All language subtitles for bden2024en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,115 --> 00:01:42,615 Friday, 2 00:01:42,682 --> 00:01:43,950 February 18th. 3 00:01:45,285 --> 00:01:47,753 189 days away from home. 4 00:01:50,390 --> 00:01:51,924 The shelling remains constant. 5 00:01:55,095 --> 00:01:58,298 There's barely an hour that passes without rain lately. 6 00:01:59,233 --> 00:02:02,869 What drenches us in a day seems like a years' worth at home. 7 00:02:06,273 --> 00:02:07,673 It's impossible to rest 8 00:02:07,740 --> 00:02:10,410 even after all this time without sleep. 9 00:02:10,477 --> 00:02:11,744 It escapes me. 10 00:02:15,715 --> 00:02:17,084 If only I listened. 11 00:02:18,385 --> 00:02:20,220 I keep saying that to myself. 12 00:02:21,288 --> 00:02:22,389 If only. 13 00:02:56,156 --> 00:02:57,357 Ready, boy? 14 00:03:39,099 --> 00:03:40,267 Yip, yip! 15 00:03:45,805 --> 00:03:47,341 Hey, hey, hey! 16 00:03:55,382 --> 00:03:57,150 Come on! Keep it up, son! 17 00:03:59,819 --> 00:04:01,355 Just give me a minute. 18 00:04:01,421 --> 00:04:03,390 Get back on your horse, Jim. We've got work to do. 19 00:04:17,371 --> 00:04:18,538 G'day, Jim. 20 00:04:18,605 --> 00:04:19,805 Looks much better. 21 00:04:20,806 --> 00:04:22,442 You wanna fix some of mine while you're at it? 22 00:04:22,509 --> 00:04:24,111 No. 23 00:04:24,177 --> 00:04:25,911 That's too bad. 24 00:04:25,978 --> 00:04:27,681 I was gonna give you a golden nugget I found. 25 00:04:27,748 --> 00:04:29,650 What? Really? Show me! 26 00:04:29,716 --> 00:04:31,251 Nah. I'm keeping it. 27 00:04:33,520 --> 00:04:34,488 Jim! 28 00:04:36,356 --> 00:04:37,658 Hold up. I need your help. 29 00:04:37,724 --> 00:04:39,892 No way, go around the back. 30 00:04:39,959 --> 00:04:42,095 I'm not having you filthy boys mess up my house. 31 00:05:02,616 --> 00:05:03,883 Here he is. 32 00:05:07,487 --> 00:05:08,555 Move, rascal. 33 00:05:14,994 --> 00:05:17,030 Oi! Ah! You'll pay, mate! 34 00:05:20,067 --> 00:05:21,901 Gee, those guys have been knocked around a bit. 35 00:05:54,434 --> 00:05:55,569 Did you hear that? 36 00:05:56,703 --> 00:05:57,970 Yeah. 37 00:06:01,241 --> 00:06:02,309 Come on. 38 00:06:18,425 --> 00:06:19,526 Make way, lads! 39 00:06:26,966 --> 00:06:28,402 Hey Ned, what's wrong with them? 40 00:06:29,669 --> 00:06:31,138 Gas smoke. 41 00:06:34,307 --> 00:06:36,009 - Yip, yip! - Ya! 42 00:06:43,483 --> 00:06:44,950 Yeah. 43 00:06:45,985 --> 00:06:47,487 Right. It looks like we're missing a handful. 44 00:06:47,554 --> 00:06:49,122 It could be another dingo. 45 00:06:49,189 --> 00:06:52,125 No, not likely. No carcasses. 46 00:06:52,192 --> 00:06:54,795 Maybe down near the creek? Jimmo, you check there? 47 00:06:54,861 --> 00:06:55,961 Nah. 48 00:06:56,029 --> 00:06:57,431 Well, one of you should have! 49 00:07:01,701 --> 00:07:02,935 You'll have to go. 50 00:07:07,174 --> 00:07:09,576 Fine. I'll do it then. 51 00:07:12,012 --> 00:07:14,047 -Yeah. I'll come mate. -Me too. 52 00:07:15,248 --> 00:07:17,284 Nah, no good. I've got work for you lads. 53 00:07:18,618 --> 00:07:19,686 Off you get, Jim! 54 00:07:22,189 --> 00:07:23,690 We can have a yarn when I get back. 55 00:08:20,981 --> 00:08:22,282 Bastards. 56 00:08:28,755 --> 00:08:30,023 Come on, Boo. 57 00:08:30,957 --> 00:08:32,158 Good fun? 58 00:08:32,225 --> 00:08:33,460 Loved every minute of it. 59 00:08:34,261 --> 00:08:36,196 I bet you did, Jimmo. 60 00:08:36,263 --> 00:08:37,697 You out there saving sheep again? 61 00:08:38,698 --> 00:08:40,667 There's plenty of time to dwell on coming to the war, right? 62 00:08:41,768 --> 00:08:43,036 He's coming? 63 00:08:43,103 --> 00:08:44,604 Yeah. Last I heard he was. 64 00:08:46,039 --> 00:08:47,340 I'm not sure yet. 65 00:08:49,476 --> 00:08:50,577 What? 66 00:08:53,146 --> 00:08:54,648 What? You're telling me that spending the better part of 67 00:08:54,714 --> 00:08:56,950 a day out on horseback out in the sun, that-- 68 00:08:57,018 --> 00:08:58,485 that didn't convince you to leave? 69 00:08:59,452 --> 00:09:00,453 Come on, mate. 70 00:09:01,388 --> 00:09:03,123 Old McGregor said he'd give us a ride in. 71 00:09:04,291 --> 00:09:06,560 Yeah. You wouldn't miss it, would you, Jim? 72 00:09:06,626 --> 00:09:08,295 I get it. 73 00:09:08,361 --> 00:09:09,729 I'm thinking about it. It's just-- 74 00:09:10,830 --> 00:09:12,098 I can't decide yet. 75 00:09:13,500 --> 00:09:15,135 I'm sure there's more work for me to do. 76 00:09:21,541 --> 00:09:22,609 Okay. 77 00:09:24,477 --> 00:09:26,580 Well, we're leaving first thing, so-- 78 00:09:26,646 --> 00:09:27,647 Make up your mind. 79 00:09:28,515 --> 00:09:29,816 Just check with me in the morning. 80 00:09:32,686 --> 00:09:33,853 Mate, come with us. 81 00:10:00,480 --> 00:10:02,382 No, you'll be all right, mate. Just keep your head down. 82 00:10:03,783 --> 00:10:05,552 Hurry up. 83 00:10:05,619 --> 00:10:07,554 Piss off! 84 00:10:13,360 --> 00:10:15,829 Wait down there. Wait down there. 85 00:10:16,863 --> 00:10:18,264 Moving on. There we go. 86 00:10:29,542 --> 00:10:30,610 There we go. 87 00:10:32,846 --> 00:10:33,913 All right. Perfect. 88 00:10:34,881 --> 00:10:36,149 We good? 89 00:10:41,888 --> 00:10:43,156 All right. 90 00:10:44,624 --> 00:10:47,861 I need some of you fresh faces to volunteer for a wiring party. 91 00:10:48,895 --> 00:10:50,163 Time to make yourselves useful. 92 00:10:51,264 --> 00:10:54,868 -Righto. We're in. Legs? -All right then. 93 00:10:54,934 --> 00:10:57,237 -Sure. -Three, four. one more. 94 00:10:57,303 --> 00:10:59,472 -Count me in too. -Hey, no, Harry. 95 00:10:59,539 --> 00:11:02,575 -I'll go, Corporal. -No, no. Next time, chum. 96 00:11:02,642 --> 00:11:05,945 Uh, which one of you wants to go? 97 00:11:06,013 --> 00:11:07,714 Come on, crack-shot. 98 00:11:07,781 --> 00:11:09,416 Good on ya. 99 00:11:09,482 --> 00:11:12,153 You keep your rifle. The rest of you leave everything behind. 100 00:11:12,218 --> 00:11:14,320 Let's get to it. Double time, chaps. 101 00:11:21,728 --> 00:11:25,265 Make sure you leave some for me, you lucky bastard, all right? 102 00:11:25,331 --> 00:11:28,368 Hey. Take care of yourself. 103 00:11:28,435 --> 00:11:30,303 Good boy. Let's get this off. 104 00:11:31,871 --> 00:11:34,674 Off we go. It won't take long. 105 00:11:36,676 --> 00:11:37,744 Now listen. 106 00:11:39,412 --> 00:11:42,415 If there's a flare, you must keep dead still... 107 00:11:43,450 --> 00:11:45,418 or you'll wind up dead still. 108 00:11:52,659 --> 00:11:54,294 Let's see if I can figure that. 109 00:11:56,463 --> 00:11:58,565 So are you about to tell me you're buggering off 110 00:11:58,631 --> 00:12:00,233 to the war with Legs and Don? 111 00:12:13,546 --> 00:12:14,714 I told ya. 112 00:12:18,485 --> 00:12:20,020 What's gotten into your head? 113 00:12:28,995 --> 00:12:30,363 I'm old enough. 114 00:12:32,032 --> 00:12:33,299 I can shoot. 115 00:12:35,136 --> 00:12:36,402 I think I'll be valuable. 116 00:12:38,139 --> 00:12:39,839 You're valuable here, Jim. 117 00:12:39,906 --> 00:12:42,408 Chasing sheep around the desert is valuable? 118 00:12:43,943 --> 00:12:45,012 It is to me. 119 00:12:47,248 --> 00:12:49,516 We can barely keep this place going the way it is. 120 00:12:52,819 --> 00:12:54,487 Your mother and I both need you here. 121 00:12:56,257 --> 00:12:57,590 We have no money for extra hands. 122 00:13:01,095 --> 00:13:02,328 Then sell the stock. 123 00:13:02,395 --> 00:13:03,730 Don't be a fool. 124 00:13:04,764 --> 00:13:07,667 Don said the war's almost over now the ANZACs are in France. 125 00:13:08,668 --> 00:13:10,603 Six months maybe, and I'll be home. 126 00:13:12,372 --> 00:13:14,275 The opportunities for me when I'm back. 127 00:13:14,340 --> 00:13:15,809 There's opportunities here, son. 128 00:13:16,743 --> 00:13:18,511 There's a whole station to care for. 129 00:13:23,883 --> 00:13:25,318 Why don't you respect me? 130 00:13:33,927 --> 00:13:35,728 This has nothing to do with respect, Jim. 131 00:13:40,567 --> 00:13:42,335 Think about the consequences. 132 00:13:45,072 --> 00:13:46,606 And God forbid, you get killed. 133 00:13:48,942 --> 00:13:50,010 Think about your mother. 134 00:13:54,114 --> 00:13:55,415 What you're leaving behind. 135 00:13:57,318 --> 00:13:58,718 Dirt, sheep and horse shit. 136 00:14:00,287 --> 00:14:01,554 Great. 137 00:14:10,897 --> 00:14:12,032 I haven't decided yet. 138 00:14:28,581 --> 00:14:30,650 Good boy. Come on. 139 00:14:39,126 --> 00:14:40,426 Where's Jim? 140 00:14:48,302 --> 00:14:49,569 Oi! 141 00:14:50,970 --> 00:14:52,039 Get on with it! 142 00:15:17,398 --> 00:15:18,932 You better be bloody careful. 143 00:15:29,209 --> 00:15:30,476 Here. 144 00:15:33,414 --> 00:15:34,681 Birthday gift. 145 00:15:46,526 --> 00:15:47,794 I've been... 146 00:15:49,330 --> 00:15:51,198 meaning to get you something. 147 00:15:53,900 --> 00:15:55,235 Seeing as you-- 148 00:16:00,174 --> 00:16:01,507 I don't know how to use it. 149 00:16:03,810 --> 00:16:06,679 I've got nothing else to give ya. 150 00:16:10,950 --> 00:16:12,552 It would have been yours one day anyway. 151 00:16:16,223 --> 00:16:17,490 Take care of it. 152 00:16:29,403 --> 00:16:31,271 Jim. 153 00:17:10,044 --> 00:17:13,313 Fritz. They're a good hundred yards off. 154 00:17:14,580 --> 00:17:16,649 It was our trench until last month. 155 00:17:18,318 --> 00:17:19,585 And from memory, 156 00:17:20,987 --> 00:17:22,122 there are a handful of outposts 157 00:17:23,290 --> 00:17:28,861 and machine guns scattered along the line that way or so. 158 00:17:31,365 --> 00:17:32,965 If you stay quiet, 159 00:17:34,501 --> 00:17:35,768 you'll be fine. 160 00:17:38,038 --> 00:17:43,077 Poles here every three yards. Uncoil that wire now, lads. 161 00:17:44,111 --> 00:17:45,245 Come with me. 162 00:19:14,234 --> 00:19:15,435 Keep one eye shut next time. 163 00:19:18,038 --> 00:19:19,573 They're on ya. 164 00:19:19,640 --> 00:19:20,907 You'll get used to it. 165 00:19:44,131 --> 00:19:46,600 Fritz would have hit us if he knew where we were. 166 00:19:46,667 --> 00:19:49,369 Get up. Get back to it. 167 00:19:49,436 --> 00:19:50,770 Up you get. Up you get. 168 00:19:54,474 --> 00:19:57,044 Shh, shh, shh, shh, shh. 169 00:20:04,017 --> 00:20:05,185 Fritz? 170 00:20:05,252 --> 00:20:06,752 Two. 171 00:20:06,819 --> 00:20:09,122 If you've got the shot, take it now. 172 00:20:14,628 --> 00:20:15,895 They're coming this way. 173 00:20:17,698 --> 00:20:18,965 Oh, Christ. 174 00:20:20,200 --> 00:20:21,401 Here we go. 175 00:20:33,513 --> 00:20:34,847 Hold on. 176 00:21:43,916 --> 00:21:45,686 Jesus, Jim. 177 00:21:45,752 --> 00:21:47,120 Jim, you all right? 178 00:21:47,187 --> 00:21:48,322 I'm fine. 179 00:21:48,388 --> 00:21:50,557 We're bloody lucky he went off quietly. 180 00:21:50,624 --> 00:21:52,426 What the hell happened, crack-shot? 181 00:21:56,229 --> 00:21:57,297 Oh, jeez. 182 00:21:58,532 --> 00:21:59,599 Now we gotta get back. 183 00:22:01,201 --> 00:22:02,269 All right. 184 00:22:03,036 --> 00:22:06,740 Leave the poles. We need to make ourselves scarce. 185 00:22:49,216 --> 00:22:50,384 Hey! 186 00:22:50,450 --> 00:22:51,518 Get down! 187 00:22:53,820 --> 00:22:57,324 Don! Don! Get up! 188 00:23:00,960 --> 00:23:04,064 Jim! What are you doing? We need to leave. 189 00:23:04,131 --> 00:23:05,198 Now! 190 00:23:06,666 --> 00:23:08,000 Come on, Jim! 191 00:23:09,669 --> 00:23:12,572 Harry! 192 00:23:21,882 --> 00:23:25,652 Harry! Legs! This way! 193 00:24:14,401 --> 00:24:15,469 Go ahead. 194 00:24:17,270 --> 00:24:19,506 It's okay. I don't smoke. 195 00:24:21,775 --> 00:24:23,043 Your report, Private. 196 00:24:27,414 --> 00:24:30,116 Corporal Beale took us into no-man's land-- 197 00:24:30,183 --> 00:24:33,119 Hold it there. Who is us? 198 00:24:35,088 --> 00:24:39,493 It was me, Harry Nickels, the Corporal, 199 00:24:42,629 --> 00:24:43,730 Don Pickett, 200 00:24:45,599 --> 00:24:46,666 Legs-- 201 00:24:47,634 --> 00:24:48,702 Arnold Maxwell. 202 00:24:50,937 --> 00:24:52,305 And how did it happen? 203 00:24:55,208 --> 00:24:57,410 A machine gun got Beale, so we ran for it. 204 00:24:58,879 --> 00:25:00,580 And there were bombs. 205 00:25:02,782 --> 00:25:04,551 Some Germans on patrol came by. 206 00:25:06,820 --> 00:25:08,855 Beale killed one of them. 207 00:25:08,922 --> 00:25:10,223 I attacked the other. 208 00:25:12,626 --> 00:25:13,693 He was just a kid. 209 00:25:15,395 --> 00:25:16,463 I let him go. 210 00:25:21,134 --> 00:25:22,602 You probably shouldn't have told me this. 211 00:25:24,005 --> 00:25:25,272 I wish you hadn't. 212 00:25:27,173 --> 00:25:31,211 Germans attack whilst on patrol. 213 00:25:32,045 --> 00:25:34,347 All killed instantly. 214 00:25:35,682 --> 00:25:36,750 That's it. 215 00:25:38,019 --> 00:25:40,086 Now get back to your section. 216 00:25:40,153 --> 00:25:41,454 Try and get yourself warm. 217 00:26:25,032 --> 00:26:26,433 Hey, I'm sorry about your mates. 218 00:26:29,135 --> 00:26:30,537 They seemed like good fellas. 219 00:26:34,240 --> 00:26:35,675 You see what happened to Harry? 220 00:26:39,112 --> 00:26:40,480 He'd pulled me out of the mud, but-- 221 00:26:41,848 --> 00:26:43,383 A machine gun had us lined up. 222 00:26:44,851 --> 00:26:46,152 He went down. 223 00:26:47,887 --> 00:26:49,155 He saved my life. 224 00:26:55,895 --> 00:26:57,163 Was it quick? 225 00:26:59,033 --> 00:27:00,934 When Harry? 226 00:27:01,001 --> 00:27:03,603 I don't know. I didn't see. 227 00:27:08,475 --> 00:27:10,677 I don't understand how they'd bloody see you. 228 00:27:10,744 --> 00:27:12,479 It was pitch black. 229 00:27:12,545 --> 00:27:15,415 Fritz hit Beale with a stray bullet and we all ran for it. 230 00:27:15,482 --> 00:27:17,417 Weren't you supposed to be watching 'em? 231 00:27:18,652 --> 00:27:20,021 I think Harry fell. 232 00:27:20,087 --> 00:27:21,588 What do you mean, you think Harry fell? 233 00:27:21,655 --> 00:27:23,456 -You see him get shot or not? -I didn't see. 234 00:27:23,523 --> 00:27:25,258 You didn't see? You didn't see. 235 00:27:25,325 --> 00:27:26,593 -So he might be all right. - Well, I don't know. 236 00:27:26,660 --> 00:27:28,294 What do you mean, you don't know? 237 00:27:28,361 --> 00:27:30,430 -You didn't check on him? -It was dark-- 238 00:27:30,497 --> 00:27:32,532 -He wasn't moving-- -You pull him back just in case? 239 00:27:32,599 --> 00:27:33,900 He wasn't moving. 240 00:27:33,967 --> 00:27:35,502 He could be hurt, Jim! He could be-- 241 00:27:35,568 --> 00:27:37,704 -Ned, he could be all right! -Relax! Relax! 242 00:27:37,771 --> 00:27:39,006 Get off! 243 00:27:39,073 --> 00:27:40,340 -Relax! -Get off me! 244 00:27:41,207 --> 00:27:42,475 I'm sorry, Nickels. 245 00:28:37,430 --> 00:28:38,732 Stand to! 246 00:29:02,455 --> 00:29:03,790 Sorry about the cold, chaps. 247 00:29:04,791 --> 00:29:07,027 I had a crack at pinching some rum on my way over here, 248 00:29:07,094 --> 00:29:08,495 but the other C-Os, they... 249 00:29:10,064 --> 00:29:11,464 saw the forecast, didn't they? 250 00:29:13,299 --> 00:29:14,934 They thought ahead. 251 00:29:15,001 --> 00:29:17,238 Last good rum I had, me and a few of the old boys, 252 00:29:17,303 --> 00:29:21,908 we nicked from a Fritz M-G outpost before an advance. 253 00:29:21,975 --> 00:29:23,343 Rum was a bonus. 254 00:29:23,409 --> 00:29:26,346 When there's rum, we'll celebrate. 255 00:29:26,412 --> 00:29:28,748 But for now, firing step. Let's go. Chop, chop. 256 00:29:29,816 --> 00:29:31,417 So you're saying, 257 00:29:31,484 --> 00:29:33,486 You just went out there and killed a whole gun team. 258 00:29:35,321 --> 00:29:38,358 More than once. Didn't know what hit 'em. 259 00:29:39,692 --> 00:29:41,661 It was a gun post somewhere out there that killed my mates. 260 00:29:42,529 --> 00:29:43,797 And Nickels' brother. 261 00:29:50,703 --> 00:29:52,438 Well, we can't just go, you and I, but-- 262 00:29:54,141 --> 00:29:55,408 I'm there. 263 00:29:57,477 --> 00:29:58,945 Seems reckless. 264 00:29:59,013 --> 00:30:00,547 Well, that's the idea. 265 00:30:02,515 --> 00:30:03,850 Came here to fight, mate. 266 00:30:05,418 --> 00:30:06,686 All right. I'm in. 267 00:30:09,956 --> 00:30:11,025 You don't have to, mate. 268 00:30:14,360 --> 00:30:19,066 Yeah. Yeah. If you guys are going, yeah. 269 00:30:21,701 --> 00:30:22,769 Okay. 270 00:30:40,920 --> 00:30:42,455 Over here. 271 00:30:42,522 --> 00:30:44,657 Ah, over here, mate. Come on. Get the bastard. 272 00:30:46,293 --> 00:30:49,462 Every decision here seems final. 273 00:30:49,529 --> 00:30:51,397 Whether it's a mistake or not. 274 00:30:55,568 --> 00:30:57,737 Even if we know, it doesn't matter. 275 00:30:59,206 --> 00:31:00,607 We're going. 276 00:31:00,673 --> 00:31:04,078 Up you get. Fresh uniforms are over there. 277 00:31:11,517 --> 00:31:12,886 You lads committed to this raid, 278 00:31:12,952 --> 00:31:14,520 now's the time. 279 00:31:16,357 --> 00:31:18,925 All in. Our boys on the Vickers gun 280 00:31:18,992 --> 00:31:21,228 are gonna fire off a few rounds every now and again. 281 00:31:21,295 --> 00:31:23,163 Said if they keep quiet and I find a Mauser, 282 00:31:23,230 --> 00:31:24,697 I'll throw it their way, they can fight 283 00:31:24,764 --> 00:31:26,666 over the bloody thing themselves. 284 00:31:28,701 --> 00:31:30,004 Fritz is likely to shoot back. 285 00:31:31,372 --> 00:31:34,208 Now rather than our boys get into a to-and-fro, 286 00:31:34,275 --> 00:31:36,176 we listen. 287 00:31:36,243 --> 00:31:37,844 We move towards their direction. 288 00:31:38,645 --> 00:31:40,647 We crawl in behind 'em between their line 289 00:31:40,713 --> 00:31:43,350 and the Fritz front line and get 'em in the back. 290 00:31:44,151 --> 00:31:46,586 Then we get out of there as quick as we bloody can. 291 00:31:46,653 --> 00:31:48,888 And if they spot us, just-- 292 00:31:48,955 --> 00:31:50,157 just keep low, mate. 293 00:31:51,258 --> 00:31:52,525 Just wriggle on home. 294 00:31:57,164 --> 00:31:58,998 What are you waiting for? Strip. 295 00:32:32,333 --> 00:32:33,599 Two o'clock. 296 00:32:39,572 --> 00:32:40,840 Two o'clock. 297 00:33:33,659 --> 00:33:35,995 We'll wait for Fritz to fire off one more round... 298 00:33:37,730 --> 00:33:38,998 we'll charge forward. 299 00:33:47,374 --> 00:33:48,741 Safety off now, lad. 300 00:34:03,556 --> 00:34:04,891 Wait for the next burst. 301 00:34:09,762 --> 00:34:12,132 Now. 302 00:34:14,501 --> 00:34:15,768 Nein! Nein! 303 00:34:17,471 --> 00:34:18,671 Kamerad! Kamerad! 304 00:34:18,738 --> 00:34:19,906 He's surrendered. 305 00:34:19,972 --> 00:34:21,674 Who gives a shit? 306 00:34:21,741 --> 00:34:23,776 This little bastard might have been the one that shot Harry. 307 00:34:23,843 --> 00:34:26,013 -He's given up. -I hate to break up this little 308 00:34:26,080 --> 00:34:27,780 shindig, but Fritz's mates would've heard that bloody shot. 309 00:34:27,847 --> 00:34:30,017 So either shoot him now or take him back with you, Jim. 310 00:34:30,084 --> 00:34:32,652 I don't care. I'm going. Ned, grab the MGI. 311 00:34:32,718 --> 00:34:34,754 Archie, grab the bloody stand. 312 00:34:36,323 --> 00:34:37,657 Move it. 313 00:35:07,887 --> 00:35:09,722 Did you kill my brother, hm? 314 00:35:12,859 --> 00:35:14,128 You kill his mates? 315 00:35:14,927 --> 00:35:16,896 Hey, leave him be, Nickels. 316 00:35:19,899 --> 00:35:22,136 Now you killed his mates too, all right? It's square. 317 00:35:23,137 --> 00:35:26,173 Four of ours, three of theirs. It's not in my book, mate. 318 00:35:27,508 --> 00:35:28,908 Right, Jim? 319 00:35:36,250 --> 00:35:38,218 All right. So... 320 00:35:39,219 --> 00:35:40,753 First thing tomorrow morning, Jim and I, 321 00:35:40,820 --> 00:35:42,955 we're gonna take Fritzy back up the line. 322 00:35:43,023 --> 00:35:45,592 Now the rest of you, you're on duty resupplying water cans 323 00:35:45,658 --> 00:35:46,926 and ammo. 324 00:35:48,629 --> 00:35:49,962 Got off pretty lightly, I reckon. 325 00:35:52,566 --> 00:35:54,401 Saving you wasn't such a bad thing, mate. 326 00:36:35,242 --> 00:36:36,310 Yeah? 327 00:36:47,454 --> 00:36:49,022 Got an empty can here. 328 00:36:49,922 --> 00:36:51,791 Stretcher bearers coming through. 329 00:36:51,857 --> 00:36:53,493 Come on, move it, Fritz! Out of the way! 330 00:36:53,560 --> 00:36:54,961 Get out of the way, mate. 331 00:37:02,102 --> 00:37:03,170 Breathe. 332 00:37:24,991 --> 00:37:26,293 All right. Let's go. 333 00:37:40,540 --> 00:37:42,109 What's the rush there, Jimbo? 334 00:37:42,875 --> 00:37:44,144 Shouldn't we head back? 335 00:37:46,079 --> 00:37:47,514 You boys want to head back? 336 00:37:49,683 --> 00:37:51,151 Plenty of time, chum. 337 00:37:52,319 --> 00:37:53,420 War's not going anywhere. 338 00:37:54,521 --> 00:37:55,888 Trust me on that front. 339 00:38:03,397 --> 00:38:04,830 Blimey. Who are they for? 340 00:38:07,401 --> 00:38:09,569 Whoever gets them first. 341 00:38:09,636 --> 00:38:11,071 Probably shouldn't, right? 342 00:38:15,742 --> 00:38:16,976 Sarge. 343 00:38:18,412 --> 00:38:19,979 What's that? 344 00:38:21,814 --> 00:38:23,750 Hang on. 345 00:38:23,816 --> 00:38:25,918 I think I see it too. Perhaps a closer look, Sarge. 346 00:38:36,862 --> 00:38:38,632 You lads get in the shit for this, you're on your own. 347 00:38:38,699 --> 00:38:40,334 You know that, don't you? 348 00:38:40,400 --> 00:38:41,867 Righto. 349 00:38:41,934 --> 00:38:43,537 Could blame Jim though, aye, boys? 350 00:38:44,638 --> 00:38:46,473 It's a good idea. 351 00:38:46,540 --> 00:38:48,275 Ces't la guerre, right, Jim? 352 00:38:49,543 --> 00:38:51,812 The blokes keep saying that. 353 00:38:51,877 --> 00:38:52,978 What's it mean? 354 00:38:53,046 --> 00:38:54,980 It's your name, you drongo. 355 00:38:55,048 --> 00:38:56,283 - Ces't la geurre? -Nah, nah, nah. 356 00:38:56,350 --> 00:38:57,417 It's froggie for-- 357 00:38:59,086 --> 00:39:00,253 Too bad. 358 00:39:00,320 --> 00:39:02,022 It's the war, mate. We just say it. 359 00:39:03,390 --> 00:39:05,025 Got it off a couple of... 360 00:39:05,092 --> 00:39:07,860 funny Irish bastards one night from memory. 361 00:39:10,197 --> 00:39:11,897 Well. 362 00:39:11,964 --> 00:39:13,899 In that case... 363 00:39:13,966 --> 00:39:15,268 ces't la guerre. 364 00:39:17,937 --> 00:39:19,206 For Nickels. 365 00:39:53,473 --> 00:39:54,408 Oh, shit! 366 00:40:07,721 --> 00:40:08,988 Fair enough. 367 00:40:10,690 --> 00:40:13,093 Archie, you all right? 368 00:40:17,330 --> 00:40:18,865 All right, lads. 369 00:40:18,931 --> 00:40:20,200 Up you get. 370 00:40:22,669 --> 00:40:23,870 All right, come on, boys. 371 00:40:23,936 --> 00:40:25,305 Clean your dacks. 372 00:40:33,146 --> 00:40:34,714 What's your name, boy? 373 00:40:34,781 --> 00:40:36,683 Patrick. 374 00:40:38,919 --> 00:40:41,121 You got any field dressing, Patrick? 375 00:40:41,188 --> 00:40:42,255 Mm-mm. 376 00:40:47,928 --> 00:40:49,062 Don't worry. 377 00:40:50,030 --> 00:40:52,032 Let me see. Move your arms a bit. 378 00:40:54,601 --> 00:40:55,702 Best get you to the doc. 379 00:40:56,670 --> 00:40:57,637 Sarge? 380 00:40:58,905 --> 00:41:02,242 It's a stomach wound, mate. Just gonna make it worse for him. 381 00:41:06,480 --> 00:41:07,547 Jim, he's done for. 382 00:41:13,253 --> 00:41:14,754 -I'll carry him. -Fine. 383 00:41:14,821 --> 00:41:16,356 Fine. Bloody fine. Take him back. 384 00:41:16,423 --> 00:41:18,592 Only carry him as far as the stretcher bearers. 385 00:41:18,658 --> 00:41:22,863 I need every man I can get up front, not off on some fool's errand. 386 00:41:22,929 --> 00:41:24,364 Have you got that? 387 00:41:24,431 --> 00:41:25,499 Yes, Sarge. 388 00:41:25,565 --> 00:41:26,633 Move! 389 00:41:30,637 --> 00:41:31,738 Come on. 390 00:42:06,706 --> 00:42:07,774 Stay with Bluey. 391 00:42:13,014 --> 00:42:14,281 Can I please get some help? 392 00:42:15,115 --> 00:42:17,651 We just carried an injured fellow over here. 393 00:42:17,717 --> 00:42:19,419 What do we do with him? 394 00:42:19,486 --> 00:42:20,620 How bad? 395 00:42:20,687 --> 00:42:21,821 He's got shrapnel in his gut. 396 00:42:21,888 --> 00:42:23,156 Okay. Where is he? 397 00:42:25,258 --> 00:42:26,493 Okay. He's fine there. 398 00:42:29,129 --> 00:42:30,397 He's bleeding. 399 00:42:33,199 --> 00:42:35,068 I'm sure he is, hon, but take a look around. 400 00:42:35,135 --> 00:42:37,804 There are plenty of boys here that we can actually help. 401 00:42:44,578 --> 00:42:47,614 Give him this and get on your way, okay? 402 00:43:03,363 --> 00:43:04,764 I've got something for you, Bluey. 403 00:43:10,037 --> 00:43:11,271 Opium? 404 00:43:12,672 --> 00:43:13,773 Does it make a difference? 405 00:43:21,181 --> 00:43:23,116 It's okay. It's okay. 406 00:44:11,865 --> 00:44:13,199 Cheers, mate. 407 00:44:59,679 --> 00:45:02,016 Who issued you those gloves, Mr Nickels? 408 00:45:02,083 --> 00:45:03,750 These are my personal gloves, Lieutenant. 409 00:45:05,452 --> 00:45:07,854 They're army issue. Explicitly for officers. 410 00:45:08,621 --> 00:45:09,889 I received them under the impression 411 00:45:09,956 --> 00:45:11,291 they were privately owned, sir. 412 00:45:16,130 --> 00:45:17,464 Would you like them back? 413 00:45:25,905 --> 00:45:27,707 -Remove them. -Yes, sir. 414 00:45:29,143 --> 00:45:30,944 -Beaufort. -Lieutenant? 415 00:45:31,745 --> 00:45:33,913 I'm beginning to see a pattern of issues with your section, 416 00:45:33,980 --> 00:45:35,515 Sergeant. 417 00:45:35,582 --> 00:45:37,751 Perhaps the section could take on some extra duties 418 00:45:38,785 --> 00:45:40,487 until our record improves. 419 00:45:41,321 --> 00:45:42,589 An excellent suggestion. 420 00:45:44,158 --> 00:45:45,492 As you were. 421 00:45:55,236 --> 00:45:56,903 Oh, come on, mate. 422 00:46:07,181 --> 00:46:08,581 Help! 423 00:46:10,151 --> 00:46:11,451 Help! 424 00:46:13,053 --> 00:46:15,655 Someone! 425 00:46:15,722 --> 00:46:17,258 Oh, God! 426 00:46:17,357 --> 00:46:18,591 Please! 427 00:46:19,926 --> 00:46:21,028 Someone! 428 00:46:23,097 --> 00:46:25,465 Do you hear that? It's a Tommy. 429 00:46:26,499 --> 00:46:28,202 Not for you to concern yourself with, mate. 430 00:46:28,269 --> 00:46:29,435 Let the stretcher bearers do their job. 431 00:46:37,077 --> 00:46:38,745 Oi! 432 00:46:38,812 --> 00:46:39,879 Tommy! 433 00:46:41,282 --> 00:46:42,549 Are you hurt, fella? 434 00:46:43,750 --> 00:46:46,086 I'm trapped in a wire! 435 00:46:48,354 --> 00:46:49,756 Are you someone who can help me? 436 00:46:51,192 --> 00:46:53,194 Are you going? 437 00:46:53,260 --> 00:46:54,527 Hey. 438 00:46:56,362 --> 00:46:58,531 You're acting like a pair of idiots. 439 00:46:58,598 --> 00:46:59,632 Sit down. 440 00:47:01,534 --> 00:47:02,602 Ned! 441 00:47:03,603 --> 00:47:05,438 My name's George Robinson. 442 00:47:05,505 --> 00:47:07,007 Ya gonna come help me? 443 00:47:07,074 --> 00:47:08,408 I don't want to be here. 444 00:47:08,474 --> 00:47:09,809 Think about it. Why is he still out there? 445 00:47:09,876 --> 00:47:11,477 Pinned down by the Fritz. 446 00:47:11,544 --> 00:47:13,646 Fritz shoot at anything that makes a sound. 447 00:47:15,515 --> 00:47:17,483 You're gonna get us doing some God-forsaken extra duties, 448 00:47:17,550 --> 00:47:19,286 putting us all in danger, 449 00:47:19,352 --> 00:47:21,055 if you don't cut this thoughtless hero shit, Jim. 450 00:47:22,655 --> 00:47:23,957 Hey! 451 00:47:24,024 --> 00:47:25,558 Eat your bloody breakfast 452 00:47:25,625 --> 00:47:27,560 and do what you're bloody supposed to be doing. 453 00:47:28,828 --> 00:47:29,896 Guard the trench. 454 00:47:57,523 --> 00:47:59,726 Someone! 455 00:47:59,792 --> 00:48:00,960 Help me! 456 00:48:23,284 --> 00:48:25,418 Don't you ever fucking listen, Jim? 457 00:48:25,485 --> 00:48:26,719 He's been there all day. 458 00:48:26,786 --> 00:48:27,587 Stay here. 459 00:48:27,654 --> 00:48:29,455 The bearers aren't coming. 460 00:48:29,522 --> 00:48:31,125 Mate, it is not worth you getting your head shot off. 461 00:48:34,194 --> 00:48:35,561 What would you do if it was Harry? 462 00:48:53,380 --> 00:48:55,049 George! 463 00:48:55,115 --> 00:48:56,183 Help. 464 00:49:04,557 --> 00:49:05,725 It's all right, mate. 465 00:49:09,996 --> 00:49:11,931 Bear with me here. 466 00:49:16,270 --> 00:49:18,172 Sorry, mate. 467 00:49:18,238 --> 00:49:19,373 It's all right. 468 00:49:19,440 --> 00:49:20,707 It's all right. 469 00:49:24,044 --> 00:49:25,112 Shit. 470 00:49:30,351 --> 00:49:32,219 I'm sorry. 471 00:49:32,286 --> 00:49:33,553 We're in a hurry though, mate. 472 00:49:34,587 --> 00:49:36,689 Go on. Ces't la geurre. 473 00:49:42,729 --> 00:49:45,332 I'm an Aussie. Don't shoot. 474 00:49:45,399 --> 00:49:46,599 I've got a wounded man here. 475 00:49:47,533 --> 00:49:49,069 Call for a stretcher. 476 00:49:49,136 --> 00:49:50,270 Stretcher! 477 00:50:11,758 --> 00:50:13,093 The Sarge is coming. 478 00:50:15,195 --> 00:50:16,863 Keep up the good work, chaps. 479 00:50:19,366 --> 00:50:20,501 Is he gone? 480 00:50:20,566 --> 00:50:21,901 Told ya, mate. Pay up. 481 00:50:29,443 --> 00:50:31,577 Can I at least have one? 482 00:50:31,644 --> 00:50:33,846 If you light us a match, go ahead. 483 00:50:33,913 --> 00:50:35,615 Kid knows how to make friends. 484 00:50:42,855 --> 00:50:44,491 You known them other blokes long? 485 00:50:44,590 --> 00:50:45,858 Don and Legs. 486 00:50:51,131 --> 00:50:52,266 Since I can remember. 487 00:50:53,067 --> 00:50:55,302 They worked at my family's farm since I was a little kid. 488 00:50:57,071 --> 00:50:58,571 You own a station? 489 00:51:00,107 --> 00:51:01,475 My pa does. 490 00:51:01,542 --> 00:51:02,875 What are you doing here then? 491 00:51:03,743 --> 00:51:05,611 Sounds like a dream. 492 00:51:05,678 --> 00:51:07,914 Especially if it gets you a nickname like crack-shot. 493 00:51:07,980 --> 00:51:09,283 I'll show you how it's done one day. 494 00:51:09,349 --> 00:51:11,285 Mm. 495 00:51:11,351 --> 00:51:12,652 Did you all join up together? 496 00:51:14,921 --> 00:51:16,823 Harry wouldn't take no for an answer, so I came along 497 00:51:16,889 --> 00:51:18,158 to keep him out of trouble. 498 00:51:19,560 --> 00:51:21,261 And I came along to keep him out of trouble. 499 00:51:23,596 --> 00:51:25,832 Yeah, they split my mates up all over the place, so. 500 00:51:31,305 --> 00:51:32,372 That's a rough start. 501 00:51:33,940 --> 00:51:38,245 We'll all come to your farm when this all blows over, aye? 502 00:51:39,580 --> 00:51:41,948 It's not what it's cracked up to be. 503 00:51:42,015 --> 00:51:43,150 Nor's the war. 504 00:51:44,585 --> 00:51:47,121 If it's better than France, we're all there. 505 00:51:48,122 --> 00:51:49,189 What's it called? 506 00:51:49,256 --> 00:51:50,756 Collin's Station. 507 00:51:50,823 --> 00:51:52,459 This is even if we make it back at all. 508 00:51:52,526 --> 00:51:53,926 Hey! 509 00:51:53,993 --> 00:51:55,928 Cheer up, mate. We'll be all right. 510 00:52:06,672 --> 00:52:08,674 So how do you boys want to go then? 511 00:52:08,741 --> 00:52:09,909 What are you on about? 512 00:52:10,776 --> 00:52:14,780 You know. A bullet. A shell. Gas. 513 00:52:16,617 --> 00:52:18,152 Fuck. A bayonet even. What do you reckon? 514 00:52:19,486 --> 00:52:20,786 Home, maybe. 515 00:52:21,787 --> 00:52:23,423 It's not that easy, mate. 516 00:52:23,490 --> 00:52:25,958 No, no. I'm with Archie. I'll be going home, thank you very much. 517 00:52:26,026 --> 00:52:27,561 What, so you can get married? 518 00:52:27,628 --> 00:52:29,530 Piss off. 519 00:52:29,596 --> 00:52:31,098 I'm gonna be his best man. 520 00:52:31,165 --> 00:52:32,099 Yeah. If he's lucky. 521 00:52:33,666 --> 00:52:34,901 Shut up. 522 00:52:35,735 --> 00:52:37,137 What's her name? 523 00:52:37,204 --> 00:52:38,338 Her name is Lillian. 524 00:52:40,307 --> 00:52:42,409 I was gonna ask Harry to be my best man, but... 525 00:52:44,111 --> 00:52:45,345 Oh, well. 526 00:52:49,082 --> 00:52:50,917 I really thought we'd be home by now. 527 00:52:54,954 --> 00:52:56,923 I bet your ma's missing me too by now. 528 00:52:56,989 --> 00:52:59,126 You pest! 529 00:53:05,698 --> 00:53:06,832 Get out of it! 530 00:53:08,302 --> 00:53:10,537 No wonder you haven't been shot. There's nothing of you. 531 00:53:13,706 --> 00:53:14,974 Here we go. 532 00:53:19,680 --> 00:53:21,215 - Shit. You all right, mate? - Yeah. 533 00:53:22,649 --> 00:53:24,484 Yeah, I felt the wind off that one. 534 00:53:27,688 --> 00:53:29,289 Let's get out of here. 535 00:53:29,356 --> 00:53:31,124 Come on, Archie. 536 00:53:31,191 --> 00:53:32,159 Yeah. 537 00:53:33,026 --> 00:53:34,394 Get down! 538 00:53:52,346 --> 00:53:54,281 Just stay down and they'll think they've hit us. 539 00:53:58,418 --> 00:54:00,153 We almost had it there. 540 00:54:07,094 --> 00:54:08,528 So are we going back for the wood or what? 541 00:54:20,641 --> 00:54:23,343 We exchanged the rain and stench for a cold 542 00:54:23,410 --> 00:54:24,910 that runs down to your bones. 543 00:54:26,146 --> 00:54:28,181 At first it seemed for the better, 544 00:54:29,049 --> 00:54:31,451 but it wears you down like everything else there. 545 00:54:33,153 --> 00:54:35,788 We rely on each other to stay in good spirits. 546 00:54:35,855 --> 00:54:38,125 I'll tell ya. I'll tell ya, mate, listen. Hang on. 547 00:54:38,891 --> 00:54:40,460 You don't rush me with the story, mate. 548 00:54:40,527 --> 00:54:41,794 Hey, Jimmo. 549 00:54:42,995 --> 00:54:44,631 -So a mate of mine. -Yeah? 550 00:54:44,698 --> 00:54:45,699 You know the one at Horseferry Road? 551 00:54:45,766 --> 00:54:47,334 Ah! Bastard. 552 00:54:47,401 --> 00:54:51,104 No, no. Shut up. I need to see where this is going. 553 00:54:52,439 --> 00:54:54,074 He told me something. 554 00:54:54,141 --> 00:54:55,841 All right? And you can't tell anyone this, all right? 555 00:54:55,908 --> 00:54:57,311 But word is, 556 00:54:57,377 --> 00:55:00,681 come summer, they're gonna push the army north 557 00:55:00,747 --> 00:55:03,083 and pull a big stunt on Jerry. 558 00:55:03,150 --> 00:55:05,319 What? Like a war? 559 00:55:05,385 --> 00:55:06,420 No. 560 00:55:07,788 --> 00:55:11,358 No, mate. No. No. A big stunt to end the war. 561 00:55:11,425 --> 00:55:13,560 You don't have any mates at Horseferry Road. 562 00:55:13,627 --> 00:55:15,195 Oh, mate. He's got no mates anywhere. 563 00:55:16,829 --> 00:55:18,365 So full of shit. 564 00:55:18,432 --> 00:55:21,702 Yeah, well, in case he's not, to our imminent demise! 565 00:55:32,978 --> 00:55:34,681 And don't let him catch ya! 566 00:55:51,931 --> 00:55:53,200 You ready, boys? 567 00:55:55,502 --> 00:55:56,570 Get ready. 568 00:55:59,406 --> 00:56:02,509 That was shit. 569 00:56:02,576 --> 00:56:04,244 Shit. 570 00:56:04,311 --> 00:56:06,079 Yes, I know it was shit, mate. Thank you. 571 00:56:07,414 --> 00:56:08,648 Jimmo. 572 00:56:08,715 --> 00:56:09,982 Come have a shot. 573 00:56:12,985 --> 00:56:14,354 Don't worry. Fritz can't see you. 574 00:56:17,257 --> 00:56:21,027 All right. See that dud wizz-bang by the tree? 575 00:56:21,961 --> 00:56:24,064 Bet you my left nut you can't get it. 576 00:56:24,131 --> 00:56:26,966 You got no chance, crack-shot. 577 00:56:29,269 --> 00:56:30,337 Ned, mate. 578 00:56:31,705 --> 00:56:33,006 You couldn't be more wrong. 579 00:56:37,477 --> 00:56:39,513 Oh, shit! 580 00:56:41,681 --> 00:56:42,982 He got it. 581 00:56:45,652 --> 00:56:46,620 Hey, hey. 582 00:56:55,462 --> 00:56:56,530 Nice shot. 583 00:57:01,568 --> 00:57:04,970 -Oh, shit. -Fucking hell. 584 00:57:48,882 --> 00:57:50,317 Where's Ned? 585 00:57:53,553 --> 00:57:54,621 Where's Ned? 586 00:57:56,556 --> 00:57:57,757 Hey! Where's Ned? 587 00:57:57,824 --> 00:57:59,092 Right around the corner. 588 00:58:01,194 --> 00:58:02,929 Ned! 589 00:58:02,995 --> 00:58:04,731 Ned! Ned! 590 00:58:08,134 --> 00:58:10,103 Ned! 591 00:58:14,941 --> 00:58:16,209 Ned! 592 00:58:17,744 --> 00:58:20,146 -Shovels? -There's no shovels here. 593 00:58:20,213 --> 00:58:22,916 Check the parapet. The Fritz coming? 594 00:58:25,185 --> 00:58:27,554 Stay here, keep your head down. Keep it down. 595 00:58:34,694 --> 00:58:37,631 Mate, stop! Please, please help! My brother's in here. 596 00:58:37,697 --> 00:58:38,732 Please! 597 00:58:40,867 --> 00:58:43,470 Hold on, mate, we're coming! Ned! 598 00:59:03,757 --> 00:59:05,026 Where were you? 599 00:59:08,029 --> 00:59:09,930 Where the fuck were you? 600 00:59:09,996 --> 00:59:11,431 -I was digging up Hammond! -Hammond? 601 00:59:11,498 --> 00:59:14,568 Jim. Ned and Charlie were buried here. 602 00:59:14,634 --> 00:59:17,103 This was your fault! You should have been with us! 603 00:59:17,170 --> 00:59:19,006 Not trying to save every last fucking digger you see! 604 00:59:19,072 --> 00:59:20,140 Get off me! 605 00:59:20,206 --> 00:59:21,474 I was just trying to help. 606 00:59:22,609 --> 00:59:24,811 Ned died in there and you left him! 607 00:59:24,878 --> 00:59:26,713 Just like you left Harry. 608 00:59:26,780 --> 00:59:30,417 Harry was dead and if I'd have gone back for him, I'd be dead too. 609 00:59:30,483 --> 00:59:33,720 Piss off, Archie! Admit it. You ran for it. 610 00:59:40,827 --> 00:59:44,331 He saved your life and you ran for it like a fucking coward! 611 00:59:46,533 --> 00:59:49,302 There was nothing I could do, Nickels. 612 00:59:49,369 --> 00:59:51,705 He was blown to shit by a bomb. 613 01:00:08,488 --> 01:00:10,190 You told me he was shot, Jim. 614 01:00:13,326 --> 01:00:14,594 What really happened? 615 01:00:19,666 --> 01:00:21,134 That weight's on you. 616 01:00:24,371 --> 01:00:25,705 'Cause you left 'em. 617 01:00:47,861 --> 01:00:51,831 Jim Collins. What have you got to say for yourself? 618 01:00:53,633 --> 01:00:54,701 Nothing, sir. 619 01:00:56,703 --> 01:00:59,539 Two weeks pay and a week's extra duties. 620 01:01:01,108 --> 01:01:03,777 Private Nickels. Same goes for you. 621 01:01:03,843 --> 01:01:04,911 Yes, Captain. 622 01:01:11,885 --> 01:01:12,952 Oi. 623 01:01:17,190 --> 01:01:18,458 Sort it out. 624 01:01:20,727 --> 01:01:21,795 Go on. 625 01:02:38,072 --> 01:02:39,339 Rum? 626 01:02:46,880 --> 01:02:48,015 Mail's here. 627 01:03:10,070 --> 01:03:11,337 You all right, Jim? 628 01:03:14,908 --> 01:03:15,975 My father passed away. 629 01:03:23,184 --> 01:03:24,651 It's probably all my fault. 630 01:03:27,188 --> 01:03:29,389 I left him there 631 01:03:29,455 --> 01:03:31,491 and he worked himself to death. 632 01:03:36,263 --> 01:03:39,432 Don't be ridiculous. It's not your fault. 633 01:03:41,268 --> 01:03:42,869 What was I thinking? 634 01:03:48,875 --> 01:03:51,245 Hell, I'm only here 'cause my pa insisted. 635 01:03:51,312 --> 01:03:53,147 No. 636 01:03:53,214 --> 01:03:54,981 He didn't want me here. 637 01:03:55,049 --> 01:03:58,551 And if I'd listened, it would've saved Don, Legs and Harry. 638 01:04:01,554 --> 01:04:03,423 What are you talking about? 639 01:04:05,226 --> 01:04:07,094 If I just stayed home. 640 01:04:10,297 --> 01:04:13,766 If I'd listened and stayed home, they'd be fine. 641 01:04:21,275 --> 01:04:22,675 I could have killed him, Arch. 642 01:04:25,279 --> 01:04:27,248 The Fritz that spotted us. 643 01:04:27,314 --> 01:04:29,616 I had a knife to his neck and I let him go. 644 01:04:31,018 --> 01:04:32,086 And now they're all dead. 645 01:04:34,154 --> 01:04:35,488 It's all my fault. 646 01:04:38,259 --> 01:04:40,460 Nothing I can do can bring them back. 647 01:04:43,563 --> 01:04:44,964 Hey. Come on, mate. 648 01:04:46,566 --> 01:04:48,135 You think about it too much, you're gonna make it worse. 649 01:04:48,202 --> 01:04:49,336 All right? 650 01:05:11,658 --> 01:05:12,992 If only I listened. 651 01:05:15,628 --> 01:05:18,431 I keep saying that to myself. 652 01:05:19,832 --> 01:05:20,900 If only. 653 01:05:25,438 --> 01:05:28,841 I understand my father better now than I ever have. 654 01:05:32,246 --> 01:05:33,579 What would he want from me? 655 01:05:35,581 --> 01:05:36,849 What would he say? 656 01:05:40,354 --> 01:05:41,621 Too windy or-- 657 01:06:02,076 --> 01:06:05,245 Stand to! Fritz attack! 658 01:06:41,514 --> 01:06:44,118 Sarge, I'm nearly out! 659 01:06:45,518 --> 01:06:48,155 Sarge! Sarge! I'm on my last belt! 660 01:06:50,790 --> 01:06:53,227 Sarge, I need more ammo or we're fucked! 661 01:06:53,293 --> 01:06:54,894 Volunteers? 662 01:06:54,961 --> 01:06:56,130 - I'll do it. - All right. You take it. 663 01:06:56,196 --> 01:06:57,830 Arch, let's go. 664 01:07:05,372 --> 01:07:06,672 Coming through! 665 01:07:07,540 --> 01:07:09,309 Coming through! 666 01:07:09,376 --> 01:07:11,111 Get out of the way! Split up. 667 01:07:11,911 --> 01:07:15,282 I trust every single one of you bastards with my life. 668 01:07:15,349 --> 01:07:17,518 You fight for the man next to you. 669 01:07:17,583 --> 01:07:22,389 Shoot straight. Shoot fast. Hold the bloody line! 670 01:07:22,456 --> 01:07:23,790 Vickers ammo? 671 01:07:23,856 --> 01:07:24,924 No, mate. 672 01:08:09,902 --> 01:08:10,970 Archie!? 673 01:08:18,212 --> 01:08:19,812 Archie! Are you right? 674 01:08:22,748 --> 01:08:26,420 It's all right. Just take the ammo. I'll do it. 675 01:08:26,487 --> 01:08:27,787 Are you sure? 676 01:08:34,561 --> 01:08:36,497 Gas, gas, gas! 677 01:08:36,563 --> 01:08:37,830 Get your masks on! 678 01:08:38,664 --> 01:08:39,932 Get your masks on! 679 01:08:40,766 --> 01:08:42,035 Get your masks on! 680 01:08:44,471 --> 01:08:45,738 Gas! 681 01:08:52,712 --> 01:08:55,082 -Is that it? -I'll get more. 682 01:08:55,149 --> 01:08:56,216 Archie was hit. 683 01:08:57,284 --> 01:08:59,019 Get him! 684 01:08:59,986 --> 01:09:02,623 -Where are you going? -Archie's hurt! 685 01:09:02,688 --> 01:09:04,057 Listen! Stay here! 686 01:09:25,179 --> 01:09:27,181 Come on! You've gotta get out of here! 687 01:09:32,952 --> 01:09:35,055 Come on. 688 01:09:40,360 --> 01:09:44,697 Stretcher! 689 01:09:44,764 --> 01:09:45,898 Stretcher! 690 01:09:47,234 --> 01:09:50,170 You'll be all right, mate. It's not that bad. 691 01:09:55,375 --> 01:09:56,876 I'm scared, Jim. 692 01:10:00,280 --> 01:10:02,182 I just wanna go home. 693 01:10:03,783 --> 01:10:06,786 Stretcher! Stretcher bearers over here! 694 01:10:14,994 --> 01:10:18,764 No longer shall they teach one another 695 01:10:18,831 --> 01:10:20,800 or say to each other, 696 01:10:20,866 --> 01:10:22,135 'Know the Lord'. 697 01:10:23,303 --> 01:10:25,706 For they shall all know me 698 01:10:25,771 --> 01:10:29,176 from the least of them, to the greatest, 699 01:10:29,243 --> 01:10:30,310 says the Lord. 700 01:10:31,678 --> 01:10:34,381 For I will forgive their iniquity, 701 01:10:35,182 --> 01:10:37,783 and remember their sin no more. 702 01:10:38,685 --> 01:10:40,487 This is what the Lord says. 703 01:10:41,821 --> 01:10:45,325 He who appoints the sun to shine by day, 704 01:10:46,360 --> 01:10:49,829 and decrees the moon and stars to shine by night, 705 01:10:51,897 --> 01:10:56,670 who stirs up the sea so that its waves roar. 706 01:10:58,871 --> 01:11:01,241 May he rest in peace. 707 01:11:01,308 --> 01:11:02,442 Amen. 708 01:11:48,455 --> 01:11:49,523 No mud. 709 01:11:51,991 --> 01:11:53,260 Yeah, no shit, mate. 710 01:11:56,363 --> 01:11:59,700 Beware of the Fritz's pill box gun defences 711 01:11:59,766 --> 01:12:03,903 scattered around the fields here and here. 712 01:12:03,969 --> 01:12:07,040 Forty-fourth and fifty-sixth battalions 713 01:12:07,107 --> 01:12:12,346 will take the final objective-- the vantage point atop the ridge. 714 01:12:12,412 --> 01:12:14,114 Now I'm not going to lie to you, chaps. 715 01:12:15,048 --> 01:12:16,916 This is going to be a tough one. 716 01:12:18,552 --> 01:12:19,786 If we beat the Germans here, 717 01:12:19,852 --> 01:12:21,887 they'll run all the way back to Germany. 718 01:12:23,590 --> 01:12:27,594 Tomorrow I need all you've got. 719 01:12:29,396 --> 01:12:30,564 We win this together... 720 01:12:33,400 --> 01:12:34,601 we go home together. 721 01:12:36,737 --> 01:12:38,105 That is all. 722 01:12:41,808 --> 01:12:43,176 It's not the first time I've heard that. 723 01:12:57,157 --> 01:12:58,225 Private. 724 01:12:59,760 --> 01:13:01,294 You and a mate hauled me out in the Somme? 725 01:13:02,396 --> 01:13:03,663 Bluey? 726 01:13:03,730 --> 01:13:05,098 What was your name again, mate? 727 01:13:05,165 --> 01:13:08,402 Patrick. I bloody hell owe you one, mate. 728 01:13:08,468 --> 01:13:10,303 I didn't even get your name. 729 01:13:10,370 --> 01:13:12,205 Jim Collins. 730 01:13:12,272 --> 01:13:14,408 -Glad you're all right. -Glad to properly meet you, Jim Collins. 731 01:13:14,474 --> 01:13:17,377 Where's your mate? I didn't even get to thank him. 732 01:13:27,020 --> 01:13:28,622 Well, he was a good man. That's for sure. 733 01:13:29,955 --> 01:13:31,558 Anyway, I best get off. 734 01:13:33,160 --> 01:13:34,561 Hold up! 735 01:13:34,628 --> 01:13:36,962 Stay here for a photograph. 736 01:13:38,165 --> 01:13:39,232 Come on. 737 01:13:40,300 --> 01:13:42,769 Three, two, one. 738 01:13:44,271 --> 01:13:45,539 That'll be a good one for the mothers. 739 01:14:26,813 --> 01:14:29,449 Oi! Not now, mate. 740 01:14:33,086 --> 01:14:34,354 You'll be all right. 741 01:14:36,189 --> 01:14:37,457 You'll be all right. 742 01:14:45,065 --> 01:14:46,433 For any grown man-- 743 01:14:46,500 --> 01:14:48,969 - Hey. You all right? - Cowards! 744 01:14:49,035 --> 01:14:50,270 You all right, mate? 745 01:14:51,905 --> 01:14:53,573 Come on. I'm right here, mate. 746 01:14:53,640 --> 01:14:55,475 We've got them them in a pinch when those 747 01:14:55,542 --> 01:14:59,779 Fritz see you charge up, they'll throw their rifles away 748 01:14:59,846 --> 01:15:01,515 and cry like boys. 749 01:15:01,581 --> 01:15:03,650 Mark my words. 750 01:15:03,717 --> 01:15:04,818 Prepare yourselves. 751 01:15:04,885 --> 01:15:06,419 Get ready to fight hard! 752 01:15:07,721 --> 01:15:10,790 Take a firm grip of your rifle, son, and be at the ready. 753 01:15:13,260 --> 01:15:15,662 We push hard to that pill box, 754 01:15:17,697 --> 01:15:19,332 before we even get there, they'll have their hands 755 01:15:19,399 --> 01:15:21,601 in the air and tails between their legs. 756 01:15:25,238 --> 01:15:28,074 We take that, we go home! 757 01:17:20,787 --> 01:17:21,855 Die! 758 01:17:52,419 --> 01:17:53,620 Shit! 759 01:17:58,059 --> 01:17:59,359 It's a bloody ammo cache. 760 01:18:00,326 --> 01:18:02,063 We'll have to go up then. 761 01:18:03,396 --> 01:18:05,632 Fuck! Jesus Christ. 762 01:18:05,699 --> 01:18:07,500 No we won't. 763 01:18:07,567 --> 01:18:09,136 Mr Sparrow? 764 01:18:09,202 --> 01:18:11,204 Find the Lieutenant and go and tell him that we're... 765 01:18:12,073 --> 01:18:13,940 fucked. 766 01:18:42,335 --> 01:18:43,837 He says to push on, Sarge. 767 01:18:45,405 --> 01:18:46,673 Well, that's regrettable. 768 01:18:51,845 --> 01:18:53,580 Any better ideas? 769 01:18:53,646 --> 01:18:54,748 Go home? 770 01:18:59,220 --> 01:19:00,487 Well. 771 01:19:01,788 --> 01:19:03,289 It's a short run, so... 772 01:19:05,159 --> 01:19:06,426 if we push hard, 773 01:19:07,494 --> 01:19:08,728 we'll be all right. 774 01:19:11,765 --> 01:19:12,832 On my whistle. 775 01:19:25,146 --> 01:19:26,412 I, um... 776 01:19:29,916 --> 01:19:30,984 Yeah. 777 01:19:59,813 --> 01:20:00,880 Nickels! 778 01:20:03,583 --> 01:20:05,585 What are you doing, you bloody fool? Go fight. 779 01:20:16,130 --> 01:20:18,631 Jesus fucking Christ! 780 01:20:18,698 --> 01:20:20,600 I'll help you get back. 781 01:20:20,667 --> 01:20:23,336 No, we'll both be shot to bits. I'll be all right. 782 01:20:23,403 --> 01:20:26,040 I'll be all right. You go fight. The boys need you. 783 01:20:26,106 --> 01:20:27,373 We're going. Shut up. 784 01:20:37,650 --> 01:20:39,919 Never learn your bloody lesson, do you, mate? 785 01:20:41,955 --> 01:20:43,656 It's just a graze. 786 01:20:45,658 --> 01:20:47,560 Two dead blokes is worse than one. 787 01:20:49,129 --> 01:20:51,397 We'll just-- 788 01:20:51,464 --> 01:20:54,101 We'll just stay here, Jim. 789 01:20:54,168 --> 01:20:56,203 You'll be safe. 790 01:21:00,673 --> 01:21:03,376 Hey, you keep your head down. 791 01:21:13,519 --> 01:21:15,089 That's seven years bad luck, mate. 792 01:21:19,826 --> 01:21:21,328 It is-- 793 01:21:21,427 --> 01:21:22,662 I spotted him! 794 01:21:26,799 --> 01:21:27,867 Fire! 795 01:21:49,923 --> 01:21:51,958 Gunners are dead! Charge! 796 01:21:53,593 --> 01:21:55,461 Fuck me, you are a good shot. 797 01:21:56,263 --> 01:21:57,497 -Let's go. -No, I can't. 798 01:21:57,563 --> 01:21:59,866 Yes. Come on, Nickels. 799 01:22:01,968 --> 01:22:03,037 Get up, Nickels! 800 01:22:07,807 --> 01:22:08,875 Fuck! 801 01:22:12,112 --> 01:22:13,513 There are bearers coming. 802 01:22:14,381 --> 01:22:15,782 Look at me. 803 01:22:15,848 --> 01:22:17,117 You gotta sit up straight, mate. 804 01:22:19,086 --> 01:22:21,121 Stretcher bearers! Over here! 805 01:22:21,188 --> 01:22:23,123 Hey! 806 01:22:23,190 --> 01:22:24,557 It's all right. 807 01:22:24,624 --> 01:22:26,526 The stretchers are coming. 808 01:22:26,592 --> 01:22:29,129 Listen, I'm sorry. 809 01:22:30,997 --> 01:22:32,465 For all of it. 810 01:22:32,532 --> 01:22:34,068 You're all right. 811 01:22:34,134 --> 01:22:35,202 You're okay, mate. 812 01:22:38,305 --> 01:22:39,572 We're okay. 813 01:22:40,807 --> 01:22:42,742 -I need you to take-- -Don't give me that. 814 01:22:44,144 --> 01:22:45,511 You'll be all right. 815 01:22:45,578 --> 01:22:48,182 Hey. You're all right, Jim. Okay? 816 01:22:49,283 --> 01:22:50,583 Thank you. 817 01:22:50,650 --> 01:22:53,519 You're all right. All right. 818 01:22:53,586 --> 01:22:54,854 Push through, mate! 819 01:22:56,723 --> 01:22:57,790 Hey. 820 01:24:05,025 --> 01:24:06,893 What did I think would come from the choice 821 01:24:06,959 --> 01:24:08,062 to leave home? 822 01:24:09,496 --> 01:24:10,763 It wasn't this. 823 01:24:13,500 --> 01:24:15,902 Maybe it was to make something of myself. 824 01:24:17,237 --> 01:24:20,107 Make my father proud. 825 01:24:20,174 --> 01:24:23,277 But, really, I'm just left in debt to these boys. 826 01:24:26,913 --> 01:24:28,881 I owe each of them everything. 827 01:24:30,117 --> 01:24:32,086 And I only hope they feel the same for me. 828 01:24:34,188 --> 01:24:35,255 It's all we have. 829 01:24:36,589 --> 01:24:37,857 Mateship. 830 01:24:44,630 --> 01:24:45,898 Beyond that, 831 01:24:47,534 --> 01:24:48,868 paralysing fear. 832 01:24:50,636 --> 01:24:51,904 The exhaustion. 833 01:24:55,209 --> 01:24:56,642 What was it all for? 834 01:25:00,013 --> 01:25:01,081 Home? 835 01:25:14,394 --> 01:25:15,395 Coming through. 836 01:26:25,365 --> 01:26:26,899 Fuck! 837 01:26:26,966 --> 01:26:29,835 The 11th hour of the 11th day of the 11th month, aye? 838 01:26:56,729 --> 01:26:58,764 You fucking little ripper! 839 01:26:58,831 --> 01:27:00,601 I'm going home. 840 01:27:08,808 --> 01:27:10,110 There's no one there, guys! 841 01:27:28,961 --> 01:27:30,364 Those Archie's Bond Streets? 842 01:27:33,833 --> 01:27:35,369 I kept them this bloody long. 843 01:27:37,371 --> 01:27:38,771 You took them from me? 844 01:27:38,838 --> 01:27:40,474 Lost property in my book, mate. 845 01:28:03,363 --> 01:28:04,431 To Harry and Ned. 846 01:28:21,914 --> 01:28:23,183 To Don and Legs. 847 01:28:34,661 --> 01:28:35,928 To Archie. 848 01:28:50,644 --> 01:28:52,079 To those that didn't make it. 849 01:28:55,349 --> 01:28:56,416 And to those that did. 850 01:30:06,319 --> 01:30:08,121 And to those who are dead. 56565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.