All language subtitles for X-MEN S04E75 Hidden Agendas [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,623 --> 00:01:00,286 Take her slow, there, Rick. Could be gas behind that wall. 2 00:01:02,095 --> 00:01:03,119 (RUMBLING) 3 00:01:04,030 --> 00:01:05,292 Cave in! 4 00:01:05,632 --> 00:01:06,656 (GRUNTS) 5 00:01:07,100 --> 00:01:08,192 Pa! 6 00:01:11,771 --> 00:01:13,295 (BOTH GRUNTING) 7 00:01:14,507 --> 00:01:17,772 -Get my boy out of here! -l ain't leaving you, Pa! 8 00:01:20,346 --> 00:01:21,608 ED: The gas, Sam! 9 00:01:21,648 --> 00:01:24,378 When it hits that wiring, the whole tunnel will go up! 10 00:01:24,417 --> 00:01:27,113 You got to blast yourself out of here! 11 00:01:27,187 --> 00:01:28,711 (BOTH GRUNTING) 12 00:01:37,063 --> 00:01:38,360 Hang on! 13 00:01:48,975 --> 00:01:49,999 (RUMBLING) 14 00:01:54,581 --> 00:01:56,811 (WORKERS SHOUTING) 15 00:02:01,354 --> 00:02:02,480 MAN 1: Did you see that? 16 00:02:02,555 --> 00:02:04,580 MAN 2: Way to go, Sam! 17 00:02:04,624 --> 00:02:06,421 You're a darn fool, Sam Guthrie. 18 00:02:06,459 --> 00:02:10,520 And you don't mind your pa! But you're one heck of a good son. 19 00:02:12,832 --> 00:02:16,996 And then there was this huge explosion, 20 00:02:17,070 --> 00:02:21,564 and Pa and Mr. Ireland and Sam came shooting right out of the middle of it. 21 00:02:21,975 --> 00:02:23,499 Paige, you weren't even there. 22 00:02:23,543 --> 00:02:27,035 Sarah's brother told her and she told me. 23 00:02:27,113 --> 00:02:31,015 He said you were so close to the flames, your boots melted. 24 00:02:31,050 --> 00:02:34,281 Come on, Paige. You know nothing can touch me when I'm blasting! 25 00:02:34,354 --> 00:02:36,413 Well, you may be Superman when you're flying, 26 00:02:36,456 --> 00:02:39,254 but you're just like the rest of us when you're not. 27 00:02:39,292 --> 00:02:42,625 Oh, I just can't take the both of you working in those mines. 28 00:02:42,662 --> 00:02:45,495 You got to start thinking about the future, Sam. 29 00:02:45,765 --> 00:02:48,325 -Oh, Ma! -Your mama is right, Sam. 30 00:02:48,368 --> 00:02:49,596 You got better things ahead of you 31 00:02:49,669 --> 00:02:52,160 than working your life away in a hole in the ground. 32 00:02:52,205 --> 00:02:54,503 KIRKLAND: That's what I keep telling the boy, Ed. 33 00:02:54,541 --> 00:02:57,237 If we both keep saying it, maybe he'll listen to one of us. 34 00:02:57,310 --> 00:02:59,574 Mr. Kirkland! Come on in! 35 00:02:59,612 --> 00:03:01,739 Maybe you can talk some sense into the boy! 36 00:03:01,781 --> 00:03:04,215 Well, Sam, I hear you're the town hero. 37 00:03:04,250 --> 00:03:06,684 No, just a lot of fuss about nothing. 38 00:03:06,753 --> 00:03:08,118 That's not what I heard. 39 00:03:08,188 --> 00:03:11,089 Listen, Sam, I want you to reconsider our offer. 40 00:03:11,124 --> 00:03:12,216 You'd have your pick of colleges 41 00:03:12,258 --> 00:03:14,726 and be doing a great service to your country. 42 00:03:14,794 --> 00:03:18,525 (STAMMERS) I just don't feel like I'm ready yet, sir. 43 00:03:18,565 --> 00:03:20,556 It's a mighty big step, leaving home and all. 44 00:03:20,633 --> 00:03:23,466 Nobody's ever ready to leave home, Sam. 45 00:03:23,503 --> 00:03:25,937 But everybody has to make their own way in the world. 46 00:03:25,972 --> 00:03:27,997 That's what being a man is all about. 47 00:03:28,074 --> 00:03:30,133 I know, sir. It's just... 48 00:03:31,311 --> 00:03:33,541 Can I have a little more time to think about it? 49 00:03:33,580 --> 00:03:37,676 Sure, Sam. I'll drop by in a week or so and we'll talk, all right? 50 00:03:37,750 --> 00:03:41,811 -Ed, Ellen, good seeing you. -Likewise. 51 00:03:41,955 --> 00:03:45,083 And don't you worry, we'll bring Sam around yet. 52 00:03:48,528 --> 00:03:52,555 The kid's not cooperating. He's going to need more convincing. 53 00:03:52,632 --> 00:03:55,294 It's time for a less subtle approach. 54 00:03:58,471 --> 00:03:59,836 ROGUE: Shoot! 55 00:03:59,906 --> 00:04:03,433 Too bad, chere. Look like Gambit gonna win the match! 56 00:04:03,843 --> 00:04:05,834 What Gambit get if he win? 57 00:04:05,912 --> 00:04:08,380 Gambit gonna get a fat lip if he don't watch out! 58 00:04:08,414 --> 00:04:09,813 Just shoot, swamp boy! 59 00:04:09,849 --> 00:04:12,181 All right, we negotiate later. 60 00:04:12,885 --> 00:04:14,716 Eight ball in the side pocket. 61 00:04:14,787 --> 00:04:17,119 Mail call! 62 00:04:17,190 --> 00:04:19,249 Bad timing, McCoy. 63 00:04:19,292 --> 00:04:20,816 So what's in the mailbag, Hank? 64 00:04:20,860 --> 00:04:23,920 Well, in addition to the superfluous catalog enticements, 65 00:04:23,963 --> 00:04:26,488 there's a news report which piqued my interest. 66 00:04:26,532 --> 00:04:30,024 A Samuel Guthrie, age 16, of Cumberland, Kentucky, 67 00:04:30,103 --> 00:04:32,094 appears to have used his mutant abilities 68 00:04:32,138 --> 00:04:33,833 to avert a mining disaster. 69 00:04:33,906 --> 00:04:37,205 Despite the ongoing animosity of a suspicious town. 70 00:04:37,243 --> 00:04:40,041 Must be tough being the only mutant in town. 71 00:04:40,113 --> 00:04:42,411 Maybe I ought to go down and say hey. 72 00:04:42,448 --> 00:04:46,680 No 16-year-old boy could mind a visit from a good old Southern gal. 73 00:04:46,753 --> 00:04:48,448 And I could use a vacation. 74 00:04:48,488 --> 00:04:51,048 -Wait a minute... -An excellent idea, Rogue. 75 00:04:51,090 --> 00:04:53,558 (CHUCKLES) There's my Philologist's Quarterly! 76 00:04:53,626 --> 00:04:55,787 Why you think this kid need our help? 77 00:04:55,862 --> 00:04:57,887 It's a small town, Remy. 78 00:04:57,930 --> 00:05:00,455 Folks can get nasty over a kid being different. 79 00:05:00,500 --> 00:05:01,990 Or don't you remember? 80 00:05:02,068 --> 00:05:04,730 You know, the open road get awful lonely. 81 00:05:04,771 --> 00:05:06,398 You need some company, chére? 82 00:05:06,472 --> 00:05:10,272 Ha! You kidding? You're the one I need a vacation from! 83 00:05:12,312 --> 00:05:16,043 Darndest thing. Lost two mares to it already and three more are ailing. 84 00:05:16,082 --> 00:05:17,879 Doctor's never seen anything like it. 85 00:05:17,950 --> 00:05:20,009 Any mutants around your farm? 86 00:05:20,053 --> 00:05:21,953 Anybody with weird powers? 87 00:05:22,021 --> 00:05:25,650 Just the Guthrie boy, but he lives a good two miles down the road. 88 00:05:25,692 --> 00:05:26,750 Why'd you ask? 89 00:05:26,826 --> 00:05:30,057 Fellow over at Pardee lost 20 cows in a week. 90 00:05:30,096 --> 00:05:32,121 Come to find out his help was a mutant. 91 00:05:32,165 --> 00:05:35,692 County agent said he was giving off some kind of radiation. 92 00:05:35,735 --> 00:05:37,532 Radiation! Shoot! 93 00:05:37,570 --> 00:05:40,198 I don't care what kind of big shot hero he's supposed to be. 94 00:05:40,273 --> 00:05:42,002 I never did like them Guthries. 95 00:05:42,041 --> 00:05:44,669 You can't be too careful when radiation's concerned. 96 00:05:44,744 --> 00:05:47,645 -Well, good luck. -Them blasted mutants! 97 00:05:47,814 --> 00:05:49,611 (ROCK MUSIC PLAYING) 98 00:05:50,249 --> 00:05:53,184 -Hey, you Kenny Jenkins? -Who's asking? 99 00:05:53,219 --> 00:05:56,313 I'm Chad Prince, Sarah's cousin, from over in Pardee? 100 00:05:56,389 --> 00:05:59,654 -How you doing? -Listen, you still going with Shelly? 101 00:05:59,692 --> 00:06:01,489 She's private stock, man. 102 00:06:01,527 --> 00:06:04,360 I know! That's why it tripped me out to see her with Sam Guthrie! 103 00:06:04,430 --> 00:06:06,523 What are you talking about? 104 00:06:06,566 --> 00:06:09,694 She was with that flying freak over in Slemp last Wednesday night. 105 00:06:09,736 --> 00:06:11,169 Looked pretty serious. 106 00:06:11,204 --> 00:06:13,536 She told me she went to visit her aunt! 107 00:06:13,573 --> 00:06:17,065 That's cold, man, two-timing you with that mutie geek. 108 00:06:18,845 --> 00:06:20,813 Thanks, man. I owe you. 109 00:06:21,481 --> 00:06:24,177 I'll get it! Can I help you? 110 00:06:24,751 --> 00:06:25,775 Wow! 111 00:06:26,085 --> 00:06:28,610 SAM: Who is it, Paige? Somebody from... 112 00:06:29,055 --> 00:06:31,046 -Gee. -You must be Sam. 113 00:06:31,090 --> 00:06:33,684 I'm... Ms. LeBeau. 114 00:06:33,726 --> 00:06:37,059 Folks at my school work with special kids like you. 115 00:06:38,898 --> 00:06:41,958 It's just that when I fly, nothing can hurt me. 116 00:06:42,335 --> 00:06:45,532 It comes in real handy, but it sure scares folks. 117 00:06:45,571 --> 00:06:47,402 Do you like working the mines? 118 00:06:47,440 --> 00:06:49,067 I never really thought about it. 119 00:06:49,142 --> 00:06:52,737 Most everybody around here works in the mine. Always have. 120 00:06:52,779 --> 00:06:55,714 I reckon your folks just want something better for you. 121 00:06:55,782 --> 00:06:58,512 And maybe they worry about you being different. 122 00:06:58,584 --> 00:07:02,714 It can be hard sometimes. Some people get real upset about it. 123 00:07:02,789 --> 00:07:05,257 Mr. Kirkland says that it's not all that rare. 124 00:07:05,291 --> 00:07:06,553 Who's Mr. Kirkland? 125 00:07:06,626 --> 00:07:08,150 He works for the government. 126 00:07:08,227 --> 00:07:11,253 He has some research project he wants me to join up with. 127 00:07:11,297 --> 00:07:15,427 He says it's sort of like a Peace Corps for the people with special powers. 128 00:07:15,501 --> 00:07:18,026 Really? Sounds interesting. 129 00:07:18,104 --> 00:07:20,470 He says it's just getting started. 130 00:07:20,540 --> 00:07:21,564 I like helping people 131 00:07:21,607 --> 00:07:24,974 and I reckon God gave me these powers for a reason. 132 00:07:25,011 --> 00:07:27,070 -Only... -Only what, Sam? 133 00:07:27,146 --> 00:07:30,115 I don't know. This here's my home, Ms. LeBeau. 134 00:07:30,183 --> 00:07:31,810 This is where I belong. 135 00:07:31,851 --> 00:07:34,217 I don't really want to go anywhere else. 136 00:07:34,253 --> 00:07:36,619 I can't say as I blame you, Sam. 137 00:07:44,764 --> 00:07:46,391 He's a good kid, Hank. 138 00:07:46,466 --> 00:07:49,765 I think he'd just like to stay here in Kentucky with his family. 139 00:07:49,802 --> 00:07:52,134 Sam does say a guy's been hanging around, 140 00:07:52,171 --> 00:07:55,140 offering him some sort of government scholarship. 141 00:07:55,174 --> 00:07:57,768 He says it's a kind of Peace Corps for mutants. 142 00:07:57,810 --> 00:08:01,302 BEAST: Odd. I have never heard of anything remotely like that. 143 00:08:01,547 --> 00:08:03,105 We shall have to investigate. 144 00:08:03,182 --> 00:08:07,016 And I think I'll take an extra day of vacation just in case. 145 00:08:07,887 --> 00:08:09,514 OFFICER: We were unable to link the name LeBeau 146 00:08:09,555 --> 00:08:11,318 with anyone in the files, sir. 147 00:08:11,357 --> 00:08:14,087 But a facial geometry scan turned up some leads. 148 00:08:14,126 --> 00:08:17,220 Operations is 90% certain that's our girl. 149 00:08:17,296 --> 00:08:19,423 Who is she and what's she doing here? 150 00:08:19,499 --> 00:08:22,263 We only have a codename, sir. Rogue. 151 00:08:22,335 --> 00:08:24,860 She's been seen at several flashpoint situations. 152 00:08:24,937 --> 00:08:26,404 She turned up in the Wideawake data 153 00:08:26,439 --> 00:08:28,907 as part of the mutant team called the X-Men. 154 00:08:28,975 --> 00:08:30,772 Has she left the area yet? 155 00:08:30,810 --> 00:08:33,643 -Surveillance says no. -See that she does. 156 00:08:34,080 --> 00:08:35,911 One way or the other. 157 00:08:36,282 --> 00:08:38,307 Blast! Another dead end. 158 00:08:41,053 --> 00:08:45,149 Gambit has filled me in on this supposed mutant Peace Corps. 159 00:08:45,224 --> 00:08:46,919 Have you found anything? 160 00:08:46,959 --> 00:08:50,918 The phone number Kirkland gave Sam led me through several relay stations, 161 00:08:50,963 --> 00:08:54,228 until I finally wound up with an office building in Richmond. 162 00:08:54,300 --> 00:08:57,030 Except that no one owns the building. 163 00:08:57,103 --> 00:09:00,766 And there are no records that it has been occupied this decade. 164 00:09:00,806 --> 00:09:05,209 Yet the power usage for that grid sector is three times the local average. 165 00:09:05,244 --> 00:09:08,236 It has the trappings of a renegade operation. 166 00:09:08,281 --> 00:09:11,808 Perhaps a more direct investigation is in order. 167 00:09:11,851 --> 00:09:14,149 Sounds like your area, Gambit. 168 00:09:27,166 --> 00:09:30,727 Where is the challenge to this still proud master thief? 169 00:09:49,488 --> 00:09:50,512 (ELECTRONIC BEEP) 170 00:09:53,159 --> 00:09:54,888 Pop go the weasel. 171 00:09:57,964 --> 00:09:59,829 This way too easy. 172 00:10:00,399 --> 00:10:02,833 Either Gambit in the wrong place. 173 00:10:03,603 --> 00:10:06,163 Or Gambit been set up. 174 00:10:07,873 --> 00:10:09,568 (GRUNTING) 175 00:10:15,081 --> 00:10:16,139 GAMBIT: Who's there? 176 00:10:16,215 --> 00:10:18,809 If Gambit being arrested, don't he get one phone call? 177 00:10:18,851 --> 00:10:21,979 You have jeopardized a very sensitive operation. 178 00:10:22,054 --> 00:10:25,080 And I know you won't tell us how you learned of it. 179 00:10:25,124 --> 00:10:26,785 What will we do with you? 180 00:10:26,859 --> 00:10:28,918 Maybe you let me go with a warning. 181 00:10:28,961 --> 00:10:30,292 (LAUGHS) 182 00:10:30,329 --> 00:10:34,390 No, I think our best option is to make you part of the team. 183 00:10:34,467 --> 00:10:37,800 -I'm not really the joining type. -How fortunate. 184 00:10:38,571 --> 00:10:41,699 Then you will provide a serious test of our new technique. 185 00:10:41,774 --> 00:10:44,709 This mutant is not much of a physical specimen. 186 00:10:44,777 --> 00:10:47,644 However, cybernetic implants in his central nervous system 187 00:10:47,680 --> 00:10:51,343 have placed his powers entirely under our control. 188 00:10:54,053 --> 00:10:55,543 SAM: Hey! Watch it! 189 00:10:56,956 --> 00:10:58,651 You watch it, Guthrie! 190 00:10:58,691 --> 00:11:01,455 I heard you was making time with Shelly! 191 00:11:01,494 --> 00:11:02,722 What are you talking about? 192 00:11:02,762 --> 00:11:05,629 What makes you think a piece of freak trash like you 193 00:11:05,698 --> 00:11:07,427 can even look at my girlfriend? 194 00:11:07,500 --> 00:11:08,524 (GRUNTS) 195 00:11:08,567 --> 00:11:09,932 You're making a mistake. 196 00:11:09,969 --> 00:11:13,996 Kenny, lay off! That's Sam! He saved your daddy in the mine! 197 00:11:14,040 --> 00:11:17,840 Get lost, Toby! This is between me and the freak-boy here! 198 00:11:17,877 --> 00:11:21,278 You heard me! You're nothing but trash, a stinking mutie! 199 00:11:21,347 --> 00:11:25,215 They ought to stick your kind in a zoo, before you poison the rest of us! 200 00:11:25,251 --> 00:11:27,913 Okay, you wanna settle this? Come on! 201 00:11:28,487 --> 00:11:29,545 (GROANS) 202 00:11:29,622 --> 00:11:31,590 Careful, Kenny, I've seen what he can do. 203 00:11:31,657 --> 00:11:35,320 I ain't touching no mutie! Might get infected! 204 00:11:35,428 --> 00:11:37,123 (ALL LAUGHING) 205 00:11:41,701 --> 00:11:45,728 Just stay away from Shelly, freak! You and your whole freak family! 206 00:11:45,771 --> 00:11:47,432 I hate your kind! 207 00:11:50,743 --> 00:11:52,404 PAIGE: Sam, no! 208 00:11:52,645 --> 00:11:54,272 (BOY LAUGHING DELIGHTEDLY) 209 00:11:54,346 --> 00:11:56,280 Did you see the look on that freak's face? 210 00:11:58,484 --> 00:11:59,917 Fool, mutie! 211 00:12:00,119 --> 00:12:01,416 (TIRES SCREECHING) 212 00:12:04,590 --> 00:12:06,558 Kenny, do something! 213 00:12:06,625 --> 00:12:10,083 I can't do nothing! Cut it out, Guthrie, I'm sorry! 214 00:12:10,730 --> 00:12:12,960 You hear me, Sam? I'm sorry! 215 00:12:32,952 --> 00:12:35,443 She's okay, Sam, I swear. 216 00:12:35,721 --> 00:12:38,019 Come on, Paige. Let's go home. 217 00:12:44,930 --> 00:12:47,398 Just a little off the top, chére. 218 00:12:53,672 --> 00:12:55,731 Gambit getting an upgrade? 219 00:13:09,722 --> 00:13:13,089 GAMBIT: Beast, Professor? Who sang the lullaby? 220 00:13:13,125 --> 00:13:16,652 I used my psychic abilities to suppress activity 221 00:13:16,695 --> 00:13:19,687 thus creating a cataleptic response. 222 00:13:19,732 --> 00:13:22,292 You want to explain that one more time? 223 00:13:22,334 --> 00:13:25,792 He put them to sleep faster than an economics lecture. 224 00:13:25,871 --> 00:13:29,398 Normally, I find such invasions of the mind distasteful. 225 00:13:29,475 --> 00:13:31,966 But in your case, I made an exception. 226 00:13:32,011 --> 00:13:34,002 Gambit happy about that. 227 00:13:37,683 --> 00:13:40,516 We've seen this before, boys. 228 00:13:40,586 --> 00:13:43,419 The supports were weakened at the molecular level. 229 00:13:43,455 --> 00:13:46,151 Do you have any mutants working around here? 230 00:13:46,225 --> 00:13:49,058 What'd I tell you? It's that Guthrie boy! 231 00:13:54,667 --> 00:13:59,036 Sam! What the heck's going on? Sam! 232 00:13:59,338 --> 00:14:04,503 Yes. You've made the right choice, Sam, we'll be right over. 233 00:14:04,543 --> 00:14:07,034 We got him. Warm up the chopper. 234 00:14:10,850 --> 00:14:14,513 Remy! You're all right, you old swamp rat! 235 00:14:14,587 --> 00:14:18,887 If Gambit get this kind of welcome, he get captured more often. 236 00:14:18,924 --> 00:14:20,858 Where is Sam Guthrie? 237 00:14:20,893 --> 00:14:22,485 I reckon he went home. 238 00:14:22,528 --> 00:14:25,292 We must find him before Kirkland does. 239 00:14:25,331 --> 00:14:27,925 They want him for some sort of living weapons program 240 00:14:27,967 --> 00:14:30,527 to control his mind and use his powers. 241 00:14:31,070 --> 00:14:33,595 MAN 1: Mutie! MAN 2: Get out of here! 242 00:14:33,672 --> 00:14:35,606 (ALL YELLING ANGRILY) 243 00:14:38,077 --> 00:14:41,444 -Come on out, Guthrie! -MAN 3: Where's the boy? 244 00:14:41,947 --> 00:14:45,849 He's gone! Scared off by folks he thought was his friends. 245 00:14:45,918 --> 00:14:47,442 Look at you. 246 00:14:47,553 --> 00:14:50,021 We've known each other since we was young'uns. 247 00:14:50,055 --> 00:14:53,547 I worked beside you in the mines and shopped in your stores. 248 00:14:53,626 --> 00:14:55,821 Y'all known Sam since the day he was born. 249 00:14:55,861 --> 00:14:58,352 I'm sorry, Ed. It ain't you or Ellen. 250 00:14:58,430 --> 00:15:00,591 But that boy's brought nothing but trouble. 251 00:15:00,666 --> 00:15:02,361 We don't want him in our town. 252 00:15:02,434 --> 00:15:04,061 He killed my mares! 253 00:15:04,103 --> 00:15:05,968 (ALL SHOUTING) 254 00:15:06,472 --> 00:15:08,565 You want to see the cause of your troubles? 255 00:15:08,607 --> 00:15:11,701 You want to see a mutant? There's your mutants! 256 00:15:18,050 --> 00:15:19,984 MAN 1: Get out of town! 257 00:15:20,019 --> 00:15:21,714 We don't want you in our town! 258 00:15:21,787 --> 00:15:23,914 Looks like we're too late, Professor. 259 00:15:23,989 --> 00:15:26,787 Let's teach these muties a lesson! 260 00:15:28,193 --> 00:15:29,524 MAN 2: Get out of here! 261 00:15:34,266 --> 00:15:36,359 Everything will be all right, Sam. Don't worry. 262 00:15:36,435 --> 00:15:39,893 I wish I was that sure. Leaving my family like that. 263 00:15:39,939 --> 00:15:42,134 Don't trouble yourself about them, Sam. 264 00:15:42,174 --> 00:15:45,735 We'll make sure they're safe. You've got to be tough with criminals. 265 00:15:45,778 --> 00:15:48,144 But that's Charles Xavier. 266 00:15:48,180 --> 00:15:52,082 I've seen him on TV with the President! And Hank McCoy. 267 00:15:52,551 --> 00:15:55,748 -They ain't terrorists. -Yes they are, son. 268 00:15:56,388 --> 00:15:59,482 And you are going to help us put a stop to them! 269 00:16:00,025 --> 00:16:02,687 What are you doing? I don't understand! 270 00:16:05,831 --> 00:16:06,923 No! 271 00:16:16,508 --> 00:16:19,341 Scramble the shock troops. Bring him back! 272 00:16:25,184 --> 00:16:28,244 MAN 1: Get out of town. MAN 2: We don't want you in our town. 273 00:16:28,320 --> 00:16:30,447 Let's see if we can scare them off! 274 00:16:30,522 --> 00:16:32,854 MAN 1: Get out... MAN 2: What's going on? 275 00:16:32,891 --> 00:16:34,825 MAN 3: What's he doing here? 276 00:16:34,860 --> 00:16:35,884 (GRUNTS) 277 00:16:35,961 --> 00:16:37,053 They're coming! 278 00:16:37,096 --> 00:16:39,326 Who's coming, Sam? Are you okay? 279 00:16:39,398 --> 00:16:42,265 They're after me! And you! You all got to get out of here! 280 00:16:42,301 --> 00:16:44,235 MAN: What's going on over here? 281 00:16:44,269 --> 00:16:45,793 What's this all about, Sam? 282 00:16:45,871 --> 00:16:48,465 It's all a trick! They're trying to kidnap me! 283 00:16:48,507 --> 00:16:50,805 You best have proof before you start... 284 00:16:50,876 --> 00:16:51,900 (EXPLOSION) 285 00:16:51,944 --> 00:16:52,968 (ROGUE GRUNTS) 286 00:16:53,712 --> 00:16:55,373 (PEOPLE SCREAMING) 287 00:16:57,383 --> 00:16:59,851 Keep them away from the civilians! 288 00:17:11,196 --> 00:17:13,130 No time for analysis... 289 00:17:16,335 --> 00:17:18,428 Leave us alone! 290 00:17:27,780 --> 00:17:31,011 -Send in Unit One. -He's not ready yet, sir. 291 00:17:31,083 --> 00:17:33,108 That wasn't a suggestion. 292 00:17:39,224 --> 00:17:40,555 (ROARING) 293 00:17:45,464 --> 00:17:46,988 (SCREAMING) 294 00:17:48,400 --> 00:17:51,335 We can't win this. Recall them. 295 00:17:54,440 --> 00:17:56,704 He's alive. I'll get my kit. 296 00:17:56,742 --> 00:17:58,710 Sam, where you going? 297 00:17:58,744 --> 00:18:00,803 I got me a train to catch! 298 00:18:13,625 --> 00:18:15,024 (BOTH SHOUTING) 299 00:18:18,464 --> 00:18:20,295 Evac in six minutes, sir. 300 00:18:20,365 --> 00:18:22,458 Hodge was right about the X-Men. 301 00:18:22,501 --> 00:18:26,028 Their elimination just became our top priority. 302 00:18:27,639 --> 00:18:31,871 I'm sorry you all have to pack up and move. It ain't fair, is it? 303 00:18:31,910 --> 00:18:34,674 Come on, y'all. You don't have to go. 304 00:18:34,713 --> 00:18:38,046 Sam, I can talk to them others. It'll get better, I swear! 305 00:18:38,117 --> 00:18:42,110 Thanks, Toby. But I'm afraid this town will never be the same. 306 00:18:42,154 --> 00:18:43,644 Shame, too. 307 00:18:43,722 --> 00:18:46,987 My family's lived here in Cumberland for six generations. 308 00:18:47,025 --> 00:18:48,788 Sam, I would like you to know 309 00:18:48,827 --> 00:18:51,887 that you will always have a home at our school. 310 00:18:51,964 --> 00:18:56,663 I appreciate that, sir, especially, after the trouble I put you all through. 311 00:18:56,702 --> 00:18:59,762 But, for now, I need to stay with my family 312 00:18:59,838 --> 00:19:01,567 and help build us a new home. 313 00:19:01,640 --> 00:19:03,733 Somewhere where none of this matters. 314 00:19:03,809 --> 00:19:06,277 I owe you a special apology, ma'am. 315 00:19:06,311 --> 00:19:09,075 I know now how much you were looking out for me. 316 00:19:09,114 --> 00:19:11,776 Thanks, Rogue. I mean, Ms. LeBeau. 317 00:19:11,850 --> 00:19:15,809 Uh... You're welcome, Sam. You take care now. 318 00:19:15,888 --> 00:19:18,254 When's the honeymoon, Ms. LeBeau? 319 00:19:18,323 --> 00:19:21,952 Not one word, swamp rat! Not one word! 320 00:19:26,398 --> 00:19:28,263 MORPH: I know he's watching. 321 00:19:28,300 --> 00:19:31,201 He wants you and Jean. He has the professor. He... 322 00:19:31,837 --> 00:19:32,861 (SCREAMING) 323 00:19:33,539 --> 00:19:36,269 Come on, batface! Show yourself! 324 00:19:37,209 --> 00:19:38,870 (GRUNTING) 325 00:19:44,583 --> 00:19:46,073 Gotcha, shorty. 326 00:19:46,118 --> 00:19:49,610 Careful with Summers and Miss Grey. 327 00:19:49,821 --> 00:19:51,152 (LAUGHING) 26075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.