All language subtitles for poil de carotte 1932_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,711 --> 00:01:23,876 CARROTTOP 2 00:02:15,168 --> 00:02:17,534 Well, if it isn't Mr. Lepic! 3 00:02:18,104 --> 00:02:20,004 How's it going, Mr. Lepic? 4 00:02:20,173 --> 00:02:23,802 Honorine! Show Mr. Lepic some respect. 5 00:02:23,977 --> 00:02:27,140 Oh, Mr. Lepic doesn't mind. 6 00:02:27,313 --> 00:02:29,941 Even so, one must know one's place. 7 00:02:30,116 --> 00:02:32,584 A servant is a servant. 8 00:02:39,926 --> 00:02:41,894 Going out, my friend? 9 00:02:43,997 --> 00:02:47,626 You don't need a jacket in this heat. 10 00:02:58,344 --> 00:03:03,111 Vacation starts today. The children are coming home. 11 00:03:03,283 --> 00:03:05,751 Don't forget to pick them up at the station. 12 00:03:06,653 --> 00:03:10,419 Tell the farmer to take the cart to carry the trunk. 13 00:03:23,937 --> 00:03:25,495 That's right. 14 00:03:25,672 --> 00:03:28,664 A straw hat for the heat... 15 00:03:49,128 --> 00:03:52,188 Stubborn old mule! 16 00:03:52,966 --> 00:03:54,627 Not one word! 17 00:03:55,134 --> 00:03:57,534 Not even "You're a bore"! 18 00:03:57,971 --> 00:04:00,439 Twenty years of this! 19 00:04:00,740 --> 00:04:03,470 Talk about family! 20 00:04:03,643 --> 00:04:06,373 "A family is a group of people 21 00:04:06,546 --> 00:04:10,539 forced to live together under one roof 22 00:04:11,017 --> 00:04:13,281 who cannot stand each other." 23 00:04:13,786 --> 00:04:15,754 Did you write that? 24 00:04:16,956 --> 00:04:19,049 François Lepic? 25 00:04:21,027 --> 00:04:23,359 You're going home on vacation. 26 00:04:23,696 --> 00:04:27,359 You'll be spending two months with your family. 27 00:04:28,067 --> 00:04:31,127 I'd like an explanation of these lines 28 00:04:31,304 --> 00:04:34,034 in your latest French essay. 29 00:04:34,707 --> 00:04:37,369 They reveal a curious state of mind. 30 00:04:38,578 --> 00:04:41,979 Is this the result of your parents' sacrifices 31 00:04:42,148 --> 00:04:44,446 to provide you with a good education? 32 00:04:46,552 --> 00:04:48,952 Isn't your father good to you? 33 00:04:49,188 --> 00:04:50,655 Sure, Mr. Lepic is – 34 00:04:50,823 --> 00:04:52,848 What? "Mr. Lepic"? 35 00:04:53,026 --> 00:04:55,722 I mean... my father. 36 00:04:56,262 --> 00:04:58,389 Well, what about your father? 37 00:04:58,564 --> 00:05:00,429 He intimidates me. 38 00:05:00,933 --> 00:05:02,628 I don't see him much. 39 00:05:02,802 --> 00:05:06,203 He's always in Paris for some trial, or he's out hunting. 40 00:05:06,372 --> 00:05:08,670 But he never says a word at home. 41 00:05:08,841 --> 00:05:10,832 He chuckles to himself, 42 00:05:11,010 --> 00:05:13,945 but only if my brother Félix says something really funny. 43 00:05:14,113 --> 00:05:16,343 But he loves you, doesn't he? 44 00:05:17,283 --> 00:05:19,148 I guess so. 45 00:05:23,623 --> 00:05:26,251 In his own quiet way. 46 00:05:27,126 --> 00:05:28,616 And your mother? 47 00:05:28,795 --> 00:05:32,754 Mrs. Lepic? She talks and talks and argues all by herself. 48 00:05:32,932 --> 00:05:36,060 The less Mr. Lepic says, the more she talks to us. 49 00:05:36,235 --> 00:05:38,567 Mr. Lepic doesn't answer, 50 00:05:38,738 --> 00:05:41,605 my brother only answers when it suits him, 51 00:05:41,774 --> 00:05:44,174 and I only answer when it suits her. 52 00:05:44,344 --> 00:05:46,505 And the dog just wags its tail. 53 00:05:46,846 --> 00:05:49,246 Come on, Minos. Let's go for a walk, 54 00:05:49,415 --> 00:05:53,715 and then we'll go get the children at the station. 55 00:05:56,689 --> 00:05:59,089 The plates are still damp. 56 00:05:59,258 --> 00:06:02,659 Really? It must be because of the cupboard. 57 00:06:02,829 --> 00:06:07,391 Are the finger marks because of the cupboard too? 58 00:06:07,900 --> 00:06:09,891 Look at this smear. 59 00:06:22,949 --> 00:06:26,385 Where? I don't see anything. 60 00:06:26,719 --> 00:06:28,744 Precisely my point. 61 00:06:29,055 --> 00:06:32,149 I'm not saying you're slacking off, 62 00:06:32,325 --> 00:06:34,316 but you're getting old. 63 00:06:35,862 --> 00:06:39,821 But despite the cost, I'd gladly hire extra help. 64 00:06:44,270 --> 00:06:47,865 I don't want another woman getting in my way. 65 00:06:48,040 --> 00:06:50,235 Just the reaction I expected... 66 00:06:50,977 --> 00:06:52,740 which is why... 67 00:06:54,180 --> 00:06:56,080 I've hired a young girl. 68 00:06:57,316 --> 00:06:59,648 Madame is throwing me out? 69 00:06:59,819 --> 00:07:01,650 Not at all! 70 00:07:01,821 --> 00:07:05,222 There will always be a ladle of soup for you here. 71 00:07:07,693 --> 00:07:10,389 But you're getting old, my poor woman! 72 00:07:10,797 --> 00:07:13,493 You can't see anymore. You need rest. 73 00:07:15,034 --> 00:07:18,003 I hired a girl from Lormes last week, 74 00:07:18,404 --> 00:07:22,101 so if she comes while I'm out... 75 00:07:25,044 --> 00:07:28,172 Excuse me, sir. The Lepic residence? 76 00:07:28,481 --> 00:07:32,247 What's your business with the Lepics? 77 00:07:32,418 --> 00:07:34,386 I'm Annette Perroux. 78 00:07:34,554 --> 00:07:37,853 Mrs. Lepic hired me last week as a maid. 79 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Straight ahead, then first street on the left. 80 00:07:43,729 --> 00:07:47,529 Say, since you're going to the Lepic residence... 81 00:07:47,733 --> 00:07:49,860 Let your heart speak. 82 00:07:50,036 --> 00:07:51,731 Be affectionate. 83 00:07:51,904 --> 00:07:54,634 When you see your father, throw your arms around him. 84 00:07:54,807 --> 00:07:58,800 - Around Mr. Lepic? - Of course! He isn't made of stone. 85 00:07:58,978 --> 00:08:01,310 I'd rather jump in the river. 86 00:08:01,547 --> 00:08:06,211 What a funny little fellow! Why? 87 00:08:06,385 --> 00:08:09,912 He'd think I was trying to strangle him. 88 00:08:10,089 --> 00:08:13,957 He'd push me away. "Carrottop, don't step on my feet!" 89 00:08:14,260 --> 00:08:16,125 He calls you Carrottop? 90 00:08:16,295 --> 00:08:18,991 Of course. Mrs. Lepic gave me that name 91 00:08:19,165 --> 00:08:21,224 because of the color of my hair. 92 00:08:21,400 --> 00:08:23,231 Your hair's blond. 93 00:08:23,402 --> 00:08:26,394 To Mrs. Lepic it's red, and she has sharp eyes. 94 00:08:26,572 --> 00:08:28,540 Run along or you'll miss your train. 95 00:08:28,708 --> 00:08:30,676 Is your brother traveling with you? 96 00:08:30,843 --> 00:08:33,403 Yes, but I'm big enough now. Good-bye, sir. 97 00:08:33,846 --> 00:08:35,837 And be nice to your mom. 98 00:08:36,148 --> 00:08:38,309 A kindly mother is a wonderful thing. 99 00:08:39,852 --> 00:08:42,844 She has her own way of being kind. 100 00:08:43,155 --> 00:08:45,214 A very mean way. 101 00:08:45,391 --> 00:08:48,224 Sometimes she'll call you "dear girl," 102 00:08:48,394 --> 00:08:51,363 and sometimes she'll call you "stupid idiot." 103 00:08:51,531 --> 00:08:53,897 You'll see what's she's like soon enough. 104 00:08:54,066 --> 00:08:56,967 As for Mr. Lepic, I know him well. 105 00:08:57,803 --> 00:08:59,498 He hates three things: 106 00:08:59,672 --> 00:09:04,302 Lies, messiness, and empty talk. 107 00:09:04,944 --> 00:09:07,344 Hey, shepherd! 108 00:09:26,198 --> 00:09:28,666 This time you'll be elected, 109 00:09:28,834 --> 00:09:33,032 and our village will finally have a decent mayor. 110 00:10:04,170 --> 00:10:06,104 Mrs. Lepic? 111 00:10:12,411 --> 00:10:17,747 Mrs. Lepic would like to go to heaven alone, without me. 112 00:10:18,017 --> 00:10:20,952 She's a stingy, sanctimonious old bigot 113 00:10:21,120 --> 00:10:23,247 who'd rather see me burn in hell. 114 00:10:23,422 --> 00:10:26,687 At least I wouldn't be stuck with her in heaven! 115 00:10:26,859 --> 00:10:30,124 Good-bye. I'm off to the station to pick up the children. 116 00:10:30,296 --> 00:10:32,196 There are three of them: 117 00:10:32,365 --> 00:10:35,391 Carrottop, Félix, and Ernestine. 118 00:10:35,768 --> 00:10:37,759 Carrottop is the youngest. 119 00:10:37,937 --> 00:10:40,872 Carrottop? That's no Christian name. 120 00:10:41,240 --> 00:10:43,367 The name suits him. 121 00:10:45,978 --> 00:10:48,105 Mrs. Lepic says so. 122 00:10:52,585 --> 00:10:54,576 I'll clear the table. 123 00:10:55,154 --> 00:10:57,384 He's a funny little child. 124 00:10:57,857 --> 00:11:01,918 Mrs. Lepic says he's a liar, a hypocrite, 125 00:11:02,561 --> 00:11:05,052 dirty, lazy... 126 00:11:05,297 --> 00:11:08,528 and stubborn to boot – all in one person! 127 00:11:08,701 --> 00:11:10,828 Not that I've seen it, 128 00:11:11,003 --> 00:11:13,904 but if Mrs. Lepic says so, it must be true. 129 00:11:14,073 --> 00:11:16,303 Where's the kitchen? 130 00:11:17,309 --> 00:11:21,678 But in my opinion, the boy just came along too late. 131 00:11:21,847 --> 00:11:24,543 Wasn't expected, you see. 132 00:11:24,750 --> 00:11:27,685 But he's not a bad kid. 133 00:11:27,853 --> 00:11:30,583 He'll even give you a hand now and then. 134 00:11:30,756 --> 00:11:33,418 No, thanks. I don't need anyone's help. 135 00:11:33,592 --> 00:11:37,289 Why not? The child's happier working than playing. 136 00:11:54,413 --> 00:11:56,881 That's the second child: 137 00:11:57,049 --> 00:11:59,017 Ernestine. 138 00:11:59,618 --> 00:12:02,052 She's no worse than any other kid, 139 00:12:02,221 --> 00:12:04,451 but one never knows what she's thinking. 140 00:12:10,362 --> 00:12:13,456 That's the firstborn, Félix. 141 00:12:15,301 --> 00:12:17,929 Mrs. Lepic's darling. 142 00:12:19,171 --> 00:12:22,368 I think she's afraid of him, 143 00:12:22,708 --> 00:12:25,768 but she says his health is fragile. 144 00:12:43,896 --> 00:12:46,490 All aboard! 145 00:13:08,287 --> 00:13:10,585 Hello, Father. 146 00:13:14,260 --> 00:13:16,455 Minos! 147 00:13:17,596 --> 00:13:20,759 Am I glad to see you! 148 00:13:25,604 --> 00:13:27,595 Careful, Carrottop! 149 00:13:27,773 --> 00:13:30,298 You're stepping on my feet! 150 00:13:37,750 --> 00:13:39,217 Go ahead. 151 00:14:00,239 --> 00:14:01,706 Let's go! 152 00:14:31,270 --> 00:14:33,204 Félix, dear boy... 153 00:14:33,372 --> 00:14:35,340 some melon? 154 00:15:02,268 --> 00:15:04,202 I don't like melon. 155 00:15:06,505 --> 00:15:09,269 You don't either, do you, Carrottop? 156 00:15:12,978 --> 00:15:14,843 Answer when you're spoken to. 157 00:15:15,014 --> 00:15:15,878 Yes, Mother. 158 00:15:16,048 --> 00:15:17,572 Don't talk with your mouth full. 159 00:15:21,120 --> 00:15:22,781 Disgusting boy! 160 00:15:23,088 --> 00:15:25,056 Go throw that in the trash! 161 00:15:50,716 --> 00:15:54,550 Would you pass me a crumb of bread for my stewed fruit? 162 00:15:57,723 --> 00:16:00,749 Mrs. Lepic is talking to Mr. Lepic! 163 00:16:00,926 --> 00:16:02,553 This is gonna be good! 164 00:16:24,316 --> 00:16:28,013 This is the treatment I get! In front of the children 165 00:16:28,420 --> 00:16:30,479 and the servants! 166 00:16:33,125 --> 00:16:35,958 Madame mustn't be so upset. 167 00:16:36,128 --> 00:16:37,356 What? 168 00:16:37,529 --> 00:16:40,623 Mind your own business! Get back to your oven! 169 00:16:43,936 --> 00:16:46,404 Did you lock up the chickens? 170 00:16:46,739 --> 00:16:48,730 No, madame. I forgot. 171 00:16:49,041 --> 00:16:51,771 Never mind. Carry on with your work. 172 00:17:01,320 --> 00:17:03,254 You got lucky! 173 00:17:03,422 --> 00:17:06,186 Oh, it's a chore like any other. 174 00:17:06,358 --> 00:17:07,985 You'll see. 175 00:17:08,160 --> 00:17:09,923 Crossing the yard... 176 00:17:10,095 --> 00:17:12,723 at night... with no light. 177 00:17:13,966 --> 00:17:15,661 I'd survive. 178 00:17:15,834 --> 00:17:18,200 Félix, dear boy... 179 00:17:18,604 --> 00:17:20,697 would you go lock up the chickens? 180 00:17:20,873 --> 00:17:23,307 I don't have time. I'm reading. 181 00:17:30,516 --> 00:17:32,074 Carrottop. 182 00:17:32,351 --> 00:17:36,151 Go lock up the chicken coop, my little Carrottop. 183 00:17:36,655 --> 00:17:39,146 It's too dark! 184 00:17:40,359 --> 00:17:43,157 He won't go. He's such a coward. 185 00:17:43,328 --> 00:17:45,694 Aren't you, Carrottop? 186 00:17:50,969 --> 00:17:53,199 - I'll go. - You stay here. 187 00:17:54,540 --> 00:17:57,202 Scared, aren't you, Carrottop? 188 00:17:59,144 --> 00:18:01,408 Me? Scared? 189 00:18:04,716 --> 00:18:07,708 And give the melon rind to the rabbits. 190 00:19:29,968 --> 00:19:32,869 - Scared, weren't you? - Me? Hah! 191 00:19:33,305 --> 00:19:35,432 Not a bit! - Oh? 192 00:19:36,408 --> 00:19:40,708 Then you can do it every night. 193 00:19:52,591 --> 00:19:55,355 - Good night, my love. - Night, Mother. 194 00:19:56,628 --> 00:19:58,186 Good night. 195 00:20:04,036 --> 00:20:06,800 Anyone need to use the toilet? 196 00:20:14,146 --> 00:20:16,046 So long, all! 197 00:20:24,056 --> 00:20:26,524 God, be a pal 198 00:20:26,692 --> 00:20:31,129 and make my mother forget I exist! Amen. 199 00:20:58,056 --> 00:20:59,284 Done! 200 00:20:59,458 --> 00:21:01,449 I gave the leftovers to the dog, 201 00:21:01,627 --> 00:21:04,562 grain to the chickens, and grass to the rabbits. 202 00:21:04,730 --> 00:21:07,130 Now that Félix has had his morning chocolate, 203 00:21:07,299 --> 00:21:10,132 the Lepic family should be okay until noon. 204 00:21:10,335 --> 00:21:12,496 Let's hang these up in the meadow. 205 00:21:12,838 --> 00:21:14,533 Leave that, Mr. Lepic. 206 00:21:14,706 --> 00:21:17,174 Call me Carrottop, and I'll call you Annette. 207 00:21:17,342 --> 00:21:19,867 - Yes, Mr. Lepic. - Carrottop! 208 00:21:20,045 --> 00:21:21,137 Yes, Mr. Carrottop. 209 00:21:21,313 --> 00:21:22,644 No "mister"! 210 00:21:22,814 --> 00:21:25,442 If Mrs. Lepic heard you, she'd laugh out loud. 211 00:21:25,617 --> 00:21:27,744 Leave that. It's too heavy for you. 212 00:21:28,453 --> 00:21:30,216 You gotta be kidding. 213 00:21:30,689 --> 00:21:32,486 Feel my biceps. 214 00:21:32,791 --> 00:21:34,281 Go on. 215 00:21:46,004 --> 00:21:48,700 Why are you looking at me like that? 216 00:21:48,974 --> 00:21:52,466 Listen, we have to understand each other. 217 00:21:52,711 --> 00:21:54,440 Who wants to come hunting? 218 00:21:58,684 --> 00:22:02,745 Daddy, take me! It's my turn! 219 00:22:04,323 --> 00:22:06,257 Go get ready. 220 00:22:06,558 --> 00:22:08,492 We leave in five minutes. 221 00:22:13,498 --> 00:22:16,626 - Leave that! - No, I'll help you. 222 00:22:17,836 --> 00:22:20,031 You like hunting, huh? 223 00:22:20,205 --> 00:22:21,604 Yes, it's swell. 224 00:22:21,773 --> 00:22:24,139 I carry the kill, and I beat the hedges 225 00:22:24,476 --> 00:22:26,603 to flush out the hares. 226 00:22:32,017 --> 00:22:35,077 So do you like working here? - We'll see. 227 00:22:35,354 --> 00:22:37,584 It's no worse than anywhere else. 228 00:22:37,756 --> 00:22:42,022 And you can count on Mrs. Lepic being nice for about a month 229 00:22:42,194 --> 00:22:44,719 before she turns on you. 230 00:22:45,263 --> 00:22:48,027 Meanwhile, I'll give you a good tip. 231 00:22:49,601 --> 00:22:52,126 If you want to get on her good side, 232 00:22:52,304 --> 00:22:54,534 just say bad things about me. 233 00:22:55,273 --> 00:22:57,207 Seems she doesn't like you much. 234 00:22:57,376 --> 00:22:59,344 What a thought! She's my mother. 235 00:22:59,511 --> 00:23:03,277 Well, she's certainly Félix's mother. She adores him. 236 00:23:03,448 --> 00:23:06,884 Félix and I aren't cut from the same cloth. 237 00:23:08,787 --> 00:23:10,516 Going out, my dear? 238 00:23:10,689 --> 00:23:14,557 I'm biking to the other end of the village to fly my kite. 239 00:23:14,960 --> 00:23:18,452 You're taking me too, right? I'll ride on the handlebars. 240 00:23:18,630 --> 00:23:21,895 Of course he will. Won't you, sweetheart? 241 00:23:22,100 --> 00:23:23,795 Oh, I don't care. 242 00:23:25,003 --> 00:23:26,595 Darling! 243 00:23:38,150 --> 00:23:40,380 Does company come over often? 244 00:23:40,552 --> 00:23:42,543 No, Mr. Lepic doesn't like company, 245 00:23:42,721 --> 00:23:45,485 so he's gruff to Mrs. Lepic's visitors, 246 00:23:45,657 --> 00:23:47,591 and they don't come back. 247 00:23:48,727 --> 00:23:52,219 I'd better hurry. Mr. Lepic might leave without me. 248 00:24:26,364 --> 00:24:27,991 Annette! 249 00:24:33,472 --> 00:24:35,804 Just what are you doing there? 250 00:24:40,879 --> 00:24:43,143 Nothing, madame. Just chatting with your son. 251 00:24:43,315 --> 00:24:47,649 Aha! Chatting with young Mr. Carrottop? 252 00:24:47,819 --> 00:24:49,787 He's a fine young boy. 253 00:24:49,955 --> 00:24:51,923 I see he's won you over. 254 00:24:52,224 --> 00:24:55,625 How lucky to be in his good graces. 255 00:24:56,094 --> 00:24:58,324 Not everyone is so fortunate. 256 00:24:59,731 --> 00:25:01,858 Take your hands out of your pockets 257 00:25:02,033 --> 00:25:04,263 or I'll sew them shut. 258 00:25:04,736 --> 00:25:07,432 Look at that mop of hair! 259 00:25:08,306 --> 00:25:09,773 What's gotten into you? 260 00:25:09,941 --> 00:25:12,102 Anyone would think I beat you. 261 00:25:13,078 --> 00:25:14,875 What filth! 262 00:25:15,046 --> 00:25:18,379 If there was but one dollop of mud in the world, it would end up on you. 263 00:25:18,550 --> 00:25:20,017 It's from the pickaxe. 264 00:25:23,121 --> 00:25:26,181 You use a pickaxe on your overalls now? 265 00:25:26,658 --> 00:25:28,285 Anyway... 266 00:25:28,660 --> 00:25:30,787 go get some cream from the dairy. 267 00:25:31,663 --> 00:25:33,130 You hear me? 268 00:25:33,298 --> 00:25:34,822 Yes, Mother. 269 00:25:37,235 --> 00:25:39,465 Is your trunk still at the station? 270 00:25:39,638 --> 00:25:40,764 Yes, madame. 271 00:25:40,939 --> 00:25:44,067 Why don't you take the wheelbarrow and get it? 272 00:25:51,750 --> 00:25:53,775 Don't you answer when spoken to? 273 00:25:53,952 --> 00:25:55,385 - It's just that – - What? 274 00:25:55,554 --> 00:25:57,522 I'm supposed to go hunting with Daddy. 275 00:25:57,689 --> 00:25:59,816 Well, you're not going hunting. 276 00:25:59,991 --> 00:26:02,516 - I promised him. - Then un-promise him. 277 00:26:02,694 --> 00:26:05,720 - What do I tell him? - You changed your mind. 278 00:26:06,031 --> 00:26:07,623 Are you sulking? 279 00:26:08,233 --> 00:26:10,224 Yes, you are. 280 00:26:10,535 --> 00:26:12,196 Stubborn mule! 281 00:26:12,871 --> 00:26:14,361 You hear me? 282 00:26:14,539 --> 00:26:18,805 I forbid you to go hunting with your father. 283 00:26:22,414 --> 00:26:25,076 - Have a good time! - Yes, Mother. 284 00:26:28,620 --> 00:26:31,350 If I didn't have those two... 285 00:26:32,791 --> 00:26:34,156 Let's go. 286 00:26:41,299 --> 00:26:43,324 Well? You coming? 287 00:26:44,569 --> 00:26:48,061 I thought it over. I'd rather stay here. 288 00:26:48,273 --> 00:26:50,173 Are you putting me on? 289 00:26:50,342 --> 00:26:52,401 No, I just changed my mind. 290 00:26:52,577 --> 00:26:54,545 I don't feel like it anymore. 291 00:27:13,398 --> 00:27:15,025 What are you doing? 292 00:27:15,767 --> 00:27:19,066 I'm going to tell him Mrs. Lepic forbade you to go. 293 00:27:20,639 --> 00:27:22,607 Mind your own business! 294 00:27:22,774 --> 00:27:24,867 He'll think you're being temperamental. 295 00:27:25,176 --> 00:27:27,110 He's used to it. 296 00:27:35,854 --> 00:27:38,254 I just don't want to get slapped. 297 00:27:38,657 --> 00:27:40,454 Mr. Lepic never slaps me, 298 00:27:40,625 --> 00:27:44,527 but Mrs. Lepic slaps me for the slightest reason. 299 00:27:45,130 --> 00:27:46,961 Careful! She's watching. 300 00:27:47,132 --> 00:27:48,531 Where? 301 00:27:48,700 --> 00:27:50,167 From the window. 302 00:27:52,103 --> 00:27:54,003 So? We aren't doing anything wrong. 303 00:27:54,172 --> 00:27:56,538 It's obvious you don't know her. 304 00:27:56,741 --> 00:27:58,834 She's not going to gobble me up. 305 00:27:59,010 --> 00:28:00,602 You never know. 306 00:28:05,917 --> 00:28:08,215 So this is how you spend your vacation? 307 00:28:08,386 --> 00:28:12,049 Yes, but next Sunday I'm going to see my godfather. 308 00:28:12,223 --> 00:28:14,214 He's a swell guy! 309 00:28:15,060 --> 00:28:17,324 I'm off to the dairy. 310 00:29:31,002 --> 00:29:33,869 Well, little duck, is the water nice? 311 00:29:34,205 --> 00:29:36,673 Yes, godfather. Nice and warm. 312 00:29:37,542 --> 00:29:39,669 I won't catch the tiniest minnow 313 00:29:39,844 --> 00:29:42,244 if you keep splashing about. 314 00:29:45,617 --> 00:29:47,778 I've had enough swimming. 315 00:29:47,952 --> 00:29:49,419 Here. 316 00:29:50,021 --> 00:29:51,682 Dry yourself off. 317 00:29:55,360 --> 00:29:56,691 You're cold. 318 00:29:56,861 --> 00:29:59,762 Have a nip of brandy. 319 00:30:07,172 --> 00:30:09,868 It's good. Gets the blood moving. 320 00:30:12,310 --> 00:30:14,540 That's disgusting! 321 00:30:14,712 --> 00:30:16,680 Worms aren't dirty. 322 00:30:16,848 --> 00:30:19,146 They're as clean as can be. 323 00:30:20,885 --> 00:30:23,251 All they eat is earth. 324 00:30:23,421 --> 00:30:24,945 I eat them. 325 00:30:25,190 --> 00:30:27,215 Eat one so I can see. 326 00:30:27,392 --> 00:30:29,485 These are a bit big. 327 00:30:29,894 --> 00:30:33,955 Best to fry them and spread them on bread. 328 00:30:34,666 --> 00:30:38,966 But the little ones like those in plums – I eat those raw. 329 00:30:39,704 --> 00:30:42,502 That's why my family thinks you're disgusting. 330 00:30:42,674 --> 00:30:44,232 I don't give a damn. 331 00:30:44,409 --> 00:30:46,274 Hello, Carrottop! 332 00:30:47,078 --> 00:30:48,841 Great! It's Mathilde! 333 00:30:51,749 --> 00:30:55,446 Get dressed first! Don't prance around naked in front of the ladies. 334 00:30:55,620 --> 00:30:57,281 She's my fiancée. 335 00:30:57,455 --> 00:31:00,822 Still, no point showing off your wares before the ceremony. 336 00:31:09,500 --> 00:31:10,797 Everything okay? 337 00:31:11,269 --> 00:31:13,601 Are we getting married today? 338 00:31:13,838 --> 00:31:16,068 No, I'm not dressed for it. 339 00:31:16,241 --> 00:31:18,368 But let's rehearse. 340 00:31:18,543 --> 00:31:19,976 Oh, yes! 341 00:31:32,490 --> 00:31:36,449 I need 50 francs for a new freewheel for my bike. 342 00:31:41,132 --> 00:31:43,999 I know where there's some money. 343 00:31:49,974 --> 00:31:52,033 In the chest of drawers, 344 00:31:52,577 --> 00:31:54,477 under the linen. 345 00:31:55,947 --> 00:31:58,507 What? Mother's money? 346 00:32:10,595 --> 00:32:13,496 You can't get married without music! 347 00:32:14,399 --> 00:32:16,492 Wait, I'll get my hurdy-gurdy 348 00:32:16,668 --> 00:32:20,399 and play you a nice serenade. Just wait! 349 00:32:25,343 --> 00:32:28,244 Since we're getting married. I can give you a kiss. 350 00:32:42,527 --> 00:32:44,461 How funny! 351 00:32:44,629 --> 00:32:47,359 When I do that, it turns all red. 352 00:33:22,800 --> 00:33:28,432 One of our lads is getting married today 353 00:33:28,973 --> 00:33:32,272 Churchwarden, ring your bells 354 00:33:32,610 --> 00:33:34,737 Play, my boy 355 00:33:35,013 --> 00:33:38,380 The girl has no coffer of tinkling coins 356 00:33:38,549 --> 00:33:41,109 But she has plenty of charm 357 00:33:41,285 --> 00:33:45,949 Which is enough for the gallant young groom 358 00:33:50,161 --> 00:33:53,153 Fair maidens of the village 359 00:33:53,698 --> 00:33:55,859 And all around 360 00:33:56,134 --> 00:34:00,002 Put on your prettiest blouses 361 00:34:00,171 --> 00:34:02,162 And your best finery 362 00:34:02,340 --> 00:34:05,901 Run! For the royal cortege 363 00:34:06,077 --> 00:34:08,341 Is passing through the streets 364 00:34:08,513 --> 00:34:13,075 Sing out with joy 365 00:34:15,553 --> 00:34:17,487 And now the wedding feast. 366 00:34:17,722 --> 00:34:19,451 Have a seat. 367 00:34:22,093 --> 00:34:23,651 Are you hungry? 368 00:34:23,828 --> 00:34:25,352 Oh, yes! 369 00:34:28,966 --> 00:34:31,127 - Do you want some? - No, thank you. 370 00:34:32,870 --> 00:34:36,067 I'm glad to see you have an appetite. 371 00:34:37,975 --> 00:34:40,409 Looks like your mother doesn't feed you enough. 372 00:34:40,578 --> 00:34:42,876 Depends. If she's hungry, I'm lucky. 373 00:34:43,047 --> 00:34:45,641 She serves me as she serves herself. 374 00:34:45,817 --> 00:34:48,115 But when she's done, so am I! 375 00:34:48,286 --> 00:34:50,982 Ask for seconds, numbskull! 376 00:34:52,690 --> 00:34:54,487 Easier said than done. 377 00:34:54,659 --> 00:34:56,684 Does she scare you? 378 00:34:57,428 --> 00:34:59,896 It's me who doesn't scare her enough. 379 00:35:00,064 --> 00:35:03,522 For example, on the rare occasion 380 00:35:03,701 --> 00:35:06,226 when she raises a hand to my brother, 381 00:35:06,404 --> 00:35:09,567 he grabs a broomstick, 382 00:35:10,274 --> 00:35:14,074 and I swear to you she freezes in her tracks! 383 00:35:15,446 --> 00:35:17,937 Do like him. Try the broomstick. 384 00:35:18,116 --> 00:35:20,846 Raise a broom to my mother! 385 00:35:21,018 --> 00:35:23,543 She'd think I was offering it to her. 386 00:35:23,721 --> 00:35:25,746 It would tumble from my hands into hers. 387 00:35:25,923 --> 00:35:29,825 She might even say "thanks" before she thrashed me with it! 388 00:35:49,947 --> 00:35:52,973 Come on, Carrottop. Time to head home. 389 00:35:53,451 --> 00:35:55,476 Oh, darn! 390 00:36:03,561 --> 00:36:05,188 Good day, sir. 391 00:36:05,363 --> 00:36:06,955 Good day, Annette. 392 00:36:08,099 --> 00:36:09,589 Hello, Mathilde. 393 00:36:11,802 --> 00:36:13,736 Hurry, Carrottop. 394 00:36:21,078 --> 00:36:22,875 Good-bye, Carrottop. 395 00:36:23,114 --> 00:36:25,048 Good-bye, godfather. 396 00:37:05,990 --> 00:37:09,221 Why do you have to all all the chores at home? 397 00:37:58,776 --> 00:38:00,403 Stop! 398 00:38:06,784 --> 00:38:09,446 No one will ever love me like that! 399 00:38:10,221 --> 00:38:12,519 Careful! 400 00:38:40,518 --> 00:38:42,281 Nobody loves me! 401 00:38:42,453 --> 00:38:44,512 Stop or we'll crash! 402 00:38:44,689 --> 00:38:47,385 What do I care? 403 00:39:17,888 --> 00:39:19,355 Your turn. 404 00:39:28,466 --> 00:39:30,866 What was that for? 405 00:39:31,669 --> 00:39:33,193 Nasty child! 406 00:39:34,905 --> 00:39:36,372 Nasty child? 407 00:39:38,376 --> 00:39:39,775 Nasty child? 408 00:39:40,144 --> 00:39:42,442 Are you calling my son a nasty child? 409 00:39:42,613 --> 00:39:45,605 I don't know if he's your son, but he's a guttersnipe! 410 00:39:45,783 --> 00:39:48,149 A guttersnipe? 411 00:39:48,552 --> 00:39:49,985 Say that again! 412 00:39:50,154 --> 00:39:52,520 That's right. A guttersnipe! 413 00:39:59,497 --> 00:40:02,432 Come, sweetheart, my little Carrottop. 414 00:40:02,600 --> 00:40:06,263 Just ignore that hag. - You're the hag, you old crone! 415 00:40:16,180 --> 00:40:17,875 Now we're alone. 416 00:40:32,329 --> 00:40:35,162 Tell me, sweetheart, whom do you love more: 417 00:40:36,267 --> 00:40:38,394 Your father or your mother? 418 00:40:46,544 --> 00:40:48,341 I love Mother more. 419 00:41:29,620 --> 00:41:32,020 Orphans are lucky. 420 00:41:41,365 --> 00:41:43,128 Good night. 421 00:41:43,501 --> 00:41:45,935 Anyone need to use the toilet? 422 00:41:52,209 --> 00:41:55,406 I'll leave the light on. 423 00:41:56,747 --> 00:41:58,214 Good night. 424 00:41:59,917 --> 00:42:02,681 Annette, be sure to lock up. 425 00:42:24,408 --> 00:42:26,069 Mr. Lepic. 426 00:42:37,755 --> 00:42:39,655 Well, what is it? 427 00:42:40,257 --> 00:42:42,691 I wanted to tell you that the other day, 428 00:42:42,860 --> 00:42:45,795 Mrs. Lepic forbade your son to go hunting with you. 429 00:42:45,963 --> 00:42:48,932 I see. And? 430 00:42:49,233 --> 00:42:51,394 Mrs. Lepic treats him unfairly. 431 00:42:51,735 --> 00:42:53,669 Your son is unhappy. 432 00:42:54,238 --> 00:42:56,263 Who, Félix? 433 00:42:56,440 --> 00:42:58,271 No, Carrottop. 434 00:43:00,678 --> 00:43:02,145 What? 435 00:43:02,379 --> 00:43:05,007 She forbade him to go hunting with me? 436 00:43:07,518 --> 00:43:09,179 Why? 437 00:43:09,353 --> 00:43:11,719 Because she knows he enjoys it. 438 00:43:12,923 --> 00:43:17,360 - Maybe she needed him. - She always needs him. 439 00:43:17,528 --> 00:43:19,792 He does all the chores 440 00:43:19,964 --> 00:43:22,831 while the others play hopscotch or fly kites. 441 00:43:23,267 --> 00:43:25,497 I've never noticed. 442 00:43:25,669 --> 00:43:28,160 Of course not. You're very busy. 443 00:43:31,709 --> 00:43:34,701 But ever since I came here, I've seen – 444 00:43:36,981 --> 00:43:39,814 - What have you seen? - Things. 445 00:43:46,123 --> 00:43:48,318 He's such a good little boy. 446 00:43:49,693 --> 00:43:51,854 - Who? - Carrottop. 447 00:43:53,764 --> 00:43:55,322 And so smart. 448 00:43:56,533 --> 00:43:58,592 But Mrs. Lepic terrorizes him. 449 00:43:58,769 --> 00:44:02,296 The sight of her scares the hiccups right out of him. 450 00:44:02,506 --> 00:44:04,736 She's a high-strung woman. 451 00:44:04,908 --> 00:44:08,537 He hasn't realized yet what's going on. 452 00:44:09,913 --> 00:44:13,007 But he's growing up. He's no longer a child. 453 00:44:15,819 --> 00:44:18,287 If you'd seen the look in his eyes earlier – 454 00:44:21,291 --> 00:44:25,751 Oh, it's just growing pains. 455 00:44:25,929 --> 00:44:28,557 Some children are so unhappy that they kill themselves. 456 00:44:28,732 --> 00:44:31,064 My poor Annette, are you crazy? 457 00:44:36,140 --> 00:44:38,131 Go on to bed. 458 00:45:09,440 --> 00:45:12,432 Where's Carrottop's picture? 459 00:45:13,310 --> 00:45:15,938 I've never seen one. 460 00:45:23,153 --> 00:45:24,745 That's true. 461 00:45:48,112 --> 00:45:49,739 Carrottop! 462 00:45:52,149 --> 00:45:54,982 Is that you? What do you want? 463 00:45:55,152 --> 00:45:57,120 Let me sleep! 464 00:45:58,322 --> 00:46:01,382 Carrottop, this can't go on. 465 00:46:01,558 --> 00:46:03,788 Mrs. Lepic is making your life unbearable. 466 00:46:03,961 --> 00:46:05,724 You have to run away. 467 00:46:05,896 --> 00:46:09,059 It may come to that. But where would I go? 468 00:46:09,366 --> 00:46:12,858 Ask if you can stay at school during the vacations. 469 00:46:14,938 --> 00:46:17,236 Only the poor students get to do that. 470 00:46:17,407 --> 00:46:20,604 Mr. Lepic would never agree. - Ask him! 471 00:46:20,844 --> 00:46:22,812 Explain things to him. 472 00:46:23,881 --> 00:46:27,476 You think it's easy to confide in him? 473 00:46:27,651 --> 00:46:29,551 No one loves you. 474 00:46:30,387 --> 00:46:32,321 Maybe he just hides his feelings. 475 00:46:32,489 --> 00:46:34,116 He hides them well! 476 00:46:34,291 --> 00:46:36,589 Nobody loves you. 477 00:46:38,996 --> 00:46:41,089 So what do I do? 478 00:46:41,665 --> 00:46:43,633 There's a well outside. 479 00:46:43,934 --> 00:46:45,902 Yes, a deep one. 480 00:46:46,069 --> 00:46:47,866 Throw yourself in. 481 00:46:48,238 --> 00:46:49,830 I've thought about it. 482 00:46:50,007 --> 00:46:51,440 See? 483 00:46:51,608 --> 00:46:53,542 But I don't like water. 484 00:46:53,844 --> 00:46:56,677 There's a pond on the way to your godfather's. 485 00:46:56,847 --> 00:47:00,010 The one where you hear the toads at night. 486 00:47:00,184 --> 00:47:02,345 I stopped there once. 487 00:47:02,519 --> 00:47:04,544 You were going to jump in, right? 488 00:47:04,721 --> 00:47:07,212 I couldn't. The water's too cold. 489 00:47:07,591 --> 00:47:09,923 You could just fill a bucket 490 00:47:10,093 --> 00:47:12,220 and stick your head in it. 491 00:47:13,630 --> 00:47:15,222 That would be easier. 492 00:47:15,399 --> 00:47:17,424 Just one minute of courage 493 00:47:17,601 --> 00:47:19,899 and it would all be over. 494 00:47:21,805 --> 00:47:24,569 Mrs. Lepic would be furious! 495 00:47:24,741 --> 00:47:27,175 But deep down she'd be only too happy. 496 00:47:27,444 --> 00:47:30,379 I don't want her to be happy! She's too mean! 497 00:47:30,547 --> 00:47:33,243 Then rebel! 498 00:47:33,417 --> 00:47:35,510 Refuse to obey her! 499 00:47:35,786 --> 00:47:37,754 That would only make things worse. 500 00:47:37,921 --> 00:47:39,320 Try anyway! 501 00:47:39,690 --> 00:47:41,521 You think I should? 502 00:47:48,966 --> 00:47:52,231 I saw you. You took the coins and left the bills. 503 00:47:53,971 --> 00:47:56,405 I'm telling Mother. - Just try it! 504 00:47:56,573 --> 00:47:58,700 Then give me some money. 505 00:48:01,378 --> 00:48:02,936 I don't have any. 506 00:48:03,113 --> 00:48:05,479 Ask Dad for some. 507 00:48:06,617 --> 00:48:08,778 And you'll keep quiet? 508 00:48:09,152 --> 00:48:10,779 Yes. 509 00:48:11,154 --> 00:48:13,349 Okay, I'll find a way. 510 00:48:13,624 --> 00:48:16,115 Quit it! 511 00:48:36,513 --> 00:48:38,174 At any rate... 512 00:48:39,349 --> 00:48:40,976 if I'm elected – 513 00:48:41,151 --> 00:48:43,449 Consider it done, Mr. Mayor. 514 00:48:44,021 --> 00:48:47,923 My first official act would be to reinstate 515 00:48:48,091 --> 00:48:50,924 the mayor's right 516 00:48:51,094 --> 00:48:53,688 to kiss all the young brides. 517 00:48:54,698 --> 00:48:57,599 It certainly wouldn't hurt! 518 00:48:58,035 --> 00:49:00,003 Just the opposite! 519 00:49:01,071 --> 00:49:03,198 Hello, Mrs. Lepic. 520 00:49:34,805 --> 00:49:37,365 My dear little Carrottop... 521 00:49:38,275 --> 00:49:42,143 kindly go get a pound of flour from the mill. 522 00:49:52,189 --> 00:49:53,622 No, Mother. 523 00:49:53,957 --> 00:49:58,121 Perhaps you didn't understand. I asked you – 524 00:49:58,295 --> 00:49:59,762 No, Mother. 525 00:50:00,197 --> 00:50:01,994 I won't go to the mill. 526 00:50:11,375 --> 00:50:13,206 What's that? 527 00:50:13,510 --> 00:50:15,410 Have you gone mad? 528 00:50:15,579 --> 00:50:17,206 No, Mother. 529 00:50:17,781 --> 00:50:20,944 Carrottop, I just don't understand. 530 00:50:21,118 --> 00:50:23,348 I'm asking you – 531 00:50:24,054 --> 00:50:25,783 ordering you – 532 00:50:25,989 --> 00:50:30,392 to go get a pound of flour from the mill this instant. 533 00:50:30,761 --> 00:50:33,252 I heard you. I won't go. 534 00:50:35,132 --> 00:50:37,464 Then I must be the one going mad. 535 00:50:37,801 --> 00:50:40,133 You refuse to obey me? 536 00:50:40,337 --> 00:50:41,361 Yes, Mother. 537 00:50:41,538 --> 00:50:43,597 You refuse to obey 538 00:50:44,007 --> 00:50:45,872 your mother? 539 00:50:46,276 --> 00:50:48,267 That's right. 540 00:50:48,545 --> 00:50:50,536 This is mutiny! 541 00:50:50,781 --> 00:50:52,408 You heard that, gentlemen. 542 00:50:52,582 --> 00:50:58,077 I politely asked Carrottop to walk down to the mill for me, 543 00:50:58,255 --> 00:51:00,223 and you heard the result! 544 00:51:00,390 --> 00:51:04,156 Good thing too, or you'd think I was making it up. 545 00:51:51,708 --> 00:51:53,073 Don't go. 546 00:51:53,477 --> 00:51:55,240 Stay here. Félix! 547 00:51:56,379 --> 00:51:58,609 It's your turn to help your mother. 548 00:51:59,249 --> 00:52:01,581 Go get some flour from the mill. 549 00:52:04,321 --> 00:52:06,789 See you Sunday, gentlemen. 550 00:52:15,298 --> 00:52:18,290 So this is how my children are taught respect – 551 00:52:18,468 --> 00:52:22,461 by treating me like the lowest of the low! 552 00:52:41,525 --> 00:52:42,958 Mom... 553 00:52:43,894 --> 00:52:45,361 Go away! 554 00:53:02,345 --> 00:53:05,314 Good-bye. See you Sunday. 555 00:53:16,359 --> 00:53:19,556 You see, old Minos? It's no use. 556 00:53:21,064 --> 00:53:23,624 Nobody loves you, Carrottop. 557 00:53:28,939 --> 00:53:30,406 Look over there. 558 00:53:32,876 --> 00:53:34,776 There's water in that bucket. 559 00:53:36,079 --> 00:53:38,047 It only takes a minute. 560 00:53:38,215 --> 00:53:40,445 One minute of courage. 561 00:53:41,218 --> 00:53:42,685 Go on. 562 00:53:45,088 --> 00:53:48,319 Go on, darling. At least I have you. 563 00:54:11,848 --> 00:54:13,247 Filthy child! 564 00:54:13,416 --> 00:54:17,216 You'd do anything to ruin our water and poison the whole family! 565 00:54:25,495 --> 00:54:27,861 Get to work. Make yourself useful. 566 00:54:28,031 --> 00:54:29,658 Clean the yard. 567 00:54:31,368 --> 00:54:35,964 What did I do to deserve such a child? 568 00:55:02,799 --> 00:55:05,097 Leave me alone, you idiot! 569 00:55:17,213 --> 00:55:20,410 What were you doing with your head in that bucket? 570 00:55:38,435 --> 00:55:40,528 - Good morning. - Good morning, Mr. Bernard. 571 00:55:40,704 --> 00:55:43,639 You're the first. - Isn't the election at 10:00? 572 00:55:43,807 --> 00:55:46,207 Yes, but Mr. Merlerant will be late. 573 00:55:46,376 --> 00:55:48,401 He's still bringing in his hay, 574 00:55:48,578 --> 00:55:51,342 and he's marrying off his son at 10:30. 575 00:55:51,514 --> 00:55:55,006 Ah, that's right. He couldn't stand the old mayor. 576 00:55:55,819 --> 00:55:59,846 He'd rather wait until Mr. Lepic is elected to marry off his son. 577 00:56:00,023 --> 00:56:02,856 So he's certain Mr. Lepic will be elected? 578 00:56:03,026 --> 00:56:05,153 Oh, yes. How many ballots? 579 00:56:05,328 --> 00:56:08,456 - Twelve. - Lepic's a good fellow. 580 00:56:08,631 --> 00:56:10,531 He's a shoe-in. 581 00:56:10,700 --> 00:56:13,294 This time there's no doubt. 582 00:56:13,470 --> 00:56:16,371 Someone's stolen another 50 francs 583 00:56:16,539 --> 00:56:18,302 from my drawer. 584 00:56:26,750 --> 00:56:29,378 Fifty francs, Annette. 585 00:56:29,886 --> 00:56:32,320 You haven't seen them, by any chance? 586 00:56:32,489 --> 00:56:35,151 Madame, I'm an honest girl! 587 00:57:15,498 --> 00:57:17,966 You should ask Carrottop. 588 00:57:19,569 --> 00:57:21,264 I'm sure he knows. 589 00:57:34,751 --> 00:57:37,413 So now you steal from your mother? 590 00:57:38,054 --> 00:57:40,386 Leave that child alone! 591 00:57:48,398 --> 00:57:50,992 He that will steal a pin 592 00:57:51,167 --> 00:57:53,260 will steal a pound 593 00:57:53,436 --> 00:57:56,701 and break his mother's heart! 594 00:57:58,975 --> 00:58:02,103 - I said to leave the child alone! - What? 595 00:58:02,278 --> 00:58:04,269 Don't you understand English? 596 00:58:04,447 --> 00:58:05,414 Excuse me? 597 00:58:09,419 --> 00:58:13,480 I forbid you to speak to him from now on. 598 00:58:13,890 --> 00:58:16,620 A wicked child who steals from me? 599 00:58:17,026 --> 00:58:20,052 Nasty child! - Will you shut up? 600 00:58:31,140 --> 00:58:33,700 Félix, Ernestine... 601 00:58:33,877 --> 00:58:35,742 never get married! 602 00:58:35,912 --> 00:58:37,880 You see how he treats me? 603 00:58:38,214 --> 00:58:40,682 How dreadful! 604 00:58:41,251 --> 00:58:44,709 To speak to me that way! 605 00:58:46,589 --> 00:58:48,682 This house is a pigsty! 606 00:58:49,559 --> 00:58:53,825 Everything just thrown on the ground! 607 00:58:53,997 --> 00:58:56,329 It's a filthy mess! 608 00:58:59,936 --> 00:59:01,767 I'm leaving! 609 00:59:01,938 --> 00:59:04,668 I won't stay in this house another second! 610 00:59:04,941 --> 00:59:07,705 Oh, you'll be back – unfortunately! 611 00:59:08,044 --> 00:59:10,274 Mother, come now. 612 00:59:10,446 --> 00:59:12,505 Calm down, mother. 613 00:59:39,175 --> 00:59:41,939 Dad, I want to leave this house. 614 00:59:42,111 --> 00:59:44,807 I'm old enough to earn a living. 615 00:59:45,582 --> 00:59:47,106 What? 616 00:59:47,283 --> 00:59:49,683 Aren't you happy here with your family? 617 00:59:50,687 --> 00:59:52,814 Why didn't you say anything? 618 00:59:53,957 --> 00:59:56,790 Are you afraid of me? - Yes. 619 01:00:05,101 --> 01:00:07,899 You're always hiding like a recluse. 620 01:00:08,071 --> 01:00:09,629 You should have said something! 621 01:00:09,806 --> 01:00:11,535 If only I could. 622 01:00:12,075 --> 01:00:14,771 You never say a word, even when we're hunting. 623 01:00:14,944 --> 01:00:16,502 Neither do you. 624 01:00:22,352 --> 01:00:23,979 That's true. 625 01:00:28,291 --> 01:00:30,054 But you're always sulking. 626 01:00:30,226 --> 01:00:32,387 No, I never sulk. 627 01:00:32,695 --> 01:00:35,687 Then what are you always doing off by yourself? 628 01:00:35,865 --> 01:00:37,628 Raging... 629 01:00:37,867 --> 01:00:40,097 against injustice! 630 01:00:53,850 --> 01:00:55,579 Let her go. 631 01:00:57,353 --> 01:00:58,980 She won't go far. 632 01:01:22,845 --> 01:01:24,710 I have to go. 633 01:01:25,048 --> 01:01:27,243 They're waiting for me at the town hall. 634 01:01:30,453 --> 01:01:32,182 Go get dressed... 635 01:01:32,689 --> 01:01:34,782 and join me there. 636 01:01:35,658 --> 01:01:37,421 We'll eat together. 637 01:01:37,627 --> 01:01:41,154 If I'm elected, there'll be a little celebration. 638 01:01:41,330 --> 01:01:43,321 That'll cheer you up. 639 01:01:46,836 --> 01:01:49,134 Go put on your nice Sunday clothes. 640 01:01:49,305 --> 01:01:51,569 They're Sunday clothes, but they're not nice. 641 01:01:51,741 --> 01:01:53,971 Just hand-me-downs from Félix. 642 01:01:55,878 --> 01:01:57,345 Go on, now. 643 01:02:06,823 --> 01:02:08,688 Minos! 644 01:02:42,792 --> 01:02:44,282 What are you doing? 645 01:02:44,460 --> 01:02:48,021 I'm so happy. I'm going to the celebration with Dad. 646 01:02:48,898 --> 01:02:52,026 Let me do that. You go change. 647 01:02:52,201 --> 01:02:53,930 Good idea! 648 01:03:00,343 --> 01:03:01,970 Give me some money. 649 01:03:02,945 --> 01:03:04,378 You promised! 650 01:03:04,547 --> 01:03:06,447 Leave me alone! 651 01:03:08,718 --> 01:03:12,484 Hold on. The mayor hasn't been elected yet. 652 01:03:12,655 --> 01:03:14,748 Here comes the mayor. 653 01:03:16,292 --> 01:03:18,055 I'm late, aren't I? 654 01:03:18,227 --> 01:03:20,889 Are you so set on having me marry you? 655 01:03:21,063 --> 01:03:23,156 You might end up waiting forever. 656 01:03:23,332 --> 01:03:25,323 What if I'm not elected? 657 01:03:25,501 --> 01:03:27,492 You will be! 658 01:03:35,812 --> 01:03:37,643 Musicians! 659 01:03:37,814 --> 01:03:40,510 We're to have music for our election? 660 01:03:42,485 --> 01:03:46,717 I knew you men would be here. I'm on pins and needles. 661 01:03:55,398 --> 01:03:57,127 Annette! 662 01:05:32,261 --> 01:05:35,321 Mr. Lepic. Mr. Lepic. 663 01:05:35,498 --> 01:05:37,125 A blank ballot. 664 01:05:37,300 --> 01:05:40,326 Mr. Merlerant. Mr. Lepic. 665 01:05:43,606 --> 01:05:46,598 Mr. Merlerant: One vote. 666 01:05:47,243 --> 01:05:49,074 Two blank ballots. 667 01:05:49,378 --> 01:05:51,346 Mr. Lepic: Nine votes. 668 01:05:54,417 --> 01:05:57,284 Mr. Lepic won! 669 01:06:06,495 --> 01:06:09,555 Pay no attention to him. He's a sore loser. 670 01:06:11,233 --> 01:06:13,463 No, it goes underneath. 671 01:06:13,736 --> 01:06:17,638 It goes around the belly, huh? 672 01:06:18,374 --> 01:06:20,433 I guess I should give a little speech. 673 01:06:21,844 --> 01:06:23,209 Where are you going? 674 01:06:23,379 --> 01:06:26,348 I'm taking Carrottop his shoes. Mr. Lepic is waiting for him. 675 01:06:26,515 --> 01:06:29,143 No need. Carrottop is being punished. 676 01:06:37,326 --> 01:06:39,157 I forbid you! 677 01:06:56,946 --> 01:06:58,504 He escaped. 678 01:07:28,411 --> 01:07:31,209 Oh, you're being so good! 679 01:07:31,514 --> 01:07:34,847 I brought some candy. "Thank you, Auntie." 680 01:07:35,151 --> 01:07:37,847 And you too. - Thank you, Auntie! 681 01:07:44,560 --> 01:07:47,393 Wait... he's not part of the wedding party! 682 01:07:56,739 --> 01:07:58,707 After I marry that couple, 683 01:07:58,874 --> 01:08:03,140 white wine for all who voted for me – and for those who didn't – 684 01:08:03,312 --> 01:08:05,507 in the café across the road. 685 01:08:06,749 --> 01:08:09,445 He's ready for you now. 686 01:08:27,970 --> 01:08:30,029 - He took your money! - Dirty snitch! 687 01:08:30,206 --> 01:08:31,366 What's this? 688 01:08:31,540 --> 01:08:33,405 - She made me. - Liar! 689 01:08:33,576 --> 01:08:35,669 Will you stop it? 690 01:08:35,845 --> 01:08:37,938 I'm already the most miserable of women. 691 01:08:38,114 --> 01:08:40,708 Must I be the most miserable of mothers too? 692 01:08:40,883 --> 01:08:43,374 Come, Félix! I'll overlook it this time. 693 01:08:43,552 --> 01:08:46,077 But you're the oldest. Be sensible! 694 01:08:47,723 --> 01:08:50,783 Are you Annette? Mr. Lepic sent me to say 695 01:08:50,960 --> 01:08:54,259 he was elected mayor and won't be home for lunch. 696 01:08:55,397 --> 01:08:57,126 Did you hear that? 697 01:08:58,167 --> 01:09:01,295 I bet your snotty-nosed little brother is with him. 698 01:09:02,671 --> 01:09:04,764 We must go make an appearance 699 01:09:05,107 --> 01:09:08,042 and take our rightful place in the celebration. 700 01:09:09,311 --> 01:09:11,973 Go put on your hat, son. 701 01:09:12,148 --> 01:09:15,276 No, I'm meeting someone at the fair. 702 01:09:15,451 --> 01:09:18,852 You can go later. First escort your sister and me. 703 01:09:19,021 --> 01:09:20,420 No. 704 01:09:21,757 --> 01:09:23,987 Enough! You're getting on my nerves! 705 01:09:32,001 --> 01:09:33,935 See that, my dear? 706 01:09:34,637 --> 01:09:36,571 That's what I get. 707 01:09:37,606 --> 01:09:41,201 It's true what they say. Men are ungrateful beasts. 708 01:09:41,477 --> 01:09:44,310 Thank God I have you at least. Come along. 709 01:09:44,480 --> 01:09:46,812 No, go by yourself. 710 01:09:46,982 --> 01:09:49,041 I'd be bored stiff there. 711 01:10:12,775 --> 01:10:14,572 My God! 712 01:10:21,550 --> 01:10:23,040 Sign there. 713 01:10:23,219 --> 01:10:25,619 I can't write, Mr. Mayor! 714 01:10:25,788 --> 01:10:27,949 Very well. Make a cross. 715 01:10:28,224 --> 01:10:30,852 Not only do I make the law, 716 01:10:31,126 --> 01:10:33,026 but I enforce it too 717 01:10:33,195 --> 01:10:35,823 by kissing your better half. 718 01:10:41,036 --> 01:10:44,062 Mr. Mayor, will you come raise a glass in our honor? 719 01:10:44,240 --> 01:10:46,674 - Where? - The café across the street. 720 01:10:46,842 --> 01:10:49,709 Perfect. I'm headed there myself. 721 01:10:50,212 --> 01:10:52,180 The ceremony is over. 722 01:10:53,182 --> 01:10:55,082 Go enjoy yourselves. 723 01:10:55,251 --> 01:10:57,719 Let's go celebrate. 724 01:11:09,064 --> 01:11:11,294 - Dad. - Yes, my boy. 725 01:11:50,472 --> 01:11:53,032 To your health, Mr. Mayor! 726 01:11:53,676 --> 01:11:56,839 And to yours, my dear. You'll need it today! 727 01:11:57,012 --> 01:11:58,775 I'll come join you. 728 01:12:05,487 --> 01:12:06,920 Dad, I'm here. 729 01:12:07,089 --> 01:12:09,114 I see that, my boy. 730 01:12:09,291 --> 01:12:12,283 But run along now. I'm busy. 731 01:12:22,237 --> 01:12:24,569 Well, well, it's Carrottop! 732 01:12:25,441 --> 01:12:27,466 Stop growing, my boy. 733 01:12:27,743 --> 01:12:30,109 Your trousers can't keep up! 734 01:12:53,369 --> 01:12:56,668 There you are, little fellow! 735 01:13:02,711 --> 01:13:04,338 Everything okay? 736 01:13:05,381 --> 01:13:07,542 Give me a pack of tobacco. 737 01:13:13,355 --> 01:13:14,982 So... 738 01:13:15,858 --> 01:13:18,383 did you give the broomstick a try? 739 01:13:39,648 --> 01:13:41,138 Matches. 740 01:13:46,255 --> 01:13:48,746 You just have to accept it, my boy. 741 01:13:50,592 --> 01:13:53,561 You'll never be happier than you are today. 742 01:13:59,802 --> 01:14:03,465 I'll admit that your mother doesn't love you much. 743 01:14:03,806 --> 01:14:05,740 She's a bad woman. 744 01:14:06,575 --> 01:14:08,406 She's your mother, my boy. 745 01:14:08,577 --> 01:14:11,705 I don't say that just because she's my mother. 746 01:14:12,948 --> 01:14:14,848 As for your father... 747 01:14:16,452 --> 01:14:20,684 he'll have other matters on his mind now. 748 01:14:22,958 --> 01:14:24,789 Hello, Philippe. 749 01:14:25,461 --> 01:14:27,952 How are things? - Just fine. 750 01:14:28,230 --> 01:14:30,460 I wanted to tell you something... 751 01:15:13,575 --> 01:15:15,566 Carrottop. 752 01:15:17,246 --> 01:15:20,113 You'll always be alone. Always. 753 01:15:21,216 --> 01:15:22,547 Run. 754 01:15:22,885 --> 01:15:26,184 The pond's over there. There's no other solution. 755 01:15:26,355 --> 01:15:28,983 Look... there's the pond. 756 01:16:05,894 --> 01:16:07,725 Hello, Carrottop. 757 01:16:18,674 --> 01:16:22,872 I'm going to find my father at the café. Want to come along? 758 01:16:42,998 --> 01:16:45,091 We're never getting married, 759 01:16:45,867 --> 01:16:47,835 because I'm going to kill myself. 760 01:16:48,003 --> 01:16:50,437 Do you have to? 761 01:16:50,606 --> 01:16:51,971 Yes. 762 01:16:52,808 --> 01:16:55,208 Well, if you think you really should, 763 01:16:55,377 --> 01:16:57,368 then you have to. 764 01:17:15,230 --> 01:17:17,425 It's too bad, Carrottop... 765 01:17:17,833 --> 01:17:19,664 because I really like you. 766 01:17:19,901 --> 01:17:21,528 I like you too. 767 01:17:26,942 --> 01:17:31,174 If only my family treated me like my brother Félix. 768 01:17:32,848 --> 01:17:35,715 Would you give me a kiss, Carrottop? 769 01:17:45,861 --> 01:17:48,056 Are you going to jump in the water? 770 01:17:48,463 --> 01:17:49,760 Yes. 771 01:17:50,666 --> 01:17:53,658 It won't be pleasant. The water isn't clean. 772 01:17:55,103 --> 01:17:56,661 And it's cold. 773 01:17:58,640 --> 01:18:00,835 You don't dare, Carrottop. 774 01:18:01,243 --> 01:18:03,643 But there's a rope in the barn. 775 01:18:04,012 --> 01:18:05,946 You saw it earlier. 776 01:18:06,415 --> 01:18:08,178 Go hang yourself. 777 01:18:08,417 --> 01:18:11,284 You'll see how easy it is to die. 778 01:18:15,223 --> 01:18:17,521 Come on. I'll walk you to the café. 779 01:18:50,125 --> 01:18:51,820 Good-bye, Mathilde. 780 01:18:52,194 --> 01:18:55,994 So you've made up your mind to kill yourself? 781 01:18:56,298 --> 01:18:57,390 Yes. 782 01:18:57,566 --> 01:19:01,525 Will you come to the celebration with me after that? 783 01:19:01,803 --> 01:19:03,395 Yes, Mathilde. 784 01:19:40,876 --> 01:19:42,673 Hello, Mathilde. 785 01:19:42,844 --> 01:19:45,176 Hello, Carrottop's godfather. 786 01:19:49,217 --> 01:19:52,084 - Have you seen your fiancé? - Yes, he's coming back. 787 01:19:52,254 --> 01:19:54,688 He's coming back? Where did he go? 788 01:19:54,856 --> 01:19:57,416 - He went to kill himself. - Kill himself! 789 01:19:57,793 --> 01:19:59,420 Kill himself, eh? 790 01:21:22,711 --> 01:21:26,943 Mr. Mayor, do you know where your son is? 791 01:21:27,115 --> 01:21:28,946 Leave the mayor alone. 792 01:21:29,117 --> 01:21:31,142 I'm carrying out my duties. 793 01:21:31,319 --> 01:21:33,787 Lepic, this is no time for jokes! 794 01:21:34,389 --> 01:21:36,152 What are you blabbering about? 795 01:21:36,324 --> 01:21:40,090 I'm blabbering about how you shouldn't have kids 796 01:21:40,262 --> 01:21:42,025 if you can't love them! 797 01:21:42,197 --> 01:21:44,563 You're drunk, Philippe. 798 01:21:45,367 --> 01:21:48,029 Your son has gone off to kill himself! 799 01:21:51,306 --> 01:21:52,295 What? 800 01:21:52,674 --> 01:21:55,768 Carrottop has gone off to kill himself. 801 01:21:56,845 --> 01:22:01,475 Just half an hour ago we were chatting like old friends. 802 01:22:01,650 --> 01:22:03,413 It was too late. 803 01:22:03,585 --> 01:22:06,713 You may never be able to put things right now! 804 01:23:42,751 --> 01:23:44,275 Carrottop! 805 01:23:47,122 --> 01:23:49,716 Carrottop is trying to kill himself! 806 01:23:51,259 --> 01:23:52,521 Carrottop! 807 01:24:15,517 --> 01:24:22,184 One of our lads 808 01:24:23,391 --> 01:24:26,827 Is getting married today 809 01:24:28,229 --> 01:24:32,723 Churchwarden, ring your bells 810 01:24:57,358 --> 01:24:59,656 Carrottop! 811 01:25:02,897 --> 01:25:05,422 Madame, Carrottop is going to kill himself! 812 01:25:05,600 --> 01:25:07,431 I wouldn't put it past him! 813 01:25:07,602 --> 01:25:10,230 He'd kill himself just to get attention! 814 01:25:13,975 --> 01:25:15,465 Carrottop! 815 01:25:43,938 --> 01:25:45,838 Take that rope off! 816 01:25:46,107 --> 01:25:47,768 Take it off. 817 01:25:57,152 --> 01:25:59,177 Take that rope off! 818 01:26:31,519 --> 01:26:33,111 Why? 819 01:26:37,025 --> 01:26:38,617 Why? 820 01:26:47,502 --> 01:26:50,562 Daddy, I want to die! 821 01:26:51,773 --> 01:26:53,263 Why? 822 01:26:55,843 --> 01:26:58,573 Because I don't love my mother anymore. 823 01:26:59,147 --> 01:27:00,876 What about me? 824 01:27:01,482 --> 01:27:04,349 You think I love her? 825 01:27:07,989 --> 01:27:09,957 What did you say? 826 01:27:10,225 --> 01:27:12,159 I said... 827 01:27:12,627 --> 01:27:15,528 "You think I love her?" 828 01:27:16,030 --> 01:27:18,157 So you're unhappy too? 829 01:27:19,801 --> 01:27:21,462 I sure am. 830 01:27:23,304 --> 01:27:25,363 As unhappy as me? 831 01:27:29,177 --> 01:27:32,010 If that's any consolation. 832 01:27:43,558 --> 01:27:45,116 Come on. 833 01:27:45,927 --> 01:27:47,827 Let's not stay up here. 834 01:28:18,159 --> 01:28:20,389 You see, Carrottop... 835 01:28:21,195 --> 01:28:23,561 you were born too late. 836 01:28:25,333 --> 01:28:28,302 - That's not my fault. - True. 837 01:28:29,103 --> 01:28:31,264 We weren't expecting you. 838 01:28:32,140 --> 01:28:35,371 By that time, things were over 839 01:28:35,743 --> 01:28:37,643 between your mother and me. 840 01:28:39,380 --> 01:28:41,211 You see... 841 01:28:41,516 --> 01:28:44,246 what a couple needs most of all 842 01:28:44,719 --> 01:28:48,177 is harmony and understanding. 843 01:28:48,790 --> 01:28:52,419 They have to be compatible in outlook, right? 844 01:28:53,961 --> 01:28:55,792 If you like. 845 01:28:56,264 --> 01:29:00,223 The thing is, Mrs. Lepic's temperament 846 01:29:00,401 --> 01:29:03,268 is the exact opposite of mine. 847 01:29:03,438 --> 01:29:08,171 A family should be both those we love 848 01:29:08,476 --> 01:29:10,637 and those who love us. 849 01:29:11,946 --> 01:29:13,436 That's true. 850 01:29:17,418 --> 01:29:20,080 Do you love me, Daddy? 851 01:29:21,189 --> 01:29:23,555 Like a long-lost child. 852 01:29:51,686 --> 01:29:54,052 It's too bad. 853 01:29:56,824 --> 01:29:59,315 I misunderstood your temperament 854 01:29:59,961 --> 01:30:03,055 just as I had misunderstood your mother's. 855 01:30:03,831 --> 01:30:07,562 I feel sorry for you, Daddy, because I'm still young, 856 01:30:07,735 --> 01:30:10,898 but you'll spend the rest of your years 857 01:30:11,072 --> 01:30:13,267 with a woman whose only pleasure 858 01:30:13,441 --> 01:30:15,500 is to make others unhappy. 859 01:30:16,444 --> 01:30:19,038 She isn't happy either. 860 01:30:19,514 --> 01:30:21,709 What do you mean? 861 01:30:23,718 --> 01:30:25,948 Things aren't quite that simple. 862 01:30:26,721 --> 01:30:30,418 - She's not happy when she slaps me? - Oh, yes! 863 01:30:30,591 --> 01:30:33,958 In fact, it's the only happiness she enjoys with you. 864 01:30:35,263 --> 01:30:38,164 Are you surprised that a person can suffer 865 01:30:38,332 --> 01:30:41,529 from not knowing how to win the love of others? 866 01:30:42,069 --> 01:30:44,060 I didn't know how myself. 867 01:30:46,707 --> 01:30:49,574 I'm hungry, and there's an inn. 868 01:30:49,744 --> 01:30:51,109 Let's go eat. 869 01:30:56,517 --> 01:30:59,042 A father has to be a good dad, 870 01:30:59,220 --> 01:31:01,688 and a mother has to be a good mom. 871 01:31:01,856 --> 01:31:04,188 Otherwise there's no point. 872 01:31:04,358 --> 01:31:05,985 You're right. 873 01:31:07,295 --> 01:31:10,458 Here's to you, François. - No more "Carrottop"? 874 01:31:12,200 --> 01:31:14,327 Carrottop is dead. 875 01:31:14,802 --> 01:31:16,793 He hanged himself in the barn. 876 01:31:16,971 --> 01:31:20,134 From now on, you're François again. 877 01:31:20,508 --> 01:31:21,440 To everyone? 878 01:31:22,977 --> 01:31:24,535 To everyone. 879 01:31:24,745 --> 01:31:26,337 And listen: 880 01:31:26,514 --> 01:31:30,348 You needn't be afraid of anything at home from now on. 881 01:31:30,852 --> 01:31:34,379 From now on, it's you and me together. 882 01:31:35,156 --> 01:31:37,989 - Here's to you, Mr. Lepic. - Huh? 883 01:31:38,259 --> 01:31:40,193 Here's to you... 884 01:31:42,063 --> 01:31:43,621 Daddy. 56866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.