Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,711 --> 00:01:23,876
CARROTTOP
2
00:02:15,168 --> 00:02:17,534
Well, if it isn't Mr. Lepic!
3
00:02:18,104 --> 00:02:20,004
How's it going, Mr. Lepic?
4
00:02:20,173 --> 00:02:23,802
Honorine!Show Mr. Lepic some respect.
5
00:02:23,977 --> 00:02:27,140
Oh, Mr. Lepic doesn't mind.
6
00:02:27,313 --> 00:02:29,941
Even so,one must know one's place.
7
00:02:30,116 --> 00:02:32,584
A servant is a servant.
8
00:02:39,926 --> 00:02:41,894
Going out, my friend?
9
00:02:43,997 --> 00:02:47,626
You don't need a jacketin this heat.
10
00:02:58,344 --> 00:03:03,111
Vacation starts today.
The children are coming home.
11
00:03:03,283 --> 00:03:05,751
Don't forget to pick them up
at the station.
12
00:03:06,653 --> 00:03:10,419
Tell the farmer to take
the cart to carry the trunk.
13
00:03:23,937 --> 00:03:25,495
That's right.
14
00:03:25,672 --> 00:03:28,664
A straw hat for the heat...
15
00:03:49,128 --> 00:03:52,188
Stubborn old mule!
16
00:03:52,966 --> 00:03:54,627
Not one word!
17
00:03:55,134 --> 00:03:57,534
Not even "You're a bore"!
18
00:03:57,971 --> 00:04:00,439
Twenty years of this!
19
00:04:00,740 --> 00:04:03,470
Talk about family!
20
00:04:03,643 --> 00:04:06,373
"A family is a group of people
21
00:04:06,546 --> 00:04:10,539
forced to live
together under one roof
22
00:04:11,017 --> 00:04:13,281
who cannot stand each other."
23
00:04:13,786 --> 00:04:15,754
Did you write that?
24
00:04:16,956 --> 00:04:19,049
François Lepic?
25
00:04:21,027 --> 00:04:23,359
You're going home on vacation.
26
00:04:23,696 --> 00:04:27,359
You'll be spending
two months with your family.
27
00:04:28,067 --> 00:04:31,127
I'd like an explanation
of these lines
28
00:04:31,304 --> 00:04:34,034
in your latest French essay.
29
00:04:34,707 --> 00:04:37,369
They reveal
a curious state of mind.
30
00:04:38,578 --> 00:04:41,979
Is this the result
of your parents' sacrifices
31
00:04:42,148 --> 00:04:44,446
to provide you
with a good education?
32
00:04:46,552 --> 00:04:48,952
Isn't your father good to you?
33
00:04:49,188 --> 00:04:50,655
Sure, Mr. Lepic is –
34
00:04:50,823 --> 00:04:52,848
What? "Mr. Lepic"?
35
00:04:53,026 --> 00:04:55,722
I mean... my father.
36
00:04:56,262 --> 00:04:58,389
Well, what about your father?
37
00:04:58,564 --> 00:05:00,429
He intimidates me.
38
00:05:00,933 --> 00:05:02,628
I don't see him much.
39
00:05:02,802 --> 00:05:06,203
He's always in Paris for some trial,
or he's out hunting.
40
00:05:06,372 --> 00:05:08,670
But he never says
a word at home.
41
00:05:08,841 --> 00:05:10,832
He chuckles to himself,
42
00:05:11,010 --> 00:05:13,945
but only if my brother Félix
says something really funny.
43
00:05:14,113 --> 00:05:16,343
But he loves you, doesn't he?
44
00:05:17,283 --> 00:05:19,148
I guess so.
45
00:05:23,623 --> 00:05:26,251
In his own quiet way.
46
00:05:27,126 --> 00:05:28,616
And your mother?
47
00:05:28,795 --> 00:05:32,754
Mrs. Lepic? She talks and talks
and argues all by herself.
48
00:05:32,932 --> 00:05:36,060
The less Mr. Lepic says,
the more she talks to us.
49
00:05:36,235 --> 00:05:38,567
Mr. Lepic doesn't answer,
50
00:05:38,738 --> 00:05:41,605
my brother only answers
when it suits him,
51
00:05:41,774 --> 00:05:44,174
and I only answer
when it suits her.
52
00:05:44,344 --> 00:05:46,505
And the dog
just wags its tail.
53
00:05:46,846 --> 00:05:49,246
Come on, Minos.
Let's go for a walk,
54
00:05:49,415 --> 00:05:53,715
and then we'll go get
the children at the station.
55
00:05:56,689 --> 00:05:59,089
The plates are still damp.
56
00:05:59,258 --> 00:06:02,659
Really? It must be
because of the cupboard.
57
00:06:02,829 --> 00:06:07,391
Are the finger marks
because of the cupboard too?
58
00:06:07,900 --> 00:06:09,891
Look at this smear.
59
00:06:22,949 --> 00:06:26,385
Where?
I don't see anything.
60
00:06:26,719 --> 00:06:28,744
Precisely my point.
61
00:06:29,055 --> 00:06:32,149
I'm not saying
you're slacking off,
62
00:06:32,325 --> 00:06:34,316
but you're getting old.
63
00:06:35,862 --> 00:06:39,821
But despite the cost,
I'd gladly hire extra help.
64
00:06:44,270 --> 00:06:47,865
I don't want another woman
getting in my way.
65
00:06:48,040 --> 00:06:50,235
Just the reaction
I expected...
66
00:06:50,977 --> 00:06:52,740
which is why...
67
00:06:54,180 --> 00:06:56,080
I've hired a young girl.
68
00:06:57,316 --> 00:06:59,648
Madame is throwing me out?
69
00:06:59,819 --> 00:07:01,650
Not at all!
70
00:07:01,821 --> 00:07:05,222
There will always be
a ladle of soup for you here.
71
00:07:07,693 --> 00:07:10,389
But you're getting old,
my poor woman!
72
00:07:10,797 --> 00:07:13,493
You can't see anymore.
You need rest.
73
00:07:15,034 --> 00:07:18,003
I hired a girl from Lormes
last week,
74
00:07:18,404 --> 00:07:22,101
so if she comes
while I'm out...
75
00:07:25,044 --> 00:07:28,172
Excuse me, sir.
The Lepic residence?
76
00:07:28,481 --> 00:07:32,247
What's your business
with the Lepics?
77
00:07:32,418 --> 00:07:34,386
I'm Annette Perroux.
78
00:07:34,554 --> 00:07:37,853
Mrs. Lepic hired me
last week as a maid.
79
00:07:39,792 --> 00:07:42,920
Straight ahead,
then first street on the left.
80
00:07:43,729 --> 00:07:47,529
Say, since you're going
to the Lepic residence...
81
00:07:47,733 --> 00:07:49,860
Let your heart speak.
82
00:07:50,036 --> 00:07:51,731
Be affectionate.
83
00:07:51,904 --> 00:07:54,634
When you see your father,
throw your arms around him.
84
00:07:54,807 --> 00:07:58,800
- Around Mr. Lepic?
- Of course! He isn't made of stone.
85
00:07:58,978 --> 00:08:01,310
I'd rather jump in the river.
86
00:08:01,547 --> 00:08:06,211
What a funny little fellow!
Why?
87
00:08:06,385 --> 00:08:09,912
He'd think I was trying
to strangle him.
88
00:08:10,089 --> 00:08:13,957
He'd push me away.
"Carrottop, don't step on my feet!"
89
00:08:14,260 --> 00:08:16,125
He calls you Carrottop?
90
00:08:16,295 --> 00:08:18,991
Of course.
Mrs. Lepic gave me that name
91
00:08:19,165 --> 00:08:21,224
because of the color of my hair.
92
00:08:21,400 --> 00:08:23,231
Your hair's blond.
93
00:08:23,402 --> 00:08:26,394
To Mrs. Lepic it's red,
and she has sharp eyes.
94
00:08:26,572 --> 00:08:28,540
Run along
or you'll miss your train.
95
00:08:28,708 --> 00:08:30,676
Is your brother
traveling with you?
96
00:08:30,843 --> 00:08:33,403
Yes, but I'm big enough now.
Good-bye, sir.
97
00:08:33,846 --> 00:08:35,837
And be nice to your mom.
98
00:08:36,148 --> 00:08:38,309
A kindly mother
is a wonderful thing.
99
00:08:39,852 --> 00:08:42,844
She has her own way
of being kind.
100
00:08:43,155 --> 00:08:45,214
A very mean way.
101
00:08:45,391 --> 00:08:48,224
Sometimes
she'll call you "dear girl,"
102
00:08:48,394 --> 00:08:51,363
and sometimes she'll call you
"stupid idiot."
103
00:08:51,531 --> 00:08:53,897
You'll see what's she's like
soon enough.
104
00:08:54,066 --> 00:08:56,967
As for Mr. Lepic,
I know him well.
105
00:08:57,803 --> 00:08:59,498
He hates three things:
106
00:08:59,672 --> 00:09:04,302
Lies, messiness,
and empty talk.
107
00:09:04,944 --> 00:09:07,344
Hey, shepherd!
108
00:09:26,198 --> 00:09:28,666
This time you'll be elected,
109
00:09:28,834 --> 00:09:33,032
and our village
will finally have a decent mayor.
110
00:10:04,170 --> 00:10:06,104
Mrs. Lepic?
111
00:10:12,411 --> 00:10:17,747
Mrs. Lepic would like to go
to heaven alone, without me.
112
00:10:18,017 --> 00:10:20,952
She's a stingy,
sanctimonious old bigot
113
00:10:21,120 --> 00:10:23,247
who'd rather see me
burn in hell.
114
00:10:23,422 --> 00:10:26,687
At least I wouldn't be stuck
with her in heaven!
115
00:10:26,859 --> 00:10:30,124
Good-bye. I'm off to the station
to pick up the children.
116
00:10:30,296 --> 00:10:32,196
There are three of them:
117
00:10:32,365 --> 00:10:35,391
Carrottop,
Félix, and Ernestine.
118
00:10:35,768 --> 00:10:37,759
Carrottop is the youngest.
119
00:10:37,937 --> 00:10:40,872
Carrottop?
That's no Christian name.
120
00:10:41,240 --> 00:10:43,367
The name suits him.
121
00:10:45,978 --> 00:10:48,105
Mrs. Lepic says so.
122
00:10:52,585 --> 00:10:54,576
I'll clear the table.
123
00:10:55,154 --> 00:10:57,384
He's a funny little child.
124
00:10:57,857 --> 00:11:01,918
Mrs. Lepic says
he's a liar, a hypocrite,
125
00:11:02,561 --> 00:11:05,052
dirty, lazy...
126
00:11:05,297 --> 00:11:08,528
and stubborn to boot –
all in one person!
127
00:11:08,701 --> 00:11:10,828
Not that I've seen it,
128
00:11:11,003 --> 00:11:13,904
but if Mrs. Lepic says so,
it must be true.
129
00:11:14,073 --> 00:11:16,303
Where's the kitchen?
130
00:11:17,309 --> 00:11:21,678
But in my opinion,
the boy just came along too late.
131
00:11:21,847 --> 00:11:24,543
Wasn't expected, you see.
132
00:11:24,750 --> 00:11:27,685
But he's not a bad kid.
133
00:11:27,853 --> 00:11:30,583
He'll even give you a hand
now and then.
134
00:11:30,756 --> 00:11:33,418
No, thanks.
I don't need anyone's help.
135
00:11:33,592 --> 00:11:37,289
Why not? The child's happier
working than playing.
136
00:11:54,413 --> 00:11:56,881
That's the second child:
137
00:11:57,049 --> 00:11:59,017
Ernestine.
138
00:11:59,618 --> 00:12:02,052
She's no worse
than any other kid,
139
00:12:02,221 --> 00:12:04,451
but one never knows
what she's thinking.
140
00:12:10,362 --> 00:12:13,456
That's the firstborn, Félix.
141
00:12:15,301 --> 00:12:17,929
Mrs. Lepic's darling.
142
00:12:19,171 --> 00:12:22,368
I think she's afraid of him,
143
00:12:22,708 --> 00:12:25,768
but she says
his health is fragile.
144
00:12:43,896 --> 00:12:46,490
All aboard!
145
00:13:08,287 --> 00:13:10,585
Hello, Father.
146
00:13:14,260 --> 00:13:16,455
Minos!
147
00:13:17,596 --> 00:13:20,759
Am I glad to see you!
148
00:13:25,604 --> 00:13:27,595
Careful, Carrottop!
149
00:13:27,773 --> 00:13:30,298
You're stepping on my feet!
150
00:13:37,750 --> 00:13:39,217
Go ahead.
151
00:14:00,239 --> 00:14:01,706
Let's go!
152
00:14:31,270 --> 00:14:33,204
Félix, dear boy...
153
00:14:33,372 --> 00:14:35,340
some melon?
154
00:15:02,268 --> 00:15:04,202
I don't like melon.
155
00:15:06,505 --> 00:15:09,269
You don't either,
do you, Carrottop?
156
00:15:12,978 --> 00:15:14,843
Answer when you're spoken to.
157
00:15:15,014 --> 00:15:15,878
Yes, Mother.
158
00:15:16,048 --> 00:15:17,572
Don't talk with your mouth full.
159
00:15:21,120 --> 00:15:22,781
Disgusting boy!
160
00:15:23,088 --> 00:15:25,056
Go throw that in the trash!
161
00:15:50,716 --> 00:15:54,550
Would you pass me a crumb of bread
for my stewed fruit?
162
00:15:57,723 --> 00:16:00,749
Mrs. Lepic
is talking to Mr. Lepic!
163
00:16:00,926 --> 00:16:02,553
This is gonna be good!
164
00:16:24,316 --> 00:16:28,013
This is the treatment I get!
In front of the children
165
00:16:28,420 --> 00:16:30,479
and the servants!
166
00:16:33,125 --> 00:16:35,958
Madame mustn't be so upset.
167
00:16:36,128 --> 00:16:37,356
What?
168
00:16:37,529 --> 00:16:40,623
Mind your own business!
Get back to your oven!
169
00:16:43,936 --> 00:16:46,404
Did you lock up
the chickens?
170
00:16:46,739 --> 00:16:48,730
No, madame. I forgot.
171
00:16:49,041 --> 00:16:51,771
Never mind.
Carry on with your work.
172
00:17:01,320 --> 00:17:03,254
You got lucky!
173
00:17:03,422 --> 00:17:06,186
Oh, it's a chore
like any other.
174
00:17:06,358 --> 00:17:07,985
You'll see.
175
00:17:08,160 --> 00:17:09,923
Crossing the yard...
176
00:17:10,095 --> 00:17:12,723
at night... with no light.
177
00:17:13,966 --> 00:17:15,661
I'd survive.
178
00:17:15,834 --> 00:17:18,200
Félix, dear boy...
179
00:17:18,604 --> 00:17:20,697
would you go lock up
the chickens?
180
00:17:20,873 --> 00:17:23,307
I don't have time.
I'm reading.
181
00:17:30,516 --> 00:17:32,074
Carrottop.
182
00:17:32,351 --> 00:17:36,151
Go lock up the chicken coop,
my little Carrottop.
183
00:17:36,655 --> 00:17:39,146
It's too dark!
184
00:17:40,359 --> 00:17:43,157
He won't go.
He's such a coward.
185
00:17:43,328 --> 00:17:45,694
Aren't you, Carrottop?
186
00:17:50,969 --> 00:17:53,199
- I'll go.
- You stay here.
187
00:17:54,540 --> 00:17:57,202
Scared, aren't you,
Carrottop?
188
00:17:59,144 --> 00:18:01,408
Me? Scared?
189
00:18:04,716 --> 00:18:07,708
And give the melon rind
to the rabbits.
190
00:19:29,968 --> 00:19:32,869
- Scared, weren't you?
- Me? Hah!
191
00:19:33,305 --> 00:19:35,432
Not a bit!
- Oh?
192
00:19:36,408 --> 00:19:40,708
Then you can do it
every night.
193
00:19:52,591 --> 00:19:55,355
- Good night, my love.
- Night, Mother.
194
00:19:56,628 --> 00:19:58,186
Good night.
195
00:20:04,036 --> 00:20:06,800
Anyone need to use the toilet?
196
00:20:14,146 --> 00:20:16,046
So long, all!
197
00:20:24,056 --> 00:20:26,524
God, be a pal
198
00:20:26,692 --> 00:20:31,129
and make my mother
forget I exist! Amen.
199
00:20:58,056 --> 00:20:59,284
Done!
200
00:20:59,458 --> 00:21:01,449
I gave the leftovers
to the dog,
201
00:21:01,627 --> 00:21:04,562
grain to the chickens,
and grass to the rabbits.
202
00:21:04,730 --> 00:21:07,130
Now that Félix has had
his morning chocolate,
203
00:21:07,299 --> 00:21:10,132
the Lepic family
should be okay until noon.
204
00:21:10,335 --> 00:21:12,496
Let's hang these up
in the meadow.
205
00:21:12,838 --> 00:21:14,533
Leave that, Mr. Lepic.
206
00:21:14,706 --> 00:21:17,174
Call me Carrottop,
and I'll call you Annette.
207
00:21:17,342 --> 00:21:19,867
- Yes, Mr. Lepic.
- Carrottop!
208
00:21:20,045 --> 00:21:21,137
Yes, Mr. Carrottop.
209
00:21:21,313 --> 00:21:22,644
No "mister"!
210
00:21:22,814 --> 00:21:25,442
If Mrs. Lepic heard you,
she'd laugh out loud.
211
00:21:25,617 --> 00:21:27,744
Leave that.
It's too heavy for you.
212
00:21:28,453 --> 00:21:30,216
You gotta be kidding.
213
00:21:30,689 --> 00:21:32,486
Feel my biceps.
214
00:21:32,791 --> 00:21:34,281
Go on.
215
00:21:46,004 --> 00:21:48,700
Why are you looking
at me like that?
216
00:21:48,974 --> 00:21:52,466
Listen, we have
to understand each other.
217
00:21:52,711 --> 00:21:54,440
Who wants to come hunting?
218
00:21:58,684 --> 00:22:02,745
Daddy, take me!
It's my turn!
219
00:22:04,323 --> 00:22:06,257
Go get ready.
220
00:22:06,558 --> 00:22:08,492
We leave in five minutes.
221
00:22:13,498 --> 00:22:16,626
- Leave that!
- No, I'll help you.
222
00:22:17,836 --> 00:22:20,031
You like hunting, huh?
223
00:22:20,205 --> 00:22:21,604
Yes, it's swell.
224
00:22:21,773 --> 00:22:24,139
I carry the kill,
and I beat the hedges
225
00:22:24,476 --> 00:22:26,603
to flush out the hares.
226
00:22:32,017 --> 00:22:35,077
So do you like working here?
- We'll see.
227
00:22:35,354 --> 00:22:37,584
It's no worse
than anywhere else.
228
00:22:37,756 --> 00:22:42,022
And you can count on Mrs. Lepic
being nice for about a month
229
00:22:42,194 --> 00:22:44,719
before she turns on you.
230
00:22:45,263 --> 00:22:48,027
Meanwhile,
I'll give you a good tip.
231
00:22:49,601 --> 00:22:52,126
If you want to get
on her good side,
232
00:22:52,304 --> 00:22:54,534
just say
bad things about me.
233
00:22:55,273 --> 00:22:57,207
Seems she doesn't
like you much.
234
00:22:57,376 --> 00:22:59,344
What a thought!
She's my mother.
235
00:22:59,511 --> 00:23:03,277
Well, she's certainly Félix's mother.
She adores him.
236
00:23:03,448 --> 00:23:06,884
Félix and I aren't cut
from the same cloth.
237
00:23:08,787 --> 00:23:10,516
Going out, my dear?
238
00:23:10,689 --> 00:23:14,557
I'm biking to the other end
of the village to fly my kite.
239
00:23:14,960 --> 00:23:18,452
You're taking me too, right?
I'll ride on the handlebars.
240
00:23:18,630 --> 00:23:21,895
Of course he will.
Won't you, sweetheart?
241
00:23:22,100 --> 00:23:23,795
Oh, I don't care.
242
00:23:25,003 --> 00:23:26,595
Darling!
243
00:23:38,150 --> 00:23:40,380
Does company come over often?
244
00:23:40,552 --> 00:23:42,543
No, Mr. Lepic
doesn't like company,
245
00:23:42,721 --> 00:23:45,485
so he's gruff
to Mrs. Lepic's visitors,
246
00:23:45,657 --> 00:23:47,591
and they don't come back.
247
00:23:48,727 --> 00:23:52,219
I'd better hurry.
Mr. Lepic might leave without me.
248
00:24:26,364 --> 00:24:27,991
Annette!
249
00:24:33,472 --> 00:24:35,804
Just what are you doing there?
250
00:24:40,879 --> 00:24:43,143
Nothing, madame.
Just chatting with your son.
251
00:24:43,315 --> 00:24:47,649
Aha! Chatting with young
Mr. Carrottop?
252
00:24:47,819 --> 00:24:49,787
He's a fine young boy.
253
00:24:49,955 --> 00:24:51,923
I see he's won you over.
254
00:24:52,224 --> 00:24:55,625
How lucky to be
in his good graces.
255
00:24:56,094 --> 00:24:58,324
Not everyone is so fortunate.
256
00:24:59,731 --> 00:25:01,858
Take your hands
out of your pockets
257
00:25:02,033 --> 00:25:04,263
or I'll sew them shut.
258
00:25:04,736 --> 00:25:07,432
Look at that mop of hair!
259
00:25:08,306 --> 00:25:09,773
What's gotten into you?
260
00:25:09,941 --> 00:25:12,102
Anyone would think
I beat you.
261
00:25:13,078 --> 00:25:14,875
What filth!
262
00:25:15,046 --> 00:25:18,379
If there was but one dollop of mud
in the world, it would end up on you.
263
00:25:18,550 --> 00:25:20,017
It's from the pickaxe.
264
00:25:23,121 --> 00:25:26,181
You use a pickaxe
on your overalls now?
265
00:25:26,658 --> 00:25:28,285
Anyway...
266
00:25:28,660 --> 00:25:30,787
go get some cream
from the dairy.
267
00:25:31,663 --> 00:25:33,130
You hear me?
268
00:25:33,298 --> 00:25:34,822
Yes, Mother.
269
00:25:37,235 --> 00:25:39,465
Is your trunk
still at the station?
270
00:25:39,638 --> 00:25:40,764
Yes, madame.
271
00:25:40,939 --> 00:25:44,067
Why don't you take
the wheelbarrow and get it?
272
00:25:51,750 --> 00:25:53,775
Don't you answer
when spoken to?
273
00:25:53,952 --> 00:25:55,385
- It's just that –
- What?
274
00:25:55,554 --> 00:25:57,522
I'm supposed to go hunting
with Daddy.
275
00:25:57,689 --> 00:25:59,816
Well, you're not going hunting.
276
00:25:59,991 --> 00:26:02,516
- I promised him.
- Then un-promise him.
277
00:26:02,694 --> 00:26:05,720
- What do I tell him?
- You changed your mind.
278
00:26:06,031 --> 00:26:07,623
Are you sulking?
279
00:26:08,233 --> 00:26:10,224
Yes, you are.
280
00:26:10,535 --> 00:26:12,196
Stubborn mule!
281
00:26:12,871 --> 00:26:14,361
You hear me?
282
00:26:14,539 --> 00:26:18,805
I forbid you to go hunting
with your father.
283
00:26:22,414 --> 00:26:25,076
- Have a good time!
- Yes, Mother.
284
00:26:28,620 --> 00:26:31,350
If I didn't have those two...
285
00:26:32,791 --> 00:26:34,156
Let's go.
286
00:26:41,299 --> 00:26:43,324
Well? You coming?
287
00:26:44,569 --> 00:26:48,061
I thought it over.
I'd rather stay here.
288
00:26:48,273 --> 00:26:50,173
Are you putting me on?
289
00:26:50,342 --> 00:26:52,401
No, I just changed my mind.
290
00:26:52,577 --> 00:26:54,545
I don't feel like it anymore.
291
00:27:13,398 --> 00:27:15,025
What are you doing?
292
00:27:15,767 --> 00:27:19,066
I'm going to tell him
Mrs. Lepic forbade you to go.
293
00:27:20,639 --> 00:27:22,607
Mind your own business!
294
00:27:22,774 --> 00:27:24,867
He'll think you're being
temperamental.
295
00:27:25,176 --> 00:27:27,110
He's used to it.
296
00:27:35,854 --> 00:27:38,254
I just don't want
to get slapped.
297
00:27:38,657 --> 00:27:40,454
Mr. Lepic never slaps me,
298
00:27:40,625 --> 00:27:44,527
but Mrs. Lepic slaps me
for the slightest reason.
299
00:27:45,130 --> 00:27:46,961
Careful! She's watching.
300
00:27:47,132 --> 00:27:48,531
Where?
301
00:27:48,700 --> 00:27:50,167
From the window.
302
00:27:52,103 --> 00:27:54,003
So? We aren't doing
anything wrong.
303
00:27:54,172 --> 00:27:56,538
It's obvious
you don't know her.
304
00:27:56,741 --> 00:27:58,834
She's not going
to gobble me up.
305
00:27:59,010 --> 00:28:00,602
You never know.
306
00:28:05,917 --> 00:28:08,215
So this is how you spend
your vacation?
307
00:28:08,386 --> 00:28:12,049
Yes, but next Sunday
I'm going to see my godfather.
308
00:28:12,223 --> 00:28:14,214
He's a swell guy!
309
00:28:15,060 --> 00:28:17,324
I'm off to the dairy.
310
00:29:31,002 --> 00:29:33,869
Well, little duck,
is the water nice?
311
00:29:34,205 --> 00:29:36,673
Yes, godfather.
Nice and warm.
312
00:29:37,542 --> 00:29:39,669
I won't catch
the tiniest minnow
313
00:29:39,844 --> 00:29:42,244
if you keep
splashing about.
314
00:29:45,617 --> 00:29:47,778
I've had enough swimming.
315
00:29:47,952 --> 00:29:49,419
Here.
316
00:29:50,021 --> 00:29:51,682
Dry yourself off.
317
00:29:55,360 --> 00:29:56,691
You're cold.
318
00:29:56,861 --> 00:29:59,762
Have a nip of brandy.
319
00:30:07,172 --> 00:30:09,868
It's good.
Gets the blood moving.
320
00:30:12,310 --> 00:30:14,540
That's disgusting!
321
00:30:14,712 --> 00:30:16,680
Worms aren't dirty.
322
00:30:16,848 --> 00:30:19,146
They're as clean as can be.
323
00:30:20,885 --> 00:30:23,251
All they eat is earth.
324
00:30:23,421 --> 00:30:24,945
I eat them.
325
00:30:25,190 --> 00:30:27,215
Eat one so I can see.
326
00:30:27,392 --> 00:30:29,485
These are a bit big.
327
00:30:29,894 --> 00:30:33,955
Best to fry them
and spread them on bread.
328
00:30:34,666 --> 00:30:38,966
But the little ones like those
in plums – I eat those raw.
329
00:30:39,704 --> 00:30:42,502
That's why my family
thinks you're disgusting.
330
00:30:42,674 --> 00:30:44,232
I don't give a damn.
331
00:30:44,409 --> 00:30:46,274
Hello, Carrottop!
332
00:30:47,078 --> 00:30:48,841
Great! It's Mathilde!
333
00:30:51,749 --> 00:30:55,446
Get dressed first! Don't prance
around naked in front of the ladies.
334
00:30:55,620 --> 00:30:57,281
She's my fiancée.
335
00:30:57,455 --> 00:31:00,822
Still, no point showing off
your wares before the ceremony.
336
00:31:09,500 --> 00:31:10,797
Everything okay?
337
00:31:11,269 --> 00:31:13,601
Are we getting married today?
338
00:31:13,838 --> 00:31:16,068
No, I'm not dressed for it.
339
00:31:16,241 --> 00:31:18,368
But let's rehearse.
340
00:31:18,543 --> 00:31:19,976
Oh, yes!
341
00:31:32,490 --> 00:31:36,449
I need 50 francs
for a new freewheel for my bike.
342
00:31:41,132 --> 00:31:43,999
I know where
there's some money.
343
00:31:49,974 --> 00:31:52,033
In the chest of drawers,
344
00:31:52,577 --> 00:31:54,477
under the linen.
345
00:31:55,947 --> 00:31:58,507
What? Mother's money?
346
00:32:10,595 --> 00:32:13,496
You can't get married
without music!
347
00:32:14,399 --> 00:32:16,492
Wait, I'll get my hurdy-gurdy
348
00:32:16,668 --> 00:32:20,399
and play you a nice serenade.
Just wait!
349
00:32:25,343 --> 00:32:28,244
Since we're getting married.
I can give you a kiss.
350
00:32:42,527 --> 00:32:44,461
How funny!
351
00:32:44,629 --> 00:32:47,359
When I do that,
it turns all red.
352
00:33:22,800 --> 00:33:28,432
One of our ladsis getting married today
353
00:33:28,973 --> 00:33:32,272
Churchwarden, ring your bells
354
00:33:32,610 --> 00:33:34,737
Play, my boy
355
00:33:35,013 --> 00:33:38,380
The girl has no cofferof tinkling coins
356
00:33:38,549 --> 00:33:41,109
But she has plenty of charm
357
00:33:41,285 --> 00:33:45,949
Which is enoughfor the gallant young groom
358
00:33:50,161 --> 00:33:53,153
Fair maidens of the village
359
00:33:53,698 --> 00:33:55,859
And all around
360
00:33:56,134 --> 00:34:00,002
Put on your prettiest blouses
361
00:34:00,171 --> 00:34:02,162
And your best finery
362
00:34:02,340 --> 00:34:05,901
Run! For the royal cortege
363
00:34:06,077 --> 00:34:08,341
Is passing through the streets
364
00:34:08,513 --> 00:34:13,075
Sing out with joy
365
00:34:15,553 --> 00:34:17,487
And now the wedding feast.
366
00:34:17,722 --> 00:34:19,451
Have a seat.
367
00:34:22,093 --> 00:34:23,651
Are you hungry?
368
00:34:23,828 --> 00:34:25,352
Oh, yes!
369
00:34:28,966 --> 00:34:31,127
- Do you want some?
- No, thank you.
370
00:34:32,870 --> 00:34:36,067
I'm glad to see
you have an appetite.
371
00:34:37,975 --> 00:34:40,409
Looks like your mother
doesn't feed you enough.
372
00:34:40,578 --> 00:34:42,876
Depends.
If she's hungry, I'm lucky.
373
00:34:43,047 --> 00:34:45,641
She serves me
as she serves herself.
374
00:34:45,817 --> 00:34:48,115
But when she's done,
so am I!
375
00:34:48,286 --> 00:34:50,982
Ask for seconds, numbskull!
376
00:34:52,690 --> 00:34:54,487
Easier said than done.
377
00:34:54,659 --> 00:34:56,684
Does she scare you?
378
00:34:57,428 --> 00:34:59,896
It's me who doesn't
scare her enough.
379
00:35:00,064 --> 00:35:03,522
For example,
on the rare occasion
380
00:35:03,701 --> 00:35:06,226
when she raises a hand
to my brother,
381
00:35:06,404 --> 00:35:09,567
he grabs a broomstick,
382
00:35:10,274 --> 00:35:14,074
and I swear to you
she freezes in her tracks!
383
00:35:15,446 --> 00:35:17,937
Do like him.
Try the broomstick.
384
00:35:18,116 --> 00:35:20,846
Raise a broom to my mother!
385
00:35:21,018 --> 00:35:23,543
She'd think
I was offering it to her.
386
00:35:23,721 --> 00:35:25,746
It would tumble
from my hands into hers.
387
00:35:25,923 --> 00:35:29,825
She might even say "thanks"
before she thrashed me with it!
388
00:35:49,947 --> 00:35:52,973
Come on, Carrottop.Time to head home.
389
00:35:53,451 --> 00:35:55,476
Oh, darn!
390
00:36:03,561 --> 00:36:05,188
Good day, sir.
391
00:36:05,363 --> 00:36:06,955
Good day, Annette.
392
00:36:08,099 --> 00:36:09,589
Hello, Mathilde.
393
00:36:11,802 --> 00:36:13,736
Hurry, Carrottop.
394
00:36:21,078 --> 00:36:22,875
Good-bye, Carrottop.
395
00:36:23,114 --> 00:36:25,048
Good-bye, godfather.
396
00:37:05,990 --> 00:37:09,221
Why do you have to all
all the chores at home?
397
00:37:58,776 --> 00:38:00,403
Stop!
398
00:38:06,784 --> 00:38:09,446
No one will ever
love me like that!
399
00:38:10,221 --> 00:38:12,519
Careful!
400
00:38:40,518 --> 00:38:42,281
Nobody loves me!
401
00:38:42,453 --> 00:38:44,512
Stop or we'll crash!
402
00:38:44,689 --> 00:38:47,385
What do I care?
403
00:39:17,888 --> 00:39:19,355
Your turn.
404
00:39:28,466 --> 00:39:30,866
What was that for?
405
00:39:31,669 --> 00:39:33,193
Nasty child!
406
00:39:34,905 --> 00:39:36,372
Nasty child?
407
00:39:38,376 --> 00:39:39,775
Nasty child?
408
00:39:40,144 --> 00:39:42,442
Are you calling my son
a nasty child?
409
00:39:42,613 --> 00:39:45,605
I don't know if he's your son,
but he's a guttersnipe!
410
00:39:45,783 --> 00:39:48,149
A guttersnipe?
411
00:39:48,552 --> 00:39:49,985
Say that again!
412
00:39:50,154 --> 00:39:52,520
That's right. A guttersnipe!
413
00:39:59,497 --> 00:40:02,432
Come, sweetheart,
my little Carrottop.
414
00:40:02,600 --> 00:40:06,263
Just ignore that hag.
- You're the hag, you old crone!
415
00:40:16,180 --> 00:40:17,875
Now we're alone.
416
00:40:32,329 --> 00:40:35,162
Tell me, sweetheart,
whom do you love more:
417
00:40:36,267 --> 00:40:38,394
Your father or your mother?
418
00:40:46,544 --> 00:40:48,341
I love Mother more.
419
00:41:29,620 --> 00:41:32,020
Orphans are lucky.
420
00:41:41,365 --> 00:41:43,128
Good night.
421
00:41:43,501 --> 00:41:45,935
Anyone needto use the toilet?
422
00:41:52,209 --> 00:41:55,406
I'll leave the light on.
423
00:41:56,747 --> 00:41:58,214
Good night.
424
00:41:59,917 --> 00:42:02,681
Annette, be sure to lock up.
425
00:42:24,408 --> 00:42:26,069
Mr. Lepic.
426
00:42:37,755 --> 00:42:39,655
Well, what is it?
427
00:42:40,257 --> 00:42:42,691
I wanted to tell you
that the other day,
428
00:42:42,860 --> 00:42:45,795
Mrs. Lepic forbade your son
to go hunting with you.
429
00:42:45,963 --> 00:42:48,932
I see. And?
430
00:42:49,233 --> 00:42:51,394
Mrs. Lepic treats him unfairly.
431
00:42:51,735 --> 00:42:53,669
Your son is unhappy.
432
00:42:54,238 --> 00:42:56,263
Who, Félix?
433
00:42:56,440 --> 00:42:58,271
No, Carrottop.
434
00:43:00,678 --> 00:43:02,145
What?
435
00:43:02,379 --> 00:43:05,007
She forbade him
to go hunting with me?
436
00:43:07,518 --> 00:43:09,179
Why?
437
00:43:09,353 --> 00:43:11,719
Because she knows
he enjoys it.
438
00:43:12,923 --> 00:43:17,360
- Maybe she needed him.
- She always needs him.
439
00:43:17,528 --> 00:43:19,792
He does all the chores
440
00:43:19,964 --> 00:43:22,831
while the others
play hopscotch or fly kites.
441
00:43:23,267 --> 00:43:25,497
I've never noticed.
442
00:43:25,669 --> 00:43:28,160
Of course not.
You're very busy.
443
00:43:31,709 --> 00:43:34,701
But ever since I came here,
I've seen –
444
00:43:36,981 --> 00:43:39,814
- What have you seen?
- Things.
445
00:43:46,123 --> 00:43:48,318
He's such a good little boy.
446
00:43:49,693 --> 00:43:51,854
- Who?
- Carrottop.
447
00:43:53,764 --> 00:43:55,322
And so smart.
448
00:43:56,533 --> 00:43:58,592
But Mrs. Lepic
terrorizes him.
449
00:43:58,769 --> 00:44:02,296
The sight of her scares
the hiccups right out of him.
450
00:44:02,506 --> 00:44:04,736
She's a high-strung woman.
451
00:44:04,908 --> 00:44:08,537
He hasn't realized yet
what's going on.
452
00:44:09,913 --> 00:44:13,007
But he's growing up.
He's no longer a child.
453
00:44:15,819 --> 00:44:18,287
If you'd seen
the look in his eyes earlier –
454
00:44:21,291 --> 00:44:25,751
Oh, it's just growing pains.
455
00:44:25,929 --> 00:44:28,557
Some children are so unhappy
that they kill themselves.
456
00:44:28,732 --> 00:44:31,064
My poor Annette,
are you crazy?
457
00:44:36,140 --> 00:44:38,131
Go on to bed.
458
00:45:09,440 --> 00:45:12,432
Where's Carrottop's picture?
459
00:45:13,310 --> 00:45:15,938
I've never seen one.
460
00:45:23,153 --> 00:45:24,745
That's true.
461
00:45:48,112 --> 00:45:49,739
Carrottop!
462
00:45:52,149 --> 00:45:54,982
Is that you?
What do you want?
463
00:45:55,152 --> 00:45:57,120
Let me sleep!
464
00:45:58,322 --> 00:46:01,382
Carrottop, this can't go on.
465
00:46:01,558 --> 00:46:03,788
Mrs. Lepic is makingyour life unbearable.
466
00:46:03,961 --> 00:46:05,724
You have to run away.
467
00:46:05,896 --> 00:46:09,059
It may come to that.
But where would I go?
468
00:46:09,366 --> 00:46:12,858
Ask if you can stay at school
during the vacations.
469
00:46:14,938 --> 00:46:17,236
Only the poor students
get to do that.
470
00:46:17,407 --> 00:46:20,604
Mr. Lepic would never agree.
- Ask him!
471
00:46:20,844 --> 00:46:22,812
Explain things to him.
472
00:46:23,881 --> 00:46:27,476
You think it's easy
to confide in him?
473
00:46:27,651 --> 00:46:29,551
No one loves you.
474
00:46:30,387 --> 00:46:32,321
Maybe he just hides
his feelings.
475
00:46:32,489 --> 00:46:34,116
He hides them well!
476
00:46:34,291 --> 00:46:36,589
Nobody loves you.
477
00:46:38,996 --> 00:46:41,089
So what do I do?
478
00:46:41,665 --> 00:46:43,633
There's a well outside.
479
00:46:43,934 --> 00:46:45,902
Yes, a deep one.
480
00:46:46,069 --> 00:46:47,866
Throw yourself in.
481
00:46:48,238 --> 00:46:49,830
I've thought about it.
482
00:46:50,007 --> 00:46:51,440
See?
483
00:46:51,608 --> 00:46:53,542
But I don't like water.
484
00:46:53,844 --> 00:46:56,677
There's a pond on the way
to your godfather's.
485
00:46:56,847 --> 00:47:00,010
The one where you hear
the toads at night.
486
00:47:00,184 --> 00:47:02,345
I stopped there once.
487
00:47:02,519 --> 00:47:04,544
You were going
to jump in, right?
488
00:47:04,721 --> 00:47:07,212
I couldn't.
The water's too cold.
489
00:47:07,591 --> 00:47:09,923
You could just fill a bucket
490
00:47:10,093 --> 00:47:12,220
and stick your head in it.
491
00:47:13,630 --> 00:47:15,222
That would be easier.
492
00:47:15,399 --> 00:47:17,424
Just one minute of courage
493
00:47:17,601 --> 00:47:19,899
and it would all be over.
494
00:47:21,805 --> 00:47:24,569
Mrs. Lepic would be furious!
495
00:47:24,741 --> 00:47:27,175
But deep down
she'd be only too happy.
496
00:47:27,444 --> 00:47:30,379
I don't want her to be happy!
She's too mean!
497
00:47:30,547 --> 00:47:33,243
Then rebel!
498
00:47:33,417 --> 00:47:35,510
Refuse to obey her!
499
00:47:35,786 --> 00:47:37,754
That would only
make things worse.
500
00:47:37,921 --> 00:47:39,320
Try anyway!
501
00:47:39,690 --> 00:47:41,521
You think I should?
502
00:47:48,966 --> 00:47:52,231
I saw you. You took the coins
and left the bills.
503
00:47:53,971 --> 00:47:56,405
I'm telling Mother.
- Just try it!
504
00:47:56,573 --> 00:47:58,700
Then give me some money.
505
00:48:01,378 --> 00:48:02,936
I don't have any.
506
00:48:03,113 --> 00:48:05,479
Ask Dad for some.
507
00:48:06,617 --> 00:48:08,778
And you'll keep quiet?
508
00:48:09,152 --> 00:48:10,779
Yes.
509
00:48:11,154 --> 00:48:13,349
Okay, I'll find a way.
510
00:48:13,624 --> 00:48:16,115
Quit it!
511
00:48:36,513 --> 00:48:38,174
At any rate...
512
00:48:39,349 --> 00:48:40,976
if I'm elected –
513
00:48:41,151 --> 00:48:43,449
Consider it done, Mr. Mayor.
514
00:48:44,021 --> 00:48:47,923
My first official act
would be to reinstate
515
00:48:48,091 --> 00:48:50,924
the mayor's right
516
00:48:51,094 --> 00:48:53,688
to kiss all the young brides.
517
00:48:54,698 --> 00:48:57,599
It certainly wouldn't hurt!
518
00:48:58,035 --> 00:49:00,003
Just the opposite!
519
00:49:01,071 --> 00:49:03,198
Hello, Mrs. Lepic.
520
00:49:34,805 --> 00:49:37,365
My dear little Carrottop...
521
00:49:38,275 --> 00:49:42,143
kindly go get
a pound of flour from the mill.
522
00:49:52,189 --> 00:49:53,622
No, Mother.
523
00:49:53,957 --> 00:49:58,121
Perhaps you didn't understand.
I asked you –
524
00:49:58,295 --> 00:49:59,762
No, Mother.
525
00:50:00,197 --> 00:50:01,994
I won't go to the mill.
526
00:50:11,375 --> 00:50:13,206
What's that?
527
00:50:13,510 --> 00:50:15,410
Have you gone mad?
528
00:50:15,579 --> 00:50:17,206
No, Mother.
529
00:50:17,781 --> 00:50:20,944
Carrottop,
I just don't understand.
530
00:50:21,118 --> 00:50:23,348
I'm asking you –
531
00:50:24,054 --> 00:50:25,783
ordering you –
532
00:50:25,989 --> 00:50:30,392
to go get a pound of flour
from the mill this instant.
533
00:50:30,761 --> 00:50:33,252
I heard you. I won't go.
534
00:50:35,132 --> 00:50:37,464
Then I must be
the one going mad.
535
00:50:37,801 --> 00:50:40,133
You refuse to obey me?
536
00:50:40,337 --> 00:50:41,361
Yes, Mother.
537
00:50:41,538 --> 00:50:43,597
You refuse to obey
538
00:50:44,007 --> 00:50:45,872
your mother?
539
00:50:46,276 --> 00:50:48,267
That's right.
540
00:50:48,545 --> 00:50:50,536
This is mutiny!
541
00:50:50,781 --> 00:50:52,408
You heard that, gentlemen.
542
00:50:52,582 --> 00:50:58,077
I politely asked Carrottop
to walk down to the mill for me,
543
00:50:58,255 --> 00:51:00,223
and you heard the result!
544
00:51:00,390 --> 00:51:04,156
Good thing too,
or you'd think I was making it up.
545
00:51:51,708 --> 00:51:53,073
Don't go.
546
00:51:53,477 --> 00:51:55,240
Stay here. Félix!
547
00:51:56,379 --> 00:51:58,609
It's your turn
to help your mother.
548
00:51:59,249 --> 00:52:01,581
Go get some flour
from the mill.
549
00:52:04,321 --> 00:52:06,789
See you Sunday, gentlemen.
550
00:52:15,298 --> 00:52:18,290
So this is how my children
are taught respect –
551
00:52:18,468 --> 00:52:22,461
by treating me
like the lowest of the low!
552
00:52:41,525 --> 00:52:42,958
Mom...
553
00:52:43,894 --> 00:52:45,361
Go away!
554
00:53:02,345 --> 00:53:05,314
Good-bye.
See you Sunday.
555
00:53:16,359 --> 00:53:19,556
You see, old Minos?
It's no use.
556
00:53:21,064 --> 00:53:23,624
Nobody loves you,Carrottop.
557
00:53:28,939 --> 00:53:30,406
Look over there.
558
00:53:32,876 --> 00:53:34,776
There's water in that bucket.
559
00:53:36,079 --> 00:53:38,047
It only takes a minute.
560
00:53:38,215 --> 00:53:40,445
One minute of courage.
561
00:53:41,218 --> 00:53:42,685
Go on.
562
00:53:45,088 --> 00:53:48,319
Go on, darling.
At least I have you.
563
00:54:11,848 --> 00:54:13,247
Filthy child!
564
00:54:13,416 --> 00:54:17,216
You'd do anything to ruin our water
and poison the whole family!
565
00:54:25,495 --> 00:54:27,861
Get to work.
Make yourself useful.
566
00:54:28,031 --> 00:54:29,658
Clean the yard.
567
00:54:31,368 --> 00:54:35,964
What did I do
to deserve such a child?
568
00:55:02,799 --> 00:55:05,097
Leave me alone, you idiot!
569
00:55:17,213 --> 00:55:20,410
What were you doing
with your head in that bucket?
570
00:55:38,435 --> 00:55:40,528
- Good morning.
- Good morning, Mr. Bernard.
571
00:55:40,704 --> 00:55:43,639
You're the first.
- Isn't the election at 10:00?
572
00:55:43,807 --> 00:55:46,207
Yes, but Mr. Merlerant
will be late.
573
00:55:46,376 --> 00:55:48,401
He's still bringing in his hay,
574
00:55:48,578 --> 00:55:51,342
and he's marrying off
his son at 10:30.
575
00:55:51,514 --> 00:55:55,006
Ah, that's right.
He couldn't stand the old mayor.
576
00:55:55,819 --> 00:55:59,846
He'd rather wait until Mr. Lepic
is elected to marry off his son.
577
00:56:00,023 --> 00:56:02,856
So he's certain
Mr. Lepic will be elected?
578
00:56:03,026 --> 00:56:05,153
Oh, yes.
How many ballots?
579
00:56:05,328 --> 00:56:08,456
- Twelve.
- Lepic's a good fellow.
580
00:56:08,631 --> 00:56:10,531
He's a shoe-in.
581
00:56:10,700 --> 00:56:13,294
This time there's no doubt.
582
00:56:13,470 --> 00:56:16,371
Someone's stolenanother 50 francs
583
00:56:16,539 --> 00:56:18,302
from my drawer.
584
00:56:26,750 --> 00:56:29,378
Fifty francs, Annette.
585
00:56:29,886 --> 00:56:32,320
You haven't seen them,
by any chance?
586
00:56:32,489 --> 00:56:35,151
Madame, I'm an honest girl!
587
00:57:15,498 --> 00:57:17,966
You should ask Carrottop.
588
00:57:19,569 --> 00:57:21,264
I'm sure he knows.
589
00:57:34,751 --> 00:57:37,413
So now you steal
from your mother?
590
00:57:38,054 --> 00:57:40,386
Leave that child alone!
591
00:57:48,398 --> 00:57:50,992
He that will steal a pin
592
00:57:51,167 --> 00:57:53,260
will steal a pound
593
00:57:53,436 --> 00:57:56,701
and break his mother's heart!
594
00:57:58,975 --> 00:58:02,103
- I said to leave the child alone!
- What?
595
00:58:02,278 --> 00:58:04,269
Don't you understand English?
596
00:58:04,447 --> 00:58:05,414
Excuse me?
597
00:58:09,419 --> 00:58:13,480
I forbid you
to speak to him from now on.
598
00:58:13,890 --> 00:58:16,620
A wicked child
who steals from me?
599
00:58:17,026 --> 00:58:20,052
Nasty child!
- Will you shut up?
600
00:58:31,140 --> 00:58:33,700
Félix, Ernestine...
601
00:58:33,877 --> 00:58:35,742
never get married!
602
00:58:35,912 --> 00:58:37,880
You see how he treats me?
603
00:58:38,214 --> 00:58:40,682
How dreadful!
604
00:58:41,251 --> 00:58:44,709
To speak to me that way!
605
00:58:46,589 --> 00:58:48,682
This house is a pigsty!
606
00:58:49,559 --> 00:58:53,825
Everything just thrown
on the ground!
607
00:58:53,997 --> 00:58:56,329
It's a filthy mess!
608
00:58:59,936 --> 00:59:01,767
I'm leaving!
609
00:59:01,938 --> 00:59:04,668
I won't stay in this house
another second!
610
00:59:04,941 --> 00:59:07,705
Oh, you'll be back –
unfortunately!
611
00:59:08,044 --> 00:59:10,274
Mother, come now.
612
00:59:10,446 --> 00:59:12,505
Calm down, mother.
613
00:59:39,175 --> 00:59:41,939
Dad, I want
to leave this house.
614
00:59:42,111 --> 00:59:44,807
I'm old enough
to earn a living.
615
00:59:45,582 --> 00:59:47,106
What?
616
00:59:47,283 --> 00:59:49,683
Aren't you happy here
with your family?
617
00:59:50,687 --> 00:59:52,814
Why didn't you say anything?
618
00:59:53,957 --> 00:59:56,790
Are you afraid of me?
- Yes.
619
01:00:05,101 --> 01:00:07,899
You're always hiding
like a recluse.
620
01:00:08,071 --> 01:00:09,629
You should have
said something!
621
01:00:09,806 --> 01:00:11,535
If only I could.
622
01:00:12,075 --> 01:00:14,771
You never say a word,
even when we're hunting.
623
01:00:14,944 --> 01:00:16,502
Neither do you.
624
01:00:22,352 --> 01:00:23,979
That's true.
625
01:00:28,291 --> 01:00:30,054
But you're always sulking.
626
01:00:30,226 --> 01:00:32,387
No, I never sulk.
627
01:00:32,695 --> 01:00:35,687
Then what are you always doing
off by yourself?
628
01:00:35,865 --> 01:00:37,628
Raging...
629
01:00:37,867 --> 01:00:40,097
against injustice!
630
01:00:53,850 --> 01:00:55,579
Let her go.
631
01:00:57,353 --> 01:00:58,980
She won't go far.
632
01:01:22,845 --> 01:01:24,710
I have to go.
633
01:01:25,048 --> 01:01:27,243
They're waiting for me
at the town hall.
634
01:01:30,453 --> 01:01:32,182
Go get dressed...
635
01:01:32,689 --> 01:01:34,782
and join me there.
636
01:01:35,658 --> 01:01:37,421
We'll eat together.
637
01:01:37,627 --> 01:01:41,154
If I'm elected,
there'll be a little celebration.
638
01:01:41,330 --> 01:01:43,321
That'll cheer you up.
639
01:01:46,836 --> 01:01:49,134
Go put on
your nice Sunday clothes.
640
01:01:49,305 --> 01:01:51,569
They're Sunday clothes,
but they're not nice.
641
01:01:51,741 --> 01:01:53,971
Just hand-me-downs from Félix.
642
01:01:55,878 --> 01:01:57,345
Go on, now.
643
01:02:06,823 --> 01:02:08,688
Minos!
644
01:02:42,792 --> 01:02:44,282
What are you doing?
645
01:02:44,460 --> 01:02:48,021
I'm so happy. I'm going
to the celebration with Dad.
646
01:02:48,898 --> 01:02:52,026
Let me do that.
You go change.
647
01:02:52,201 --> 01:02:53,930
Good idea!
648
01:03:00,343 --> 01:03:01,970
Give me some money.
649
01:03:02,945 --> 01:03:04,378
You promised!
650
01:03:04,547 --> 01:03:06,447
Leave me alone!
651
01:03:08,718 --> 01:03:12,484
Hold on. The mayor
hasn't been elected yet.
652
01:03:12,655 --> 01:03:14,748
Here comes the mayor.
653
01:03:16,292 --> 01:03:18,055
I'm late, aren't I?
654
01:03:18,227 --> 01:03:20,889
Are you so set
on having me marry you?
655
01:03:21,063 --> 01:03:23,156
You might end up
waiting forever.
656
01:03:23,332 --> 01:03:25,323
What if I'm not elected?
657
01:03:25,501 --> 01:03:27,492
You will be!
658
01:03:35,812 --> 01:03:37,643
Musicians!
659
01:03:37,814 --> 01:03:40,510
We're to have music
for our election?
660
01:03:42,485 --> 01:03:46,717
I knew you men would be here.
I'm on pins and needles.
661
01:03:55,398 --> 01:03:57,127
Annette!
662
01:05:32,261 --> 01:05:35,321
Mr. Lepic. Mr. Lepic.
663
01:05:35,498 --> 01:05:37,125
A blank ballot.
664
01:05:37,300 --> 01:05:40,326
Mr. Merlerant. Mr. Lepic.
665
01:05:43,606 --> 01:05:46,598
Mr. Merlerant: One vote.
666
01:05:47,243 --> 01:05:49,074
Two blank ballots.
667
01:05:49,378 --> 01:05:51,346
Mr. Lepic: Nine votes.
668
01:05:54,417 --> 01:05:57,284
Mr. Lepic won!
669
01:06:06,495 --> 01:06:09,555
Pay no attention to him.
He's a sore loser.
670
01:06:11,233 --> 01:06:13,463
No, it goes underneath.
671
01:06:13,736 --> 01:06:17,638
It goes around the belly, huh?
672
01:06:18,374 --> 01:06:20,433
I guess I should give
a little speech.
673
01:06:21,844 --> 01:06:23,209
Where are you going?
674
01:06:23,379 --> 01:06:26,348
I'm taking Carrottop his shoes.
Mr. Lepic is waiting for him.
675
01:06:26,515 --> 01:06:29,143
No need.
Carrottop is being punished.
676
01:06:37,326 --> 01:06:39,157
I forbid you!
677
01:06:56,946 --> 01:06:58,504
He escaped.
678
01:07:28,411 --> 01:07:31,209
Oh, you're being so good!
679
01:07:31,514 --> 01:07:34,847
I brought some candy.
"Thank you, Auntie."
680
01:07:35,151 --> 01:07:37,847
And you too.
- Thank you, Auntie!
681
01:07:44,560 --> 01:07:47,393
Wait... he's not part
of the wedding party!
682
01:07:56,739 --> 01:07:58,707
After I marry that couple,
683
01:07:58,874 --> 01:08:03,140
white wine for all who voted for me –
and for those who didn't –
684
01:08:03,312 --> 01:08:05,507
in the café across the road.
685
01:08:06,749 --> 01:08:09,445
He's ready for you now.
686
01:08:27,970 --> 01:08:30,029
- He took your money!
- Dirty snitch!
687
01:08:30,206 --> 01:08:31,366
What's this?
688
01:08:31,540 --> 01:08:33,405
- She made me.
- Liar!
689
01:08:33,576 --> 01:08:35,669
Will you stop it?
690
01:08:35,845 --> 01:08:37,938
I'm already
the most miserable of women.
691
01:08:38,114 --> 01:08:40,708
Must I be the most
miserable of mothers too?
692
01:08:40,883 --> 01:08:43,374
Come, Félix!
I'll overlook it this time.
693
01:08:43,552 --> 01:08:46,077
But you're the oldest.
Be sensible!
694
01:08:47,723 --> 01:08:50,783
Are you Annette?
Mr. Lepic sent me to say
695
01:08:50,960 --> 01:08:54,259
he was elected mayor
and won't be home for lunch.
696
01:08:55,397 --> 01:08:57,126
Did you hear that?
697
01:08:58,167 --> 01:09:01,295
I bet your snotty-nosed
little brother is with him.
698
01:09:02,671 --> 01:09:04,764
We must go make
an appearance
699
01:09:05,107 --> 01:09:08,042
and take our rightful place
in the celebration.
700
01:09:09,311 --> 01:09:11,973
Go put on your hat, son.
701
01:09:12,148 --> 01:09:15,276
No, I'm meeting someone
at the fair.
702
01:09:15,451 --> 01:09:18,852
You can go later.
First escort your sister and me.
703
01:09:19,021 --> 01:09:20,420
No.
704
01:09:21,757 --> 01:09:23,987
Enough!
You're getting on my nerves!
705
01:09:32,001 --> 01:09:33,935
See that, my dear?
706
01:09:34,637 --> 01:09:36,571
That's what I get.
707
01:09:37,606 --> 01:09:41,201
It's true what they say.
Men are ungrateful beasts.
708
01:09:41,477 --> 01:09:44,310
Thank God I have you at least.
Come along.
709
01:09:44,480 --> 01:09:46,812
No, go by yourself.
710
01:09:46,982 --> 01:09:49,041
I'd be bored stiff there.
711
01:10:12,775 --> 01:10:14,572
My God!
712
01:10:21,550 --> 01:10:23,040
Sign there.
713
01:10:23,219 --> 01:10:25,619
I can't write, Mr. Mayor!
714
01:10:25,788 --> 01:10:27,949
Very well. Make a cross.
715
01:10:28,224 --> 01:10:30,852
Not only do I make the law,
716
01:10:31,126 --> 01:10:33,026
but I enforce it too
717
01:10:33,195 --> 01:10:35,823
by kissing your better half.
718
01:10:41,036 --> 01:10:44,062
Mr. Mayor, will you come raise
a glass in our honor?
719
01:10:44,240 --> 01:10:46,674
- Where?
- The café across the street.
720
01:10:46,842 --> 01:10:49,709
Perfect.
I'm headed there myself.
721
01:10:50,212 --> 01:10:52,180
The ceremony is over.
722
01:10:53,182 --> 01:10:55,082
Go enjoy yourselves.
723
01:10:55,251 --> 01:10:57,719
Let's go celebrate.
724
01:11:09,064 --> 01:11:11,294
- Dad.
- Yes, my boy.
725
01:11:50,472 --> 01:11:53,032
To your health, Mr. Mayor!
726
01:11:53,676 --> 01:11:56,839
And to yours, my dear.
You'll need it today!
727
01:11:57,012 --> 01:11:58,775
I'll come join you.
728
01:12:05,487 --> 01:12:06,920
Dad, I'm here.
729
01:12:07,089 --> 01:12:09,114
I see that, my boy.
730
01:12:09,291 --> 01:12:12,283
But run along now.
I'm busy.
731
01:12:22,237 --> 01:12:24,569
Well, well, it's Carrottop!
732
01:12:25,441 --> 01:12:27,466
Stop growing, my boy.
733
01:12:27,743 --> 01:12:30,109
Your trousers can't keep up!
734
01:12:53,369 --> 01:12:56,668
There you are, little fellow!
735
01:13:02,711 --> 01:13:04,338
Everything okay?
736
01:13:05,381 --> 01:13:07,542
Give me a pack of tobacco.
737
01:13:13,355 --> 01:13:14,982
So...
738
01:13:15,858 --> 01:13:18,383
did you give
the broomstick a try?
739
01:13:39,648 --> 01:13:41,138
Matches.
740
01:13:46,255 --> 01:13:48,746
You just have
to accept it, my boy.
741
01:13:50,592 --> 01:13:53,561
You'll never be happier
than you are today.
742
01:13:59,802 --> 01:14:03,465
I'll admit that your mother
doesn't love you much.
743
01:14:03,806 --> 01:14:05,740
She's a bad woman.
744
01:14:06,575 --> 01:14:08,406
She's your mother, my boy.
745
01:14:08,577 --> 01:14:11,705
I don't say that
just because she's my mother.
746
01:14:12,948 --> 01:14:14,848
As for your father...
747
01:14:16,452 --> 01:14:20,684
he'll have other matters
on his mind now.
748
01:14:22,958 --> 01:14:24,789
Hello, Philippe.
749
01:14:25,461 --> 01:14:27,952
How are things?
- Just fine.
750
01:14:28,230 --> 01:14:30,460
I wanted
to tell you something...
751
01:15:13,575 --> 01:15:15,566
Carrottop.
752
01:15:17,246 --> 01:15:20,113
You'll always be alone.
Always.
753
01:15:21,216 --> 01:15:22,547
Run.
754
01:15:22,885 --> 01:15:26,184
The pond's over there.
There's no other solution.
755
01:15:26,355 --> 01:15:28,983
Look... there's the pond.
756
01:16:05,894 --> 01:16:07,725
Hello, Carrottop.
757
01:16:18,674 --> 01:16:22,872
I'm going to find my father
at the café. Want to come along?
758
01:16:42,998 --> 01:16:45,091
We're never getting married,
759
01:16:45,867 --> 01:16:47,835
because I'm going
to kill myself.
760
01:16:48,003 --> 01:16:50,437
Do you have to?
761
01:16:50,606 --> 01:16:51,971
Yes.
762
01:16:52,808 --> 01:16:55,208
Well, if you think
you really should,
763
01:16:55,377 --> 01:16:57,368
then you have to.
764
01:17:15,230 --> 01:17:17,425
It's too bad, Carrottop...
765
01:17:17,833 --> 01:17:19,664
because I really like you.
766
01:17:19,901 --> 01:17:21,528
I like you too.
767
01:17:26,942 --> 01:17:31,174
If only my family treated me
like my brother Félix.
768
01:17:32,848 --> 01:17:35,715
Would you give me a kiss,
Carrottop?
769
01:17:45,861 --> 01:17:48,056
Are you going to jump
in the water?
770
01:17:48,463 --> 01:17:49,760
Yes.
771
01:17:50,666 --> 01:17:53,658
It won't be pleasant.
The water isn't clean.
772
01:17:55,103 --> 01:17:56,661
And it's cold.
773
01:17:58,640 --> 01:18:00,835
You don't dare, Carrottop.
774
01:18:01,243 --> 01:18:03,643
But there's a rope in the barn.
775
01:18:04,012 --> 01:18:05,946
You saw it earlier.
776
01:18:06,415 --> 01:18:08,178
Go hang yourself.
777
01:18:08,417 --> 01:18:11,284
You'll see how easy it is to die.
778
01:18:15,223 --> 01:18:17,521
Come on.
I'll walk you to the café.
779
01:18:50,125 --> 01:18:51,820
Good-bye, Mathilde.
780
01:18:52,194 --> 01:18:55,994
So you've made up your mind
to kill yourself?
781
01:18:56,298 --> 01:18:57,390
Yes.
782
01:18:57,566 --> 01:19:01,525
Will you come to the celebration
with me after that?
783
01:19:01,803 --> 01:19:03,395
Yes, Mathilde.
784
01:19:40,876 --> 01:19:42,673
Hello, Mathilde.
785
01:19:42,844 --> 01:19:45,176
Hello,
Carrottop's godfather.
786
01:19:49,217 --> 01:19:52,084
- Have you seen your fiancé?
- Yes, he's coming back.
787
01:19:52,254 --> 01:19:54,688
He's coming back?
Where did he go?
788
01:19:54,856 --> 01:19:57,416
- He went to kill himself.
- Kill himself!
789
01:19:57,793 --> 01:19:59,420
Kill himself, eh?
790
01:21:22,711 --> 01:21:26,943
Mr. Mayor, do you know
where your son is?
791
01:21:27,115 --> 01:21:28,946
Leave the mayor alone.
792
01:21:29,117 --> 01:21:31,142
I'm carrying out my duties.
793
01:21:31,319 --> 01:21:33,787
Lepic, this is no time
for jokes!
794
01:21:34,389 --> 01:21:36,152
What are you blabbering about?
795
01:21:36,324 --> 01:21:40,090
I'm blabbering about how
you shouldn't have kids
796
01:21:40,262 --> 01:21:42,025
if you can't love them!
797
01:21:42,197 --> 01:21:44,563
You're drunk, Philippe.
798
01:21:45,367 --> 01:21:48,029
Your son has gone off
to kill himself!
799
01:21:51,306 --> 01:21:52,295
What?
800
01:21:52,674 --> 01:21:55,768
Carrottop
has gone off to kill himself.
801
01:21:56,845 --> 01:22:01,475
Just half an hour ago
we were chatting like old friends.
802
01:22:01,650 --> 01:22:03,413
It was too late.
803
01:22:03,585 --> 01:22:06,713
You may never be able
to put things right now!
804
01:23:42,751 --> 01:23:44,275
Carrottop!
805
01:23:47,122 --> 01:23:49,716
Carrottop is trying
to kill himself!
806
01:23:51,259 --> 01:23:52,521
Carrottop!
807
01:24:15,517 --> 01:24:22,184
One of our lads
808
01:24:23,391 --> 01:24:26,827
Is getting married today
809
01:24:28,229 --> 01:24:32,723
Churchwarden, ring your bells
810
01:24:57,358 --> 01:24:59,656
Carrottop!
811
01:25:02,897 --> 01:25:05,422
Madame, Carrottop
is going to kill himself!
812
01:25:05,600 --> 01:25:07,431
I wouldn't put it past him!
813
01:25:07,602 --> 01:25:10,230
He'd kill himself
just to get attention!
814
01:25:13,975 --> 01:25:15,465
Carrottop!
815
01:25:43,938 --> 01:25:45,838
Take that rope off!
816
01:25:46,107 --> 01:25:47,768
Take it off.
817
01:25:57,152 --> 01:25:59,177
Take that rope off!
818
01:26:31,519 --> 01:26:33,111
Why?
819
01:26:37,025 --> 01:26:38,617
Why?
820
01:26:47,502 --> 01:26:50,562
Daddy, I want to die!
821
01:26:51,773 --> 01:26:53,263
Why?
822
01:26:55,843 --> 01:26:58,573
Because I don't love
my mother anymore.
823
01:26:59,147 --> 01:27:00,876
What about me?
824
01:27:01,482 --> 01:27:04,349
You think I love her?
825
01:27:07,989 --> 01:27:09,957
What did you say?
826
01:27:10,225 --> 01:27:12,159
I said...
827
01:27:12,627 --> 01:27:15,528
"You think I love her?"
828
01:27:16,030 --> 01:27:18,157
So you're unhappy too?
829
01:27:19,801 --> 01:27:21,462
I sure am.
830
01:27:23,304 --> 01:27:25,363
As unhappy as me?
831
01:27:29,177 --> 01:27:32,010
If that's any consolation.
832
01:27:43,558 --> 01:27:45,116
Come on.
833
01:27:45,927 --> 01:27:47,827
Let's not stay up here.
834
01:28:18,159 --> 01:28:20,389
You see, Carrottop...
835
01:28:21,195 --> 01:28:23,561
you were born too late.
836
01:28:25,333 --> 01:28:28,302
- That's not my fault.
- True.
837
01:28:29,103 --> 01:28:31,264
We weren't expecting you.
838
01:28:32,140 --> 01:28:35,371
By that time,
things were over
839
01:28:35,743 --> 01:28:37,643
between your mother and me.
840
01:28:39,380 --> 01:28:41,211
You see...
841
01:28:41,516 --> 01:28:44,246
what a couple needs
most of all
842
01:28:44,719 --> 01:28:48,177
is harmony and understanding.
843
01:28:48,790 --> 01:28:52,419
They have to be compatible
in outlook, right?
844
01:28:53,961 --> 01:28:55,792
If you like.
845
01:28:56,264 --> 01:29:00,223
The thing is,
Mrs. Lepic's temperament
846
01:29:00,401 --> 01:29:03,268
is the exact opposite of mine.
847
01:29:03,438 --> 01:29:08,171
A family should be
both those we love
848
01:29:08,476 --> 01:29:10,637
and those who love us.
849
01:29:11,946 --> 01:29:13,436
That's true.
850
01:29:17,418 --> 01:29:20,080
Do you love me, Daddy?
851
01:29:21,189 --> 01:29:23,555
Like a long-lost child.
852
01:29:51,686 --> 01:29:54,052
It's too bad.
853
01:29:56,824 --> 01:29:59,315
I misunderstood
your temperament
854
01:29:59,961 --> 01:30:03,055
just as I had misunderstood
your mother's.
855
01:30:03,831 --> 01:30:07,562
I feel sorry for you, Daddy,
because I'm still young,
856
01:30:07,735 --> 01:30:10,898
but you'll spend
the rest of your years
857
01:30:11,072 --> 01:30:13,267
with a woman
whose only pleasure
858
01:30:13,441 --> 01:30:15,500
is to make others unhappy.
859
01:30:16,444 --> 01:30:19,038
She isn't happy either.
860
01:30:19,514 --> 01:30:21,709
What do you mean?
861
01:30:23,718 --> 01:30:25,948
Things aren't
quite that simple.
862
01:30:26,721 --> 01:30:30,418
- She's not happy when she slaps me?
- Oh, yes!
863
01:30:30,591 --> 01:30:33,958
In fact, it's the only happiness
she enjoys with you.
864
01:30:35,263 --> 01:30:38,164
Are you surprised
that a person can suffer
865
01:30:38,332 --> 01:30:41,529
from not knowing how to win
the love of others?
866
01:30:42,069 --> 01:30:44,060
I didn't know how myself.
867
01:30:46,707 --> 01:30:49,574
I'm hungry,
and there's an inn.
868
01:30:49,744 --> 01:30:51,109
Let's go eat.
869
01:30:56,517 --> 01:30:59,042
A father
has to be a good dad,
870
01:30:59,220 --> 01:31:01,688
and a mother
has to be a good mom.
871
01:31:01,856 --> 01:31:04,188
Otherwise there's no point.
872
01:31:04,358 --> 01:31:05,985
You're right.
873
01:31:07,295 --> 01:31:10,458
Here's to you, François.
- No more "Carrottop"?
874
01:31:12,200 --> 01:31:14,327
Carrottop is dead.
875
01:31:14,802 --> 01:31:16,793
He hanged himself
in the barn.
876
01:31:16,971 --> 01:31:20,134
From now on,
you're François again.
877
01:31:20,508 --> 01:31:21,440
To everyone?
878
01:31:22,977 --> 01:31:24,535
To everyone.
879
01:31:24,745 --> 01:31:26,337
And listen:
880
01:31:26,514 --> 01:31:30,348
You needn't be afraid of anything
at home from now on.
881
01:31:30,852 --> 01:31:34,379
From now on,
it's you and me together.
882
01:31:35,156 --> 01:31:37,989
- Here's to you, Mr. Lepic.
- Huh?
883
01:31:38,259 --> 01:31:40,193
Here's to you...
884
01:31:42,063 --> 01:31:43,621
Daddy.
56866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.