All language subtitles for X-MEN S04E74 Descent [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,567 --> 00:00:35,864 (CHIMING) 2 00:00:52,118 --> 00:00:53,710 (FOOTSTEPS APPROACHING) 3 00:00:58,124 --> 00:00:59,523 (SCREAMING) 4 00:01:12,872 --> 00:01:13,964 (SCREAMS) 5 00:01:19,512 --> 00:01:20,536 (EXCLAIMS) 6 00:01:22,115 --> 00:01:23,446 (WHISTLE BLOWING) 7 00:01:25,618 --> 00:01:27,552 INSPECTOR: With all due respect, Doctor, 8 00:01:27,587 --> 00:01:30,181 I still can't believe that these sinister goings-on in Whitechapel 9 00:01:30,223 --> 00:01:34,751 are the work of a man in his sixties. I mean, be serious, Dr. Xavier! 10 00:01:34,794 --> 00:01:36,921 You must believe me, Inspector! 11 00:01:36,996 --> 00:01:40,261 Dr. Nathaniel Essex is responsible for these crimes! 12 00:01:40,300 --> 00:01:42,097 Every person who has seen this butcher 13 00:01:42,135 --> 00:01:44,160 agrees that he's a younger man. 14 00:01:44,304 --> 00:01:48,536 And I can't credit a man of science with these inhuman atrocities! 15 00:01:48,575 --> 00:01:53,035 Essex isn't human, Inspector! Not any more. 16 00:01:53,113 --> 00:01:56,640 And after tracking him round the world for half my life, 17 00:01:56,716 --> 00:01:59,776 I begin to think he never was! 18 00:02:00,620 --> 00:02:02,417 (WHINNYING) 19 00:02:03,957 --> 00:02:05,015 Whoa! 20 00:02:06,459 --> 00:02:08,927 Hey, move this wagon out of the way! 21 00:02:28,181 --> 00:02:31,412 Now, Doctor, how is it you know this mad doctor, Essex? 22 00:02:31,451 --> 00:02:37,651 I first became aware of his obsessions in the year of our lord, 1859, 23 00:02:37,790 --> 00:02:41,453 while in the employ of Lord Grey, his patron and father-in-law. 24 00:02:42,862 --> 00:02:46,923 Essex had been fascinated with the theories of Charles Darwin. 25 00:02:47,233 --> 00:02:52,728 In particular, the groundbreaking work assembled in his Origin of Species. 26 00:02:52,772 --> 00:02:54,501 DARWIN: And therefore, I am convinced 27 00:02:54,541 --> 00:02:56,771 that natural selection has been the main, 28 00:02:56,809 --> 00:03:00,074 but not exclusive, means of species modification. 29 00:03:00,213 --> 00:03:01,976 I open the floor for questions. 30 00:03:02,015 --> 00:03:03,277 (AUDIENCE CLAMORING) 31 00:03:03,349 --> 00:03:08,412 Mr. Darwin, while your theory may explain diversity in the lower animals, 32 00:03:08,454 --> 00:03:11,890 how can your "natural selection” account for the human soul? 33 00:03:11,925 --> 00:03:14,587 Were we not created in God's own image? 34 00:03:14,661 --> 00:03:20,065 I have not, as yet, applied my observations to mankind. 35 00:03:20,667 --> 00:03:22,726 Though I may do so at some future point. 36 00:03:22,769 --> 00:03:25,829 But, Mr. Darwin, shouldn't natural selection operate 37 00:03:25,905 --> 00:03:28,533 within any naturally occurring population, 38 00:03:28,575 --> 00:03:31,476 be it animal, vegetable or man himself? 39 00:03:31,711 --> 00:03:33,975 Yes, yes, quite right. 40 00:03:34,013 --> 00:03:37,676 And, given that we have removed ourselves from the mechanisms 41 00:03:37,717 --> 00:03:41,653 of natural selection, isn't mankind overdue 42 00:03:41,688 --> 00:03:44,384 for the next evolutionary step? 43 00:03:44,457 --> 00:03:46,891 No, no, not at all. 44 00:03:47,026 --> 00:03:50,223 Man is still in direct competition with his fellows, 45 00:03:50,296 --> 00:03:54,289 and thus subject to natural selection. Yes, you had a question. 46 00:03:56,302 --> 00:04:00,636 -Mr. Darwin, I am Dr. Nathaniel Essex. -Ah. A pleasure, Doctor. 47 00:04:00,740 --> 00:04:03,766 Gentlemen, I wanted to speak to you about my own research. 48 00:04:03,810 --> 00:04:07,302 I have made detailed observations on mutated humans, 49 00:04:07,380 --> 00:04:09,007 incorporating some of your theories. 50 00:04:09,048 --> 00:04:10,913 I must caution you, these are dangerous times 51 00:04:10,984 --> 00:04:13,316 for free-thinking men of science. 52 00:04:13,353 --> 00:04:16,880 I shall very much look forward to reading it, when you publish it, sir. 53 00:04:16,923 --> 00:04:20,290 But I have irrefutable evidence to back up my claims. 54 00:04:20,326 --> 00:04:21,793 And I'm sure with your support... 55 00:04:21,861 --> 00:04:25,194 In light of the lukewarm reception my theories received here, sir, 56 00:04:25,231 --> 00:04:28,132 I believe it is I who am in need of your support. 57 00:04:28,167 --> 00:04:32,001 -Thank you, sir. -Be patient, my boy. And discreet. 58 00:04:32,038 --> 00:04:33,437 (COUGHING) 59 00:04:34,440 --> 00:04:37,637 Oh, Mr. Darwin, may I present Dr. James Xavier, 60 00:04:37,677 --> 00:04:39,804 family physician to Grey Hall. 61 00:04:39,846 --> 00:04:41,939 So, Dr. Xavier, 62 00:04:42,015 --> 00:04:45,849 do you believe me a heretic or merely a madman? 63 00:04:45,885 --> 00:04:48,513 I have the utmost respect for your early work, sir, 64 00:04:48,554 --> 00:04:52,923 but natural selection seems to deny the divine hand in creation. 65 00:04:52,959 --> 00:04:54,551 (CHUCKLES) Heretic it is, then. 66 00:04:54,594 --> 00:04:56,027 (COUGHING) 67 00:04:57,630 --> 00:04:59,962 Gentlemen, if you'll excuse me. 68 00:05:00,767 --> 00:05:04,863 But I grow weary of this debate. How is Rebecca faring? 69 00:05:05,038 --> 00:05:08,599 If my wife's condition has changed at all, it is for the worse. 70 00:05:08,808 --> 00:05:10,833 Will you be coming by to check on her this evening? 71 00:05:10,877 --> 00:05:11,935 Of course. 72 00:05:12,011 --> 00:05:15,447 XAVIER: Though Essex was qualified to treat his wife's disorder, 73 00:05:15,481 --> 00:05:18,541 it was considered improper then, as now, 74 00:05:18,584 --> 00:05:21,348 for a physician to treat members of his own family. 75 00:05:21,387 --> 00:05:24,515 James, can you give me any good news about my daughter? 76 00:05:24,557 --> 00:05:26,024 Not as yet, sir. 77 00:05:26,092 --> 00:05:29,687 But I'm confident my treatments will prove effective in time. 78 00:05:29,762 --> 00:05:31,787 "Treatments?" Why can't you admit 79 00:05:31,831 --> 00:05:34,823 you haven't the slightest idea what's wrong with my wife? 80 00:05:34,867 --> 00:05:37,495 -You insult me, sir! -No, I... 81 00:05:38,104 --> 00:05:41,870 Please forgive me, my friend. My frustration got the better of me. 82 00:05:41,908 --> 00:05:43,899 I understand. 83 00:05:43,943 --> 00:05:47,344 Lack of sleep, I expect. I bid you goodnight. 84 00:05:47,380 --> 00:05:49,746 It is his work that worries me, sir. 85 00:05:49,782 --> 00:05:52,114 I tell you, his ideas verge on blasphemy. 86 00:05:52,151 --> 00:05:55,587 I understand. But he is my son-in-law. 87 00:05:55,755 --> 00:05:59,885 And one of the few things that bring a smile to my daughter's lips. 88 00:06:01,160 --> 00:06:05,119 XAVIER: Though I dared not admit it, Rebecca's illness confounded me. 89 00:06:05,198 --> 00:06:08,656 Rebecca, darling, I need another sample of your blood. 90 00:06:08,701 --> 00:06:11,829 Am I your wife, or your guinea pig? 91 00:06:12,605 --> 00:06:15,870 You are the most precious thing in all the world to me. 92 00:06:15,908 --> 00:06:20,106 And that is why I must do everything within my power to make you well. 93 00:06:21,147 --> 00:06:22,614 XAVIER: Essex's laboratory 94 00:06:22,682 --> 00:06:24,547 was located in an asylum for the physically infirm 95 00:06:24,584 --> 00:06:25,710 (KNOCKING AT DOOR) 96 00:06:25,752 --> 00:06:27,481 on the west end of the estate. 97 00:06:27,553 --> 00:06:29,680 As director of the asylum, 98 00:06:29,756 --> 00:06:32,884 Essex took in those poor unfortunates who, 99 00:06:32,959 --> 00:06:37,794 through some accident of birth, could not function in normal society. 100 00:06:38,097 --> 00:06:41,362 Disreputable procurers knew he would pay well. 101 00:06:41,434 --> 00:06:42,958 So they aided him in 102 00:06:43,035 --> 00:06:47,904 seeking out these curiosities in the traveling carnivals and dumb shows, 103 00:06:48,174 --> 00:06:51,041 where they were obliged to earn their keep. 104 00:06:51,110 --> 00:06:54,511 I shall never forget the day I arrived, along with Darwin, 105 00:06:54,547 --> 00:06:58,278 to witness the unveiling of Essex’s "great work." 106 00:06:58,351 --> 00:07:02,378 You've caught me in good health and high spirits, Dr. Essex. 107 00:07:02,422 --> 00:07:04,822 We're all most eager to hear of your discoveries. 108 00:07:04,857 --> 00:07:08,486 And so you shall, gentlemen. Please, step this way. 109 00:07:09,629 --> 00:07:13,087 As you know, my interest lies not in the gradual mutations 110 00:07:13,132 --> 00:07:15,896 that occur over millennia, but in the leaps that 111 00:07:15,935 --> 00:07:18,802 manifest themselves in a single generation. 112 00:07:19,372 --> 00:07:24,173 Gentlemen, allow me to introduce you to the men of tomorrow. 113 00:07:24,210 --> 00:07:25,268 Mr. Fuente. 114 00:07:25,344 --> 00:07:28,245 You will, no doubt, recognize the electroscope, a device for 115 00:07:28,314 --> 00:07:32,182 demonstrating the effect of an electromagnetic charge. 116 00:07:39,258 --> 00:07:41,249 Mr. Flannery, if you please. 117 00:07:47,300 --> 00:07:49,962 Dr. Essex, I am speechless. 118 00:07:50,002 --> 00:07:53,028 I came today expecting some minor breakthrough in biology, 119 00:07:53,105 --> 00:07:55,972 and instead, you insult these learned men 120 00:07:56,008 --> 00:07:58,772 -with parlor tricks and quackery! -But, but... 121 00:07:58,811 --> 00:08:02,110 Now if you'll excuse me, "doctor," I have no time for such foolishness! 122 00:08:02,181 --> 00:08:05,810 No! Wait! I have discovered the mechanisms of heredity! 123 00:08:05,852 --> 00:08:09,049 In time, I shall bring an end to hereditary disorders. 124 00:08:09,088 --> 00:08:10,419 To all disease! 125 00:08:10,456 --> 00:08:14,552 Man shall at last possess complete mastery over his own body! 126 00:08:14,627 --> 00:08:16,390 We shall become more than men! 127 00:08:16,462 --> 00:08:19,158 -We shall be Gods! -Good heavens! 128 00:08:19,565 --> 00:08:20,998 You're quite mad! 129 00:08:21,067 --> 00:08:25,800 Fools! You blind old fools! You require proof? 130 00:08:25,838 --> 00:08:29,433 I'll provide you with proof! In abundance! I shall show you, 131 00:08:29,475 --> 00:08:31,409 I shall show the world! 132 00:08:37,683 --> 00:08:41,380 But I don't see what that's got to do with the butchery here in the East End. 133 00:08:41,454 --> 00:08:45,584 That's only half the tale, Inspector. Please, if you could just... 134 00:08:45,691 --> 00:08:50,287 Well, Doctor, do you still think this is the work of a slighted scientist? 135 00:08:50,329 --> 00:08:52,627 He has altered nature itself. 136 00:08:53,332 --> 00:08:56,267 I believe the creature responsible for this outrage 137 00:08:56,335 --> 00:09:00,499 to be the result of this man's sinister experiments. 138 00:09:00,640 --> 00:09:05,907 Inspector, I implore you to accompany me to Mansell Street! 139 00:09:06,012 --> 00:09:09,448 This may be a chance to stop the most diabolical madman 140 00:09:09,482 --> 00:09:11,382 the world has ever known! 141 00:09:15,488 --> 00:09:17,979 I shall finish the tale as we ride. 142 00:09:19,725 --> 00:09:22,523 After his expulsion from the Royal Society, 143 00:09:22,562 --> 00:09:25,463 Essex became even more obsessed with his research. 144 00:09:25,531 --> 00:09:28,523 But still he met with failure after failure. 145 00:09:28,834 --> 00:09:31,496 As time passed, he grew more reclusive. 146 00:09:32,805 --> 00:09:35,000 Eccentric. A fanatic. 147 00:09:35,474 --> 00:09:38,637 Stories of strange goings-on at the Grey Hall Asylum 148 00:09:38,678 --> 00:09:42,978 circulated around Parliament and made their way into the papers. 149 00:09:43,149 --> 00:09:46,676 Essex and Lord Grey became estranged, 150 00:09:46,752 --> 00:09:49,414 while Rebecca’'s condition worsened. 151 00:09:49,689 --> 00:09:54,558 Even the most advanced techniques of medical science were to no avail. 152 00:09:54,627 --> 00:09:59,030 And though Essex still fought to save Rebecca, his growing fascination with 153 00:09:59,098 --> 00:10:03,034 human mutation became all consuming. 154 00:10:03,135 --> 00:10:07,071 Yes! Yes! II've done it! 155 00:10:07,206 --> 00:10:09,197 (LAUGHING TRIUMPHANTLY) 156 00:10:09,308 --> 00:10:15,645 Mad, am I, Darwin? Fool! You are a mere spectator to creation, 157 00:10:15,815 --> 00:10:20,252 while I, I have become the creator! 158 00:10:20,319 --> 00:10:22,219 (LAUGHING MANIACALLY) 159 00:10:42,608 --> 00:10:46,339 Excellent. I feel like a new man! 160 00:10:49,615 --> 00:10:53,551 -What are you doing to us? -Have no fear, my friends. 161 00:10:53,619 --> 00:10:57,783 With these transfusions, you shall become more than men! Much more! 162 00:10:57,990 --> 00:10:59,116 (GASPS) 163 00:11:00,526 --> 00:11:03,825 Remarkable! Not even a blister! 164 00:11:03,896 --> 00:11:04,920 (LAUGHING) 165 00:11:06,432 --> 00:11:09,663 I don't understand it. Other than a slight pallor, 166 00:11:09,735 --> 00:11:13,398 your daughter is making quite an amazing recovery, Lord Grey. 167 00:11:13,439 --> 00:11:14,497 (GIGGLES) 168 00:11:14,573 --> 00:11:16,302 What is it, my dear? 169 00:11:16,375 --> 00:11:20,709 He made me promise not to tell you. I suppose it doesn't really matter now. 170 00:11:20,746 --> 00:11:22,941 Nathaniel has been giving me treatments! 171 00:11:23,049 --> 00:11:24,539 He's been what? 172 00:11:24,617 --> 00:11:29,611 -What kind of treatments? -No professional jealousy, James. 173 00:11:29,689 --> 00:11:32,180 You said yourself my recovery was amazing! 174 00:11:32,258 --> 00:11:36,854 How dare he! That arrogant, insolent little jumped-up pipsqueak! 175 00:11:36,929 --> 00:11:41,491 Sir, I think we'd best not disturb Rebecca at this critical stage. 176 00:11:42,868 --> 00:11:45,996 James, you must speak with Essex. Perhaps he'll listen to you! 177 00:11:46,038 --> 00:11:49,007 We must learn what that madman has given to my daughter! 178 00:11:54,480 --> 00:11:58,917 Essex! It's Xavier. Please, I must speak with you. 179 00:12:00,219 --> 00:12:03,211 Very well, James. Do come in. 180 00:12:09,795 --> 00:12:13,196 -Dr. Essex, I... -l am no longer a doctor, James. 181 00:12:13,232 --> 00:12:16,258 Tell me, do they speak of me still at the Royal Society? 182 00:12:16,335 --> 00:12:19,862 Indeed. They speak of sinister experiments 183 00:12:19,939 --> 00:12:22,908 -you are rumored to perform. -Sinister. 184 00:12:23,442 --> 00:12:26,411 I'll have to remember that when Queen Victoria knights me. 185 00:12:26,812 --> 00:12:28,143 After you. 186 00:12:36,522 --> 00:12:38,387 (ALL MOANING) 187 00:12:40,292 --> 00:12:43,159 This is your asylum? 188 00:12:43,696 --> 00:12:44,720 (EXCLAIMS) 189 00:12:48,934 --> 00:12:54,270 Thus out of small beginnings, greater things have been produced. 190 00:12:54,306 --> 00:12:57,639 -Please, sir, no more! -Good lord, man! 191 00:12:57,676 --> 00:13:00,440 Even animals don't deserve such treatment! 192 00:13:00,479 --> 00:13:03,744 And the treatment they'd receive outside these walls would be better? 193 00:13:03,816 --> 00:13:06,478 Release these poor creatures! At once! 194 00:13:08,120 --> 00:13:11,715 They are unfinished, Doctor. 195 00:13:13,325 --> 00:13:15,657 ESSEX: I cannot allow you to do this! 196 00:13:15,728 --> 00:13:16,752 (EXCLAIMS) 197 00:13:18,631 --> 00:13:19,825 (EXCLAIMS) 198 00:13:23,636 --> 00:13:26,764 (GRUNTS) You truly have gone mad. 199 00:13:26,839 --> 00:13:29,433 I am not mad! 200 00:13:40,519 --> 00:13:42,180 (ALL CLAMORING) 201 00:13:45,391 --> 00:13:47,120 (GRUNTING) 202 00:13:47,793 --> 00:13:50,193 I won't let you stop me, James. 203 00:13:58,237 --> 00:13:59,261 (GRUNTS) 204 00:14:00,039 --> 00:14:01,631 (ALL SHOUTING) 205 00:14:03,275 --> 00:14:05,300 It is over, Nathaniel! 206 00:14:06,245 --> 00:14:09,271 No! My work! My subjects! 207 00:14:10,316 --> 00:14:11,374 (GRUNTS) 208 00:14:11,450 --> 00:14:15,011 -What are you... -Don't go! My children! No! 209 00:14:15,988 --> 00:14:17,512 (ALL SHOUTING) 210 00:14:24,897 --> 00:14:26,262 (WHINNYING) 211 00:14:26,432 --> 00:14:30,027 Demons! Spawn of the Devil himself! 212 00:14:31,270 --> 00:14:35,434 They appeared from the darkness, demons spewing the fires of Hades! 213 00:14:35,474 --> 00:14:37,533 (STAMMERING) I didn't mean to... 214 00:14:37,610 --> 00:14:41,546 Flannery, Vochek! My children! 215 00:14:44,149 --> 00:14:46,117 (PEOPLE CLAMORING) 216 00:14:50,689 --> 00:14:52,316 MAN: Get him! 217 00:15:00,399 --> 00:15:02,492 FLANNERY: I'm frightened, Lord. 218 00:15:02,835 --> 00:15:08,899 Why do you forsake me so? If you truly have mercy, deliver me from this. 219 00:15:08,974 --> 00:15:10,532 (CRYING) Oh! 220 00:15:10,609 --> 00:15:15,239 -Please don't hurt me, sir. -The lord cares for all his creatures. 221 00:15:15,281 --> 00:15:17,442 Why do you believe he has forsaken you? 222 00:15:17,483 --> 00:15:20,350 I only wanted to find work so I could send money back 223 00:15:20,419 --> 00:15:23,286 to my family in Ireland. The famine. We... 224 00:15:23,322 --> 00:15:24,346 (CRYING) 225 00:15:24,456 --> 00:15:28,552 I'm not going to hurt you. My name is James Xavier. 226 00:15:28,694 --> 00:15:32,323 -I'm a doctor. -No! No, that's what the other one said! 227 00:15:32,364 --> 00:15:35,561 I'm nothing like that madman! I want to help you. 228 00:15:36,335 --> 00:15:38,030 What's your name? 229 00:15:38,737 --> 00:15:41,001 Flannery, sir. Thomas Flannery. 230 00:15:41,106 --> 00:15:42,869 (PEOPLE CLAMORING) 231 00:15:44,310 --> 00:15:46,403 There's one of them! Demon! 232 00:15:46,445 --> 00:15:52,111 -Stay where you are! Listen to me! -That's Dr. Xavier! Let him speak! 233 00:15:53,218 --> 00:15:56,813 -This man is no demon! -He's a monster! 234 00:15:56,922 --> 00:16:02,189 No! He is different, true! Born with abilities that may frighten us. 235 00:16:02,227 --> 00:16:04,354 But he had no choice in the matter. 236 00:16:04,396 --> 00:16:07,559 Any more than we choose the color of our eyes. 237 00:16:07,599 --> 00:16:11,797 The true monsters walk amongst us undetected. 238 00:16:11,837 --> 00:16:15,102 There is your monster. Nathaniel Essex! 239 00:16:15,174 --> 00:16:19,133 -Essex! -That madman at Grey Hall! Butcher! 240 00:16:19,211 --> 00:16:22,578 -Heretic! -No! Stay away from me. 241 00:16:25,017 --> 00:16:26,575 What in blazes! 242 00:16:26,852 --> 00:16:30,219 Fools! Who are you to judge me? 243 00:16:30,289 --> 00:16:32,154 (PEOPLE GASPING) 244 00:16:33,125 --> 00:16:34,922 (ALL SHOUTING) 245 00:16:41,767 --> 00:16:44,634 What is going on? The noise! 246 00:16:44,670 --> 00:16:47,036 My dear, we must flee at once to the continent. 247 00:16:47,072 --> 00:16:48,437 What is this all about? 248 00:16:48,474 --> 00:16:49,498 (EXCLAIMS) 249 00:16:49,575 --> 00:16:51,270 You're hurting me! 250 00:16:51,310 --> 00:16:52,402 (EXCLAIMS) 251 00:16:52,444 --> 00:16:55,504 What have you done to yourself? The treatments. 252 00:16:55,714 --> 00:16:56,772 (GASPS) 253 00:16:56,849 --> 00:17:00,808 -What have you done to me? -Do not fear, my darling. 254 00:17:00,886 --> 00:17:04,549 Together we shall be the Adam and Eve of a new genesis. 255 00:17:04,590 --> 00:17:06,490 (ALL SHOUTING ANGRILY) 256 00:17:09,628 --> 00:17:11,562 Rebecca! Rebecca! 257 00:17:24,810 --> 00:17:29,372 XAVIER: The mob's justice was swift. Nothing was spared their vengeance. 258 00:17:30,315 --> 00:17:35,309 Essex was gone, his laboratory and notes destroyed in the fire. 259 00:17:35,454 --> 00:17:39,720 All I could find in the rubble was the madman's journal. 260 00:17:39,858 --> 00:17:43,191 Lord Grey spent his remaining years quietly working 261 00:17:43,228 --> 00:17:46,129 on behalf of the mutant humans of London. 262 00:17:46,165 --> 00:17:48,963 Most of whom disappeared into the sewers. 263 00:17:50,135 --> 00:17:53,036 Rebecca never spoke another word. 264 00:17:56,775 --> 00:18:00,768 As for myself, I traveled the world in search of Essex, 265 00:18:00,846 --> 00:18:04,475 chronicling the carnage left by his terrible experiments, 266 00:18:04,516 --> 00:18:06,950 by his unfortunate "new men." 267 00:18:09,555 --> 00:18:15,050 And here my search has ended. I've tracked Essex to the upstairs flat. 268 00:18:15,127 --> 00:18:16,651 Let's go, men! 269 00:18:17,763 --> 00:18:20,391 I got the samples you wanted, Dr. Essex. 270 00:18:20,432 --> 00:18:24,300 Jack, you fool! I told you I wanted this one alive! 271 00:18:24,369 --> 00:18:26,303 I gave you life, Jack. 272 00:18:26,605 --> 00:18:29,733 Do you doubt I could undo my own creation? 273 00:18:29,875 --> 00:18:32,105 Sorry, Dr. Essex. 274 00:18:32,211 --> 00:18:35,874 Essex is no more. From this day forward, 275 00:18:35,914 --> 00:18:39,509 you shall address me as Mr. Sinister! 276 00:18:42,121 --> 00:18:44,521 I do not understand. 277 00:18:44,857 --> 00:18:47,348 (ESSEX LAUGHING MANIACALLY) 278 00:18:52,498 --> 00:18:58,266 A final taunt. I fear now I shan't catch him in my lifetime. 279 00:18:58,737 --> 00:19:04,266 But if I cannot, then I pray that someone else can. 280 00:19:18,357 --> 00:19:20,825 (ESSEX LAUGHING MANIACALLY) 281 00:19:26,532 --> 00:19:29,467 Succumb to the power of Vertigo. 282 00:19:29,535 --> 00:19:30,900 (BOTH SCREAMING) 283 00:19:33,038 --> 00:19:35,199 They will give you no further trouble. 284 00:19:35,240 --> 00:19:36,298 (HISSES) 285 00:19:36,375 --> 00:19:37,706 Excellent. 286 00:19:38,410 --> 00:19:41,345 Now we take them to the Master! 287 00:19:41,713 --> 00:19:46,309 It is for him to decide whether they live as his slaves, 288 00:19:47,119 --> 00:19:50,555 or perish like the dogs they are. 23701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.