All language subtitles for lap-sipa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,840 --> 00:00:37,594 SOMEWHERE IN PALILULA 2 00:02:07,120 --> 00:02:09,555 Come on, I'm freezing! 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,593 Come on! 4 00:02:23,800 --> 00:02:25,314 Welcome, doc. 5 00:02:25,960 --> 00:02:28,191 Ilie sent me to greet you. 6 00:02:28,400 --> 00:02:29,231 The motherfucking bozo. 7 00:02:29,520 --> 00:02:31,591 He says he's busy with the funeral. 8 00:02:32,680 --> 00:02:35,798 The ambulance is stuck so I'm picking you up by train. 9 00:02:56,480 --> 00:02:58,153 Gynecologist or what? 10 00:03:00,960 --> 00:03:02,553 Pediatrician. 11 00:03:03,360 --> 00:03:05,238 You are handsome 12 00:03:06,680 --> 00:03:08,558 Really handsome. 13 00:03:09,320 --> 00:03:12,677 Come on, "Philharmonic". Hit it! 14 00:03:28,920 --> 00:03:33,153 What's a pediatrician doing in Palilula? Think again. 15 00:03:34,520 --> 00:03:37,194 You'll get robbed blind and eaten alive. 16 00:03:38,360 --> 00:03:40,750 We don't need a pediatrician. 17 00:03:43,000 --> 00:03:45,754 Don't you understand? It's a trap. 18 00:03:46,280 --> 00:03:48,556 They'll corner you and eat you. 19 00:03:48,840 --> 00:03:50,752 Don't go there! Just ride on. 20 00:03:51,520 --> 00:03:54,354 - Ride on to where Pantelica? 21 00:03:55,080 --> 00:03:58,391 - If you're going anyway, expect Hell. 22 00:03:58,880 --> 00:04:02,191 And don't be surprised if you grow a tail of your own. 23 00:04:19,960 --> 00:04:21,076 What is it? 24 00:04:37,880 --> 00:04:41,840 Mr. Popescu, God bless you. 25 00:04:49,720 --> 00:04:51,552 Jump! Go with them! 26 00:04:55,280 --> 00:04:57,590 They're going to Italy. 27 00:04:58,400 --> 00:05:00,119 Join them! Go to Italy! 28 00:05:00,840 --> 00:05:04,800 - Shut up Pantelica! Everybody's expecting him in Palilula. 29 00:05:05,080 --> 00:05:06,673 Can't you see how handsome he is? 30 00:05:06,920 --> 00:05:08,513 We've never had such a handsome one. 31 00:05:26,000 --> 00:05:32,031 It was one winter afternoon in the '60s that I first saw the lights of Palilula... 32 00:05:32,760 --> 00:05:34,717 The town with no children... 33 00:05:35,480 --> 00:05:39,520 Palilula, Palilula! Sweet terrible hell! 34 00:05:40,600 --> 00:05:43,399 The love and shame of my youth! 35 00:05:44,120 --> 00:05:49,957 My garbage dump... Young, green, paradise-like... 36 00:05:52,720 --> 00:05:55,599 I was young fresh out of med school. 37 00:05:55,960 --> 00:05:59,874 I carried two suitcases full of books that I never got to read. 38 00:06:01,040 --> 00:06:06,399 I thought I'd stay there for three or four weeks. I stayed there a lifetime. 39 00:06:07,480 --> 00:06:13,829 It swallowed me like a frog swallows a fly. It slowly digested me in its honey-soaked belly. 40 00:06:17,720 --> 00:06:20,679 - Ilie, where are you? 41 00:06:21,280 --> 00:06:23,840 The doc is here! 42 00:06:34,400 --> 00:06:36,995 - What the hell are these morons doing here? 43 00:06:37,680 --> 00:06:41,560 Nita, you asshole, didn't you see this bunch of idiots gathering around? 44 00:06:42,240 --> 00:06:44,755 What are you doing here? 45 00:06:45,440 --> 00:06:47,636 It's not a puppet show! 46 00:06:50,200 --> 00:06:52,157 Go away! 47 00:06:52,800 --> 00:06:55,235 - Let them watch, doc. 48 00:06:55,840 --> 00:06:58,309 - Shut up or you're out. 49 00:06:59,880 --> 00:07:03,476 We're doing science here. We're cutting him up and you're watching on like morons. 50 00:07:04,280 --> 00:07:06,920 - We're watching how you're cutting up Mr. Pantelica. 51 00:07:08,240 --> 00:07:10,232 - What's the patient's job? Why are you staring? 52 00:07:11,000 --> 00:07:13,469 Have you forgotten the patient's job? 53 00:07:14,080 --> 00:07:15,434 Let me tell you. 54 00:07:16,040 --> 00:07:20,159 The patient's job is to lie down and suffer. That's why he's sick in the first place. 55 00:07:24,120 --> 00:07:25,918 - Come over here and help! You hear me? 56 00:07:26,640 --> 00:07:28,438 Who lit up the candles? 57 00:07:29,200 --> 00:07:30,998 What's this? A church? 58 00:07:31,760 --> 00:07:32,637 You lazy-bone rednecks... 59 00:07:41,400 --> 00:07:43,278 - Who's on duty today? - The Gynecology! 60 00:07:43,480 --> 00:07:44,277 - Weren't they on duty yesterday? 61 00:07:44,480 --> 00:07:46,949 - No! Yesterday it was Obstretics. Today's GYN. 62 00:07:47,240 --> 00:07:50,199 - GYN, move it! What the hell? 63 00:07:57,920 --> 00:08:00,276 Why are you standing there, comrade? 64 00:08:01,000 --> 00:08:02,957 Step aside, comrade! 65 00:08:09,480 --> 00:08:12,791 - What's up? Are you standing in the way of the Party? 66 00:08:13,040 --> 00:08:14,269 That's not good. 67 00:08:15,000 --> 00:08:17,356 - Who was the gentleman? - Comrade Trotsky. 68 00:08:20,840 --> 00:08:23,992 Virgil Cringasu, chairman of the Party. 69 00:08:25,560 --> 00:08:27,313 Tudorin the administrator. Ilie Tudorin. 70 00:08:27,960 --> 00:08:31,032 Who are you? The young doctor, is it? 71 00:08:32,440 --> 00:08:34,238 - Good evening. My name is Serafim. 72 00:08:35,000 --> 00:08:37,151 - Welcome. We were expecting you. Have you had dinner? 73 00:08:37,880 --> 00:08:39,712 - No I haven't, thank you. I'd like to go to the headquarters. 74 00:08:40,120 --> 00:08:42,680 - Wait. Wait, wait. 75 00:08:47,120 --> 00:08:49,430 For Pantelica's soul. 76 00:08:50,120 --> 00:08:52,316 - No, thanks... I don't... 77 00:08:52,560 --> 00:08:55,837 - Take a sip. It works up your appetite. 78 00:09:05,040 --> 00:09:07,919 They're doing an autopsy on Pantelica. 79 00:09:08,880 --> 00:09:11,554 They say he got mushroom poisoning. 80 00:09:17,640 --> 00:09:18,960 Look! 81 00:09:19,680 --> 00:09:23,754 The man with the cigarette is Dr. Predoleanu. 82 00:09:24,360 --> 00:09:28,036 and the idiot next to him is Nita Leonardo. 83 00:09:47,240 --> 00:09:49,914 What the hell should I write to dad? 84 00:09:51,000 --> 00:09:53,356 The old man had asked for news 85 00:09:53,640 --> 00:09:55,871 but I had no idea what to write. 86 00:10:49,640 --> 00:10:51,518 FIRE DEPARTMENT 87 00:11:19,400 --> 00:11:23,474 Come on boss, where were you? Everyone's waiting for you! 88 00:11:30,520 --> 00:11:32,000 Good evening. 89 00:11:44,920 --> 00:11:47,515 Room No.3 GYNECOLOGY 90 00:11:59,040 --> 00:12:01,600 Room No. 2 Postnatal ward 91 00:13:10,760 --> 00:13:12,353 - Mitica! 92 00:13:13,160 --> 00:13:15,436 You just drink this... 93 00:13:16,440 --> 00:13:18,318 ...and you'll get on your feet. 94 00:13:34,360 --> 00:13:35,953 Welcome to Palilula, doc. 95 00:13:39,040 --> 00:13:41,271 - Thanks, I don't drink. 96 00:13:42,600 --> 00:13:45,798 - Just a little for Pantelica's soul. 97 00:13:52,320 --> 00:13:53,515 Welcome. 98 00:13:54,240 --> 00:13:58,280 We were all waiting for you. Poor Pantelica didn't live to see you. 99 00:13:59,080 --> 00:14:00,275 He talked a lot about you. 100 00:14:00,960 --> 00:14:02,679 - How come? I never met him. 101 00:14:03,360 --> 00:14:04,794 - He knew you. 102 00:14:05,480 --> 00:14:07,199 He was expecting you. 103 00:14:07,880 --> 00:14:09,439 We all were. 104 00:14:22,080 --> 00:14:23,275 - Good evening. 105 00:14:45,560 --> 00:14:47,756 - I don't get it. What sort of maternity hospital is this? 106 00:14:48,040 --> 00:14:52,239 - What sort? It's the Palilula maternity. 107 00:14:52,920 --> 00:14:55,515 A quarantine in the middle of nowhere. 108 00:14:57,680 --> 00:15:03,074 County people. Drunk, lazy, sleeping in the ditch. 109 00:15:06,200 --> 00:15:08,510 They check in for a free soup and backgammon here. 110 00:15:09,240 --> 00:15:11,994 We send them home on Saturday; but on Monday they're back here. 111 00:15:12,960 --> 00:15:15,759 You'll see that here, all sick people are bloody healthy. 112 00:15:16,440 --> 00:15:18,272 They smoke all daylike hell 113 00:15:18,600 --> 00:15:20,398 They claim to have tuberculosis and want to be X-rayed daily. 114 00:15:20,680 --> 00:15:21,875 Other than that, they're strong as horses. 115 00:15:22,160 --> 00:15:25,437 We, the doctors, are the only sick ones. 116 00:15:30,840 --> 00:15:34,914 Dr. Predoleanu, the forensic surgeon, is the only one working hard here. 117 00:15:37,600 --> 00:15:40,638 Trotsky, you son of a... 118 00:15:48,760 --> 00:15:51,320 What the hell? Now? 119 00:15:57,000 --> 00:15:58,036 - Pista! 120 00:15:58,640 --> 00:16:00,199 Call him up! 121 00:16:01,360 --> 00:16:02,430 Pista, where are you? 122 00:16:02,920 --> 00:16:04,718 Lock the warehouse or there'll be nothing left! 123 00:16:04,960 --> 00:16:06,110 Pista, come here! 124 00:16:10,480 --> 00:16:11,800 Get him! 125 00:16:12,520 --> 00:16:14,000 Get him now! 126 00:16:25,120 --> 00:16:27,760 - Where were you, boss? I've been looking all over. 127 00:16:28,440 --> 00:16:30,591 It's all Leana's fault. And her fucking stew... 128 00:16:31,280 --> 00:16:34,751 Let's eat and then you can check in. You'll see the apartment I got you. 129 00:16:35,160 --> 00:16:39,154 - I need to speak to the manager or someone. 130 00:16:39,440 --> 00:16:41,796 - Come on boss, what are you talking about? 131 00:16:42,200 --> 00:16:43,600 At this hour? 132 00:16:44,000 --> 00:16:48,199 They're all busy with Pantelica. God rest his soul. 133 00:16:48,440 --> 00:16:49,271 - Mr. Ilie! 134 00:16:49,560 --> 00:16:52,997 - Long live our lazy bones! 135 00:17:56,280 --> 00:18:01,992 Poor dad. If only he'd known where my college money went. 136 00:18:03,400 --> 00:18:05,357 What was he thinking? 137 00:18:15,800 --> 00:18:17,951 - What's up, boss? Are you asleep? 138 00:18:19,400 --> 00:18:21,676 Let's go, the blizzard started. 139 00:18:23,120 --> 00:18:25,476 What a twisted story. 140 00:18:26,600 --> 00:18:28,478 Everything is a lie. 141 00:18:31,440 --> 00:18:36,595 First get something to eat, then we have a suite at the "Boema" for you. 142 00:18:37,080 --> 00:18:38,480 Come quick! 143 00:18:51,320 --> 00:18:53,960 This is Pantelica's office. 144 00:18:55,840 --> 00:18:58,878 Leana, what now? A fucking stew. 145 00:19:08,640 --> 00:19:11,030 She'll poison us all. 146 00:19:18,240 --> 00:19:21,711 Here we used to gather and gossip with Pantelica, 147 00:19:23,040 --> 00:19:24,918 no one could bother us, 148 00:19:26,200 --> 00:19:30,592 Gogu, Mr. Bartolomeo, Predoleanu, Barza, all of us. 149 00:19:33,640 --> 00:19:36,439 A great man, Pantelica. 150 00:19:36,840 --> 00:19:38,069 A scholar! 151 00:19:38,400 --> 00:19:43,873 Kiki came from abroad sometimes and took photos. 152 00:19:44,240 --> 00:19:51,716 How Pantelica would pat that lamb and call it "baby"... 153 00:20:45,640 --> 00:20:47,233 Mr. Ilie! 154 00:20:48,480 --> 00:20:49,596 Mr. Ilie! 155 00:22:09,840 --> 00:22:12,435 - Hey, boss! 156 00:22:12,960 --> 00:22:15,714 Boss! Come on, they're taking Pantelica away. 157 00:22:20,960 --> 00:22:23,350 - What was wrong with my stew, Ilie? 158 00:22:27,240 --> 00:22:30,312 - Hey Leana! Be careful, you might cut off the power again. 159 00:22:31,120 --> 00:22:33,316 - Fucking wires. 160 00:22:37,760 --> 00:22:41,800 What are you doing!? Smoking again? 161 00:22:51,520 --> 00:22:55,400 Had I been asleep for minutes or days? I didn't know. 162 00:22:56,360 --> 00:22:59,558 I was so hungry, my stomach ached. 163 00:23:00,440 --> 00:23:03,353 But it was not my fate to starve in Palilula. 164 00:23:03,720 --> 00:23:08,749 My fate was to die a slow death, my marrow eaten by that stupid X-ray machine. 165 00:23:09,800 --> 00:23:12,554 Who the hell had turned it on? 166 00:23:15,240 --> 00:23:17,755 - Pantelica! 167 00:23:18,040 --> 00:23:20,794 Look fucking alive! 168 00:23:21,040 --> 00:23:23,919 Is that how you're mourning Pantelica? 169 00:23:24,840 --> 00:23:27,355 Pantelica! 170 00:23:51,000 --> 00:23:54,232 - I understand Ilie has been settling you in at "Boema" for a couple of days now! 171 00:23:54,960 --> 00:23:56,076 Welcome to the club. 172 00:23:56,360 --> 00:23:58,079 - Thanks. I don't drink. 173 00:23:58,360 --> 00:24:00,272 - Just a little. For Pantelica's soul. 174 00:24:06,840 --> 00:24:09,309 - Who was Pantelica? 175 00:24:09,560 --> 00:24:11,950 - The best doctor in Palilula. 176 00:24:12,200 --> 00:24:13,998 Best in the country. Famous in the world. 177 00:24:14,200 --> 00:24:18,717 Socrates. A genius. God rest his soul. 178 00:24:36,320 --> 00:24:39,950 I have something to say. Something terrible happened this morning. 179 00:24:40,160 --> 00:24:42,994 I think I was irradiated. 180 00:24:43,240 --> 00:24:45,800 - Don't worry. 181 00:24:46,600 --> 00:24:50,514 The X-ray machine hasn't worked in years. The lights come on just for show. 182 00:24:55,120 --> 00:24:56,793 - Dear comrades and friends, 183 00:24:57,120 --> 00:25:01,399 in these difficult times, we have gathered to pay homage to a great scholar. 184 00:25:01,720 --> 00:25:05,680 - On that sad morning I got to know my distinguished colleagues. 185 00:25:05,920 --> 00:25:08,230 My new friend, Dr. Gogu, introduced them. 186 00:25:08,800 --> 00:25:11,599 - That's fucking Trotsky... 187 00:25:12,200 --> 00:25:15,637 Virgil Cringasu, Chairman of the Party, true communist. 188 00:25:15,840 --> 00:25:20,710 - ...the passing of our beloved comrade Pantelica... 189 00:25:22,400 --> 00:25:26,280 - Dr. Predoleanu, distinguished forensic surgeon, and his moronic assistant, 190 00:25:26,560 --> 00:25:29,632 Mr Nita Leonardo. Imbecile coroner and countryside nurse. 191 00:25:30,160 --> 00:25:34,200 He's got the syringe needle in his lapel. He uses that for all his shots. 192 00:25:35,040 --> 00:25:39,557 Mr. Bartolomeo, pharmacist of noble descent and taste. Opera fan. 193 00:25:39,760 --> 00:25:43,231 An alcoholic. He studied in Paris. Cirrhosis. An aristocrat. 194 00:25:44,680 --> 00:25:48,390 Those two are pharmacists, too. Twins. Venena and Separanda. 195 00:25:48,680 --> 00:25:50,478 I don't know their real names. 196 00:25:50,800 --> 00:25:53,156 Those two, Laurel and Hardy, are their husbands. 197 00:25:53,440 --> 00:25:55,636 Heavy drinkers but... pussy whipped. 198 00:25:56,080 --> 00:25:57,673 Mitica Limoncelli. 199 00:25:57,960 --> 00:26:01,351 That's our Mr. Barza, head of the local frog business. 200 00:26:01,600 --> 00:26:03,353 And now "les grandes dames" of Palilula. 201 00:26:03,600 --> 00:26:05,592 And Petrica, their manager. 202 00:26:06,560 --> 00:26:09,598 The Hermaphrodite, head of the emergency service. 203 00:26:09,840 --> 00:26:13,277 A woman in full moon, a man during half-moon. 204 00:26:16,320 --> 00:26:19,996 You already met Olga. And this is Pista, her husband. 205 00:26:23,120 --> 00:26:26,750 Leana, the cleaning woman, bit of a nympho. 206 00:26:29,280 --> 00:26:31,033 - You fucking whore! 207 00:26:34,240 --> 00:26:35,356 - Comrade Leana! 208 00:26:35,600 --> 00:26:36,431 Comrades! 209 00:26:36,720 --> 00:26:40,714 - If I hadn't been so hungry, I'd have said Palilula was heaven. 210 00:26:40,960 --> 00:26:44,397 But I was hungry. I would have gone home right then. 211 00:26:44,720 --> 00:26:48,396 - Comrades! Go back to your places! 212 00:26:50,080 --> 00:26:57,999 The Party has sent us a replacement for the irreplaceable comrade Pantelica, 213 00:26:59,560 --> 00:27:04,680 A young representative of our socialist medical school 214 00:27:05,200 --> 00:27:09,274 a true hope, doctor.... 215 00:27:10,280 --> 00:27:11,999 Young man, 216 00:27:12,600 --> 00:27:14,114 I can't recall your name. 217 00:27:14,560 --> 00:27:15,914 - Serafim. 218 00:27:18,000 --> 00:27:19,354 Dr. Serafim. 219 00:27:22,360 --> 00:27:25,637 Long live our lazy bones! 220 00:27:35,040 --> 00:27:38,795 The rumor spreaded fast that a young intellectual had arrived in Palilula. 221 00:27:39,800 --> 00:27:42,952 Everyone came by to browse through my books. 222 00:27:43,760 --> 00:27:45,433 - Tell the story! Tell it, Serafim doesn't know it. 223 00:27:45,640 --> 00:27:47,393 - The one with the wolf. 224 00:27:48,800 --> 00:27:50,519 The one with the wolf. 225 00:27:50,840 --> 00:27:52,399 - Right, boss doesn't know it. 226 00:27:53,000 --> 00:27:54,480 Listen here. 227 00:27:54,800 --> 00:27:58,237 This was incidental. A real incident, that is. 228 00:27:58,680 --> 00:28:00,000 Listen here. 229 00:28:00,280 --> 00:28:02,636 1953, a harsh winter. 230 00:28:02,840 --> 00:28:06,595 My folks had kicked me out after that stupid donkey story at Grandiflora, 231 00:28:07,560 --> 00:28:09,517 and I was staying with a wife of mine. 232 00:28:09,720 --> 00:28:12,713 Big snow, small trail. 233 00:28:13,040 --> 00:28:15,555 I went to gather firewood and ran into a wolf. 234 00:28:16,240 --> 00:28:17,390 I got scared. 235 00:28:17,640 --> 00:28:19,677 I was carrying a load of firewood. 236 00:28:19,920 --> 00:28:22,071 Then I started swearing on the spot. 237 00:28:22,360 --> 00:28:28,755 I started swearing, "Mother-" and had to stop and run. 238 00:28:29,240 --> 00:28:31,835 The wolf was after me. 239 00:28:34,400 --> 00:28:37,040 It was very harsh for me. I was twice upset; 240 00:28:38,800 --> 00:28:40,553 once with the wolf chasing me, 241 00:28:40,880 --> 00:28:42,758 and again cause I couldn't swear. 242 00:28:42,960 --> 00:28:44,872 I kept the words inside. 243 00:28:46,920 --> 00:28:49,389 And after two kilometers-- 244 00:28:53,760 --> 00:28:56,036 "--fucking wolf!" 245 00:29:02,600 --> 00:29:03,670 Got it? 246 00:29:06,200 --> 00:29:09,477 I got home, opened the door, went in, 247 00:29:09,800 --> 00:29:13,635 dropped the wood, and once safe, 248 00:29:13,920 --> 00:29:17,880 I opened the door again and finished my curse! 249 00:29:18,160 --> 00:29:19,879 "--fucking wolf!" 250 00:29:20,200 --> 00:29:21,919 I had started it two kilometers back. 251 00:29:22,240 --> 00:29:25,233 - He finished his curse! Got relieved! 252 00:29:29,320 --> 00:29:31,312 - This was incidental. A real incident, that is. 253 00:29:32,600 --> 00:29:35,035 - Tell us again about the wolf! 254 00:29:35,360 --> 00:29:39,479 - I got home, unlocked the door, put my head out and finished my curse! 255 00:29:39,920 --> 00:29:42,799 "Motherfucking wolf!" 256 00:30:05,800 --> 00:30:09,680 - Why do you call me wolf, comrade Ilie? 257 00:30:21,520 --> 00:30:24,991 - Ilie, are you cursing the Party? 258 00:30:40,800 --> 00:30:42,200 - Go away! 259 00:30:42,560 --> 00:30:44,119 - Come on, Trotsky, man! 260 00:30:44,360 --> 00:30:47,239 - ...and you call yourself Party members! You went with the Americans! 261 00:30:47,480 --> 00:30:51,110 We left you a strong Party, and you fucked it up! 262 00:30:51,360 --> 00:30:54,000 You ruined the Party! ...and what Party we left you... 263 00:30:57,480 --> 00:31:00,871 - We just got it a few months ago. 264 00:31:01,400 --> 00:31:07,636 It wasn't perfect when we got it, and we didn't ruin it that badly. 265 00:31:11,400 --> 00:31:13,960 Come on, let's drink. 266 00:31:15,040 --> 00:31:16,918 - Go away! 267 00:31:38,680 --> 00:31:43,072 - Fuck him. The Party is pooping on our parade. 268 00:32:04,520 --> 00:32:06,876 How long had it been since mylast meal? 269 00:32:07,880 --> 00:32:12,830 No matter. I had been so warmly welcomed. 270 00:32:14,040 --> 00:32:18,592 My colleagues had explained: in Palilula, food was a whim; drink was a must. 271 00:32:19,120 --> 00:32:21,840 I don't think I would have written that to dad. 272 00:32:24,840 --> 00:32:26,194 - Wanna join us, baby? 273 00:32:26,600 --> 00:32:28,239 - Shut the door, it's draughty. 274 00:32:28,760 --> 00:32:30,592 - Sorry. 275 00:32:39,680 --> 00:32:44,072 Gogu is sleeping. He was on duty. 276 00:33:29,080 --> 00:33:32,517 You're too handsome, doc. 277 00:34:43,760 --> 00:34:45,638 Spring is coming. 278 00:34:52,680 --> 00:34:54,558 Who's there? 279 00:34:55,240 --> 00:34:58,039 All drunkards are now pissing in our backyard! 280 00:35:00,360 --> 00:35:02,238 Mr. Pantelica, is that you? 281 00:35:06,400 --> 00:35:08,278 I think I saw Mr. Pantelica. 282 00:35:12,360 --> 00:35:14,238 It was him, God forgive me. 283 00:35:17,440 --> 00:35:19,318 Cheers, Mr. Pantelica! 284 00:35:44,800 --> 00:35:46,792 - I pickled the mushrooms last fall. 285 00:35:47,080 --> 00:35:48,196 And I made borscht. And I've got fresh eggs. 286 00:35:48,960 --> 00:35:51,520 Doc, won't you come by tonight? 287 00:35:52,400 --> 00:35:56,076 I got canned eggplant. And pickled cabbage. 288 00:35:56,880 --> 00:35:59,998 Dr. Pantelica loved it. 289 00:36:01,840 --> 00:36:05,754 They put me in Dr. Pantelica's office as I was not doing too much. 290 00:36:06,440 --> 00:36:08,193 Here I am, after many years of study... 291 00:36:08,920 --> 00:36:11,640 ...a young pediatrician in Palilula, the city with no kids. 292 00:36:12,320 --> 00:36:14,994 I was taking care of the X-Rays machine which wasn't really working for years. 293 00:36:15,280 --> 00:36:17,670 But even if it worked, I didn't know a thing about it. 294 00:36:17,880 --> 00:36:21,954 ...and those poor guys queued for X-Rays. 295 00:36:23,320 --> 00:36:25,880 - I can't write that to dad. 296 00:36:26,160 --> 00:36:28,072 - Telling me I poisoned him... 297 00:36:28,320 --> 00:36:30,755 When I know it was Capra (Goat), that stupid whore! 298 00:36:31,040 --> 00:36:34,351 - Hello, patients! - Good morning doctor, sir! 299 00:36:35,480 --> 00:36:37,073 - Patients, have you eaten? 300 00:36:37,280 --> 00:36:38,634 - No, we haven't! 301 00:36:38,920 --> 00:36:40,593 - Well... you see? First you eat, then you can come. 302 00:36:41,000 --> 00:36:43,959 - You'll set the place on fire with your bloody cigarettes! 303 00:37:03,080 --> 00:37:07,279 - Thanks. I don't drink anymore. - Just a little, for the coming of spring. 304 00:37:24,840 --> 00:37:26,718 Keep it up, guys. 305 00:37:39,560 --> 00:37:41,392 - What's with this crap? 306 00:37:41,680 --> 00:37:45,469 - Pantelica's stuff. Trotsky said he was mocking the working class. 307 00:37:45,800 --> 00:37:47,951 That we should get a new X-ray machine. 308 00:37:48,200 --> 00:37:49,998 But Pantelica wouldn't hear of it. 309 00:37:50,480 --> 00:37:52,358 He claimed the machine was great, it was man that was broken. 310 00:37:56,400 --> 00:37:57,675 - There, it broke. 311 00:37:58,880 --> 00:38:01,554 - Oh dear, oh dear. It broke... 312 00:38:12,720 --> 00:38:14,552 Man, it stinks. 313 00:38:25,400 --> 00:38:28,632 - I'm a pediatrician. What am I doing here? 314 00:38:32,920 --> 00:38:36,470 - Pantelica, God rest his soul, had a theory. Children are bad luck. 315 00:38:37,960 --> 00:38:40,919 When a child is born, an adult has to die. 316 00:38:43,560 --> 00:38:46,712 Capra (Goat) used to come by. The ugly whore. 317 00:38:46,920 --> 00:38:48,991 She comes by all of us when we're drunk. 318 00:38:49,280 --> 00:38:51,715 Barza keeps her in a shed. You know her? 319 00:38:52,040 --> 00:38:53,394 Some say she's his sister. 320 00:38:53,600 --> 00:38:55,478 One day, she got pregnant. 321 00:38:55,720 --> 00:39:00,954 Leana swore she saw her coming pregnant into Pantelica's office, and going out all lean. 322 00:39:01,640 --> 00:39:03,632 Pantelica then grew grumpy. 323 00:39:05,080 --> 00:39:07,879 He wouldn't let anybody in, he hardly came out. 324 00:39:09,240 --> 00:39:11,880 Leana brought him food, her famous stews... 325 00:39:12,880 --> 00:39:16,590 She swore she heard squealing noises inside. 326 00:39:16,880 --> 00:39:18,280 Or a baby crying. 327 00:39:19,120 --> 00:39:21,430 Tall stories, you know. She was jealous. 328 00:39:22,840 --> 00:39:24,957 But one day she stopped hearing it. 329 00:39:25,160 --> 00:39:28,358 And we found Pantelica dead. Mushroom poisoning. 330 00:39:30,920 --> 00:39:34,630 But Leana swears it was Capra's baby that did him in. 331 00:39:35,840 --> 00:39:38,992 Pantelica ate it, and got sick on it. 332 00:39:39,280 --> 00:39:40,270 Crap. 333 00:39:40,760 --> 00:39:42,479 She called him "ogre". 334 00:39:53,480 --> 00:39:54,960 What are you doing here? 335 00:39:55,320 --> 00:39:57,710 - Have you eaten? - Yes we have, doc. 336 00:39:57,920 --> 00:40:01,834 - Well... I haven't. Come later, when I've eaten, too. 337 00:40:06,440 --> 00:40:08,193 You're as strong as oxen. 338 00:40:10,240 --> 00:40:11,879 Let's go. 339 00:40:12,120 --> 00:40:15,431 Gogu used to visit me a lot. He meant to educate me. 340 00:40:15,840 --> 00:40:19,993 He had come to Palilula about five years before me. He was said to be a very good doctor. 341 00:40:20,320 --> 00:40:23,154 And handsome, too, on top of it. Everyone loved him. 342 00:40:23,560 --> 00:40:27,031 Only Virgil Cringasu, Trotsky, the party secretary, 343 00:40:27,320 --> 00:40:30,392 couldn't stand him. He said he was an American, and he hated Americans. 344 00:40:30,720 --> 00:40:33,076 I'm not American. I'm a county boy, like you all. 345 00:40:33,320 --> 00:40:37,712 True, he had been born in Burundi or Ouagadougou or some such place, 346 00:40:38,200 --> 00:40:41,716 but he had studied in this country and had settled in Palilula. 347 00:40:43,200 --> 00:40:46,671 He might have wished for a better place, but that's that. 348 00:40:47,000 --> 00:40:48,593 They've assigned me here. 349 00:40:49,000 --> 00:40:50,878 There was a great commotion that day... 350 00:41:27,360 --> 00:41:29,238 What the hell is that? 351 00:41:31,720 --> 00:41:33,598 Is that human or what? 352 00:41:35,240 --> 00:41:37,118 I haven't seen anything like it! 353 00:41:37,640 --> 00:41:39,518 Or is that human? I wanna go see! 354 00:41:44,720 --> 00:41:46,598 Hold my place. 355 00:42:02,760 --> 00:42:04,080 Man, are you ugly! 356 00:42:04,360 --> 00:42:06,192 - How about I smack you silly, shmuck. 357 00:42:16,600 --> 00:42:21,311 For the first time, Palilula regretted not having a fanfare. 358 00:42:22,760 --> 00:42:25,355 There hadn't been many black people in Palilula before! 359 00:42:26,520 --> 00:42:28,398 Those moments are unforgettable. 360 00:42:29,800 --> 00:42:32,599 Pixie Magic-Eye went nuts for him. 361 00:42:34,240 --> 00:42:36,835 She welcomed him like a king. 362 00:42:39,600 --> 00:42:46,916 Faced with such wonder, people were speechless. And Mr. Circu lost his place in the queue. 363 00:42:49,000 --> 00:42:50,878 Man, I looked carefully. He's human. 364 00:42:53,280 --> 00:42:57,752 He's all human. It's just that he's all black. 365 00:42:59,440 --> 00:43:03,116 He's angry 'cause he fucked that whore. Pixie Magic-Eye. 366 00:43:03,920 --> 00:43:07,550 She kept him in her den for a couple of weeks, at her Three-Eyes-under-the-Cover. 367 00:43:07,920 --> 00:43:11,152 and then released him for the joy of other Dames. 368 00:43:15,760 --> 00:43:17,752 - These go in as zucchini. 369 00:43:19,200 --> 00:43:21,396 These are spaghetti. 370 00:43:22,960 --> 00:43:27,910 And put the vodka down as tomatoes. 10 kilos. 371 00:43:36,680 --> 00:43:39,718 The snow has melted and is leaking out of eaves. 372 00:43:40,520 --> 00:43:42,318 The frogs are croaking in the pond. 373 00:43:42,760 --> 00:43:44,638 The flies are coming back to life. 374 00:43:45,440 --> 00:43:47,113 Spring has come. 375 00:43:47,560 --> 00:43:49,438 And spring is nowhere as beautiful as in Palilula. 376 00:43:51,280 --> 00:43:54,830 I had adapted well enough to Palilula. 377 00:43:55,800 --> 00:44:01,319 And, as Gogu said, when spring comes to Palilula, the maternity hospital is in full grind mode. 378 00:44:06,880 --> 00:44:08,599 - You know what this is? 379 00:44:11,200 --> 00:44:14,477 It's heaven. Paradise. 380 00:44:17,600 --> 00:44:21,480 These are belly worms. And for them, the shithole is heaven. 381 00:44:21,760 --> 00:44:25,754 That's where they first saw the daylight, 382 00:44:26,000 --> 00:44:28,993 so to speak. 383 00:45:12,320 --> 00:45:17,349 Poor Mr. Bartolomeo. He was such a Lord. 384 00:45:19,040 --> 00:45:21,999 - Ilie, what happened with the donkey at Grandiflora? 385 00:45:23,520 --> 00:45:28,675 - What's it like, Ilie, to be the only one getting service in the whole restaurant? 386 00:45:29,720 --> 00:45:31,951 - Grandiflora. 387 00:45:45,440 --> 00:45:47,591 - Comrade Serafim. 388 00:45:48,560 --> 00:45:50,791 Come here comrade. 389 00:46:09,400 --> 00:46:13,633 Comrade Serafim, sit down here. 390 00:46:24,360 --> 00:46:27,751 Comrade Serafim, you're a young man. 391 00:46:29,080 --> 00:46:34,075 Stop looking up to Ilie and Gogu. 392 00:46:34,480 --> 00:46:37,154 They're American spies. 393 00:46:38,080 --> 00:46:42,279 This Gogu, look at him... 394 00:46:43,880 --> 00:46:46,793 Do you think the Party is not aware? 395 00:46:47,200 --> 00:46:48,953 They are aware. 396 00:46:50,080 --> 00:46:53,676 You're a young man. It's a shame. 397 00:46:58,080 --> 00:47:02,393 We must not let the Party down. 398 00:47:03,320 --> 00:47:06,358 I did let it down once. 399 00:47:07,920 --> 00:47:13,518 It breaks my heart, but what could I do? 400 00:47:13,800 --> 00:47:16,474 - When did you let the Party down, Virgil? 401 00:47:21,760 --> 00:47:24,195 - When I got a divorce. In '57. 402 00:47:24,640 --> 00:47:29,590 She was a devil, no question there. She was also siding with the enemy. 403 00:47:30,000 --> 00:47:33,232 But I did wrong by divorcing her. 404 00:47:33,480 --> 00:47:36,632 I shouldn't have. I should have talked her out of it. 405 00:47:36,920 --> 00:47:39,230 That's what I should have done. 406 00:47:39,880 --> 00:47:47,595 Then I met my Elena. We got engaged. 407 00:47:52,000 --> 00:47:55,118 I never call her "Elena". 408 00:47:56,400 --> 00:47:58,960 Only"Cupcake". 409 00:48:00,600 --> 00:48:06,198 Theylaugh. But when you love a woman, 410 00:48:07,920 --> 00:48:10,435 you should never call her by her name. 411 00:48:10,720 --> 00:48:13,235 You should find a sweet word to call her by. 412 00:48:14,480 --> 00:48:17,359 Like "baby" or "cupcake". 413 00:48:20,840 --> 00:48:23,799 We'll start a family. 414 00:48:44,160 --> 00:48:45,310 Cupcake. 415 00:48:46,280 --> 00:48:47,236 Cupcake, the Party instrument. 416 00:48:50,600 --> 00:48:53,957 - What are you doing here, Leana? Aren't you ashamed? 417 00:48:54,240 --> 00:48:56,550 - Because of you? 418 00:48:57,240 --> 00:49:00,278 I saw better ones than yours. 419 00:49:01,240 --> 00:49:02,833 - I can't take it anymore. 420 00:49:16,040 --> 00:49:17,918 I can't take it anymore! 421 00:49:19,000 --> 00:49:24,473 This tooth. It hurts so bad. 422 00:49:25,440 --> 00:49:28,160 - Virgil, we have to take it out. 423 00:49:28,440 --> 00:49:30,033 - Guys, let's get him. 424 00:49:34,920 --> 00:49:36,593 - Guys, stop it guys! 425 00:49:37,160 --> 00:49:38,640 - Careful. On the table here. 426 00:49:41,080 --> 00:49:42,833 Don't be a baby. 427 00:49:44,480 --> 00:49:45,709 You won't feel a thing! 428 00:49:46,520 --> 00:49:47,192 Drink this. 429 00:49:47,640 --> 00:49:49,916 - Fuck off with that American shit! 430 00:49:50,840 --> 00:49:51,876 Than take this. 431 00:49:58,760 --> 00:49:59,750 More... more! 432 00:50:00,040 --> 00:50:01,793 - Nita, grab the wrench! 433 00:50:08,760 --> 00:50:10,831 Come on Nita, you dumbass! 434 00:50:16,040 --> 00:50:22,753 - "Arise, ye wretched of the earth..." 435 00:50:26,480 --> 00:50:28,836 - OK, Virgil, it's out. 436 00:50:39,240 --> 00:50:41,118 Man, I'd love to do an autopsy... 437 00:50:41,760 --> 00:50:43,638 - He's dreaming of Cupcake now. 438 00:50:44,720 --> 00:50:48,350 "I never called her Elena. Only Cupcake". 439 00:50:49,320 --> 00:50:52,870 - So that's how big their love was. He only called her Cupcake. 440 00:50:53,560 --> 00:50:55,233 Can he even utter the word? 441 00:50:55,960 --> 00:50:57,838 With that tongue? 442 00:50:58,840 --> 00:51:00,718 Cupcake? 443 00:51:01,480 --> 00:51:02,550 Guys? 444 00:51:03,520 --> 00:51:05,989 What does this Cupcake look like? 445 00:51:14,840 --> 00:51:19,119 We all laughed about his Cupcake and we all wondered what she looked like 446 00:51:19,360 --> 00:51:21,431 and what they did together. 447 00:51:24,000 --> 00:51:27,072 - Look how pretty you are. Cupcake will love you. 448 00:51:27,440 --> 00:51:29,511 Give her this jewel as a gift. 449 00:51:38,080 --> 00:51:41,790 Eventually, after a few days we met Cupcake. 450 00:51:42,040 --> 00:51:44,714 They were doing their premarital tests. 451 00:51:44,960 --> 00:51:47,794 - Dear comrades, let me introduce you to my future wife. 452 00:51:48,040 --> 00:51:51,192 Comrade Elena Cringasu. 453 00:52:05,800 --> 00:52:06,677 - Baby! 454 00:52:07,320 --> 00:52:08,151 Baby! 455 00:52:12,600 --> 00:52:14,717 Virgil! 456 00:52:17,680 --> 00:52:19,034 Baby! 457 00:52:20,400 --> 00:52:21,117 Baby! 458 00:52:21,880 --> 00:52:22,950 - Pista! 459 00:52:23,240 --> 00:52:25,880 When will you finish your helicopter thing, for God's sake? 460 00:52:26,720 --> 00:52:30,714 - Come on doc, put in a good word for me to get a 100 lei raise. 461 00:52:31,000 --> 00:52:33,037 - I can't. You've only graduated seventh grade. 462 00:52:33,280 --> 00:52:36,910 - Yeah, but I got a lot of experience. What, doesn't that count for something? 463 00:52:37,320 --> 00:52:40,119 You've seen me taking that tooth out! 464 00:52:40,840 --> 00:52:44,516 - Nita, I have a professional question. 465 00:52:44,800 --> 00:52:47,156 How many people do you use this needle on? 466 00:52:50,200 --> 00:52:51,873 - Five, if they're relatives. 467 00:52:52,120 --> 00:52:53,873 Three, if they're not. 468 00:52:54,120 --> 00:52:55,520 - Good, good. 469 00:52:56,040 --> 00:52:57,394 We'll talk. 470 00:53:32,840 --> 00:53:34,115 GYNECOLOGY! 471 00:53:42,280 --> 00:53:44,556 The fight for peace will take place at 4 p.m. 472 00:53:45,200 --> 00:53:48,671 I don't recall the year, but people were already starving. 473 00:53:49,040 --> 00:53:52,238 That's when the Party invented the Fight for Peace. 474 00:53:53,000 --> 00:53:57,438 They had us fight for peace every Tuesday, Thursday and Saturday. 475 00:53:58,920 --> 00:54:01,879 Then there were inspections. Mr. Virgil was terrified. 476 00:54:02,520 --> 00:54:04,477 We fought any place we could: 477 00:54:04,800 --> 00:54:07,793 in the hospital courtyard, in the kitchen, behind the drug store. 478 00:54:08,480 --> 00:54:11,757 Everywhere. Mr. Virgil pushed us from behind. 479 00:54:12,120 --> 00:54:16,797 A year and a half we fought for peace. And the Western imperialists-not a sign. 480 00:54:19,360 --> 00:54:24,515 No sign of letting up internationally. 481 00:54:34,280 --> 00:54:37,079 - Doc, come by tonight. I have a mushroom stew. 482 00:54:37,640 --> 00:54:40,360 I'm busy. Leave me alone. 483 00:54:41,120 --> 00:54:42,998 I gave some to Dr. Predoleanu. 484 00:54:43,640 --> 00:54:45,518 He loves mushrooms, too. Come on, now really... 485 00:54:46,920 --> 00:54:48,798 Screw you. 486 00:54:52,560 --> 00:54:54,438 What is it, Gogu? 487 00:54:55,480 --> 00:54:59,440 - This fucking Nita Leonardo wants a raise. 488 00:55:01,320 --> 00:55:03,198 He killed a guy. 489 00:55:03,600 --> 00:55:07,196 He thought he had an intestinal obstruction and gave him an enema, 490 00:55:07,520 --> 00:55:11,116 but the guy had a perforated ulcer. He stuffed everything in his peritoneum. 491 00:55:11,520 --> 00:55:13,398 - I'm innocent. 492 00:55:14,520 --> 00:55:18,400 He's my cousin, but he hated me. We fought over some land. 493 00:55:20,080 --> 00:55:22,231 His wife wanted me to give him an enema 494 00:55:23,080 --> 00:55:24,958 He was in terrible pain. 495 00:55:26,960 --> 00:55:30,840 We had fought, but my professional conscience...? 496 00:55:32,240 --> 00:55:37,952 I found a syringe and pumped 5 liters of water and soap. 497 00:55:38,440 --> 00:55:40,193 - And the guy died. 498 00:55:40,520 --> 00:55:43,194 - He died... goddamn it. 499 00:55:44,320 --> 00:55:48,280 Leana makes a stew... to die for. 500 00:55:49,280 --> 00:55:52,318 But a bloater, nevertheless. 501 00:55:54,160 --> 00:55:56,038 Goddamn it, man! 502 00:55:56,800 --> 00:55:58,678 Autopsy is a science! 503 00:55:59,320 --> 00:56:03,030 It's not your grandma's kitchen, it's the noblest science! 504 00:56:03,760 --> 00:56:05,638 Write it down. 505 00:56:19,240 --> 00:56:21,118 - He did it on purpose. 506 00:56:22,520 --> 00:56:30,314 He knew I couldn't give him the enema, but he let me search for a syringe and do it! 507 00:56:31,200 --> 00:56:33,715 Just out of spite, so he'd make mylife hell. 508 00:56:34,400 --> 00:56:39,350 Just so I'd be called in and investigated! 509 00:56:45,320 --> 00:56:48,832 Due to bad weather, the fight for peace will be held at the morgue. 510 00:57:01,360 --> 00:57:03,238 Damn you, I'll die holding you. 511 00:57:04,440 --> 00:57:07,080 - Little Leana struggling with Big Leana! 512 00:57:07,680 --> 00:57:10,479 - Goddamn you and your peace! 513 00:57:35,800 --> 00:57:39,680 Man, that stew is killing me. I got killer cramps... 514 00:57:44,280 --> 00:57:52,916 - Comrades, allow me to read our telegram of solidarity in the fight for peace... 515 00:58:36,040 --> 00:58:39,829 Doc! You're gonna drink on an empty stomach again. 516 00:58:40,400 --> 00:58:44,314 Come on over. I'll make polenta and cheese. And throw in a couple of eggs. 517 00:58:44,680 --> 00:58:46,558 - Give it a rest, Leana. Some other time! 518 00:58:49,160 --> 00:58:51,038 - I have roe, too! 519 00:58:51,920 --> 00:58:53,798 and vodka... 520 00:59:42,640 --> 00:59:47,795 Ilie knew everything. He knew when the harvest would be good. 521 00:59:48,160 --> 00:59:51,278 He knew when the rain would come and the chicken would hatch. 522 00:59:51,840 --> 00:59:54,150 He knew the language of the birds and the map of the skies. 523 00:59:54,480 --> 00:59:56,039 He knew everything. 524 00:59:56,480 --> 01:00:00,030 He was no doctor, no bigshot. He was an administrator. 525 01:00:00,800 --> 01:00:06,751 Ilie, the administrator. Bit of a drunkard. But I loved him dearly. 526 01:00:50,200 --> 01:00:55,958 Pantelica, there'll be a lot of plum brandy this fall! 527 01:00:57,040 --> 01:01:02,832 God gave us lots of bees and butterflies for our plum trees. 528 01:01:05,000 --> 01:01:09,870 Go ahead, little butterflies, 529 01:01:10,640 --> 01:01:14,554 fuck around and enjoy! 530 01:01:14,760 --> 01:01:19,471 - Thanks, Ilie! Cheers! 531 01:02:08,120 --> 01:02:09,031 - You? 532 01:02:09,680 --> 01:02:11,399 - I have a boy here. 533 01:02:11,640 --> 01:02:13,074 - Where? Is he a patient? 534 01:02:13,360 --> 01:02:14,032 - My boy is here. 535 01:02:14,320 --> 01:02:15,549 - Well what does he do here? Is he a patient? 536 01:02:15,840 --> 01:02:16,956 - No, he works here. 537 01:02:17,240 --> 01:02:18,117 - What does he do here? 538 01:02:18,360 --> 01:02:19,635 - He's a doctor. 539 01:02:19,920 --> 01:02:20,831 - What doctor? 540 01:02:21,080 --> 01:02:22,673 - His name is Serafim. 541 01:02:23,880 --> 01:02:26,600 - Are you his father? - I am. 542 01:02:27,400 --> 01:02:31,997 - Man, you gave us such a great kid! He's one of us. 543 01:02:32,280 --> 01:02:36,240 A drunk and a skirt-chaser, God keep him. 544 01:02:41,240 --> 01:02:45,439 - Professor, Brambete makes the best meatballs. 545 01:02:48,360 --> 01:02:50,511 Brambete, come here. 546 01:02:52,880 --> 01:02:54,837 Are the meatballs fresh? 547 01:02:55,120 --> 01:02:57,555 - I just made the minced meat a minute ago. 548 01:02:57,800 --> 01:02:59,200 - Show the professor, will you. 549 01:02:59,480 --> 01:03:01,358 - Would I lie to you? 550 01:03:15,720 --> 01:03:17,598 - They're fresh, he's right. 551 01:03:43,960 --> 01:03:45,838 You do not know me but I know you. 552 01:03:46,880 --> 01:03:50,032 You are the father of our doctor. Let me introduce myself. 553 01:03:51,160 --> 01:03:53,959 My name is Pista Hertog, engineer. 554 01:03:54,920 --> 01:04:01,554 The lady is my wife, Olga Hertog and the gentleman is Dr. Gogu, our friend. 555 01:04:03,400 --> 01:04:08,680 - Pista, leave the gentleman alone! - I apologize. 556 01:04:23,960 --> 01:04:28,318 Professor, doctors are hooligans and skirt-chasers. 557 01:04:28,560 --> 01:04:31,917 What else? They're with those nurses all night long... 558 01:04:32,600 --> 01:04:34,956 With the patients almost naked 559 01:04:35,680 --> 01:04:38,195 What is medicine? Why, it's quackery! 560 01:04:38,920 --> 01:04:41,037 As the late Pantelica used to say: 561 01:04:42,520 --> 01:04:45,957 medicine is the only state-subsidized fraud. 562 01:04:46,240 --> 01:04:48,277 When a sick man comes to us, what are we going to do? 563 01:04:49,280 --> 01:04:51,397 Who can we cure? What patients? 564 01:04:53,160 --> 01:04:55,959 When they come to us, they're either healthy, or already dead. 565 01:04:57,840 --> 01:05:01,800 - We, the doctors, are the only ill people around. 566 01:05:04,480 --> 01:05:07,075 - Autopsy is a science. 567 01:05:07,720 --> 01:05:10,633 The science that cuts men up. 568 01:05:11,240 --> 01:05:13,311 - Maternity is different. 569 01:05:14,200 --> 01:05:19,275 - It should take care that no babies are born. 570 01:05:19,520 --> 01:05:21,955 Why should they be born? 571 01:05:22,440 --> 01:05:27,879 They'd only take up our seats at the table! 572 01:05:29,080 --> 01:05:33,871 Pantelica was right. Children are a bad omen! 573 01:05:36,240 --> 01:05:37,833 Carry on... 574 01:05:45,280 --> 01:05:47,397 You're too handsome. 575 01:05:47,920 --> 01:05:51,152 - Come on, Professor. 25 lei. Is that too much? 576 01:05:52,960 --> 01:05:55,316 - Dad, let me introduce you to Pusha the Bolshevik. 577 01:05:55,800 --> 01:05:58,838 She welcomed the Soviet tanks in 1944. 578 01:06:05,120 --> 01:06:07,430 That is Geta the Bombed. The war was just over... 579 01:06:07,760 --> 01:06:09,638 - She got bombed by her husband.42420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.