 --> 00:56:31,056
♪ Remember the silence, eloquent and near,
That you murmured softly in my ear? ♪
1154
00:56:31,527 --> 00:56:35,527
♪ A time of joy, of wedded bliss,
A honeymoon's journey, not to miss ♪
1155
00:56:35,639 --> 00:56:39,431
♪ In love, we shared our virtues' kiss ♪
1156
00:56:39,473 --> 00:56:43,014
♪ Bound to never part, in endless tryst ♪
1157
00:56:43,056 --> 00:56:46,806
♪ O' Giver of solace, O' generous one,
Come close, my dear, under the sun ♪
1158
00:56:46,848 --> 00:56:50,514
♪ O' vision of my dreams, so fair
O' heavenly beauty beyond compare ♪
1159
00:56:50,723 --> 00:56:54,348
♪ From our first meeting's gleaming stare
You've been mine, this I declare ♪
1160
00:56:54,681 --> 00:57:02,098
♪ With a garland of deodar blooms,
I'll greet you, dispelling all glooms ♪
1161
00:57:02,473 --> 00:57:03,473
Sulu!
1162
00:57:05,806 --> 00:57:06,889
Sulu!
1163
00:57:09,056 --> 00:57:11,139
What is it, Brigesh?
What's your intention?
1164
00:57:11,556 --> 00:57:13,639
You are singing like actor Prem Nazir,
1165
00:57:13,681 --> 00:57:15,348
dancing like Dulquer Salmaan,
1166
00:57:15,473 --> 00:57:17,598
and showing off your body
in front of the townsfolk!
1167
00:57:18,014 --> 00:57:20,639
Don't you know all these
tricks are outdated ones?
1168
00:57:21,098 --> 00:57:22,681
What do you really want?
1169
00:57:23,181 --> 00:57:24,223
Well...
1170
00:57:24,389 --> 00:57:25,389
you know it, right?
1171
00:57:25,973 --> 00:57:27,098
I am middle aged and single,
1172
00:57:27,139 --> 00:57:28,139
and so are you.
1173
00:57:28,264 --> 00:57:30,473
You have four younger
sisters in your house, right?
1174
00:57:30,514 --> 00:57:31,806
They are also unmarried, right?
1175
00:57:31,806 --> 00:57:33,931
Are you planning to
marry all four of them?
1176
00:57:34,514 --> 00:57:35,598
Not that, Sulu!
1177
00:57:36,348 --> 00:57:38,806
I was in love with
you since 4th grade.
1178
00:57:39,014 --> 00:57:40,473
On the day my
love was at its peak,
1179
00:57:40,514 --> 00:57:42,014
do you remember
me biting your hand?
1180
00:57:42,514 --> 00:57:43,514
When was that?
1181
00:57:43,806 --> 00:57:46,098
While coming back from the
Muthappankavu temple festival,
1182
00:57:46,848 --> 00:57:49,556
don't you remember
me pissing on you?
1183
00:57:50,181 --> 00:57:53,139
Are these good memories
to relish, Brigesh?
1184
00:57:53,556 --> 00:57:56,889
You're talking about the peeing incident
as if you handed me a bouquet of flowers!
1185
00:57:57,514 --> 00:57:59,348
What is your real intention?
1186
00:58:01,181 --> 00:58:01,909
Sulu,
1187
00:58:02,473 --> 00:58:03,598
I will tell you the truth!
1188
00:58:06,139 --> 00:58:07,473
I want to marry you!
1189
00:58:10,223 --> 00:58:14,431
Do you know why my sisters
and I never got married till now?
1190
00:58:15,178 --> 00:58:17,345
It's okay even if he
has failed in 10th grade.
1191
00:58:17,732 --> 00:58:19,899
But I want to marry a
Government employee.
1192
00:58:20,755 --> 00:58:23,250
I can't join the government
service exam course now, Sulu!
1193
00:58:23,743 --> 00:58:25,076
In that case,
you take a hike.
1194
00:58:25,305 --> 00:58:27,930
I'll boil my water
somewhere else!
1195
00:58:29,931 --> 00:58:30,931
I won't give up!
1196
00:58:31,098 --> 00:58:31,820
Sulu!
1197
00:59:04,098 --> 00:59:05,389
Stop the vehicle!
1198
00:59:05,431 --> 00:59:06,806
Stop the vehicle, Chetta!
1199
00:59:06,973 --> 00:59:07,973
Stop!
1200
00:59:09,848 --> 00:59:11,223
What is it, Sulu?
1201
00:59:11,598 --> 00:59:13,806
What did you do, you bloody dog?
1202
00:59:16,389 --> 00:59:17,389
Sulu...
1203
00:59:17,848 --> 00:59:18,973
It wasn't me!
1204
00:59:42,598 --> 00:59:44,098
We should not let
him go on like this.
1205
00:59:44,139 --> 00:59:46,073
We should first send his
brother-in-law away from here.
1206
00:59:49,514 --> 00:59:52,181
[indistinct conversations]
1207
00:59:52,223 --> 00:59:53,431
- Brother-in-law.
- Yes!
1208
00:59:53,973 --> 00:59:56,806
Look at all the comrades and
drunkards standing in line.
1209
00:59:57,556 --> 00:59:58,848
Wastrels!
1210
00:59:59,503 --> 01:00:00,753
- Brother-in-law.
- Yes.
1211
01:00:01,514 --> 01:00:03,264
It has become a
topic of discussion.
1212
01:00:04,264 --> 01:00:06,014
Vanaja Chechi is also there.
1213
01:00:06,889 --> 01:00:08,098
Should we stay here?
1214
01:00:08,348 --> 01:00:09,723
Or shall we come back later?
1215
01:00:10,056 --> 01:00:11,056
Come, brother-in-law.
1216
01:00:13,431 --> 01:00:14,723
- Brother-in-law.
- Yes.
1217
01:00:14,931 --> 01:00:16,139
I don't feel brave enough.
1218
01:00:17,431 --> 01:00:18,973
The high I got from
the booze is gone.
1219
01:00:19,223 --> 01:00:20,723
I'll go, have some
more and come back.
1220
01:00:20,764 --> 01:00:21,764
Brother-in-law.
1221
01:00:23,014 --> 01:00:24,473
This Brigesh won't fear...
1222
01:00:24,473 --> 01:00:27,431
any Sun or any Moon
in this world any more.
1223
01:00:27,681 --> 01:00:28,764
Come, Brother-in-law!
1224
01:00:31,639 --> 01:00:33,223
He is not in a state
where he can talk.
1225
01:00:33,264 --> 01:00:34,514
I'll come tomorrow.
1226
01:00:34,556 --> 01:00:36,723
Good night, Vanaja Chechi!
1227
01:00:36,806 --> 01:00:39,306
- Until we meet again, greetings!
- Get lost!
1228
01:00:40,306 --> 01:00:41,806
Vanaja Chechi is angry!
1229
01:00:42,723 --> 01:00:44,723
- Go on.
- Hey Mariyumma!
1230
01:00:46,014 --> 01:00:48,098
Say sorry to Aisha for me.
1231
01:00:48,139 --> 01:00:49,389
He is the one spoiling him.
1232
01:00:49,931 --> 01:00:53,098
Hey News agent Kalyani!
1233
01:00:53,806 --> 01:00:56,014
You must have spread
the news till Pakistan, right?
1234
01:00:56,431 --> 01:00:58,973
- Anyway, greetings to you too!
- What did I say?
1235
01:00:58,973 --> 01:01:00,098
Wastrel!
1236
01:01:01,056 --> 01:01:02,264
Wastrel!
1237
01:01:02,514 --> 01:01:04,306
- Aren't you ashamed?
- Mad woman!
1238
01:01:04,348 --> 01:01:06,514
Aren't you ashamed?
What have you done?
1239
01:01:06,556 --> 01:01:08,764
How will I face people now?
1240
01:01:09,306 --> 01:01:11,431
Oh! Hey, Babitha!
1241
01:01:12,223 --> 01:01:13,723
Listen, Babitha!
1242
01:01:13,806 --> 01:01:15,098
No!
Don't hit him!
1243
01:01:15,139 --> 01:01:16,306
Leave him, Babitha!
1244
01:01:16,348 --> 01:01:17,848
- Stop!
- Get lost!
1245
01:01:19,848 --> 01:01:21,181
Get inside!
1246
01:01:25,181 --> 01:01:26,556
Go inside!
Go in!
1247
01:01:27,389 --> 01:01:28,514
Where are you going?
1248
01:01:29,473 --> 01:01:31,139
What a unity in puking!
1249
01:01:31,556 --> 01:01:33,014
Drunk as a skunk...
1250
01:01:33,056 --> 01:01:34,431
and you're throwing up now!
1251
01:01:34,566 --> 01:01:36,274
Go on!
Throw up!
1252
01:01:38,513 --> 01:01:41,430
Just because you're hungry,
can you eat dog meat?
1253
01:01:54,556 --> 01:01:58,473
I hope Brigesh gets a
dumb girl just like mine.
1254
01:01:58,681 --> 01:02:00,223
Just like my wife!
1255
01:04:00,223 --> 01:04:01,264
Aisha.
1256
01:04:04,723 --> 01:04:05,723
I'm leaving.
1257
01:04:08,466 --> 01:04:09,466
I am leaving.
1258
01:04:46,914 --> 01:04:49,081
- Hey Babu!
- Huh!
1259
01:04:49,806 --> 01:04:51,431
Hey!
Get up!
1260
01:04:53,056 --> 01:04:55,639
This is not your house.
It's my house!
1261
01:04:55,723 --> 01:04:57,056
Have you lost your way?
Get lost!
1262
01:04:57,389 --> 01:04:59,431
- Babu!
- Brigesh!
1263
01:04:59,889 --> 01:05:01,181
What is it?
1264
01:05:01,764 --> 01:05:03,139
You do this.
1265
01:05:03,306 --> 01:05:06,556
There's half an ounce of booze left
near that barrel. Have that and sleep.
1266
01:05:06,556 --> 01:05:08,306
- Don't disturb my sleep!
- It's not that!
1267
01:05:08,764 --> 01:05:10,306
Open the door!
I have to say something!
1268
01:05:10,348 --> 01:05:11,889
- Yes!
- Come on.
1269
01:05:19,473 --> 01:05:21,014
What is it?
1270
01:05:21,181 --> 01:05:22,764
Wear your lungi properly, Babu!
1271
01:05:22,806 --> 01:05:25,181
Oh! Have you come at
midnight to fix my lungi?
1272
01:05:25,223 --> 01:05:26,431
- Hey Babu!
- What?
1273
01:05:27,931 --> 01:05:28,953
I drank poison!
1274
01:05:29,223 --> 01:05:31,098
Yeah, I drank some too.
1275
01:05:31,264 --> 01:05:33,181
We've been drinking poison
for several years now, right?
1276
01:05:33,223 --> 01:05:34,306
Not that, Babu!
1277
01:05:34,556 --> 01:05:35,848
I had rat poison!
1278
01:05:35,889 --> 01:05:37,639
You must be getting
a good high, right?
1279
01:05:38,281 --> 01:05:39,281
Hey!
1280
01:05:40,681 --> 01:05:42,473
- I drank it to kill myself.
- What?
1281
01:05:42,514 --> 01:05:44,764
- My stomach is burning!
- Hey Brigesh!
1282
01:05:44,959 --> 01:05:47,793
- Take me to the hospital, Babu!
- Are you serious?
1283
01:05:47,889 --> 01:05:49,181
I will die now!
1284
01:05:49,223 --> 01:05:50,431
What's wrong with you?
1285
01:05:50,473 --> 01:05:51,598
Mohanan!
1286
01:05:51,889 --> 01:05:52,973
Mohanan!!
1287
01:05:55,348 --> 01:05:56,473
Hey Mohanan!
1288
01:05:57,052 --> 01:05:58,627
Please come fast, Mohanan!
1289
01:05:59,889 --> 01:06:01,014
Come fast!
1290
01:06:01,333 --> 01:06:02,542
Come fast!
1291
01:06:03,181 --> 01:06:04,556
Hey Brigesh!
1292
01:06:05,389 --> 01:06:06,973
What a foolish thing to do!
1293
01:06:08,556 --> 01:06:10,098
Oh dear!
Mohanan!
1294
01:06:26,735 --> 01:06:28,193
What poison did you take?
1295
01:06:30,568 --> 01:06:31,568
Rat poison.
1296
01:06:32,394 --> 01:06:33,935
What did you mix it with?
1297
01:06:34,060 --> 01:06:35,602
With water from the bore-well.
1298
01:06:35,913 --> 01:06:36,913
Very good.
1299
01:06:37,205 --> 01:06:38,621
Do you see the guy lying there?
1300
01:06:38,663 --> 01:06:40,330
He mixed it with brandy...
1301
01:06:40,371 --> 01:06:42,496
and is now crying, 'mommy'!
1302
01:06:43,913 --> 01:06:44,788
Do this.
1303
01:06:44,830 --> 01:06:47,163
Drink lots of water, and
vomit all the poison out.
1304
01:06:47,788 --> 01:06:49,413
I already drank a lot.
1305
01:06:49,621 --> 01:06:50,580
What?
1306
01:06:50,621 --> 01:06:52,746
I already drank a lot of water.
1307
01:06:52,746 --> 01:06:53,746
Okay.
1308
01:06:53,788 --> 01:06:56,288
Let him throw up some more.
Give him some water.
1309
01:06:56,496 --> 01:06:57,913
Did anyone come with you?
1310
01:06:59,955 --> 01:07:01,496
What?
Are they outside?
1311
01:07:01,538 --> 01:07:02,538
Okay, okay.
1312
01:07:02,830 --> 01:07:04,871
Give him lots of water, Sister.
1313
01:07:13,658 --> 01:07:14,601
Oh Mother of God!
1314
01:07:15,144 --> 01:07:17,311
- Have you come with Brigesh?
- Yes.
1315
01:07:17,564 --> 01:07:19,231
Why did he take poison?
1316
01:07:19,538 --> 01:07:20,955
Better not to talk about it.
1317
01:07:20,996 --> 01:07:22,955
The thing is,
he is still unmarried.
1318
01:07:22,955 --> 01:07:24,163
He should get a girl, right?
1319
01:07:24,246 --> 01:07:25,330
He is 40 years old now.
1320
01:07:25,330 --> 01:07:26,621
So, he consumed rat poison.
1321
01:07:26,663 --> 01:07:28,413
What's the big deal in it?
1322
01:07:28,455 --> 01:07:30,205
Even I haven't found a guy yet!
1323
01:07:30,246 --> 01:07:31,080
- What?
- Yes.
1324
01:07:31,121 --> 01:07:33,288
Though you have a Government job,
you're still unmarried?
1325
01:07:33,330 --> 01:07:34,330
I'm also unmarried.
1326
01:07:34,371 --> 01:07:35,538
Do you know why?
1327
01:07:35,621 --> 01:07:37,205
Astrologers say that...
1328
01:07:37,288 --> 01:07:40,038
Mars went inside
my Jupiter ring!
1329
01:07:40,121 --> 01:07:41,455
Yes.
It might have gone inside!
1330
01:07:41,496 --> 01:07:42,538
- What?
- Yes.
1331
01:07:42,580 --> 01:07:43,538
How is he now?
1332
01:07:43,538 --> 01:07:44,955
Nothing to worry.
1333
01:07:44,955 --> 01:07:47,121
We might shift him
to the ward tomorrow.
1334
01:07:47,121 --> 01:07:48,496
And let me tell you something.
1335
01:07:48,496 --> 01:07:50,121
There won't be any bed to lie down.
1336
01:07:50,163 --> 01:07:51,871
I don't want anything. I'll
lie down here somewhere.
1337
01:07:51,955 --> 01:07:54,080
Yeah, right!
I wasn't talking about you.
1338
01:07:54,121 --> 01:07:55,830
I was talking about the patient.
1339
01:07:55,830 --> 01:07:58,871
If you buy floor mats from outside,
he can at least lie on the floor.
1340
01:07:58,951 --> 01:07:59,951
- Brigesh?
- Yes.
1341
01:08:00,580 --> 01:08:02,580
Though he took poison,
he's still royalty.
1342
01:08:02,663 --> 01:08:03,580
He is a king to me.
1343
01:08:03,621 --> 01:08:05,163
- So?
- So I won't let him lie on the floor.
1344
01:08:05,205 --> 01:08:06,663
What?
Why should I care?
1345
01:08:08,080 --> 01:08:09,163
I'll call Vanaja Chechi.
1346
01:08:09,205 --> 01:08:10,871
- Go on.
- You've an attitude!
1347
01:08:10,913 --> 01:08:12,580
- Call whoever you want!
- I'll call now.
1348
01:08:12,830 --> 01:08:14,121
Let me call Chechi.
1349
01:08:14,413 --> 01:08:18,955
[Revolutionary song as ringtone]
1350
01:08:26,580 --> 01:08:27,955
Hello.
Yes.
1351
01:08:28,205 --> 01:08:29,246
Vanaja Chechi.
1352
01:08:29,496 --> 01:08:30,663
Brigesh did it.
1353
01:08:31,080 --> 01:08:32,621
What?
Did he get a girl?
1354
01:08:34,246 --> 01:08:35,246
He took poison.
1355
01:08:36,246 --> 01:08:37,888
Is it?
When?
1356
01:08:38,205 --> 01:08:39,621
I'm alone here.
1357
01:08:40,038 --> 01:08:41,038
I'm at the hospital.
1358
01:08:41,080 --> 01:08:42,121
There's no one else here.
1359
01:08:43,580 --> 01:08:44,996
You inform his brother-in-law.
1360
01:08:45,913 --> 01:08:48,080
We'll get the corpse only
after the post-mortem, right?
1361
01:08:49,455 --> 01:08:51,080
Let's do the post-mortem later.
1362
01:08:51,330 --> 01:08:52,913
First, we need a
bed to lie down.
1363
01:08:52,913 --> 01:08:54,205
Tell them to give it at least.
1364
01:08:54,330 --> 01:08:55,955
What?
So isn't he dead?
1365
01:08:56,246 --> 01:08:58,205
He took the poison to die.
1366
01:08:59,068 --> 01:09:00,526
But let me tell you this.
1367
01:09:00,663 --> 01:09:02,663
He'll die here vomiting.
1368
01:09:03,080 --> 01:09:05,330
Okay. I'll inform the
superintendent about the bed.
1369
01:09:05,330 --> 01:09:07,580
Or leave that.
Give the phone to the nurse.
1370
01:09:07,621 --> 01:09:09,496
You tell the sister.
I'll give it right away.
1371
01:09:10,246 --> 01:09:11,371
- Sister, Sister!
- Yes!
1372
01:09:11,415 --> 01:09:13,546
- One minute. Come here fast.
- What for?
1373
01:09:14,157 --> 01:09:15,990
Vanaja Chechi.
She'll tell you.
1374
01:09:17,388 --> 01:09:19,754
This is Chathoth branch
secretary K.P. Vanaja speaking
1375
01:09:20,038 --> 01:09:21,330
Wow!
Cool!
1376
01:09:21,371 --> 01:09:22,996
Is it the Secretary?
Tell me. What's it?
1377
01:09:23,288 --> 01:09:26,294
Brigesh, who came there seeking treatment
for poisoning, is very dear to me.
1378
01:09:26,455 --> 01:09:27,966
- Oh, is it?
1379
01:09:28,580 --> 01:09:30,996
I got a complaint that
he didn't get a bed there.
1380
01:09:31,849 --> 01:09:33,391
You should
consider it seriously.
1381
01:09:33,422 --> 01:09:38,005
Hey! This is not a tourist resort in
Kovalam to provide you with beds on demand.
1382
01:09:39,790 --> 01:09:42,165
He came here after taking
poison for killing himself, right?
1383
01:09:42,305 --> 01:09:45,096
He isn't a soldier who got
shot at the border, right?
1384
01:09:45,955 --> 01:09:47,371
Speak decently.
1385
01:09:48,001 --> 01:09:50,376
This land has a unique culture...
1386
01:09:50,621 --> 01:09:51,788
and unique traditions.
1387
01:09:52,080 --> 01:09:53,538
I will call the superintendent.
1388
01:09:53,783 --> 01:09:55,533
Okay.
You can call him.
1389
01:09:55,565 --> 01:09:57,510
Do whatever you want.
Okay.
1390
01:10:00,246 --> 01:10:01,246
Bed?
1391
01:10:01,430 --> 01:10:02,621
- Is it available?
- Bed, right?
1392
01:10:02,646 --> 01:10:04,229
Yes. I will give you
a double cot bed!
1393
01:10:08,371 --> 01:10:09,621
Stop chattering, Babitha.
1394
01:10:09,788 --> 01:10:11,163
I won't go anywhere.
I'm here.
1395
01:10:11,496 --> 01:10:13,163
I'll put him on.
He is lying here.
1396
01:10:13,913 --> 01:10:14,913
Brigesh,
1397
01:10:15,080 --> 01:10:16,205
it's Babitha.
1398
01:10:16,496 --> 01:10:18,205
She is calling because
she is very worried.
1399
01:10:18,330 --> 01:10:19,580
You talk to her.
1400
01:10:22,205 --> 01:10:23,580
- Babi.
- Brige!
1401
01:10:23,621 --> 01:10:25,621
Where is your blue underwear?
It's missing.
1402
01:10:29,288 --> 01:10:30,102
Hello?
1403
01:10:30,788 --> 01:10:32,038
He hung up!
1404
01:10:33,324 --> 01:10:34,991
- What did she say?
- Damn it!
1405
01:10:36,913 --> 01:10:37,797
Here you go.
1406
01:10:38,455 --> 01:10:39,455
Oh!
1407
01:10:39,580 --> 01:10:41,788
Have any of you ever
spoken anything good to him?
1408
01:10:42,163 --> 01:10:44,164
And you're giving him
charcoal for serving him!
1409
01:10:44,415 --> 01:10:47,344
There, at the courtyard sits the one whom
you should whiten the teeth with dog shit!
1410
01:10:52,163 --> 01:10:52,913
Eat this.
1411
01:10:52,955 --> 01:10:54,413
The lemons you
brought were okay.
1412
01:10:54,455 --> 01:10:56,188
For that, he should regain
consciousness, right?
1413
01:10:57,455 --> 01:10:58,455
Brigesh,
1414
01:10:58,538 --> 01:10:59,538
look who's here.
1415
01:11:00,121 --> 01:11:01,913
How are you, dear Brigesh?
1416
01:11:03,288 --> 01:11:04,788
- I'm okay.
- He's getting better.
1417
01:11:04,830 --> 01:11:05,830
What has happened,
has happened.
1418
01:11:05,871 --> 01:11:07,455
Come for work from
tomorrow, okay?
1419
01:11:08,455 --> 01:11:09,830
Work is at an Ashram in Mahe.
1420
01:11:10,371 --> 01:11:12,830
Don't you get migrant
laborers now, Boss?
1421
01:11:14,121 --> 01:11:16,246
He himself takes half of
their wages as commission.
1422
01:11:16,288 --> 01:11:17,663
Then how will they come?
1423
01:11:17,955 --> 01:11:19,413
Vanaja Chechi is here.
1424
01:11:19,580 --> 01:11:21,246
Are all the tests
over, Vanaja chechi?
1425
01:11:21,455 --> 01:11:23,746
- Can't we leave now?
- Only one more test is pending.
1426
01:11:23,830 --> 01:11:25,746
For that, he has
to cooperate fully.
1427
01:11:25,955 --> 01:11:27,705
What kind of a test is that?
1428
01:11:28,121 --> 01:11:30,580
Did you do anything naughty
when you went out of state?
1429
01:11:30,621 --> 01:11:31,621
Get lost!
1430
01:11:32,163 --> 01:11:34,371
Dr. Tharunamshu
is in room no. 21.
1431
01:11:34,913 --> 01:11:37,330
You should see him.
He is a mental health expert.
1432
01:11:37,330 --> 01:11:38,455
- Mental health?
- Yes.
1433
01:11:38,496 --> 01:11:39,496
What?
1434
01:11:40,121 --> 01:11:41,121
Don't worry.
1435
01:11:41,246 --> 01:11:43,038
Suicide is the sign of cowards.
1436
01:11:43,205 --> 01:11:45,496
We have to make sure he
won't attempt it again, right?
1437
01:11:46,163 --> 01:11:47,163
That's not a problem.
1438
01:11:59,663 --> 01:12:01,913
From where did you
get this idea, idiot?
1439
01:12:02,080 --> 01:12:04,121
- Be calm!
- Did you think of me?
1440
01:12:04,246 --> 01:12:06,288
- Are you better now?
- Stop making noise, Babitha.
1441
01:12:06,288 --> 01:12:08,330
She is rearranging the
deck chairs on the Titanic!
1442
01:12:08,371 --> 01:12:09,871
- Brigesh.
- Yes.
1443
01:12:09,896 --> 01:12:10,571
Come.
1444
01:12:12,246 --> 01:12:13,746
- What's your name?
- Babitha.
1445
01:12:16,205 --> 01:12:17,330
His name is Brigesh
1446
01:12:19,330 --> 01:12:20,371
What's your age?
1447
01:12:20,413 --> 01:12:23,413
It's 40 in his school certificate.
But he is really just 37.
1448
01:12:24,080 --> 01:12:25,371
He looks only 37, right?
1449
01:12:26,038 --> 01:12:27,121
What's the problem now?
1450
01:12:27,163 --> 01:12:28,288
What can I tell you, Sir?
1451
01:12:28,830 --> 01:12:30,455
What does he lack?
1452
01:12:30,714 --> 01:12:32,631
Is what he did something
that normal people do?
1453
01:12:33,163 --> 01:12:34,538
Well, there is no
use blaming him.
1454
01:12:34,705 --> 01:12:36,788
His brother-in-law who gives
him company for everything,
1455
01:12:36,788 --> 01:12:37,751
should be brought here first.
1456
01:12:37,871 --> 01:12:39,205
- Who is he?
- My husband.
1457
01:12:40,163 --> 01:12:41,071
Then, who is this?
1458
01:12:41,096 --> 01:12:42,971
His sister, Babitha.
Didn't I mention earlier?
1459
01:12:43,089 --> 01:12:43,844
Okay.
1460
01:12:44,663 --> 01:12:45,788
Then do this, Sister.
1461
01:12:45,830 --> 01:12:46,830
You should go outside.
1462
01:12:46,913 --> 01:12:49,371
Then if you turn right,
you'll find the mortuary.
1463
01:12:50,038 --> 01:12:52,996
Don't be afraid.
Our hospital canteen is next to that.
1464
01:12:53,038 --> 01:12:56,205
If you go now, you will get
good sweet rice cakes and tea.
1465
01:12:57,538 --> 01:12:59,788
Don't come here
hastily after drinking one.
1466
01:12:59,955 --> 01:13:01,038
Come at your own pace.
1467
01:13:01,038 --> 01:13:02,788
You just wait outside.
I'll call you.
1468
01:13:02,996 --> 01:13:04,746
This will take some time!
1469
01:13:07,240 --> 01:13:08,240
Leave, leave!
1470
01:13:13,496 --> 01:13:14,538
Tell me, dear Brigesh.
1471
01:13:14,746 --> 01:13:15,788
What's your problem?
1472
01:13:17,388 --> 01:13:19,555
Well, sir...
My neighbours are a problem.
1473
01:13:19,665 --> 01:13:21,498
They won't allow
any alliance to work.
1474
01:13:25,269 --> 01:13:26,311
Divorcees,
1475
01:13:26,371 --> 01:13:27,580
3 times married,
1476
01:13:27,884 --> 01:13:29,009
ones with two kids,
1477
01:13:29,431 --> 01:13:30,431
and widows.
1478
01:13:30,587 --> 01:13:31,587
I saw all of them.
1479
01:13:32,805 --> 01:13:33,846
My dear Brigesh,
1480
01:13:33,988 --> 01:13:36,530
who told you only married
people can survive?
1481
01:13:37,963 --> 01:13:39,463
Are you married, Doctor?
1482
01:13:39,505 --> 01:13:40,797
Of course!
It's been ten years.
1483
01:13:40,838 --> 01:13:42,505
I've two kids and
I lead a happy life.
1484
01:13:42,672 --> 01:13:44,630
Yeah, right!
So I shouldn't marry, right?
1485
01:13:44,630 --> 01:13:45,527
That...
1486
01:13:45,944 --> 01:13:46,985
Come, Brigesh.
1487
01:13:47,588 --> 01:13:50,463
For instance, just look
at our great leaders.
1488
01:13:50,755 --> 01:13:53,005
Dr. A. P. J. Abdul Kalam,
our former President.
1489
01:13:53,297 --> 01:13:54,422
Was he married?
1490
01:13:55,213 --> 01:13:56,213
No.
1491
01:13:56,463 --> 01:13:57,963
Wasn't he happy?
1492
01:13:58,255 --> 01:13:59,338
He was.
1493
01:13:59,588 --> 01:14:02,297
Similarly, our Prime
Minister Narendra Modi.
1494
01:14:02,630 --> 01:14:05,380
He is on a lifelong
fast from marriage.
1495
01:14:05,672 --> 01:14:06,797
Leave all those.
1496
01:14:06,922 --> 01:14:09,380
Our Rahul Gandhi.
Is he married?
1497
01:14:10,047 --> 01:14:12,297
These people should
be your heroes...
1498
01:14:12,338 --> 01:14:14,380
until you get a girl!
1499
01:14:16,297 --> 01:14:19,672
Look at Kavumpurath
Dineshan, a beedi worker.
1500
01:14:19,672 --> 01:14:21,755
- He got married at 25.
- Good.
1501
01:14:22,005 --> 01:14:24,130
Pottammel Shyju, a lottery agent.
1502
01:14:24,380 --> 01:14:26,713
- He married twice before 30.
- Smart chap!
1503
01:14:26,963 --> 01:14:29,463
Even the POCSO
accused Dasan Sir got a girl.
1504
01:14:31,755 --> 01:14:33,213
They are my heroes, Sir.
1505
01:14:33,630 --> 01:14:34,838
I want a girl!
1506
01:14:36,213 --> 01:14:37,505
Hey Bigil...
1507
01:14:37,713 --> 01:14:38,838
Listen to me, Brigesh.
1508
01:14:39,679 --> 01:14:40,679
Brigesh,
1509
01:14:40,774 --> 01:14:43,228
age is just a number.
That's all!
1510
01:14:43,463 --> 01:14:45,422
If there is a girl in your fate,
1511
01:14:45,569 --> 01:14:46,944
at the right time and place,
1512
01:14:47,213 --> 01:14:49,978
she will pop out in front of you from
the ground, pillar or by leaping the fence!
1513
01:14:50,003 --> 01:14:51,045
You stay calm.
1514
01:14:51,070 --> 01:14:52,070
Yes.
1515
01:14:52,774 --> 01:14:53,774
Two teas.
1516
01:15:00,960 --> 01:15:01,827
Here you go.
1517
01:15:02,210 --> 01:15:02,983
Eat.
1518
01:15:04,005 --> 01:15:04,756
Eat this.
1519
01:15:04,960 --> 01:15:06,210
To eat the rest of it,
1520
01:15:06,545 --> 01:15:08,462
there is a girl waiting
for you somewhere.
1521
01:15:08,960 --> 01:15:09,686
Eat.
1522
01:15:10,085 --> 01:15:11,169
Eat it!
1523
01:15:19,419 --> 01:15:20,419
Grandma!
1524
01:15:20,528 --> 01:15:22,153
Brigesh got discharged
and reached home.
1525
01:15:22,252 --> 01:15:25,169
- I had called you earlier.
- Why did you come early today?
1526
01:15:25,210 --> 01:15:26,627
It's been many days
since I went there.
1527
01:15:26,669 --> 01:15:27,960
Did they dismiss you?
1528
01:15:28,554 --> 01:15:29,335
Gas trouble!
1529
01:15:29,377 --> 01:15:31,460
I don't know from where
they are coming and going out!
1530
01:15:31,502 --> 01:15:34,544
They sent you off from the textiles
shop because of this gas trouble, right?
1531
01:15:35,460 --> 01:15:37,752
You will go for work
only if you get married.
1532
01:15:37,752 --> 01:15:38,752
What's the curry today?
1533
01:15:38,794 --> 01:15:40,752
For rice, it's two
salmons worth Rs. 50.
1534
01:15:42,210 --> 01:15:43,377
Enough!
It would be great!
1535
01:15:43,377 --> 01:15:44,544
I didn't buy it.
1536
01:15:45,085 --> 01:15:47,419
Gruel is there. If you want
pappad, roast it and have it.
1537
01:15:50,627 --> 01:15:51,794
Who is this?
1538
01:15:53,002 --> 01:15:54,002
What's it?
1539
01:15:54,252 --> 01:15:56,127
If you're free tomorrow,
can you come to the Ashram with me?
1540
01:15:56,294 --> 01:15:58,335
- Yes.
- Doctor said someone should accompany me.
1541
01:15:58,627 --> 01:15:59,627
Of course!
1542
01:15:59,916 --> 01:16:01,208
I will come.
1543
01:16:02,627 --> 01:16:04,752
To the Ashram, right?
He won't call for nothing.
1544
01:16:05,627 --> 01:16:09,960
[singing a popular
Malayalam song]
1545
01:16:12,319 --> 01:16:13,937
I’ll go and come back soon.
1546
01:16:15,252 --> 01:16:18,544
Babu, look for a
suitable girl for Gopalan.
1547
01:16:18,585 --> 01:16:21,366
If not, the women will
thrash him to death.
1548
01:16:23,585 --> 01:16:25,919
Has Gopalan started sending
you WhatsApp links, Grandma?
1549
01:16:26,085 --> 01:16:27,210
Perfect!
1550
01:16:27,853 --> 01:16:28,853
Hey Gopala,
1551
01:16:28,905 --> 01:16:30,489
you are smart!
1552
01:16:42,294 --> 01:16:44,960
[Premananda Ashram, Mahe]
1553
01:16:44,985 --> 01:16:45,985
Oh God!
1554
01:16:46,733 --> 01:16:47,733
Hold tight.
1555
01:16:48,099 --> 01:16:50,057
This is not the kind of
Ashram we've seen so far.
1556
01:16:51,213 --> 01:16:53,380
They have no connections
with humans.
1557
01:16:54,663 --> 01:16:55,663
Hey,
1558
01:16:56,877 --> 01:16:58,377
this is not bad.
1559
01:16:58,419 --> 01:16:59,960
Unload the stuff
without making noise.
1560
01:17:00,002 --> 01:17:01,377
It's prayer time.
1561
01:17:06,077 --> 01:17:07,077
What's that?
1562
01:17:07,502 --> 01:17:10,044
Dude, on the days when
they have special poojas,
1563
01:17:10,085 --> 01:17:11,377
nobody would wear clothes here.
1564
01:17:11,502 --> 01:17:13,169
We should try for
a membership here.
1565
01:17:13,377 --> 01:17:14,377
Will we get it?
1566
01:17:17,293 --> 01:17:18,293
Hey Babu,
1567
01:17:18,585 --> 01:17:20,544
you have work here only today.
1568
01:17:20,835 --> 01:17:22,960
I've to settle and get
the money in the evening.
1569
01:17:23,085 --> 01:17:24,835
Don't make a scene here.
1570
01:17:25,627 --> 01:17:26,627
Here you go.
1571
01:17:26,794 --> 01:17:28,127
I didn't come here for work.
1572
01:17:28,502 --> 01:17:30,210
I thought I'll give
company to Brigesh.
1573
01:17:30,377 --> 01:17:31,377
Is it?
1574
01:17:31,490 --> 01:17:32,823
Doctor asked me
to look after him,
1575
01:17:32,877 --> 01:17:34,419
I've to take good care of him.
1576
01:17:36,085 --> 01:17:38,085
- Lucky fellows!
- What's it actually?
1577
01:17:38,186 --> 01:17:39,852
- They don't go for any work.
- Lower your voice.
1578
01:17:39,877 --> 01:17:42,669
Eat, pray,
eat, pray!
1579
01:17:42,669 --> 01:17:44,085
The food here
must be good, right?.
1580
01:17:45,085 --> 01:17:47,419
You aren't here
for stealing, right?
1581
01:17:47,419 --> 01:17:49,674
- No wonder you're not getting girls!
- What did I do?
1582
01:17:51,210 --> 01:17:52,960
Everyone take the things!
Take them!
1583
01:17:53,002 --> 01:17:54,502
- Hurry up.
- They'll take everything.
1584
01:17:54,544 --> 01:17:56,143
- We don't have to take it.
- Get those down!
1585
01:17:59,252 --> 01:18:01,158
All are unripe bananas!
1586
01:18:05,279 --> 01:18:07,904
♪ Oh kitchen maids ♪
1587
01:18:08,314 --> 01:18:10,981
♪ Oh kitchen maids ♪
1588
01:18:11,388 --> 01:18:12,388
Greetings.
1589
01:18:13,389 --> 01:18:14,134
Hey,
1590
01:18:14,377 --> 01:18:17,419
- How many monks are here in total?
- 47.
1591
01:18:17,460 --> 01:18:18,669
47?
1592
01:18:18,752 --> 01:18:20,294
I didn't see everyone.
1593
01:18:20,377 --> 01:18:22,210
I want to meet
everyone before I leave.
1594
01:18:22,544 --> 01:18:23,794
Are you admitting new people?
1595
01:18:23,794 --> 01:18:25,960
- No. We don't admit outsiders.
- Oh no!
1596
01:18:26,377 --> 01:18:28,669
Truth be told,
I wish to be a monk.
1597
01:18:29,252 --> 01:18:30,752
But my Dad doesn't like it much.
1598
01:18:31,627 --> 01:18:35,335
If we are monks, we will get food
on time without breaking sweat, right?
1599
01:18:36,002 --> 01:18:37,627
Can you please
give me some water?
1600
01:18:38,085 --> 01:18:39,085
Gruel water.
1601
01:18:39,460 --> 01:18:40,585
Add a pinch of salt...
1602
01:18:40,877 --> 01:18:42,585
and a bit of pickle.
1603
01:18:43,002 --> 01:18:45,828
You will get energy
if you stir and drink it.
1604
01:18:47,460 --> 01:18:48,585
Nice fritters.
1605
01:18:49,835 --> 01:18:51,585
I don't have any problem
in becoming a monk.
1606
01:18:51,585 --> 01:18:53,127
- Give it!
- My fritters!
1607
01:18:57,710 --> 01:18:58,710
Brigesh,
1608
01:18:58,966 --> 01:18:59,966
look at that 1-0-1!
1609
01:19:00,358 --> 01:19:01,358
Shut up!
1610
01:19:02,460 --> 01:19:05,335
It's a busy time at
my shop right now.
1611
01:19:05,460 --> 01:19:07,585
And I'm applying paint
with you at that time!
1612
01:19:07,669 --> 01:19:08,877
Who asked you to come?
1613
01:19:09,252 --> 01:19:11,002
Doctor asked me to
look after you, right?
1614
01:19:11,044 --> 01:19:13,044
He said you will commit
suicide and what else!
1615
01:19:16,002 --> 01:19:18,419
I should've brought ten
'Ever-youth' innerwear here!
1616
01:19:18,419 --> 01:19:19,794
We will get good business here.
1617
01:19:19,794 --> 01:19:21,419
I think no one is
wearing it here.
1618
01:19:21,502 --> 01:19:23,377
Your business won't work here.
1619
01:19:23,377 --> 01:19:24,752
It's a different system here.
1620
01:19:27,752 --> 01:19:28,752
Drink some water.
1621
01:19:30,335 --> 01:19:31,335
Here you go, dear.
1622
01:19:31,377 --> 01:19:32,377
Try it.
1623
01:19:33,460 --> 01:19:34,960
Why?
Don't you want to?
1624
01:19:35,460 --> 01:19:36,460
Here you go.
1625
01:19:37,627 --> 01:19:39,044
It's only water, right?
1626
01:19:46,919 --> 01:19:48,044
What's it?
1627
01:19:48,205 --> 01:19:49,330
What happened?
1628
01:19:51,249 --> 01:19:52,249
Do you want water?
1629
01:19:52,749 --> 01:19:53,749
Brigesh.
1630
01:19:54,767 --> 01:19:56,017
- Bring water.
- Okay.
1631
01:20:01,122 --> 01:20:02,122
Here you go.
1632
01:20:07,585 --> 01:20:09,085
Brigesh is not picking up.
1633
01:20:09,127 --> 01:20:10,169
Please call him.
1634
01:20:10,848 --> 01:20:12,306
Then, let me call
Bra-man and see.
1635
01:20:22,096 --> 01:20:22,812
Hello.
1636
01:20:23,210 --> 01:20:24,544
Where are you guys, Bra-man?
1637
01:20:24,669 --> 01:20:25,406
Yes.
1638
01:20:26,085 --> 01:20:27,252
We are at the liquor shop.
1639
01:20:28,544 --> 01:20:29,960
Brigesh isn't picking up.
1640
01:20:32,169 --> 01:20:33,335
He is here.
I'll give it to him.
1641
01:20:33,335 --> 01:20:34,294
Here you go.
1642
01:20:34,294 --> 01:20:35,877
- Where is your phone?
- Hello?
1643
01:20:38,127 --> 01:20:39,127
Phone?
1644
01:20:40,294 --> 01:20:41,294
Oh no!
1645
01:20:42,978 --> 01:20:44,020
I lost my phone!
1646
01:20:44,544 --> 01:20:46,002
- He lost his phone!
- Give it to me.
1647
01:20:46,205 --> 01:20:47,538
Did you lose that too, idiot?
1648
01:20:48,637 --> 01:20:49,637
What's it?
1649
01:20:50,193 --> 01:20:51,127
Don't shout, Babitha.
1650
01:20:51,169 --> 01:20:52,210
My stomach is burning!
1651
01:20:52,252 --> 01:20:53,502
I called you to ask about that.
1652
01:20:53,544 --> 01:20:55,210
Did you take the
medicine for your stomach?
1653
01:20:55,252 --> 01:20:56,294
Yes, yes.
1654
01:20:57,502 --> 01:20:58,935
Hello, hello!
1655
01:21:00,044 --> 01:21:02,002
This kiddo has no brains
and is completely lost!
1656
01:21:02,044 --> 01:21:02,835
I'm fed up!
1657
01:21:02,877 --> 01:21:04,210
- Aren't you coming?
- Yes.
1658
01:21:05,252 --> 01:21:06,294
Forgot to take my tablet.
1659
01:21:06,733 --> 01:21:08,442
- Did you take your phone?
- Call my phone.
1660
01:21:08,960 --> 01:21:09,960
Call it.
1661
01:21:15,169 --> 01:21:16,669
Hello? Hello?
1662
01:21:16,960 --> 01:21:18,518
Yes.
Hello.
1663
01:21:18,877 --> 01:21:19,877
This phone...
1664
01:21:20,294 --> 01:21:21,143
Hello?
1665
01:21:31,346 --> 01:21:32,971
Damn!
No one is speaking!
1666
01:21:37,153 --> 01:21:38,861
Someone took the
call, Brother-in-law.
1667
01:21:39,429 --> 01:21:41,138
It was a girl.
It's unreachable now.
1668
01:21:41,210 --> 01:21:42,877
Don't talk if it's a girl.
I'll talk.
1669
01:21:43,044 --> 01:21:45,335
You are just out of
the harassment case.
1670
01:21:45,710 --> 01:21:46,448
Oh!
1671
01:21:54,002 --> 01:21:56,085
Why are you restless, Brigesh?
1672
01:21:57,919 --> 01:21:58,960
Nothing.
1673
01:21:59,169 --> 01:22:00,544
Do you want some curd?
1674
01:22:00,960 --> 01:22:02,210
I don't want curd or tur...
1675
01:22:02,377 --> 01:22:03,227
Go away.
1676
01:22:03,763 --> 01:22:06,054
Fine!
This is why you're suffering!
1677
01:22:06,947 --> 01:22:08,144
- Son..
- Yes.
1678
01:22:08,169 --> 01:22:09,544
Drink some Kutajarishta.
1679
01:22:11,585 --> 01:22:13,169
It's good for acidity.
1680
01:22:21,210 --> 01:22:22,252
Give it.
1681
01:22:25,524 --> 01:22:27,210
Let me go and tie Aishu.
1682
01:22:28,968 --> 01:22:32,135
Next week, I'm sending Aishu
to Mampuram as an offering.
1683
01:22:32,799 --> 01:22:35,716
I'm doing all these
offerings for your sake.
1684
01:22:36,252 --> 01:22:38,294
I also offered a banana
bunch to Muthappan.
1685
01:22:38,835 --> 01:22:40,085
Everything will be alright.
1686
01:22:40,513 --> 01:22:42,346
Don't go and do unwanted things.
1687
01:22:43,835 --> 01:22:45,283
- Come, dear.
- What's up?
1688
01:22:46,362 --> 01:22:48,529
How's your acidity?
Do you want to go to the hospital?
1689
01:22:48,765 --> 01:22:49,765
No, Vappa.
1690
01:22:52,752 --> 01:22:55,419
Get me some water
to drink, Mariya.
1691
01:22:55,580 --> 01:22:56,663
Yes, I'm bringing it.
1692
01:23:03,877 --> 01:23:05,728
- Hello?
- Hello.
1693
01:23:08,357 --> 01:23:10,482
- Who's it?
- No one. A wrong call.
1694
01:23:10,544 --> 01:23:11,648
You go to sleep.
1695
01:23:15,544 --> 01:23:16,544
Give me the phone.
1696
01:23:18,127 --> 01:23:20,335
Whose number did you
save under Brigesh's name?
1697
01:23:20,377 --> 01:23:22,294
- You had dinner, Babitha?
- I had.
1698
01:23:22,335 --> 01:23:23,710
I should also know what
you are eating, right?
1699
01:23:23,710 --> 01:23:25,210
- Give it back.
- You can't be trusted.
1700
01:23:25,210 --> 01:23:26,377
Give me the phone, Babitha.
1701
01:23:26,419 --> 01:23:28,002
- Hello.
- Vanakkam, Sister.
1702
01:23:28,252 --> 01:23:29,877
- Sister?
- A Tamil girl?
1703
01:23:30,044 --> 01:23:31,294
Give it back, Babitha. Or else,
your pressure will shoot up!
1704
01:23:31,294 --> 01:23:32,585
Are you having an
affair with a Tamil girl?
1705
01:23:32,585 --> 01:23:33,960
Don't raise your voice, Babitha.
1706
01:23:33,960 --> 01:23:35,377
She is speaking Tamil again!
1707
01:23:36,044 --> 01:23:38,335
Isn't it Selvi, the flower girl,
near the New India hotel?
1708
01:23:38,335 --> 01:23:39,544
Which Selvi, Babitha?
1709
01:23:39,710 --> 01:23:42,252
That's why you were tying
garlands while drunk, right?
1710
01:23:42,252 --> 01:23:44,002
- Don't shout, Babitha.
- Aren't you ashamed?
1711
01:23:44,002 --> 01:23:45,377
Who is more important
to you, her or me?
1712
01:23:45,419 --> 01:23:46,419
It's Brigesh's phone!
1713
01:23:46,460 --> 01:23:47,960
Don't try to fool me.
1714
01:23:48,669 --> 01:23:50,710
You don't love me now
because I am pregnant, right?
1715
01:23:51,127 --> 01:23:52,460
How could you?
1716
01:23:52,835 --> 01:23:54,002
Are you coming in?
1717
01:23:54,294 --> 01:23:55,960
- What is it, Babitha?
- Nothing!
1718
01:23:56,710 --> 01:23:58,710
- Can't you hear me?
- Calm down, Babitha.
1719
01:23:59,127 --> 01:24:00,794
- Come inside.
- No, I won't.
1720
01:24:00,919 --> 01:24:03,377
He saved some Tamil girl's
number under your name, Brigesh!
1721
01:24:03,377 --> 01:24:04,752
Shut your blabbering mouth!
1722
01:24:04,752 --> 01:24:06,210
Now I saw it.
What if I hadn't?
1723
01:24:06,252 --> 01:24:07,835
What did you see?
Shut up!
1724
01:24:07,877 --> 01:24:08,752
What did you see?
1725
01:24:08,752 --> 01:24:09,835
My pressure will shoot up!
1726
01:24:09,877 --> 01:24:11,669
- Didn't I see?
- Where is my phone?
1727
01:24:11,710 --> 01:24:12,919
Did you see whose call it was?
1728
01:24:12,960 --> 01:24:14,169
I swear on your
pregnant stomach.
1729
01:24:14,252 --> 01:24:15,794
- Get lost!
- The News agent is here!
1730
01:24:18,335 --> 01:24:20,377
- Give.
- Give us our Dad's phone, Uncle!
1731
01:24:20,419 --> 01:24:21,502
Get lost!
1732
01:24:21,544 --> 01:24:22,752
I swear on your
pregnant stomach.
1733
01:24:22,794 --> 01:24:24,835
Enough!
You come with me.
1734
01:24:24,960 --> 01:24:26,710
- I want to know the truth.
- Let's not talk here.
1735
01:24:26,710 --> 01:24:27,669
Then tell me the truth.
1736
01:24:29,502 --> 01:24:30,960
- Swear on our kids.
- Oh God!
1737
01:24:32,502 --> 01:24:33,207
Hello?
1738
01:24:33,419 --> 01:24:34,215
Hello.
1739
01:24:34,421 --> 01:24:35,421
Isn't this your phone?
1740
01:24:36,169 --> 01:24:37,059
Yes, yes.
1741
01:24:37,474 --> 01:24:38,974
Where is this?
1742
01:24:39,593 --> 01:24:41,996
You came for work
here at Mahe, right?
1743
01:24:42,085 --> 01:24:44,465
Yes, yes.
Is it at the Ashram?
1744
01:24:44,669 --> 01:24:46,335
Yes, it's here at the Ashram.
1745
01:24:46,377 --> 01:24:47,160
Oh!
1746
01:24:47,361 --> 01:24:48,528
You came to work here, right?
1747
01:24:48,585 --> 01:24:51,301
I need my phone back.
1748
01:24:51,685 --> 01:24:53,476
You can take the phone
if you come here.
1749
01:24:53,983 --> 01:24:55,183
I will come there
in the morning.
1750
01:24:55,335 --> 01:24:57,335
You cannot enter the Ashram.
1751
01:24:57,335 --> 01:24:58,074
Why?
1752
01:24:58,460 --> 01:25:00,419
There are only women here now.
1753
01:25:00,460 --> 01:25:01,919
Then how will I get my phone?
1754
01:25:09,710 --> 01:25:11,585
At what time is the
morning prayer?
1755
01:25:12,335 --> 01:25:13,645
It's at 4:00 a.m.
1756
01:25:13,713 --> 01:25:16,296
Oh no!
I can't come.
1757
01:25:16,460 --> 01:25:17,460
It's very far.
1758
01:25:18,210 --> 01:25:19,210
Is that so?
1759
01:25:19,419 --> 01:25:21,252
Shall I switch off the phone then?
1760
01:25:21,669 --> 01:25:23,127
No, no.
Don't switch it off.
1761
01:25:23,585 --> 01:25:24,877
Oh!
I'll come.
1762
01:25:26,002 --> 01:25:26,666
Hello.
1763
01:26:05,377 --> 01:26:07,072
- Who are you?
- Start the bike.
1764
01:26:07,419 --> 01:26:08,419
Where to?
1765
01:26:09,210 --> 01:26:10,835
- No, just there.
- Where?
1766
01:26:11,585 --> 01:26:13,544
- Let's leave.
- Do you have my phone? Give it.
1767
01:26:13,585 --> 01:26:14,710
I will give it later.
1768
01:26:14,710 --> 01:26:16,294
Please move the bike
a little further.
1769
01:26:16,294 --> 01:26:17,585
- Fast.
- What's your problem?
1770
01:26:19,085 --> 01:26:20,669
I don't have
anywhere else to go.
1771
01:26:21,294 --> 01:26:22,419
Can you please help me?
1772
01:26:22,419 --> 01:26:23,544
Let's leave.
1773
01:26:23,585 --> 01:26:24,585
Help?
1774
01:26:25,127 --> 01:26:26,835
Someone will see us.
Let's leave.
1775
01:26:27,169 --> 01:26:29,294
What help?
Give my phone, girl.
1776
01:26:35,044 --> 01:26:36,585
- Please take me with you.
- Move aside.
1777
01:26:37,419 --> 01:26:38,135
Sir.
1778
01:26:38,794 --> 01:26:40,002
Please don't leave me.
1779
01:26:40,627 --> 01:26:42,002
I don't have any other option.
1780
01:26:46,335 --> 01:26:47,095
Sir!
1781
01:26:48,784 --> 01:26:49,510
Sir!
1782
01:26:49,919 --> 01:26:50,919
Please don't leave.
1783
01:26:58,085 --> 01:26:58,939
Sir.
1784
01:27:01,463 --> 01:27:04,255
If you have that much itching,
chop it off and serve it as cattle feed.
1785
01:27:04,335 --> 01:27:07,127
Don't you dare come again
asking for a girl, you fake horoscope!
1786
01:27:07,169 --> 01:27:08,835
What did you do, you dog?
1787
01:27:08,919 --> 01:27:11,044
That too got cancelled, Brigesh?
1788
01:27:11,294 --> 01:27:13,544
Why are you mooing like a cow?
1789
01:27:14,007 --> 01:27:16,716
If you're feeling so desperate,
go stick it up some banana plant.
1790
01:27:28,182 --> 01:27:29,515
It's quite a hassle.
1791
01:27:29,951 --> 01:27:31,367
I have some conditions.
1792
01:27:33,919 --> 01:27:35,387
You need to change
these clothes first.
1793
01:27:45,294 --> 01:27:47,919
- Long live the red-blood flag!
- Long live the red-blood flag!
1794
01:27:47,919 --> 01:27:50,919
- Immortals, Immortals!
- Immortals, Immortals!
1795
01:27:50,960 --> 01:27:53,710
- Martyrs are immortals!
- Martyrs are immortals!
1796
01:27:53,710 --> 01:27:56,169
- No, they never die!
- No, they never die!
1797
01:27:56,210 --> 01:27:59,127
- Martyrs never die!
- Martyrs never die!
1798
01:27:59,171 --> 01:28:01,755
- No, they never die!
- No, they never die!
1799
01:28:10,340 --> 01:28:11,965
What's up, Seetha Chechi?
1800
01:28:16,291 --> 01:28:17,833
Hey!
Hey Geetha!
1801
01:28:18,021 --> 01:28:19,854
Brigesh is coming
with some girl!
1802
01:28:27,450 --> 01:28:29,127
All good, Janu ettathi?
1803
01:28:29,507 --> 01:28:30,757
From where did you get her?
1804
01:28:36,429 --> 01:28:37,429
Vappa!
1805
01:28:38,084 --> 01:28:39,168
Come there soon.
1806
01:28:41,741 --> 01:28:42,659
Jisha Chechi.
1807
01:28:43,429 --> 01:28:44,929
Huh?
1808
01:28:45,126 --> 01:28:46,126
Oh no!
1809
01:28:49,209 --> 01:28:50,209
Mariyumma!
1810
01:28:50,783 --> 01:28:52,200
- What?
- Look, Umma!
1811
01:28:53,674 --> 01:28:56,007
- Brigesh has come with some girl.
- Allah!
1812
01:28:56,499 --> 01:28:57,791
- Oh no!
- Oh God!
1813
01:28:59,325 --> 01:29:00,658
- Vilasini!
- Yes.
1814
01:29:00,683 --> 01:29:01,558
Come here!
1815
01:29:01,583 --> 01:29:02,791
Look who is here.
1816
01:29:03,294 --> 01:29:04,794
- Come fast, Babitha.
- What happened, Jisha Chechi?
1817
01:29:04,835 --> 01:29:06,578
Where are you, Kalyani?
1818
01:29:06,885 --> 01:29:08,593
- She's in the toilet!
- Oh!
1819
01:29:08,618 --> 01:29:10,910
These people won't even
let me go to toilet peacefully!
1820
01:29:11,252 --> 01:29:11,922
What?
1821
01:29:11,947 --> 01:29:15,197
Our Brigesh has come
with a very beautiful girl.
1822
01:29:15,507 --> 01:29:16,507
- What!
- Come fast.
1823
01:29:20,815 --> 01:29:22,690
Hey, what's this?
1824
01:29:24,968 --> 01:29:27,177
- What am I seeing, Jisha chechi?
- No clue!
1825
01:29:27,781 --> 01:29:28,906
My God!
1826
01:29:29,495 --> 01:29:31,495
From where did
you get her, Brigesh?
1827
01:29:31,520 --> 01:29:35,437
Instead of standing dumbstruck,
light a lamp and invite them both in.
1828
01:29:35,616 --> 01:29:36,825
I'll bring it now.
1829
01:29:36,901 --> 01:29:37,943
Mom!
1830
01:29:38,585 --> 01:29:40,002
Where has Mom gone?
1831
01:29:40,002 --> 01:29:41,710
She won't hear when
I call for her in need.
1832
01:29:41,888 --> 01:29:42,888
Mom!
1833
01:29:43,341 --> 01:29:45,674
- Go look, Buffalo!
- Mom!
1834
01:29:46,184 --> 01:29:47,684
- Mom.
- What is it?
1835
01:29:47,709 --> 01:29:49,334
Brigesh has brought a girl home.
1836
01:29:49,384 --> 01:29:50,342
- What?
- Yes!
1837
01:29:50,367 --> 01:29:52,034
Keep these here.
Go look, Mom!
1838
01:29:52,059 --> 01:29:53,059
Go!
1839
01:29:53,565 --> 01:29:54,565
Fast!
1840
01:29:54,936 --> 01:29:56,020
Come fast, Mom!
1841
01:29:56,104 --> 01:29:57,646
Lord Ganesha heard my prayers!
1842
01:29:57,671 --> 01:29:58,712
Oh God!
1843
01:30:08,075 --> 01:30:09,950
- Give it to her.
- What is this, Brigesh?
1844
01:30:09,975 --> 01:30:11,100
Who is this girl?
1845
01:30:11,835 --> 01:30:14,210
- Do you know her?
- Vanaja Chechi... She is...
1846
01:30:15,122 --> 01:30:16,288
Who is this girl, Brigesh?
1847
01:30:16,313 --> 01:30:17,396
That...
Vanaja Chechi...
1848
01:30:17,908 --> 01:30:18,950
Sumangala.
1849
01:30:20,158 --> 01:30:21,158
Which Sumangala?
1850
01:30:21,302 --> 01:30:22,510
Who are you, dear?
1851
01:30:22,535 --> 01:30:23,618
I am...
1852
01:30:23,643 --> 01:30:24,684
Oh, you are a Tamilian?
1853
01:30:24,709 --> 01:30:26,376
From where did you
bring her, Brigesh?
1854
01:30:26,799 --> 01:30:28,132
Where is your
native place, dear?
1855
01:30:28,157 --> 01:30:29,491
Your place!
Where is your place?
1856
01:30:29,888 --> 01:30:31,179
- Coimbatore.
- Yes, yes.
1857
01:30:31,226 --> 01:30:32,310
Oh!
1858
01:30:32,483 --> 01:30:35,400
Brigesh, this place
has a unique culture...
1859
01:30:35,425 --> 01:30:36,550
and a unique tradition.
1860
01:30:37,630 --> 01:30:39,213
- Your tricks won't work here.
- Yes.
1861
01:30:39,238 --> 01:30:41,571
Well, when did you go
to Coimbatore to pick her?
1862
01:30:41,596 --> 01:30:42,477
Yes.
1863
01:30:42,799 --> 01:30:44,132
You must have wooed her...
1864
01:30:44,157 --> 01:30:46,490
during your work at Coimbatore
with Nadeshan, right?
1865
01:30:46,538 --> 01:30:49,413
- Yes.
- That was a year ago, right?
1866
01:30:49,546 --> 01:30:51,171
When did all this
happen, Brother-in-law?
1867
01:30:53,819 --> 01:30:56,694
No wonder he hears
Tamil songs at night...
1868
01:30:56,719 --> 01:30:58,094
and talks over the phone!
1869
01:30:58,119 --> 01:30:59,661
I doubted at that time itself!
1870
01:31:00,530 --> 01:31:02,114
What are they saying, Brigesh?
1871
01:31:02,187 --> 01:31:03,396
Have you married her?
1872
01:31:04,549 --> 01:31:06,591
That... Vanaja Chechi...
One minute.
1873
01:31:07,888 --> 01:31:09,646
Why does it seem like
they are in it together?
1874
01:31:13,677 --> 01:31:14,802
What is it?
Tell me.
1875
01:31:14,827 --> 01:31:16,357
Well...
Vanaja chechi...
1876
01:31:16,720 --> 01:31:17,720
It's true.
1877
01:31:18,272 --> 01:31:20,189
We've been in love for sometime now.
1878
01:31:20,932 --> 01:31:22,224
Did you register the marriage?
1879
01:31:23,408 --> 01:31:24,616
We haven't registered it yet.
1880
01:31:26,467 --> 01:31:27,341
But...
1881
01:31:27,927 --> 01:31:29,218
I'll register soon.
1882
01:31:30,291 --> 01:31:31,583
You should stand by me, Chechi.
1883
01:31:31,608 --> 01:31:33,067
I don't have anyone else.
That's why.
1884
01:31:35,450 --> 01:31:38,075
Alright! Don't take poison
because I didn't stand by you!
1885
01:31:43,988 --> 01:31:45,738
No more discussions on this.
1886
01:31:45,863 --> 01:31:47,071
It's their life now.
1887
01:31:47,280 --> 01:31:48,946
You should go for work, Brigesh!
1888
01:31:49,071 --> 01:31:50,988
She has come from another state.
1889
01:32:16,030 --> 01:32:20,821
♪ Even on a withered bough, so stark,
Desire blooms, a luminous spark ♪
1890
01:32:21,113 --> 01:32:25,946
♪ The scent of blossoms fills the breeze,
Nature's perfume, crafted to please ♪
1891
01:32:26,196 --> 01:32:31,030
♪ The girl adorned with magic's ring,
On her finger, a dazzling thing ♪
1892
01:32:31,363 --> 01:32:35,696
♪ Before me, she arrives in sight,
In wedding garb, radiant and bright ♪
1893
01:32:35,780 --> 01:32:38,196
♪ Did you witness the wedding's glow? ♪
1894
01:32:38,238 --> 01:32:40,738
♪ Did you hear the chants, in flow? ♪
1895
01:32:40,821 --> 01:32:46,446
♪ Did you hear your bangles' rhythmic dance,
O my midnight koel, in trance? ♪
1896
01:32:46,738 --> 01:32:51,530
♪ With every step that you take,
Do your anklets' rhythms awake? ♪
1897
01:32:51,821 --> 01:32:56,863
♪ Seeing the girl's beauty so fair,
Do your eyes light up with a radiant flare? ♪
1898
01:32:56,946 --> 01:33:01,655
♪ Even on a withered bough, so stark,
Desire blooms, a luminous spark ♪
1899
01:33:02,030 --> 01:33:07,030
♪ The scent of blossoms fills the breeze,
Nature's perfume, crafted to please ♪
1900
01:33:43,339 --> 01:33:48,047
♪ Witness only the good,
Hear only the virtuous, as you should ♪
1901
01:33:48,417 --> 01:33:53,375
♪ To heed virtue's call,
Desire in the heart must not fall ♪
1902
01:33:53,453 --> 01:33:58,078
♪ Searching, seeking, a quest so deep ♪
1903
01:33:58,571 --> 01:34:03,280
♪ In a sea of love, emotions steep ♪
1904
01:34:03,363 --> 01:34:08,196
♪ Found the girl, his heart's delight,
Heard the songs, in the night ♪
1905
01:34:08,280 --> 01:34:13,196
♪ Got all he wished, his dreams in sight,
Ascending steps, to joyous height ♪
1906
01:34:13,363 --> 01:34:18,280
♪ My heart, smitten, in love's sweet round,
Honey's sweetness, in it I'm bound ♪
1907
01:34:18,363 --> 01:34:23,405
♪ On an emerald bed, magic found,
Tired, yet in bliss, I'm sound ♪
1908
01:34:23,488 --> 01:34:28,196
♪ See, witness, my dream's embrace,
Achieved, fulfilled, in love's grace ♪
1909
01:34:28,238 --> 01:34:33,613
♪ Even on a withered bough, so stark,
Desire blooms, a luminous spark ♪
1910
01:34:33,946 --> 01:34:38,863
♪ The scent of blossoms fills the breeze,
Nature's perfume, crafted to please ♪
1911
01:35:15,196 --> 01:35:19,905
♪ Thoughts ahead, shadows trail ♪
1912
01:35:20,405 --> 01:35:25,530
♪ In moonlight's shower,
we're drenched, not frail ♪
1913
01:35:25,571 --> 01:35:35,196
♪ No matter the sights, the sounds we hear,
Desire's grasp, we embrace without fear ♪
1914
01:35:35,238 --> 01:35:40,030
♪ Through lands traversed,
houses seen, ♪
1915
01:35:40,155 --> 01:35:45,280
♪ Absent there, here, where she's been
Now, a new girl, like a dream's keen ♪
1916
01:35:45,363 --> 01:35:50,280
♪ Dreams familiar,
and those unseen, ♪
1917
01:35:50,363 --> 01:35:55,363
♪ A girl unknown, steps onto the scene
A good girl arrives, in love's sheen ♪
1918
01:35:55,405 --> 01:36:00,696
♪ See, witness, my dream's embrace,
Achieved, fulfilled, in love's grace ♪
1919
01:36:00,821 --> 01:36:05,613
♪ Even on a withered bough, so stark,
Desire blooms, a luminous spark ♪
1920
01:36:05,946 --> 01:36:10,780
♪ The scent of blossoms fills the breeze,
Nature's perfume, crafted to please ♪
1921
01:36:10,946 --> 01:36:15,780
♪ The girl adorned with magic's ring,
On her finger, a dazzling thing ♪
1922
01:36:16,113 --> 01:36:20,446
♪ Before me, she arrives in sight,
In wedding garb, radiant and bright ♪
1923
01:36:20,446 --> 01:36:22,905
♪ Did you witness the wedding's glow? ♪
1924
01:36:22,946 --> 01:36:25,446
♪ Did you hear the chants, in flow? ♪
1925
01:36:25,571 --> 01:36:31,196
♪ Did you hear your bangles' rhythmic dance,
O my midnight koel, in trance? ♪
1926
01:36:31,405 --> 01:36:36,155
♪ With every step that you take,
Do your anklets' rhythms awake? ♪
1927
01:36:36,488 --> 01:36:41,571
♪ Seeing the girl's beauty so fair,
Do your eyes light up with a radiant flare? ♪
1928
01:36:41,696 --> 01:36:46,363
♪ Even on a withered bough, so stark,
Desire blooms, a luminous spark ♪
1929
01:36:46,780 --> 01:36:51,780
♪ The scent of blossoms fills the breeze,
Nature's perfume, crafted to please ♪
1930
01:36:54,321 --> 01:36:56,488
He could have given
me a hint, right bro?
1931
01:36:57,071 --> 01:36:59,613
Didn't I go see at least 100
prospective brides for him...
1932
01:36:59,655 --> 01:37:00,655
in the past 10 years?
1933
01:37:00,905 --> 01:37:03,446
How many times have I been
insulted for this scoundrel?
1934
01:37:03,471 --> 01:37:09,137
And this dog was secretly in love
with this girl for around 1.5 years! Love!
1935
01:37:14,164 --> 01:37:17,914
I also didn't expect
things to go this way.
1936
01:37:18,279 --> 01:37:19,014
Okay.
1937
01:37:22,280 --> 01:37:24,655
Only 14 days
are left for Pongal.
1938
01:37:24,839 --> 01:37:25,608
Yes.
1939
01:37:26,057 --> 01:37:28,349
Till then, I must stay here.
1940
01:37:28,854 --> 01:37:30,479
- I don't have any other option.
- Okay.
1941
01:37:40,108 --> 01:37:41,399
Where are you...?
1942
01:37:42,238 --> 01:37:43,069
On the floor.
1943
01:37:43,264 --> 01:37:44,555
I will... I will.
1944
01:37:45,196 --> 01:37:46,196
You sleep here.
1945
01:37:46,780 --> 01:37:48,446
His damn flower decoration!
1946
01:37:49,196 --> 01:37:50,280
Hey Bra-man,
1947
01:37:50,571 --> 01:37:52,988
If he was in
love with this girl,
1948
01:37:53,488 --> 01:37:55,988
why did he play the
fool all this while?
1949
01:37:56,196 --> 01:37:57,196
You tell me.
1950
01:37:57,613 --> 01:37:58,613
Point!
1951
01:38:00,655 --> 01:38:01,905
Brother-in-law,
1952
01:38:02,238 --> 01:38:04,155
don't let your thoughts ignite.
1953
01:38:04,155 --> 01:38:07,446
Have a couple of shots
and extinguish that fire.
1954
01:38:15,988 --> 01:38:17,363
- Good Night.
- Okay.
1955
01:38:19,234 --> 01:38:20,568
Tough luck!
1956
01:38:23,488 --> 01:38:27,530
That broker Kumaran
is blabbering over there.
1957
01:38:27,655 --> 01:38:30,655
Brigesh was his
permanent prey, right?
1958
01:38:30,696 --> 01:38:32,030
Right, Brigesh?
1959
01:38:32,800 --> 01:38:34,592
You were his prey, right?
1960
01:38:34,905 --> 01:38:36,405
Won't these rascals sleep?
1961
01:38:38,792 --> 01:38:40,667
Let me play some music.
1962
01:38:51,113 --> 01:38:53,946
[Hindi song plays]
1963
01:38:54,030 --> 01:38:56,946
He switched from Tamil
to Hindi songs now!
1964
01:38:56,988 --> 01:38:59,446
That's the new age trend.
1965
01:39:00,030 --> 01:39:02,321
Don't throw away the
left-over food, Babitha.
1966
01:39:02,405 --> 01:39:04,738
The Navadhara boys will
be here after a meeting.
1967
01:39:09,321 --> 01:39:11,113
Why?
Don't you want to sleep?
1968
01:39:15,571 --> 01:39:17,863
Well, did you take
your medicine?
1969
01:39:29,321 --> 01:39:30,504
Hey sloth!
1970
01:39:30,613 --> 01:39:32,988
Give a couple of
drinks to that poor guy.
1971
01:39:33,155 --> 01:39:34,530
Let him wet his throat.
1972
01:39:34,655 --> 01:39:38,363
He has lost his room, right?
Shall we book a room at City Lodge?
1973
01:39:38,405 --> 01:39:40,446
Did you take your medicine?
1974
01:39:40,905 --> 01:39:41,535
Here you go.
1975
01:39:50,363 --> 01:39:51,613
Have your medicine.
1976
01:39:52,280 --> 01:39:53,280
Here is the medicine.
1977
01:40:00,321 --> 01:40:01,446
How is it?
1978
01:40:01,863 --> 01:40:03,446
It feels very good.
1979
01:40:04,555 --> 01:40:05,930
Vilasini!
1980
01:40:07,280 --> 01:40:09,738
They are love-birds.
Let them enjoy.
1981
01:40:09,988 --> 01:40:12,446
Don't throw stones at them.
1982
01:40:16,071 --> 01:40:18,946
Even if you don't buy them
the wedding chain or the ring,
1983
01:40:19,571 --> 01:40:22,405
at least, pay for
what we drank tonight.
1984
01:40:23,030 --> 01:40:24,363
I will give him nothing!
1985
01:40:24,738 --> 01:40:26,030
Nothing!
1986
01:40:26,321 --> 01:40:27,655
Who am I saying this to?
1987
01:40:37,863 --> 01:40:39,780
Don't you want
to go to bed, Etta?
1988
01:40:40,113 --> 01:40:41,780
You made them go to bed, right?
1989
01:40:42,464 --> 01:40:44,575
Why do you want
me to go to bed now?
1990
01:40:45,821 --> 01:40:48,405
To hell with him
and his bloody poem!
1991
01:40:55,655 --> 01:41:13,571
[chanting meditation sounds]
1992
01:41:14,162 --> 01:41:15,203
What's that?
1993
01:41:16,370 --> 01:41:17,620
Who knows!
1994
01:41:18,071 --> 01:41:27,196
[continues chanting]
1995
01:41:28,422 --> 01:41:29,422
Hello.
1996
01:41:41,253 --> 01:41:42,336
What is this?
1997
01:41:42,361 --> 01:41:44,819
- What's this?
- This is a ritual in her hometown.
1998
01:41:45,037 --> 01:41:47,287
Isn't it nice to have
this every morning?
1999
01:41:47,312 --> 01:41:48,312
Anyway, it's good.
2000
01:41:48,886 --> 01:41:50,761
Inform us in advance if
such nuisances are there.
2001
01:41:50,786 --> 01:41:52,244
- Ask her to lower her voice!
- Yes.
2002
01:41:52,753 --> 01:41:55,461
Disturbing other's sleep!
2003
01:41:58,235 --> 01:42:00,527
What's that sound, dear?
2004
01:42:00,552 --> 01:42:02,427
That's a prayer in her hometown.
2005
01:42:02,452 --> 01:42:03,827
- Did you also hear it?
- Yes.
2006
01:42:04,386 --> 01:42:05,469
So strange, right?
2007
01:42:06,659 --> 01:42:07,784
Oh God!
2008
01:42:10,175 --> 01:42:12,383
You didn't buy any
other clothes, right?
2009
01:42:12,539 --> 01:42:17,123
Go with Brigesh and buy
some essential clothes, okay?
2010
01:42:17,297 --> 01:42:20,588
You wouldn't have met everyone
during yesterday's rush, right?
2011
01:42:20,613 --> 01:42:22,321
The ladies' association
meeting is happening today.
2012
01:42:22,477 --> 01:42:24,743
Let's go there today.
2013
01:42:25,875 --> 01:42:26,917
I don't want it.
2014
01:42:28,946 --> 01:42:29,821
Hey,
2015
01:42:30,073 --> 01:42:34,031
how will she step out
without any jewellery?
2016
01:42:34,829 --> 01:42:36,655
Give your necklace to her.
2017
01:42:36,898 --> 01:42:38,440
- Is that necessary, Mom?
- Yes.
2018
01:42:39,113 --> 01:42:42,030
She must have left all her
jewellery back home, right?
2019
01:42:42,407 --> 01:42:44,762
So, you remove it
and give it to her.
2020
01:42:44,787 --> 01:42:46,696
Won't it take too long for her to
reconcile and bring the jewelry back?
2021
01:42:46,914 --> 01:42:48,123
It won't be that long.
2022
01:42:49,429 --> 01:42:51,804
So remove that
necklace and give it to her.
2023
01:42:53,964 --> 01:42:55,005
Crazy!
2024
01:42:55,264 --> 01:42:56,764
Here's a necklace, Ettathi.
2025
01:42:57,568 --> 01:42:59,241
No.
You keep it.
2026
01:42:59,283 --> 01:43:00,408
I don't wear it.
2027
01:43:02,307 --> 01:43:04,224
- Oh no!
- She doesn't want it, Mom.
2028
01:43:05,366 --> 01:43:07,533
And not because you aren't
willing to give her, right?
2029
01:43:07,659 --> 01:43:08,701
Just leave.
2030
01:43:08,726 --> 01:43:09,726
What a trouble!
2031
01:43:10,100 --> 01:43:14,017
Our secretary Vanaja
is such a spirited lady.
2032
01:43:14,158 --> 01:43:17,616
She's really a man.
She manage all this on her own, right?
2033
01:43:17,991 --> 01:43:20,783
How did Brigesh get
such a beautiful girl?
2034
01:43:20,783 --> 01:43:24,158
Jisha was the most beautiful
girl in our colony, right?
2035
01:43:26,824 --> 01:43:30,199
Everyone says her backside
is really worth seeing.
2036
01:43:30,268 --> 01:43:31,893
- Oh, wow!
- Huh?
2037
01:43:32,033 --> 01:43:33,158
I didn't mean that!
2038
01:43:33,158 --> 01:43:35,241
Her hair!
Hair.
2039
01:43:37,089 --> 01:43:39,131
How many guys are in our
town who can't get girls...
2040
01:43:39,243 --> 01:43:41,284
since they don't have
Government jobs?
2041
01:43:41,444 --> 01:43:44,527
The girl whom our boy got
is so beautiful, right Jisha?
2042
01:43:45,158 --> 01:43:46,449
I don't know.
2043
01:43:46,658 --> 01:43:49,241
It's like giving a
diamond to a monkey!
2044
01:43:51,074 --> 01:43:52,366
Hey, she's coming.
2045
01:43:53,574 --> 01:43:55,199
All the gossip mongers are here!
2046
01:44:00,241 --> 01:44:01,616
How was your sleep?
2047
01:44:01,949 --> 01:44:03,866
Did you understand
what she asked?
2048
01:44:04,814 --> 01:44:06,814
Chechi understands
Malayalam, by the way.
2049
01:44:06,949 --> 01:44:07,991
Oh!
2050
01:44:08,033 --> 01:44:08,908
Babitha,
2051
01:44:08,949 --> 01:44:10,616
did your brother go around the
world meeting potential brides...
2052
01:44:10,658 --> 01:44:12,116
when he already
had a girl like this?
2053
01:44:12,116 --> 01:44:14,116
How much money
he wasted in Kodagu!
2054
01:44:14,158 --> 01:44:15,408
True that.
2055
01:44:15,449 --> 01:44:17,324
That was all his Mother's
craziness. What else?
2056
01:44:23,628 --> 01:44:25,628
- Why this white saree?
- So what? It looks good.
2057
01:44:25,653 --> 01:44:26,653
- Babitha!
- Yes.
2058
01:44:26,758 --> 01:44:28,341
Stop loitering there
and come here.
2059
01:44:28,366 --> 01:44:29,320
Okay.
2060
01:44:29,949 --> 01:44:31,283
- Go on.
- I'm leaving.
2061
01:44:31,949 --> 01:44:32,991
Come, Chechi.
2062
01:44:33,033 --> 01:44:34,241
- See you.
- Okay.
2063
01:44:40,616 --> 01:44:43,033
2065
Let's see how
long this will last!
2064
01:44:46,491 --> 01:44:47,699
How much is this, Chechi?
2065
01:44:48,033 --> 01:44:49,033
Sit there.
2066
01:44:49,533 --> 01:44:51,324
It costs ₹998.
2067
01:44:51,408 --> 01:44:53,574
- This is the hem.
- Buy only cheaper ones.
2068
01:44:53,616 --> 01:44:56,158
These are my people, Geetha.
Get them good ones.
2069
01:44:56,199 --> 01:44:57,574
Which one of these isn't good?
2070
01:44:57,908 --> 01:45:00,929
- What was that for?
- I know them. That's why I said
2071
01:45:01,074 --> 01:45:02,491
Please come there, dear.
2072
01:45:02,491 --> 01:45:04,116
Get some new underwear!
2073
01:45:04,783 --> 01:45:06,366
- Buy new ones.
- Get me discount, okay?
2074
01:45:06,866 --> 01:45:07,866
Okay.
2075
01:45:13,699 --> 01:45:15,574
Why did you select only whites?
2076
01:45:15,834 --> 01:45:17,433
This is what I like.
2077
01:45:17,991 --> 01:45:18,991
No way!
2078
01:45:19,033 --> 01:45:21,824
Are you crazy to spend
money and buy only whites?
2079
01:45:21,949 --> 01:45:23,116
This is enough for me.
2080
01:45:24,324 --> 01:45:25,324
Fine!
2081
01:45:25,533 --> 01:45:27,199
Get us a skirt that
matches this, Chechi.
2082
01:45:27,199 --> 01:45:28,658
- Regular sized ones, right?
- Yes.
2083
01:45:28,658 --> 01:45:30,116
Pack that bra as well.
2084
01:45:31,491 --> 01:45:32,741
What size do you need?
2085
01:45:34,561 --> 01:45:36,463
- I don't know.
- Huh?
2086
01:45:36,699 --> 01:45:37,699
Have a look at this.
2087
01:45:39,533 --> 01:45:40,991
32 will do, Chechi.
2088
01:45:41,033 --> 01:45:42,542
- She's a Tamilian.
- Oh!
2089
01:45:43,116 --> 01:45:45,449
Why are you buying all this?
I don't need it.
2090
01:45:46,366 --> 01:45:48,449
Why are you asking as if
you haven't seen all this?
2091
01:45:48,491 --> 01:45:50,699
In our hometown, we wear
a different kind of innerwear.
2092
01:45:50,741 --> 01:45:52,783
This is year 2022!
2093
01:45:52,824 --> 01:45:56,324
How many experiments does
companies conduct on panties and bras?
2094
01:45:56,366 --> 01:45:57,932
You still wrap clothes
instead of innerwear?
2095
01:45:58,408 --> 01:45:59,449
- Yes.
- Really?
2096
01:46:01,076 --> 01:46:01,854
Come.
2097
01:46:02,111 --> 01:46:03,694
- Please pack them, Chechi.
- Okay.
2098
01:46:07,845 --> 01:46:10,095
Is your house in some
remote village in Tamil Nadu?
2099
01:46:11,158 --> 01:46:13,366
Sigh!
What all practices, right?
2100
01:46:19,783 --> 01:46:20,783
Put it here.
2101
01:46:21,241 --> 01:46:22,241
Okay.
2102
01:46:22,283 --> 01:46:23,283
Ettathi?
2103
01:46:27,324 --> 01:46:28,324
What happened?
2104
01:46:29,616 --> 01:46:30,866
I don't eat any of those.
2105
01:46:31,825 --> 01:46:32,825
That's all?
2106
01:46:32,966 --> 01:46:34,758
Then Ettan can
save lots of money!
2107
01:46:34,783 --> 01:46:36,099
- Hey.
- What's it, brother-in-law?
2108
01:46:36,124 --> 01:46:37,915
Didn't you know that
she doesn't eat chicken?
2109
01:46:39,530 --> 01:46:41,530
We haven't had
chicken together, right?
2110
01:46:42,509 --> 01:46:45,300
Didn't you say that you were
together in Coimbatore for over an year?
2111
01:46:45,616 --> 01:46:48,991
But we were together only
for around 6 months, right bro?
2112
01:46:49,241 --> 01:46:51,158
The rest were all
through WhatsApp, right?
2113
01:46:51,183 --> 01:46:52,350
What all through WhatsApp?
2114
01:46:53,456 --> 01:46:54,449
Onion sale!
2115
01:46:54,449 --> 01:46:55,658
Don't make me say something!
2116
01:47:02,675 --> 01:47:03,675
Have it.
2117
01:47:05,680 --> 01:47:08,721
Hey Madhavan Ettan!
What's up?
2118
01:47:08,746 --> 01:47:10,538
Where are you
going driving a train?
2119
01:47:10,563 --> 01:47:13,652
Oh! You must be going to search
government employees, right?
2120
01:47:14,960 --> 01:47:17,377
I heard some blind wastrel
got a new pair of eye-shades!
2121
01:47:17,605 --> 01:47:18,449
Don't flaunt it!
2122
01:47:18,449 --> 01:47:21,658
You won't get married if you wait
until your five sisters are married.
2123
01:47:21,699 --> 01:47:23,042
Get lost!
2124
01:47:23,616 --> 01:47:24,277
Etta.
2125
01:47:24,783 --> 01:47:26,574
You keep preserving us at home!
2126
01:47:26,599 --> 01:47:27,908
Collector will come to marry us!
2127
01:47:27,949 --> 01:47:29,116
- Sulu!
- Let's go.
2128
01:47:37,574 --> 01:47:38,616
Nice poster, right?
2129
01:47:38,949 --> 01:47:40,329
Come fast.
2130
01:47:40,949 --> 01:47:41,949
Come fast, Ettathi.
2131
01:47:42,420 --> 01:47:44,003
- Show him your phone.
- Okay.
2132
01:47:45,423 --> 01:47:47,131
- Has it begun?
- Just started now!
2133
01:47:47,783 --> 01:47:49,366
- Get in.
- Get in.
2134
01:47:49,574 --> 01:47:50,574
First you go in.
2135
01:47:52,158 --> 01:47:53,658
Hey, come in.
2136
01:47:55,783 --> 01:47:56,783
Come fast.
2137
01:47:57,704 --> 01:47:59,412
Yes, fourth one.
Here.
2138
01:48:00,519 --> 01:48:01,920
Sit down.
2139
01:48:04,146 --> 01:48:05,146
Sit, dear.
2140
01:48:21,424 --> 01:48:22,799
- Etta!
- What happened?
2141
01:48:23,533 --> 01:48:24,908
- What's the matter?
- What is it, Etta?
2142
01:48:24,933 --> 01:48:25,933
- Babitha!
- Suma!
2143
01:48:27,158 --> 01:48:28,158
Hey Sumangala.
2144
01:48:28,491 --> 01:48:29,533
What's it?
2145
01:48:29,558 --> 01:48:30,558
Nothing.
2146
01:48:30,962 --> 01:48:32,545
Don't you watch
movies also, Ettathi?
2147
01:48:32,643 --> 01:48:34,102
Is it also not in your hometown?
2148
01:48:34,253 --> 01:48:35,988
Please leave me
alone for sometime.
2149
01:48:36,144 --> 01:48:38,566
What is this, Etta?
Which world is she from?
2150
01:48:38,978 --> 01:48:40,269
She watch movies.
2151
01:48:40,491 --> 01:48:41,991
She just arrived, right?
Let her settle down.
2152
01:48:42,033 --> 01:48:44,741
Then you make her settle down outside.
I want to watch the movie.
2153
01:48:45,241 --> 01:48:46,699
That scene must be over!
2154
01:48:46,819 --> 01:48:47,902
We're going home.
2155
01:48:47,927 --> 01:48:48,927
Go wherever you want!
2156
01:48:50,068 --> 01:48:51,068
Sumangala!
2157
01:48:52,408 --> 01:48:54,283
- Where are they?
- They left.
2158
01:48:56,740 --> 01:48:58,990
Was Brigesh really in
a relationship with her?
2159
01:48:59,616 --> 01:49:00,783
That's what he says.
2160
01:49:00,949 --> 01:49:02,241
He is your brother, right?
2161
01:49:02,908 --> 01:49:04,491
He spends all the
time with you, right?
2162
01:49:06,074 --> 01:49:08,991
She's hiding something from us.
2163
01:49:10,074 --> 01:49:11,908
She hasn't even been
to a movie theatre!
2164
01:49:13,741 --> 01:49:15,574
She throws up at
the sight of chicken.
2165
01:49:15,824 --> 01:49:18,949
So what if she's a vegetarian? Does she
have to throw up at the sight of chicken?
2166
01:49:18,991 --> 01:49:20,658
She only wear white sarees.
2167
01:49:23,408 --> 01:49:25,116
- You know what?
- Spit it out, Babitha.
2168
01:49:25,241 --> 01:49:27,824
She still wraps a plain
cloth instead of a bra!
2169
01:49:29,908 --> 01:49:32,324
She doesn't even know
the size of her panties!
2170
01:49:32,449 --> 01:49:35,158
Stop blabbering! Did you go to the
textile shop to measure her panty size?
2171
01:49:35,199 --> 01:49:36,199
Not that!
2172
01:49:36,783 --> 01:49:39,533
At the textile shop, she told
she was not used to those!
2173
01:49:40,949 --> 01:49:42,241
Stop talking and
watch the movie!
2174
01:49:42,283 --> 01:49:43,283
Look there!
2175
01:49:46,324 --> 01:49:47,449
- What?
- Nothing.
2176
01:49:51,116 --> 01:49:52,116
What a nice movie!
2177
01:49:52,366 --> 01:49:54,618
Her kick was spot-on!
2178
01:49:55,257 --> 01:49:56,299
Oh God!
2179
01:49:56,385 --> 01:49:57,385
Oh no!
2180
01:50:01,870 --> 01:50:03,120
What happened, Etta?
2181
01:50:03,283 --> 01:50:04,743
Nothing.
I just slipped.
2182
01:50:12,709 --> 01:50:13,709
What?
2183
01:50:18,741 --> 01:50:21,074
We remit money in Women's
association for our needs, right?
2184
01:50:21,116 --> 01:50:24,491
Women's association won't give money
to help unemployed guys find a girl...
2185
01:50:24,533 --> 01:50:26,199
or to pay their brokers!
2186
01:50:27,061 --> 01:50:29,269
Why are you saying
it to my face, Sarala?
2187
01:50:29,824 --> 01:50:32,688
There must be something
if she says it to your face.
2188
01:50:32,841 --> 01:50:36,216
It is true that I borrowed some
money for Brigesh's engagement.
2189
01:50:36,299 --> 01:50:38,216
Even though he doesn't
pay anything back,
2190
01:50:38,241 --> 01:50:40,574
I repay it as weekly
installments, right?
2191
01:50:41,283 --> 01:50:43,949
Vanaja Chechi's boys haven't
even paid the interest yet.
2192
01:50:44,174 --> 01:50:46,466
So we don't have money in
the Women's association fund.
2193
01:50:46,491 --> 01:50:48,665
You're an Anganwadi
worker, right Yasodha?
2194
01:50:48,866 --> 01:50:51,087
I'm trying to find girls
for the boys here...
2195
01:50:51,199 --> 01:50:53,360
so as to get more
kids at the Anganwadi.
2196
01:50:53,824 --> 01:50:56,408
Can we lend money with a high
interest rate, go to their houses,
2197
01:50:56,449 --> 01:50:58,602
and threaten like
Dasan or Manish?
2198
01:50:58,908 --> 01:51:01,366
They are our boys, right?
They'll repay it some day.
2199
01:51:01,491 --> 01:51:04,074
Yeah, right!
Let's wait and see.
2200
01:51:04,324 --> 01:51:07,783
Our place has an unique
culture and an unique tradition.
2201
01:51:07,991 --> 01:51:08,991
What?
2202
01:51:09,714 --> 01:51:10,714
Yes!
2203
01:51:11,529 --> 01:51:13,154
Everyone stop!
Enough!
2204
01:51:13,535 --> 01:51:15,045
It's bad if that girl sees this.
2205
01:51:15,783 --> 01:51:16,866
What if she sees this?
2206
01:51:16,866 --> 01:51:18,780
She has to see
this someday, right?
2207
01:51:18,983 --> 01:51:20,733
Here is the new bride.
Look at her.
2208
01:51:21,741 --> 01:51:24,381
You made it a habit to
quarrel during meetings, right?
2209
01:51:25,467 --> 01:51:26,717
Come, come.
2210
01:51:27,464 --> 01:51:29,214
Here you go, Babitha.
Give it to her.
2211
01:51:36,392 --> 01:51:39,100
They conduct the meetings
to quarrel over something.
2212
01:51:39,324 --> 01:51:40,824
This is usual here.
2213
01:51:40,949 --> 01:51:41,620
Give.
2214
01:51:42,045 --> 01:51:43,045
Give him to me.
2215
01:51:45,712 --> 01:51:46,670
Come.
2216
01:51:46,783 --> 01:51:48,116
Shall we go to your Mom?
2217
01:51:49,592 --> 01:51:50,592
Here you go.
2218
01:52:06,431 --> 01:52:08,931
I'm going to run away from
this place, brother-in-law.
2219
01:52:11,283 --> 01:52:12,949
If you act intelligently,
2220
01:52:14,158 --> 01:52:16,449
you won't have to run away,
2221
01:52:16,533 --> 01:52:18,158
and she won't go anywhere.
2222
01:52:23,158 --> 01:52:24,366
There's a way.
2223
01:52:24,785 --> 01:52:25,785
What?
2224
01:52:27,199 --> 01:52:29,949
- You go straight to her.
- No, no.
2225
01:52:30,241 --> 01:52:31,408
And tell her as it is.
2226
01:52:33,533 --> 01:52:34,783
That's not the way.
2227
01:52:35,908 --> 01:52:36,908
Hey dimwit!
2228
01:52:37,991 --> 01:52:39,158
Idiot!
2229
01:52:39,324 --> 01:52:40,574
Look here.
2230
01:52:41,908 --> 01:52:43,533
You should love her.
2231
01:52:44,533 --> 01:52:46,616
Make her fall in love with you.
2232
01:52:46,658 --> 01:52:47,658
For that...
2233
01:52:49,616 --> 01:52:52,324
Making me take poison
was not enough for you, right?
2234
01:52:54,033 --> 01:52:59,658
I couldn't even make Sulu,
that dumb girl, fall for me!
2235
01:53:00,449 --> 01:53:03,033
This one is in a different league.
A monk!
2236
01:53:03,033 --> 01:53:04,324
- Hey!
- Yes.
2237
01:53:05,241 --> 01:53:06,824
- That was Sulu.
- Yes.
2238
01:53:07,949 --> 01:53:14,158
This is a girl who sleeps
on your bed in our house!
2239
01:53:14,866 --> 01:53:15,908
Hey,
2240
01:53:15,908 --> 01:53:20,805
why do you call yourself a man if
you can't make this girl fall for you?
2241
01:53:22,994 --> 01:53:24,785
What do you mean,
Brother-in-law?
2242
01:53:27,491 --> 01:53:28,491
Hold this.
2243
01:53:33,033 --> 01:53:34,491
Take a drag...
2244
01:53:35,491 --> 01:53:39,186
and all the lover
boys inside you...
2245
01:53:39,894 --> 01:53:41,603
should wake up with a roar!
2246
01:53:58,451 --> 01:54:02,243
♪ Dreamy Girl,
Heavenly Girl ♪
2247
01:54:02,324 --> 01:54:06,033
♪ You're mine from
the day we met ♪
2248
01:54:06,158 --> 01:54:13,574
♪ I shall welcome you with
garlands made of Deodar flowers ♪
2249
01:54:13,908 --> 01:54:17,658
♪ I long to tie
the nuptial knot ♪
2250
01:54:17,783 --> 01:54:21,283
♪ I yearn to dance to with you ♪
2251
01:54:21,491 --> 01:54:25,366
♪ My happy pill, my blessing!
Come near to me, dear woman ♪
2252
01:54:25,533 --> 01:54:29,074
♪ Dreamy Girl,
Heavenly Girl ♪
2253
01:54:29,158 --> 01:54:32,949
♪ You're mine from
the day we met ♪
2254
01:54:33,116 --> 01:54:40,741
♪ I shall welcome you with
garlands made of Deodar flowers ♪
2255
01:55:08,158 --> 01:55:11,824
♪ Listening to your
songs which spill honey ♪
2256
01:55:11,866 --> 01:55:15,658
♪ I came to you
flying, like a butterfly ♪
2257
01:55:15,866 --> 01:55:19,658
♪ Even this lovely musical night ♪
2258
01:55:19,741 --> 01:55:23,574
♪ stood there still,
looking eye to eye ♪
2259
01:55:23,866 --> 01:55:27,616
♪ Finally our night has come ♪
2260
01:55:27,866 --> 01:55:31,408
♪ and I tremble with
the Cupid strike ♪
2261
01:55:31,491 --> 01:55:35,158
♪ You're my favorite note
played from my Veena ♪
2262
01:55:35,283 --> 01:55:38,908
♪ My happy-pill, my blessing!
Come near to me, dear woman ♪
2263
01:55:38,949 --> 01:55:42,616
♪ Dreamy Girl,
Heavenly Girl ♪
2264
01:55:42,949 --> 01:55:46,449
♪ You're mine from
the day we met ♪
2265
01:55:46,699 --> 01:55:54,116
♪ I shall welcome you with
garlands made of Deodar flowers ♪
2266
01:56:05,533 --> 01:56:06,285
Aishu,
2267
01:56:06,939 --> 01:56:08,189
I'm not able to tell her.
2268
01:56:10,283 --> 01:56:11,949
Don't feel bad
when I say one thing.
2269
01:56:14,753 --> 01:56:16,962
Right now, I love
her more than you.
2270
01:56:21,074 --> 01:56:24,616
You might be thinking that I cheated
the townsfolk with this fake marriage.
2271
01:56:26,479 --> 01:56:28,188
In fact, it was her
whom I cheated, right?
2272
01:56:29,366 --> 01:56:30,741
She'll leave in four days.
2273
01:56:32,949 --> 01:56:33,949
Before that,
2274
01:56:35,033 --> 01:56:36,449
shall I tell her, Aishu?
2275
01:56:40,574 --> 01:56:41,699
She is a monk.
2276
01:56:42,408 --> 01:56:44,199
I can't say how she will react.
2277
01:56:47,241 --> 01:56:48,949
First, I will go to my room.
2278
01:56:49,991 --> 01:56:51,824
She might be doing penance then.
2279
01:56:52,908 --> 01:56:55,158
Didn't you understand?
A kind of meditation.
2280
01:56:56,658 --> 01:56:58,408
I'll stay silent
until it's over.
2281
01:56:59,866 --> 01:57:01,324
When she is back to her senses,
2282
01:57:02,116 --> 01:57:06,199
slowly I'll look into her eyes
in a very romantic way and...
2283
01:57:06,824 --> 01:57:08,283
Shucks!
You spoiled it!
2284
01:57:09,324 --> 01:57:11,491
You spoiled the
entire mood, Aishu!
2285
01:57:11,902 --> 01:57:12,902
Listen to me.
2286
01:57:13,616 --> 01:57:14,616
Are you jealous of me?
2287
01:57:17,331 --> 01:57:18,664
What are you
doing near the goat?
2288
01:57:18,689 --> 01:57:20,506
Don't make the
people say anything!
2289
01:57:21,151 --> 01:57:22,401
What's up?
Where are you from?
2290
01:57:22,827 --> 01:57:24,408
We are here to get new
members for the party.
2291
01:57:24,480 --> 01:57:25,980
You don't need
membership, right?
2292
01:57:26,207 --> 01:57:27,332
You're above 40, right?
2293
01:57:49,236 --> 01:57:50,236
Sumangala!
2294
01:57:50,631 --> 01:57:51,673
Sumangala!
2295
01:57:56,565 --> 01:57:57,565
Hey.
2296
01:58:58,237 --> 01:58:59,237
Son.
2297
01:58:59,491 --> 01:59:01,160
Son!
Brigesh!
2298
01:59:01,537 --> 01:59:02,537
Son!
2299
01:59:02,920 --> 01:59:04,587
Hey, get up!
2300
01:59:11,469 --> 01:59:13,094
We are sending away
Aishu to Mampuram.
2301
01:59:16,080 --> 01:59:17,205
Don't you wish to see her?
2302
01:59:55,529 --> 01:59:56,821
- Hey.
2303
01:59:58,321 --> 01:59:59,612
I would like to talk to you.
2304
01:59:59,988 --> 02:00:01,738
Can you take me out somewhere?
2305
02:00:04,870 --> 02:00:05,870
Okay.
2306
02:00:28,866 --> 02:00:32,116
Will anyone come here?
2307
02:00:32,558 --> 02:00:33,322
No.
2308
02:00:42,033 --> 02:00:43,449
Please forgive me.
I...
2309
02:00:44,199 --> 02:00:47,699
I don't know what
happened to me last night!
2310
02:00:48,259 --> 02:00:49,634
You didn't do anything wrong.
2311
02:00:51,074 --> 02:00:53,616
I expected all this to
happen when I came with you.
2312
02:00:55,225 --> 02:00:56,433
I know...
2313
02:00:56,616 --> 02:00:57,741
you're a good person.
2314
02:00:58,991 --> 02:01:00,824
I also know that you like me.
2315
02:01:02,366 --> 02:01:05,574
But I was not born
and brought up like you.
2316
02:01:07,027 --> 02:01:08,736
I'm a girl who grew
up in an Ashram.
2317
02:01:10,491 --> 02:01:12,574
We don't have any
such thing as marriage.
2318
02:01:13,741 --> 02:01:15,991
And I can't marry you.
2319
02:01:19,658 --> 02:01:21,074
Didn't I tell you
the other day...
2320
02:01:21,491 --> 02:01:23,408
that I have to leave a
day before Pongal?
2321
02:01:25,241 --> 02:01:26,991
Ever since I came to your house,
2322
02:01:27,033 --> 02:01:28,574
everyone is celebrating in a big way.
2323
02:01:28,866 --> 02:01:30,408
I was also happy.
2324
02:01:31,741 --> 02:01:34,408
All that is not destined
for me in this life.
2325
02:01:35,408 --> 02:01:37,991
Please don't show
any feelings for me.
2326
02:01:39,366 --> 02:01:42,158
How much ever you try,
you can't change my mind.
2327
02:01:43,908 --> 02:01:44,908
I have to leave.
2328
02:01:45,658 --> 02:01:46,658
I must leave.
2329
02:01:48,324 --> 02:01:50,616
Go, go!
Where do you want to go?
2330
02:01:50,616 --> 02:01:51,699
Why don't you say that?
2331
02:01:51,866 --> 02:01:53,908
You should stay in the
Ashram if you're a nun.
2332
02:01:54,699 --> 02:01:56,074
I will take you there itself.
2333
02:01:56,241 --> 02:01:57,824
The same place from
where I picked you.
2334
02:01:58,574 --> 02:02:00,283
You won't understand
if I explain it.
2335
02:02:00,658 --> 02:02:01,824
It won't get into your head.
2336
02:02:02,699 --> 02:02:04,408
That's why I keep on asking you.
2337
02:02:04,658 --> 02:02:05,658
Where do you want to go?
2338
02:02:05,991 --> 02:02:06,991
What's your problem?
2339
02:02:08,199 --> 02:02:11,074
Do the monks in your Ashram
jump the fence like this?
2340
02:02:11,741 --> 02:02:13,366
You have some problem.
2341
02:02:13,616 --> 02:02:14,991
I want to know that.
2342
02:02:15,699 --> 02:02:18,366
All the townsfolk saw me
taking you to my house.
2343
02:02:18,533 --> 02:02:20,116
If something happens
to you tomorrow,
2344
02:02:20,491 --> 02:02:21,783
they will ask me!
2345
02:02:22,658 --> 02:02:25,241
Only Vanaja chechi knows that
our marriage isn't registered yet.
2346
02:02:25,491 --> 02:02:27,408
If the party members
get to know this...
2347
02:02:32,616 --> 02:02:34,574
You tell me.
What's your problem?
2348
02:03:11,605 --> 02:03:14,605
Police arrested Uncle Link
for sending a link to a skin doctor.
2349
02:03:16,308 --> 02:03:17,308
Brigesh,
2350
02:03:17,832 --> 02:03:19,166
from where are you both coming?
2351
02:03:19,191 --> 02:03:20,316
Move aside, brother-in-law.
2352
02:03:21,533 --> 02:03:24,074
Hey, did you get into
any trouble? Tell me.
2353
02:03:24,116 --> 02:03:26,658
What more trouble?
Leave me in peace!
2354
02:03:27,574 --> 02:03:28,574
Oh, is it?
2355
02:03:28,616 --> 02:03:29,599
So I'm the troublemaker, right?
2356
02:03:29,920 --> 02:03:30,920
Is it?
Tell me!
2357
02:03:32,616 --> 02:03:33,658
My dear brother-in-law,
2358
02:03:33,658 --> 02:03:35,366
can you go somewhere
else for two days?
2359
02:03:35,391 --> 02:03:36,833
You've been freeloading
for some time, right?
2360
02:03:37,245 --> 02:03:38,245
Freeloading?
2361
02:03:38,563 --> 02:03:39,604
Hey Brigesh!
2362
02:03:39,850 --> 02:03:41,392
Is my presence
here your problem?
2363
02:03:41,939 --> 02:03:44,564
Is it not me who comes
running for all your problems?
2364
02:03:44,589 --> 02:03:46,881
How many times
have I bailed you out?
2365
02:03:47,014 --> 02:03:48,181
Tell me, Brigesh.
2366
02:03:48,524 --> 02:03:49,940
You caused this problem.
2367
02:03:49,991 --> 02:03:51,349
Don't put the blame on me.
I'll tell you.
2368
02:03:51,374 --> 02:03:53,332
- Stop this.
- What should I stop?
2369
02:03:53,829 --> 02:03:55,537
He and his heavenly palace!
2370
02:03:55,769 --> 02:03:57,186
Heavenly palace!
2371
02:03:57,211 --> 02:03:59,252
Freeloader, right?
2372
02:03:59,488 --> 02:04:02,099
Is there even a proper
room for us to sleep?
2373
02:04:02,574 --> 02:04:03,658
You've been to my house, right?
2374
02:04:03,699 --> 02:04:06,491
I came here from a
very respectable family.
2375
02:04:06,597 --> 02:04:10,181
Did you give me any dowry
when I married your sister?
2376
02:04:10,576 --> 02:04:12,326
Did you give me anything?
Did you?
2377
02:04:12,365 --> 02:04:13,198
Have I ever asked, Mom?
2378
02:04:13,225 --> 02:04:14,558
Have I asked for a single penny?
2379
02:04:14,583 --> 02:04:15,833
What are you silent?
2380
02:04:16,014 --> 02:04:16,727
Hey!
2381
02:04:17,022 --> 02:04:18,641
Where are you going?
2382
02:04:18,666 --> 02:04:20,582
- Don't! Enough!
- Hey!
2383
02:04:20,837 --> 02:04:25,420
Have you ever thought of your
sister when you loitered around?
2384
02:04:25,524 --> 02:04:26,524
- Tell me!
- Brigesh!
2385
02:04:26,743 --> 02:04:27,868
Two pregnancies!
2386
02:04:27,893 --> 02:04:30,935
When I took care of the expenses
for both her pregnancies at my house,
2387
02:04:31,259 --> 02:04:32,675
did you send me
at least a penny?
2388
02:04:32,700 --> 02:04:34,283
Did you even bother
to check on her?
2389
02:04:34,449 --> 02:04:35,623
Stop this melodrama!
2390
02:04:35,756 --> 02:04:38,214
Melodrama! It's melodramatic
for him when I talk!
2391
02:04:38,239 --> 02:04:39,281
Do you know what he said?
2392
02:04:39,339 --> 02:04:41,381
That I am a freeloader!
A freeloader!
2393
02:04:41,621 --> 02:04:43,580
I won't stop talking.
What will you do?
2394
02:04:43,634 --> 02:04:45,509
- Hit me!
- Enough!
2395
02:04:45,534 --> 02:04:47,450
- Get lost!
- No!
2396
02:05:07,366 --> 02:05:08,408
Are you happy now?
2397
02:05:10,491 --> 02:05:12,076
He has picked
fights with everyone!
2398
02:05:12,537 --> 02:05:14,454
But never with
his brother-in-law!
2399
02:05:15,818 --> 02:05:17,235
Today, even that happened!
2400
02:05:18,783 --> 02:05:20,116
Why are you not saying anything?
2401
02:05:20,917 --> 02:05:23,334
Does he stay here because
there is no place at his house?
2402
02:05:23,807 --> 02:05:26,016
It's because he doesn't
want to stay away from me!
2403
02:05:26,329 --> 02:05:28,394
He took great
care of me till now!
2404
02:05:28,991 --> 02:05:30,283
You could have
called him back...
2405
02:05:30,324 --> 02:05:31,824
when he was banished
from here, right?
2406
02:05:32,829 --> 02:05:34,704
Is it me who should
call him back?
2407
02:05:35,003 --> 02:05:38,837
Isn't your father, a man,
sitting there in the front?
2408
02:05:38,862 --> 02:05:40,612
Then you go and ask
the one who is inside...
2409
02:05:40,637 --> 02:05:42,387
what all she told
him in the morning.
2410
02:05:55,199 --> 02:05:56,324
That's enough, bro.
2411
02:05:56,741 --> 02:05:57,783
Stop it.
2412
02:05:57,949 --> 02:05:58,949
What is this?
2413
02:05:59,074 --> 02:06:00,241
How long has it been?
2414
02:06:00,283 --> 02:06:02,158
Let him drink.
Isn't he hurt?
2415
02:06:02,199 --> 02:06:03,408
Yes!
Make him drink!
2416
02:06:03,824 --> 02:06:06,658
You are getting for free, right?
You leached off Brigesh!
2417
02:06:06,658 --> 02:06:08,074
Now leach his brother-in-law!
2418
02:06:08,283 --> 02:06:09,408
What are you saying?
2419
02:06:09,449 --> 02:06:12,533
What did I leach other than taking
fee for showing him prospective brides?
2420
02:06:12,741 --> 02:06:14,574
That Brigesh is
drinking by the riverside.
2421
02:06:14,949 --> 02:06:17,116
That sloth must be
pouring him plenty of drinks.
2422
02:06:17,366 --> 02:06:18,824
Can I ask you something, bro?
2423
02:06:18,949 --> 02:06:22,199
What's the issue that has you drinking
here and him drinking there to death?
2424
02:06:23,991 --> 02:06:24,991
Yeah, right!
2425
02:06:25,324 --> 02:06:27,199
Don't blabber about
him much here.
2426
02:06:27,283 --> 02:06:28,908
He is a disloyal rascal!
2427
02:06:34,324 --> 02:06:35,491
I'm a freeloader,
he said!
2428
02:06:35,533 --> 02:06:36,616
A freeloader!
2429
02:06:38,408 --> 02:06:40,033
Is my presence there his problem?
2430
02:06:42,033 --> 02:06:44,616
If the town gets to know
about him, he will count bars.
2431
02:06:44,658 --> 02:06:46,033
- Yes, count bars!
- For what?
2432
02:06:49,753 --> 02:06:52,951
He asked me to leave, Bra-man!
2433
02:06:54,837 --> 02:06:57,212
- I'll make him count bars.
- For what?
2434
02:06:58,783 --> 02:07:01,449
The one he gave shelter at his house
is a girl he kidnapped from the Ashram!
2435
02:07:01,491 --> 02:07:03,158
She is not his bloody
wife or anything!
2436
02:07:05,382 --> 02:07:06,299
Hey!
2437
02:07:06,324 --> 02:07:09,116
If the party members find
out, they won't spare him!
2438
02:07:10,545 --> 02:07:11,587
Is it?
2439
02:07:11,699 --> 02:07:15,533
So, he is living with a girl he
kidnapped from the Ashram, right?
2440
02:07:19,925 --> 02:07:21,800
You keep drinking.
I'll be back.
2441
02:07:33,408 --> 02:07:35,741
Why are you blabbering
such things out of anger?
2442
02:07:35,939 --> 02:07:38,832
Brigesh has to conduct your funeral
when you're dead. Don't forget that!
2443
02:07:46,408 --> 02:07:47,408
Leave it, bro.
2444
02:07:52,408 --> 02:07:53,408
Slow.
2445
02:07:53,491 --> 02:07:54,616
Slow, steady.
2446
02:07:58,046 --> 02:07:58,966
Brake, brake!
2447
02:07:58,991 --> 02:08:00,366
Don't go there now.
2448
02:08:00,533 --> 02:08:03,408
You come to my house.
Take him in, Ibrahim Ikka.
2449
02:08:03,699 --> 02:08:06,366
- What's the problem?
- Vanaja and her people are there.
2450
02:08:06,408 --> 02:08:08,491
It will be a problem if they
see you now. That's why.
2451
02:08:08,533 --> 02:08:09,824
What will Vanaja
Chechi do to us?
2452
02:08:09,866 --> 02:08:11,283
Don't talk too much.
2453
02:08:11,324 --> 02:08:13,824
- Take him, Ibrahim Ikka.
- Let him go home.
2454
02:08:15,074 --> 02:08:17,074
- Start the vehicle.
- Move aside.
2455
02:08:17,884 --> 02:08:18,596
Son...
2456
02:08:19,158 --> 02:08:20,324
Yes, go!
2457
02:08:20,377 --> 02:08:21,741
You go to your house.
2458
02:08:21,766 --> 02:08:22,689
Where else will I go?
2459
02:08:23,074 --> 02:08:25,449
A decision has to be made.
We can't let him go on like this.
2460
02:08:26,410 --> 02:08:28,869
He's coming.
We must ask him!
2461
02:08:29,949 --> 02:08:31,116
Get down from the bike!
2462
02:08:32,616 --> 02:08:33,949
Ask him, Vanaja Chechi.
2463
02:08:33,974 --> 02:08:35,557
Have you registered
the marriage?
2464
02:08:35,880 --> 02:08:37,234
- Say it! Say it!
- Look at her face!
2465
02:08:37,405 --> 02:08:38,099
No.
2466
02:08:39,287 --> 02:08:40,287
Vanaja!
2467
02:08:41,616 --> 02:08:43,991
Did you take me for a
fool when I stood by you?
2468
02:08:44,991 --> 02:08:46,533
Where did you bring her from?
2469
02:08:47,949 --> 02:08:50,984
Before the Ashram members from
Mahe get here tomorrow morning,
2470
02:08:51,158 --> 02:08:52,408
you must take her back there.
2471
02:08:54,033 --> 02:08:55,658
If not, you will face
the consequences!
2472
02:08:55,908 --> 02:08:58,116
It's not like we don't
know to break your legs!
2473
02:08:58,158 --> 02:09:01,033
We won't allow his tricks
here, Vanaja Chechi.
2474
02:09:01,542 --> 02:09:04,251
You, scoundrel! If you
can't get a girl, live without it.
2475
02:09:04,983 --> 02:09:07,025
There are around 50
people like you in this village.
2476
02:09:07,081 --> 02:09:08,831
None of them will
do something like this.
2477
02:09:09,283 --> 02:09:10,533
We should have cast him out...
2478
02:09:10,574 --> 02:09:13,492
when he misbehaved with
that girl in the jeep that day.
2479
02:09:14,074 --> 02:09:14,960
Yes!
2480
02:09:16,408 --> 02:09:19,991
After leaching off my
money for around 15 years...
2481
02:09:20,016 --> 02:09:21,390
- Hold him, hold Him!
- Brigesh!
2482
02:09:21,866 --> 02:09:23,741
Now you want to
cast me out, right?
2483
02:09:24,533 --> 02:09:25,574
Come!
2484
02:09:26,074 --> 02:09:27,324
- Come!
- Son!
2485
02:09:29,991 --> 02:09:31,241
Don't do it, dear!
2486
02:09:31,324 --> 02:09:32,533
Move aside!
2487
02:09:32,658 --> 02:09:33,658
Move aside!
2488
02:09:35,471 --> 02:09:38,763
[indistinct arguments]
2489
02:10:08,574 --> 02:10:09,949
Who wants to attack Brigesh here?
2490
02:10:13,449 --> 02:10:15,658
Stop, stop!
Stop it, I say!
2491
02:10:15,683 --> 02:10:16,766
Stop it!
2492
02:10:18,652 --> 02:10:20,194
There is a girl with him, right?
2493
02:10:20,319 --> 02:10:21,367
- Call her.
- Don't talk!
2494
02:10:21,908 --> 02:10:22,949
Let's ask her!
2495
02:10:22,949 --> 02:10:24,408
- I will thrash you!
- Get lost!
2496
02:10:27,783 --> 02:10:28,908
Vilasini Ettathi!
2497
02:10:28,908 --> 02:10:30,033
Bring her out!
2498
02:10:30,074 --> 02:10:32,324
- Bring her out!
- We should know her intention, right?
2499
02:10:32,366 --> 02:10:35,449
Go inside and see, Vanaja
Chechi! No one will stop you.
2500
02:10:35,741 --> 02:10:36,741
Go and check!
2501
02:10:36,741 --> 02:10:38,324
Check everywhere.
She might be hiding.
2502
02:10:38,366 --> 02:10:39,616
Don't let her play tricks!
2503
02:10:46,224 --> 02:10:47,052
Babitha!
2504
02:10:48,795 --> 02:10:49,837
Where is she?
2505
02:10:51,366 --> 02:10:52,366
Oh!
2506
02:10:52,598 --> 02:10:54,991
So, all of you have fooled me, right?
2507
02:10:59,241 --> 02:11:00,324
Is she not there?
2508
02:11:00,491 --> 02:11:01,491
Hey Giri!
2509
02:11:01,533 --> 02:11:03,241
The entire family is in it together.
2510
02:11:03,845 --> 02:11:05,303
They have hidden her somewhere.
2511
02:11:06,001 --> 02:11:08,167
We, the townsfolk, will not
stand here and watch this!
2512
02:11:08,303 --> 02:11:09,386
What did you think?
2513
02:11:09,470 --> 02:11:11,803
We shouldn't let him
get away, Vanaja Chechi!
2514
02:11:12,720 --> 02:11:15,261
You townsfolk won't do squat!
2515
02:11:15,366 --> 02:11:16,366
Hey!
Move aside!
2516
02:11:16,491 --> 02:11:18,074
Move aside!
Go home!
2517
02:11:18,241 --> 02:11:19,614
Move!
Don't touch him!
2518
02:11:19,808 --> 02:11:21,558
Have you all come
here to reform me?
2519
02:11:21,949 --> 02:11:22,949
Go ahead!
2520
02:11:23,158 --> 02:11:24,199
Reform me!
2521
02:11:25,533 --> 02:11:28,408
He came to reform me,
and reformed his own life.
2522
02:11:28,449 --> 02:11:30,199
Son...
Brigesh!
2523
02:11:30,241 --> 02:11:31,533
No, son.
2524
02:11:31,574 --> 02:11:33,731
- He bought a new house and property!
- Enough!
2525
02:11:34,408 --> 02:11:35,908
And you!
2526
02:11:37,329 --> 02:11:39,454
Hey Comrade Panicker!
2527
02:11:40,092 --> 02:11:43,884
You rewrote my horoscope
and made ₹65,000, right?
2528
02:11:44,024 --> 02:11:44,817
Didn't you?
2529
02:11:46,354 --> 02:11:48,271
- Townsfolk! My foot!
- Move back!
2530
02:11:48,296 --> 02:11:49,817
Are you not ashamed
to come and stand here?
2531
02:11:51,908 --> 02:11:52,552
Hey!
2532
02:11:52,902 --> 02:11:54,111
Hey Ravi!
2533
02:11:54,745 --> 02:11:57,995
How many good alliances
have you brought for me?
2534
02:11:58,366 --> 02:11:59,192
Tell me!
2535
02:12:00,244 --> 02:12:02,702
Those who are doomed,
with deformity, unsound,
2536
02:12:02,838 --> 02:12:05,091
whose horoscopes
don't match, and what not!
2537
02:12:06,780 --> 02:12:10,697
How much money have you and
your Paratt family leached off from me?
2538
02:12:11,866 --> 02:12:13,616
And in order to
cheat you townsfolk,
2539
02:12:13,704 --> 02:12:16,204
after searching for prospective
brides for around 15 years,
2540
02:12:16,366 --> 02:12:18,116
I brought her here, right?
2541
02:12:20,491 --> 02:12:22,074
I didn't bring her here, Umma.
2542
02:12:22,783 --> 02:12:23,559
She...
2543
02:12:23,991 --> 02:12:26,241
She came on my bike
for her own reasons.
2544
02:12:27,464 --> 02:12:29,423
When she stayed
with me for some days,
2545
02:12:30,427 --> 02:12:31,949
I wished she could stay forever.
2546
02:12:31,974 --> 02:12:32,974
My dear son...
2547
02:12:33,912 --> 02:12:35,028
She left!
2548
02:12:35,721 --> 02:12:36,528
Left!
2549
02:12:37,103 --> 02:12:39,353
Oh!
News agent Kalyani!
2550
02:12:39,581 --> 02:12:40,581
Go fast!
2551
02:12:40,741 --> 02:12:41,741
Go fast!
2552
02:12:41,845 --> 02:12:43,428
Go and spread the news!
2553
02:12:45,061 --> 02:12:46,519
Brigesh is saved!
2554
02:12:47,033 --> 02:12:49,908
Brigesh got married!
Spread it fast!
2555
02:12:50,283 --> 02:12:51,908
There is one more news.
2556
02:12:52,741 --> 02:12:53,700
She has left!
2557
02:12:54,116 --> 02:12:55,449
Spread that too.
2558
02:12:58,529 --> 02:12:59,529
Jisha Chechi!
2559
02:13:00,072 --> 02:13:02,488
You don't have to come to
our house for cleaning the toilet.
2560
02:13:03,167 --> 02:13:04,845
Brigesh stopped looking
for prospective brides.
2561
02:13:05,002 --> 02:13:06,502
I am not fit for it!
2562
02:13:06,908 --> 02:13:07,737
Brother-in-law!
2563
02:13:08,408 --> 02:13:09,574
Where did you go?
2564
02:13:10,649 --> 02:13:11,432
Brother-in-law!
2565
02:13:13,741 --> 02:13:14,741
- Brigesh!
2566
02:13:14,783 --> 02:13:16,866
We were like two peas in a pod.
2567
02:13:18,063 --> 02:13:19,244
Look where we ended up!
2568
02:13:20,378 --> 02:13:22,212
You were not like a
brother-in-law to me.
2569
02:13:23,103 --> 02:13:26,769
You betrayed me
over two pegs, right?
2570
02:13:26,794 --> 02:13:27,794
Etta!
2571
02:13:28,291 --> 02:13:29,823
Go and get the booze, Bra-man!
2572
02:13:30,456 --> 02:13:32,456
- Get it!
- Hey! No, man!
2573
02:13:32,481 --> 02:13:33,773
Give it!
2574
02:13:33,798 --> 02:13:34,923
Listen to me!
2575
02:13:34,948 --> 02:13:35,990
Don't do it!
2576
02:13:36,298 --> 02:13:37,298
- Enough!
- Hey!
2577
02:13:37,418 --> 02:13:38,460
That's enough.
2578
02:13:39,485 --> 02:13:40,860
Stop it, Brigesh.
2579
02:13:43,198 --> 02:13:44,198
Move aside!
2580
02:13:45,436 --> 02:13:47,019
Oh no!
Blood!
2581
02:13:49,318 --> 02:13:50,610
Menace Nanu!
2582
02:13:50,732 --> 02:13:51,732
Hey!
2583
02:13:51,834 --> 02:13:52,876
Nanu!
2584
02:13:53,033 --> 02:13:54,074
Menace Nanu!
2585
02:13:55,116 --> 02:13:57,283
Fathering a child is not enough.
2586
02:13:57,366 --> 02:13:58,866
You must provide for them.
2587
02:13:58,908 --> 02:14:00,949
- Understood? Did you hear, Nanu?
- Hey!
2588
02:14:00,949 --> 02:14:02,449
Don't talk!
Stop it!
2589
02:14:02,783 --> 02:14:04,824
I should stick it up
a banana plant, huh?
2590
02:14:04,866 --> 02:14:05,866
I'll do it!
2591
02:14:06,783 --> 02:14:08,866
- Hey Son!
- Son of a dog!
2592
02:14:11,199 --> 02:14:12,199
Enough!
2593
02:14:12,224 --> 02:14:13,391
Enough!
2594
02:14:14,158 --> 02:14:16,491
Your expiry is due, Brigesh!
2595
02:14:16,699 --> 02:14:18,324
If you're above 40 years,
2596
02:14:18,699 --> 02:14:21,449
you won't get a
membership in CYIP, right?
2597
02:14:23,116 --> 02:14:24,574
Middle-aged Brigesh!
2598
02:14:25,759 --> 02:14:27,009
If Vanaja chechi slaps me,
2599
02:14:27,620 --> 02:14:28,912
I will bear it.
2600
02:14:31,868 --> 02:14:34,104
- There was only one person who loved me.
- He is leaving!
2601
02:14:34,721 --> 02:14:38,284
My Aishu!
She left, right?
2602
02:14:41,074 --> 02:14:43,744
You gave her as an offering
and got her killed, right?
2603
02:14:44,193 --> 02:14:45,193
Yes.
2604
02:14:45,758 --> 02:14:49,383
Can you also get me
killed as an offering, Vappa?
2605
02:14:49,589 --> 02:14:50,714
I'm fed up!
2606
02:14:50,967 --> 02:14:51,967
That's why.
2607
02:14:53,714 --> 02:14:55,854
Are you all standing here
to see my funeral?
2608
02:14:58,587 --> 02:14:59,619
Sulu!
2609
02:15:00,936 --> 02:15:02,019
Even she didn't realize...
2610
02:15:02,147 --> 02:15:04,397
that someone who is truly
in love won't misbehave!
2611
02:15:06,777 --> 02:15:07,819
Babitha!
2612
02:15:08,522 --> 02:15:10,772
Make your son attend a course to
clear the Government job test, okay?
2613
02:15:11,199 --> 02:15:12,562
Admit him for that course already.
2614
02:15:12,949 --> 02:15:15,219
Else the boy won't
get a girl here to marry.
2615
02:15:16,783 --> 02:15:20,366
He will have to search for prospective
brides all over town, like Brigesh.
2616
02:15:21,943 --> 02:15:23,110
Brigesh, the clown!
2617
02:15:23,201 --> 02:15:24,201
Clown!
2618
02:15:52,866 --> 02:15:55,199
Everyone calls us nuns.
2619
02:15:56,616 --> 02:15:58,491
How can we be nuns?
2620
02:15:59,158 --> 02:16:02,324
A nun must live
serving the society.
2621
02:16:04,074 --> 02:16:06,699
Our society ends
inside those four walls.
2622
02:16:08,866 --> 02:16:11,158
And thus, I too had
to give birth to a child.
2623
02:16:21,699 --> 02:16:23,574
All the women
there are like that.
2624
02:16:25,366 --> 02:16:27,449
But I couldn't remain like that.
2625
02:16:34,533 --> 02:16:35,783
My baby!
2626
02:16:40,533 --> 02:16:42,408
Give me my baby!
2627
02:16:43,818 --> 02:16:45,568
Give me my baby!
2628
02:16:53,658 --> 02:16:55,491
They took my baby
away from me...
2629
02:16:55,491 --> 02:16:57,408
just three months
after giving birth.
2630
02:17:00,908 --> 02:17:02,866
He'll be raised in
another Ashram...
2631
02:17:03,074 --> 02:17:04,699
And when he returns from there,
2632
02:17:04,741 --> 02:17:06,783
he won't recognize his mother,
2633
02:17:06,824 --> 02:17:08,699
and I won't recognise my son!
2634
02:17:10,824 --> 02:17:13,449
They make our child
call us "Elder Sister".
2635
02:17:13,449 --> 02:17:14,866
Such cruelty happens there.
2636
02:17:16,533 --> 02:17:18,699
I want my child.
2637
02:17:24,324 --> 02:17:26,116
I want my child!
2638
02:17:31,783 --> 02:17:35,741
During Pongal, all the kids
will be in the main Ashram.
2639
02:17:36,699 --> 02:17:39,574
If I go there on that day,
I can find my son.
2640
02:17:42,366 --> 02:17:45,824
I don't have anything more
important than my child in my life.
2641
02:17:47,908 --> 02:17:49,408
So, I have to go.
2642
02:17:50,491 --> 02:17:51,741
Please allow me to go.
2643
02:18:13,384 --> 02:18:14,759
Come, Jisha!
That's enough.
2644
02:18:14,949 --> 02:18:15,949
It's about to rain.
2645
02:18:16,199 --> 02:18:17,199
I'm coming.
2646
02:18:31,657 --> 02:18:32,782
- Kalyani!
- Yes!
2647
02:18:32,824 --> 02:18:34,696
Did you pick up the dried clothes?
It will rain soon.
2648
02:18:50,378 --> 02:18:52,170
Enough. Both of you
go and play inside.
2649
02:18:53,303 --> 02:18:55,553
Don't let the child get
wet in the drizzle, Etta.
2650
02:19:02,866 --> 02:19:03,657
Etta!
2651
02:19:08,534 --> 02:19:09,534
Look who is that!
2652
02:19:11,516 --> 02:19:12,682
Isn't that Brigesh?
2653
02:19:46,918 --> 02:19:48,737
Thus a scorching summer and
a perilous monsoon are over.
2654
02:19:48,918 --> 02:19:50,793
The number of eligible
voters in Chathoth village...
2655
02:19:50,918 --> 02:19:52,626
have increased from 675 to 714.
2656
02:19:52,876 --> 02:19:54,709
Similarly the number
of bachelors above 35...
2657
02:19:54,751 --> 02:19:56,293
have increased from 52 to 58.
2658
02:19:56,709 --> 02:19:58,668
Anyway, Brigesh has got a very good bride,
2659
02:19:58,751 --> 02:20:00,084
as pure as his own heart.
2660
02:20:00,293 --> 02:20:02,459
Even after unmatched horoscopes,
different family background,
2661
02:20:02,501 --> 02:20:03,750
and a lack of government job.
2662
02:20:04,293 --> 02:20:06,391
Well, that's how certain things are.
2663
02:20:06,668 --> 02:20:07,918
When weaving clothes,
2664
02:20:08,001 --> 02:20:09,793
even if the threads tangle or break,
2665
02:20:09,918 --> 02:20:11,959
as long as the cloth and the threads
come together in the proper way,
2666
02:20:12,293 --> 02:20:14,793
it creates the perfect garment.
2667
02:20:15,043 --> 02:20:16,251
That's how our lives are.
2668
02:20:16,459 --> 02:20:18,834
The girl and the boy destined
to meet will surely do so,
2669
02:20:19,001 --> 02:20:22,668
regardless of the situation
or hurdles they may face.
2670
02:20:23,001 --> 02:20:25,043
If one's born a girl,
she needs a man.
2671
02:20:25,251 --> 02:20:27,459
If one's born a man,
he needs a woman.
2672
02:20:27,834 --> 02:20:30,334
Their horoscopes or their
occupation never come in their way.
2673
02:20:30,459 --> 02:20:32,668
My dear, never use up all your
hard-earned money in drinking
2674
02:20:32,668 --> 02:20:34,459
due to the sadness of
not finding a partner.
2675
02:20:34,709 --> 02:20:35,959
Let the elections end.
2676
02:20:36,349 --> 02:20:38,183
Everything may get sorted out.
182651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.