All language subtitles for White Collar - 04x11 - Family Business.PROPER EVOLVE.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,231 --> 00:00:02,205 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:02,206 --> 00:00:03,777 -Neal. -Ellen. 3 00:00:03,778 --> 00:00:05,705 -Voc� e seu pai. -Disse a verdade. 4 00:00:05,706 --> 00:00:07,790 Era um policial corrupto e n�o est� morto. 5 00:00:07,791 --> 00:00:09,441 Viveu na prote��o a testemunhas. 6 00:00:09,442 --> 00:00:11,277 Eu tinha 3 anos quando nos levaram. 7 00:00:11,278 --> 00:00:13,228 Ellen vai ajudar a procurar meu pai 8 00:00:13,229 --> 00:00:15,264 antes que ela suma no programa de novo. 9 00:00:15,265 --> 00:00:17,833 Achamos uma arma com as digitais do seu pai. 10 00:00:17,834 --> 00:00:20,336 -Ele matou um policial? -Ele confessou. 11 00:00:20,337 --> 00:00:22,171 -Ellen! -Me encontraram. 12 00:00:22,172 --> 00:00:23,922 -Quem? -Confie no Sam. 13 00:00:23,923 --> 00:00:26,041 Estava infiltrado na organiza��o Flynn. 14 00:00:26,042 --> 00:00:29,461 Era uma fam�lia criminosa, que subornava alguns policiais. 15 00:00:29,462 --> 00:00:30,779 Incluindo meu pai? 16 00:00:30,780 --> 00:00:33,749 Dennis Flynn morreu na pris�o. Este � o filho dele. 17 00:00:33,750 --> 00:00:35,383 Talvez ele queira vingan�a. 18 00:00:39,556 --> 00:00:41,640 -Sangue do Sam. -Fa�a um teste de DNA. 19 00:00:41,641 --> 00:00:44,310 -Peter, ele est� aqui. -Tem algo que precisa saber. 20 00:00:44,311 --> 00:00:47,112 -Por que n�o me disse? -O qu�? 21 00:00:47,113 --> 00:00:49,365 Que voc� � meu pai. 22 00:00:51,768 --> 00:00:54,953 Por que n�o me disse? Por que mentiu pra mim? 23 00:00:57,042 --> 00:00:59,790 Achei que depois de tudo que ouviu sobre mim, 24 00:00:59,791 --> 00:01:02,077 eu seria a �ltima pessoa que iria querer ver. 25 00:01:02,078 --> 00:01:04,246 Essa foi uma grande suposi��o. 26 00:01:08,863 --> 00:01:10,169 Voc� matou um policial? 27 00:01:10,170 --> 00:01:13,138 -Eu posso ser v�rias coisas... -Mas n�o isso. 28 00:01:13,139 --> 00:01:15,391 N�o. Isso n�o. 29 00:01:16,159 --> 00:01:18,727 Certo. 30 00:01:24,143 --> 00:01:25,946 Conte o que aconteceu. 31 00:01:31,624 --> 00:01:33,142 Foi seu terceiro anivers�rio. 32 00:01:33,143 --> 00:01:35,527 -Voc� se lembra? -N�o. 33 00:01:37,434 --> 00:01:39,615 Era o m�s de mar�o mais quente em anos. 34 00:01:39,616 --> 00:01:41,754 Eu e Ellen sa�mos do trabalho pouco antes. 35 00:01:41,755 --> 00:01:43,985 -Pai! -Neal! 36 00:01:43,986 --> 00:01:46,288 N�o achou que eu fosse perder o bolo, n�o �? 37 00:01:46,289 --> 00:01:48,961 Tinha me tornado detetive tr�s meses antes. 38 00:01:48,962 --> 00:01:51,543 Logo voc�s dois estar�o patrulhando juntos. 39 00:01:51,544 --> 00:01:54,513 Eu parei de usar o chap�u, mas voc� sempre adorou. 40 00:01:54,514 --> 00:01:57,383 -Estava tudo bem. -O que mudou? 41 00:01:57,384 --> 00:01:59,835 Eu era jovem, determinado, 42 00:01:59,836 --> 00:02:01,970 confiante que poderia prender qualquer um. 43 00:02:03,673 --> 00:02:05,979 Pol�cia! M�os pro alto! 44 00:02:05,980 --> 00:02:08,745 -Ela falou m�os pro alto! -Largue isso! 45 00:02:08,746 --> 00:02:12,097 Ellen diria que eu era arrogante e provavelmente estaria certa. 46 00:02:12,098 --> 00:02:15,284 Que �timo, mas quero saber o que houve com nossa fam�lia. 47 00:02:15,285 --> 00:02:16,685 Estou te contando. 48 00:02:20,623 --> 00:02:22,624 Eu era um bom policial. 49 00:02:22,625 --> 00:02:25,661 -Filho da m�e! -Ellen e eu est�vamos arrasando. 50 00:02:25,662 --> 00:02:27,579 Todos os bandidos tinham medo de n�s. 51 00:02:30,045 --> 00:02:32,668 Tem que entender algo, Neal. 52 00:02:32,669 --> 00:02:35,871 Eu amava muito voc� e sua m�e, mas n�o �ramos ricos. 53 00:02:37,489 --> 00:02:40,455 N�o � f�cil sustentar uma fam�lia com sal�rio de policial. 54 00:02:40,456 --> 00:02:43,228 Pegamos um contrabando de armas, derrubando fornecedores. 55 00:02:43,229 --> 00:02:46,081 -Vamos. -Numa opera��o, me vi sozinho, 56 00:02:46,082 --> 00:02:48,746 olhando para uma caixa cheia de dinheiro. 57 00:02:48,747 --> 00:02:51,236 Um ma�o eram tr�s meses do meu sal�rio. 58 00:02:51,237 --> 00:02:52,688 O que voc� fez? 59 00:02:52,689 --> 00:02:54,323 Pensei muito sobre aquele momento. 60 00:02:54,324 --> 00:02:58,026 Eu tinha duas op��es. Joguei uma moeda. 61 00:02:58,027 --> 00:03:00,913 Cara, eu pegaria. Coroa, n�o. 62 00:03:00,914 --> 00:03:04,500 -E voc� pegou. -Sim, peguei. 63 00:03:05,718 --> 00:03:07,499 Ei, Bennett. 64 00:03:09,506 --> 00:03:12,791 -Foi quando tudo mudou. -Precisamos conversar. 65 00:03:12,792 --> 00:03:15,627 Se seu supervisor te v� pegar dinheiro numa cena do crime, 66 00:03:15,628 --> 00:03:18,364 normalmente � a �ltima coisa que far� como policial. 67 00:03:18,365 --> 00:03:21,350 Mas ele disse que deixaria passar se fizesse uns favores. 68 00:03:21,351 --> 00:03:23,051 Sen�o, iria pra cadeia. 69 00:03:23,052 --> 00:03:25,260 Foi como acabei trabalhando para os Flynn. 70 00:03:25,261 --> 00:03:26,755 Vamos, pessoal! � uma batida. 71 00:03:26,756 --> 00:03:28,713 Comecei com trabalhos pequenos. 72 00:03:29,426 --> 00:03:31,743 Avisando para sa�rem antes de uma batida, 73 00:03:31,744 --> 00:03:33,061 esse tipo de coisa. 74 00:03:33,062 --> 00:03:34,496 Pol�cia! M�os ao alto! 75 00:03:34,497 --> 00:03:35,998 Ellen n�o fazia ideia. 76 00:03:35,999 --> 00:03:38,116 Eu era parceiro dela e melhor amigo. 77 00:03:38,117 --> 00:03:41,120 -Onde est�o todos? -Estava no ponto cego dela. 78 00:03:41,121 --> 00:03:44,122 Ent�o, abrir portas para a m�fia irlandesa n�o era suficiente. 79 00:03:44,123 --> 00:03:46,875 Tamb�m passei a derrubar a competi��o dos Flynn. 80 00:03:46,876 --> 00:03:48,610 Foi quando as coisas ficaram ruins. 81 00:03:49,909 --> 00:03:52,513 -Neal, voc� est� bem? -Sim, estou bem. 82 00:03:53,466 --> 00:03:55,050 Voc� � James Bennett. 83 00:03:55,051 --> 00:03:57,953 Sei que tem motivos para n�o confiar em mim. 84 00:03:57,954 --> 00:03:59,489 Voc� falou que era Sam Phelps. 85 00:03:59,490 --> 00:04:02,590 N�o, voc�s acharam que eu era. Eu s� n�o corrigi. 86 00:04:05,128 --> 00:04:10,182 Ellen sabia que estava falando com voc� e n�o com Sam? 87 00:04:10,956 --> 00:04:12,322 N�o. 88 00:04:13,269 --> 00:04:15,636 Ent�o mentiu pra ela tamb�m? 89 00:04:15,637 --> 00:04:18,495 Quando entrei no programa de prote��o, fui para Montana. 90 00:04:18,496 --> 00:04:20,008 Sozinho. 91 00:04:20,009 --> 00:04:21,994 Depois de 10 anos, estava enlouquecendo. 92 00:04:21,995 --> 00:04:23,579 N�o aguentava mais. 93 00:04:23,580 --> 00:04:26,748 N�o me falavam onde voc� estava, ent�o voltei para a capital. 94 00:04:26,749 --> 00:04:29,084 O �nico que falava comigo era o Sam. 95 00:04:29,085 --> 00:04:31,437 Ele me disse que ele e Ellen estavam pr�ximos 96 00:04:31,438 --> 00:04:33,555 de criar um caso contra quem me incriminou, 97 00:04:33,556 --> 00:04:35,541 mas a �nica conex�o que tinha com Ellen 98 00:04:35,542 --> 00:04:37,125 era uma caixa postal. 99 00:04:37,126 --> 00:04:39,661 Um meio de se comunicar num caso de emerg�ncia. 100 00:04:39,662 --> 00:04:41,613 Sam te deu a caixa postal. 101 00:04:41,614 --> 00:04:43,299 Ele estava prestes a se aposentar. 102 00:04:43,300 --> 00:04:46,234 Se Ellen entrasse em contato, queria que algu�m a ajudasse. 103 00:04:46,235 --> 00:04:51,023 Ent�o, um dia isso apareceu. 104 00:04:53,643 --> 00:04:56,312 Esse � o e-mail da Ellen. 105 00:04:56,313 --> 00:04:59,097 Eu ia dizer a verdade a ela quando cheguei a Nova Iorque, 106 00:04:59,098 --> 00:05:00,816 mas n�o tive oportunidade. 107 00:05:00,817 --> 00:05:03,485 Estou aqui h� mais de um m�s, e n�o descobri nada. 108 00:05:03,486 --> 00:05:05,207 N�o sei nem quem me atacou. 109 00:05:07,793 --> 00:05:09,157 Dennis Flynn. 110 00:05:09,158 --> 00:05:10,876 Imposs�vel. Ele morreu na pris�o. 111 00:05:10,877 --> 00:05:12,227 Esse � o Flynn J�nior, 112 00:05:12,228 --> 00:05:14,613 o filho que quer reviver o neg�cio da fam�lia. 113 00:05:14,614 --> 00:05:16,081 Achamos que ele matou a Ellen. 114 00:05:16,082 --> 00:05:19,168 Planejamos acabar com eles. Para sempre dessa vez. 115 00:05:19,169 --> 00:05:21,036 Deixe-me ajudar. 116 00:05:21,037 --> 00:05:24,339 -Como est�o os ferimentos? -S�o s� uns arranh�es. 117 00:05:24,340 --> 00:05:27,992 Nada que n�o passe com uma noite de sono. 118 00:05:29,857 --> 00:05:31,692 Manterei contato. 119 00:05:33,399 --> 00:05:34,900 -Divirta-se na escola. -T� bom. 120 00:05:34,901 --> 00:05:37,402 Tchau. 121 00:05:45,495 --> 00:05:49,648 -Voc� est� bem? -N�o. 122 00:05:50,529 --> 00:05:51,950 Acredita nele? 123 00:05:55,755 --> 00:05:59,167 Vou me concentrar em acabar com o Flynn. 124 00:06:02,936 --> 00:06:05,455 ConSubs Um golpe de legenda. 125 00:06:05,456 --> 00:06:08,356 Hugo | ivan_dnt | Rafael UPD 126 00:06:08,357 --> 00:06:11,257 @LuciaWinchester Junio_Tk2 | Dereo 127 00:06:11,258 --> 00:06:15,393 S04E11 - Family Business 128 00:06:20,895 --> 00:06:22,580 Este � Dennis Flynn J�nior. 129 00:06:22,581 --> 00:06:25,649 Anos atr�s, a fam�lia criminosa Flynn se desmantelou. 130 00:06:25,650 --> 00:06:28,190 Ele passou os �ltimos 10 anos tentando reconstru�-la. 131 00:06:28,191 --> 00:06:29,610 Segundo a Crimes Organizados, 132 00:06:29,611 --> 00:06:32,174 Flynn fez isso indo para o mundo do colarinho branco. 133 00:06:32,175 --> 00:06:35,111 Sua �ltima empreitada � pessoal. 134 00:06:35,112 --> 00:06:37,830 Os Flynn come�aram a enriquecer contrabandeando u�sque. 135 00:06:37,831 --> 00:06:40,216 Quando se tornou legal, foram pra falsifica��o, 136 00:06:40,217 --> 00:06:42,351 e usaram a fam�lia Conroy para distribuir, 137 00:06:42,352 --> 00:06:44,971 at� eles brigarem. Tamb�m sei usar o Google. 138 00:06:44,972 --> 00:06:47,256 Flynn n�o costumar sujar as pr�prias m�os, 139 00:06:47,257 --> 00:06:50,342 Mas pela hist�ria da fam�lia, est� tomando conta sozinho. 140 00:06:50,343 --> 00:06:52,228 � uma boa falsifica��o. 141 00:06:52,229 --> 00:06:54,630 O relevo na escrita est� meio superficial, 142 00:06:54,631 --> 00:06:56,849 mas se nunca viu uma garrafa n�o saberia. 143 00:06:56,850 --> 00:06:59,985 Entretanto, o verdadeiro teste est� no paladar. 144 00:06:59,986 --> 00:07:02,154 Se vai abrir, eu vou querer um gole. 145 00:07:02,155 --> 00:07:04,640 Para o Flynn, esse esquema simboliza tudo 146 00:07:04,641 --> 00:07:07,142 que j� foi de grande na fam�lia dele. 147 00:07:07,143 --> 00:07:09,311 N�o � sobre lucro. � sobre orgulho. 148 00:07:09,312 --> 00:07:12,331 Mesmo assim, sempre h� dinheiro numa boa bebida falsificada. 149 00:07:14,117 --> 00:07:15,918 O que isto n�o �. 150 00:07:15,919 --> 00:07:18,454 � uma bebida barata com corante caramelo. 151 00:07:18,455 --> 00:07:20,927 Falsificar � criar uma simula��o mais pr�xima 152 00:07:20,928 --> 00:07:22,806 da coisa real, a uma fra��o do custo. 153 00:07:22,807 --> 00:07:25,210 Flynn precisa de gosto melhor por um pre�o menor. 154 00:07:25,211 --> 00:07:27,830 Posso fazer um produto melhor, ganhar sua confian�a. 155 00:07:27,831 --> 00:07:30,633 Claro que falsifica��o de u�sque est� no seu curr�culo. 156 00:07:30,634 --> 00:07:32,101 De bebida alc�olica em geral. 157 00:07:32,102 --> 00:07:33,774 Assim que soubermos o necess�rio... 158 00:07:33,775 --> 00:07:36,038 Pegamos ele por distribui��o de falsifica��es. 159 00:07:36,039 --> 00:07:38,023 -Como assim? -Obrigado, pessoal. 160 00:07:43,113 --> 00:07:46,181 Pegamos ele por distribui��o? S� isso? 161 00:07:46,182 --> 00:07:48,851 Ainda n�o temos evid�ncias para homic�dio. 162 00:07:48,852 --> 00:07:51,070 Mas se provarmos distribui��o, 163 00:07:51,071 --> 00:07:54,873 ele vai ser preso, e poderemos conseguir evid�ncias. 164 00:07:56,192 --> 00:07:57,827 Voc� � o chefe. 165 00:07:58,339 --> 00:07:59,728 Quero que ensine ao Jones 166 00:07:59,729 --> 00:08:01,797 tudo que sabe sobre falsifica��o de u�sque. 167 00:08:01,798 --> 00:08:03,457 N�o pode me deixar de fora dessa. 168 00:08:03,458 --> 00:08:04,851 Sim, eu posso. 169 00:08:04,852 --> 00:08:07,044 Levaria um m�s para ensinar tudo que eu sei, 170 00:08:07,045 --> 00:08:09,137 e precisa de mim para uma boa falsifica��o. 171 00:08:09,138 --> 00:08:11,841 -Est� fazendo chantagem? -Se fosse f�cil de fazer, 172 00:08:11,842 --> 00:08:14,393 Flynn n�o teria tanto problema em achar um bom. 173 00:08:14,394 --> 00:08:15,995 Est� muito pr�ximo disso tudo. 174 00:08:15,996 --> 00:08:19,782 Acha que consegue sorrir frente a frente com aquele cara? 175 00:08:19,783 --> 00:08:23,384 -Depois do que ele fez? -Sim, eu acho. 176 00:08:23,385 --> 00:08:24,770 Porque preciso. 177 00:08:25,605 --> 00:08:28,057 Como planeja se aproximar dele? 178 00:08:36,008 --> 00:08:37,950 Devo ter enlouquecido. 179 00:08:37,951 --> 00:08:40,103 Fui a Nova J�rsei por minha pr�pria vontade. 180 00:08:40,104 --> 00:08:41,821 Se quer encontrar ess�ncia de sabor 181 00:08:41,822 --> 00:08:43,922 ou sal�o de bronzeamento, � o melhor lugar. 182 00:08:43,923 --> 00:08:47,676 Seis f�bricas diferentes para um paladar clandestino. 183 00:08:47,677 --> 00:08:50,078 Um frasco disso faria o Rio Hudson inteiro 184 00:08:50,079 --> 00:08:52,414 ficar com gosto de... Bacon! 185 00:08:52,415 --> 00:08:54,049 Coloque isso na sua lista. 186 00:08:54,050 --> 00:08:57,071 J� decidiu qual marca vamos falsificar? 187 00:08:57,072 --> 00:08:59,754 -U�sque Shackleton. -Shackleton... 188 00:08:59,755 --> 00:09:01,423 Escavado do gelo ant�rtico 189 00:09:01,424 --> 00:09:03,909 depois que a malfadada jornada de Ernest Shackleton 190 00:09:03,910 --> 00:09:05,261 chegou a um fim abrupto. 191 00:09:05,262 --> 00:09:07,679 Porque ele levou mais u�sque do que suprimentos. 192 00:09:07,680 --> 00:09:11,901 Dizem que pode sentir a tundra congelada em cada garrafa. 193 00:09:11,902 --> 00:09:14,530 -Como acha que � o sabor? -Penas de pinguim. 194 00:09:14,531 --> 00:09:18,005 N�o fa�o ideia. Minha �nica garrafa de Shackleton... 195 00:09:18,006 --> 00:09:20,943 -Foi perdida numa aposta comigo. -S� porque voc� trapaceou. 196 00:09:20,944 --> 00:09:23,579 Uso ilegal de uma pista de jujuba. 197 00:09:23,580 --> 00:09:27,499 Perdeu um u�sque de U$$200 mil jogando "Terra dos Doces"? 198 00:09:27,500 --> 00:09:29,501 Terra dos doces de alto risco. 199 00:09:29,502 --> 00:09:33,681 Querido, da pr�xima vez leia as regras com mais cuidado. 200 00:09:33,682 --> 00:09:36,508 Obrigada. Temos um acordo? 201 00:09:36,509 --> 00:09:38,311 Faremos umas para voc�. Prometo. 202 00:09:38,312 --> 00:09:39,751 Muito obrigada. 203 00:09:39,752 --> 00:09:42,865 Tamb�m vai entrar no neg�cio de falsifica��o? 204 00:09:42,866 --> 00:09:46,818 N�o, estou me adiantando nas compras de Natal. 205 00:09:50,039 --> 00:09:52,804 Lembre-me de checar a garrafa de Barolo que ela me deu. 206 00:09:52,805 --> 00:09:54,159 Sim. 207 00:09:56,715 --> 00:09:58,577 Olhe isso. 208 00:10:04,553 --> 00:10:06,655 Que salada de frutas. 209 00:10:13,661 --> 00:10:16,965 Sinto gosto de ma�� e p�ssego. 210 00:10:20,129 --> 00:10:23,939 Mais tofe e caramelo. Com uma pitada de canela. 211 00:10:23,940 --> 00:10:25,978 Nenhuma pena de pinguim. 212 00:10:25,979 --> 00:10:28,727 � uma mistura complexa. N�o ser� f�cil. 213 00:10:28,728 --> 00:10:31,464 Acabei de carbonizar o carvalho. 214 00:10:31,465 --> 00:10:36,251 Isso deve encorpar esse u�sque barato. 215 00:10:40,043 --> 00:10:41,707 Temos muito trabalho pela frente. 216 00:10:41,708 --> 00:10:43,709 Temos muita bebida pela frente. 217 00:10:43,710 --> 00:10:45,861 Se vamos igualar aquele sabor, 218 00:10:45,862 --> 00:10:48,213 vamos ter que provar as mercadorias. 219 00:10:48,214 --> 00:10:49,965 Repetidamente. 220 00:10:49,966 --> 00:10:53,568 Diante dos eventos recentes, n�o ser� um problema. 221 00:10:57,390 --> 00:11:02,200 Sabe, u�sque vem de uma palavra galesa... 222 00:11:02,201 --> 00:11:05,097 -O que foi? -Voc� disse "galesa". 223 00:11:05,098 --> 00:11:09,101 Uma palavra galesa que significa "�gua da vida". 224 00:11:09,102 --> 00:11:10,853 Agora eu entendo. 225 00:11:10,854 --> 00:11:12,220 E amanh� de manh�, 226 00:11:12,221 --> 00:11:14,876 vamos achar esse nome dolorosamente ir�nico. 227 00:11:17,683 --> 00:11:20,913 -Mais de canela-do-ceil�o. -Qual �, est� perfeito. 228 00:11:20,914 --> 00:11:24,232 S� quer que eu beba mais para eu falar sobre meu pai. 229 00:11:24,233 --> 00:11:27,736 N�o admito nada. Exceto se estiver funcionando. 230 00:11:28,623 --> 00:11:30,740 N�o sei se fico com raiva ou impressionado 231 00:11:30,741 --> 00:11:33,208 que meu pr�prio pai tenha me trapaceado. 232 00:11:33,209 --> 00:11:38,130 Pelo menos sabe de onde herdou essa habilidade peculiar. 233 00:11:40,494 --> 00:11:43,503 Eu fico pensando que eu deveria saber que era ele. 234 00:11:44,515 --> 00:11:45,971 Que mesmo depois desses anos 235 00:11:45,972 --> 00:11:48,697 deveria saber se meu pr�prio pai est� na minha frente. 236 00:11:48,698 --> 00:11:50,582 E aqui ele est�. 237 00:11:50,583 --> 00:11:53,896 E voc� parece hesitar de aproveitar a oportunidade. 238 00:11:53,897 --> 00:11:56,222 Aproveitar para qu�? 239 00:11:56,223 --> 00:11:58,817 Ir pro quintal e jogar beisebol? 240 00:11:58,818 --> 00:12:02,671 Ele n�o pode voltar de repente e recuperar o tempo perdido. 241 00:12:08,136 --> 00:12:09,912 Isto est� pronto. 242 00:12:11,550 --> 00:12:13,015 Certo. 243 00:12:13,016 --> 00:12:17,619 � s� adicionar corante a nosso Shackleton falso... 244 00:12:17,620 --> 00:12:19,621 N�o vamos colocar corante. 245 00:12:19,622 --> 00:12:22,925 Ent�o ficar� �bvio que � falso. 246 00:12:22,926 --> 00:12:26,222 O que � parte do plano. J� tinha me dito isso? 247 00:12:26,223 --> 00:12:28,093 Na s�tima degusta��o. 248 00:12:28,094 --> 00:12:30,682 Flynn est� procurando um falsificador, certo? 249 00:12:30,683 --> 00:12:32,300 Temos que provar a ele 250 00:12:32,301 --> 00:12:34,570 que podemos fazer algo pr�ximo do original. 251 00:12:34,571 --> 00:12:39,041 Sem parecer que usou o original. 252 00:12:39,993 --> 00:12:42,811 Ent�o quando convenc�-lo da sua habilidade, 253 00:12:42,812 --> 00:12:45,914 qual ser� o plano? 254 00:12:45,915 --> 00:12:49,117 Peter quer prender Flynn por falsifica��o. 255 00:12:50,170 --> 00:12:53,155 Falsifica��o, Moz. 256 00:12:53,156 --> 00:12:56,458 Ellen merece que seu assassino leve mais do que um tapinha. 257 00:12:58,221 --> 00:13:00,712 De um jeito ou de outro... 258 00:13:00,713 --> 00:13:03,799 farei com que ele seja preso por assassinato. 259 00:13:21,278 --> 00:13:24,786 Neal Caffrey de ressaca. N�o achei que fosse poss�vel. 260 00:13:24,787 --> 00:13:27,939 Degusta��o faz parte da falsifica��o de u�sque. 261 00:13:28,825 --> 00:13:30,640 S�rio? 262 00:13:30,641 --> 00:13:34,113 Sacrificou-se pelo bem maior. Aqui est� sua recompensa. 263 00:13:34,114 --> 00:13:36,150 -O que � isso? -Suco de picles. 264 00:13:36,151 --> 00:13:38,517 -N�o vou beber isso. -Pois deveria. 265 00:13:38,518 --> 00:13:41,014 � uma velha cura de ressaca da fam�lia Burke. 266 00:13:41,015 --> 00:13:44,707 � s�rio. Isso ou ovo cru com manteiga. 267 00:13:44,708 --> 00:13:46,608 Agora est� inventando. 268 00:13:46,609 --> 00:13:48,226 O lote do produto est� pronto? 269 00:13:48,227 --> 00:13:50,412 Est�. Testei essa manh�. 270 00:13:50,413 --> 00:13:52,865 Beber pra curar ressaca. Tamb�m funciona. 271 00:13:52,866 --> 00:13:54,566 Se cura a ressaca eu n�o sei. 272 00:13:54,567 --> 00:13:55,923 E como foi a sua parte? 273 00:13:55,924 --> 00:13:59,838 Esta tarde, Flynn ir� a uma degusta��o numa micro destilaria 274 00:13:59,839 --> 00:14:02,256 para distribuidores e organizadores de eventos. 275 00:14:02,257 --> 00:14:04,375 Como voc� soube? Dica da Crimes Organizados? 276 00:14:04,376 --> 00:14:05,688 Dica da esposa organizada. 277 00:14:05,689 --> 00:14:07,809 Ela tem acesso � lista de convidados 278 00:14:07,810 --> 00:14:09,162 para esse tipo de coisa. 279 00:14:09,163 --> 00:14:10,765 Ela n�o vai estar l�, vai? 280 00:14:10,766 --> 00:14:13,601 Vai. Ela ficar� bem. 281 00:14:13,602 --> 00:14:15,757 Flynn � um homem de neg�cios bem sucedido. 282 00:14:15,758 --> 00:14:18,928 Ele n�o faria nada para manchar sua reputa��o. 283 00:14:18,929 --> 00:14:20,727 Ela pode me conseguir um estande? 284 00:14:20,728 --> 00:14:22,042 J� conseguiu. 285 00:14:22,043 --> 00:14:25,362 Beba o seu suco de picles. Preciso de voc� bem. 286 00:14:25,363 --> 00:14:26,947 Isso a�. 287 00:14:26,948 --> 00:14:28,532 E quando acabarmos, 288 00:14:28,533 --> 00:14:31,485 precisamos acabar nossa conversa com James. 289 00:14:31,486 --> 00:14:33,821 Se importa de cuidar disso sem mim? 290 00:14:33,822 --> 00:14:36,357 Neal, ele � o seu pai. Tem que conversar com ele. 291 00:14:36,358 --> 00:14:38,659 � um cara que precisamos para pedir informa��es. 292 00:14:38,660 --> 00:14:41,128 E sei que voc� far� as perguntas certas. 293 00:14:41,129 --> 00:14:44,169 Pare de me encarar. Est� me dando dor de cabe�a. 294 00:14:46,380 --> 00:14:49,786 -Se � o que voc� quer. -� sim. 295 00:14:49,787 --> 00:14:52,057 -Tudo bem, eu vou. -Obrigado. 296 00:14:52,058 --> 00:14:55,660 Sabe, � dif�cil lhe interpretar mesmo sem os �culos. 297 00:14:55,661 --> 00:14:57,461 Talvez eu os use mais. 298 00:14:57,462 --> 00:14:59,680 -Como vai? -Obrigado. 299 00:14:59,681 --> 00:15:01,398 Deixe-me preparar. 300 00:15:12,190 --> 00:15:13,521 Excelente. 301 00:15:13,978 --> 00:15:15,529 Com licen�a. 302 00:15:15,530 --> 00:15:17,413 Sr. Earnhart, que bom que veio. 303 00:15:17,414 --> 00:15:19,567 Obrigado. Nunca dispenso uma oportunidade 304 00:15:19,568 --> 00:15:21,268 de ser pago para beber u�sque bom. 305 00:15:21,269 --> 00:15:22,823 Acho que est� com sorte. 306 00:15:22,824 --> 00:15:24,755 Temos v�rias micro destilarias aqui. 307 00:15:24,756 --> 00:15:26,477 -Divirta-se. -Obrigado. 308 00:15:28,343 --> 00:15:30,154 Est� pronto para uma degusta��o? 309 00:15:31,036 --> 00:15:32,346 Boa. 310 00:15:32,347 --> 00:15:34,265 Parece que o suco de picles funcionou. 311 00:15:34,266 --> 00:15:35,630 Sempre funciona. 312 00:15:35,631 --> 00:15:37,885 A ressaca se foi, mas e quando Neal vir Flynn? 313 00:15:37,886 --> 00:15:40,558 Jones est� l� para ajudar Neal se ele precisar. 314 00:15:40,559 --> 00:15:42,284 Al�m disso, Elizabeth est� armada 315 00:15:42,285 --> 00:15:44,346 com o olhar de desaprova��o. 316 00:15:51,664 --> 00:15:53,017 Estou de olho em Flynn. 317 00:15:53,018 --> 00:15:56,406 �timo. Quando ele estiver perto do Neal, voc�s v�o. 318 00:16:00,525 --> 00:16:01,858 Muito bem. 319 00:16:01,859 --> 00:16:04,662 Vejamos qu�o bem voc� conhece seu u�sque, certo? 320 00:16:04,663 --> 00:16:07,665 Num desses coloquei U�sque Shackleton, 321 00:16:07,666 --> 00:16:10,176 e no outro, meu pr�prio micro destilado. 322 00:16:10,177 --> 00:16:12,286 Vejamos se percebem a diferen�a. 323 00:16:12,287 --> 00:16:14,004 Acha que pode imitar o Shackleton? 324 00:16:14,005 --> 00:16:16,006 N�o, eu consegui. 325 00:16:16,007 --> 00:16:17,925 Est� familiarizado com o Shackleton? 326 00:16:17,926 --> 00:16:20,044 Sou consultor da Destilaria Mackenzie. 327 00:16:20,045 --> 00:16:22,556 Que imitou o Shackleton h� alguns anos. 328 00:16:22,557 --> 00:16:24,899 -N�o era ruim. -N�o, era perfeito. 329 00:16:24,900 --> 00:16:26,850 N�o, este que �. 330 00:16:26,851 --> 00:16:28,769 Mas n�o v� por mim. Veja voc� mesmo. 331 00:16:28,770 --> 00:16:31,405 Eu gostaria de experimentar o outro. 332 00:16:37,619 --> 00:16:39,213 Fique � vontade. 333 00:16:46,121 --> 00:16:47,438 Elegante, suave, 334 00:16:47,439 --> 00:16:49,513 com sabor de turfas das Ilhas Orkney. 335 00:16:49,974 --> 00:16:52,543 Este, com certeza, � o Shackleton. 336 00:16:52,544 --> 00:16:54,011 N�o. 337 00:16:54,012 --> 00:16:55,879 Este que �. 338 00:16:55,880 --> 00:16:58,599 � do tipo que faria um homem morrer congelado por ele. 339 00:16:58,600 --> 00:17:01,352 Bem, s� h� uma maneira de resolver isso. 340 00:17:01,353 --> 00:17:02,944 Vamos descobrir quem est� certo. 341 00:17:02,945 --> 00:17:05,606 Todos sabemos que Shackleton � conhecido 342 00:17:05,607 --> 00:17:08,192 por sua cor amarelo claro. 343 00:17:08,193 --> 00:17:11,145 Depois de voc�. 344 00:17:13,765 --> 00:17:16,266 Elegante e suave. 345 00:17:20,334 --> 00:17:22,406 Senhores, trabalho numa micro destilaria. 346 00:17:22,407 --> 00:17:24,530 Acham mesmo que posso comprar Shackleton? 347 00:17:24,531 --> 00:17:26,293 Estou impressionado. 348 00:17:26,294 --> 00:17:28,746 -Entraremos em contato. -Certo. 349 00:17:30,440 --> 00:17:31,749 Como voc� o destilou? 350 00:17:31,750 --> 00:17:33,584 Deve ter custado algum dinheiro. 351 00:17:33,585 --> 00:17:37,171 Se eu respondesse, n�o iria precisar de mim. 352 00:17:38,572 --> 00:17:42,309 Entendo. Obrigado pela degusta��o. 353 00:17:45,563 --> 00:17:48,298 Ele n�o mordeu a isca. 354 00:17:50,652 --> 00:17:52,569 Parece que Caffrey foi muito sincero. 355 00:17:52,570 --> 00:17:54,882 Acho que consigo resolver isso. 356 00:17:54,883 --> 00:17:57,908 Voc� n�o deveria estar aqui. Com licen�a. 357 00:17:57,909 --> 00:17:59,414 Perd�o? 358 00:17:59,415 --> 00:18:02,513 Este n�mero de licen�a n�o � de uma destilaria de verdade. 359 00:18:02,514 --> 00:18:04,314 Voc� falsificou o documento. 360 00:18:04,315 --> 00:18:07,167 Escuta, acho que h� um mal entendido, certo? 361 00:18:07,168 --> 00:18:08,752 J� preenchi a papelada. 362 00:18:08,753 --> 00:18:10,504 Devo receb�-la em alguns meses. 363 00:18:10,505 --> 00:18:12,189 Bem, ent�o at� l�, isso � ilegal. 364 00:18:12,190 --> 00:18:14,390 Por favor, n�o chame a pol�cia, est� bem? 365 00:18:14,391 --> 00:18:16,563 N�o chamarei. Mas deve sair... 366 00:18:16,564 --> 00:18:18,828 -antes de algu�m chame. -Tudo bem. 367 00:18:21,958 --> 00:18:23,567 Devo dizer, estou surpreso 368 00:18:23,568 --> 00:18:26,632 que algu�m com suas habilidades precisaria forjar uma licen�a. 369 00:18:26,633 --> 00:18:27,972 Pois �... 370 00:18:27,973 --> 00:18:30,006 D�-me um de seus cart�es. 371 00:18:30,007 --> 00:18:31,525 Entrarei em contato. 372 00:18:38,783 --> 00:18:41,119 Adorei. Minha esposa evitou uma dor de cabe�a. 373 00:18:41,120 --> 00:18:44,003 N�o evitei. S� dei um empurr�o. 374 00:18:44,004 --> 00:18:45,355 Que evitou. 375 00:18:46,190 --> 00:18:48,469 Ainda vai se encontrar com o pai de Neal hoje? 376 00:18:48,470 --> 00:18:50,711 Vou. Queria que Neal mudasse de ideia. 377 00:18:50,712 --> 00:18:54,197 N�o importa o que pense. James � o pai dele. 378 00:18:54,198 --> 00:18:56,800 Neal deveria ouvir tudo dele. 379 00:18:56,801 --> 00:18:58,795 N�o imagino o que Neal est� passando. 380 00:18:58,796 --> 00:19:00,804 Esta � a chance dele quebrar o ciclo. 381 00:19:00,805 --> 00:19:03,140 Se o que James disse � verdade. 382 00:19:03,141 --> 00:19:04,871 Sobre ser acusado? 383 00:19:04,872 --> 00:19:06,431 Voc� acredita nele? 384 00:19:06,432 --> 00:19:09,037 Estou disposto a ouvi-lo, acho que Neal tamb�m. 385 00:19:10,214 --> 00:19:12,215 Convide Neal novamente. 386 00:19:12,216 --> 00:19:13,567 Mas dessa vez, 387 00:19:13,568 --> 00:19:16,453 diga a ele que ser� na nossa casa, em um jantar. 388 00:19:16,454 --> 00:19:18,322 Uma refei��o caseira com um vigarista 389 00:19:18,323 --> 00:19:20,891 e seu pai policial corrupto desaparecido? 390 00:19:20,892 --> 00:19:22,493 �, exatamente. 391 00:19:22,494 --> 00:19:24,760 Talvez s� precise de um pouco de normalidade. 392 00:19:24,761 --> 00:19:27,164 Boa ideia. Vou ligar pra ele. 393 00:19:34,499 --> 00:19:36,673 Peter, j� falei, n�o quero ir a�, est� bem? 394 00:19:37,865 --> 00:19:39,548 Sim, pensarei a respeito. 395 00:19:39,549 --> 00:19:42,179 Agrade�a Elizabeth. 396 00:19:44,716 --> 00:19:46,416 Descobri um novo hobby. 397 00:19:46,417 --> 00:19:49,386 Beber � o oposto de um novo hobby para voc�. 398 00:19:49,387 --> 00:19:52,723 Estou pensando falsificar tequila da pr�xima vez. 399 00:19:52,724 --> 00:19:54,591 Voc� devia estocar lim�es. 400 00:19:54,592 --> 00:19:56,977 Farei isso. 401 00:19:56,978 --> 00:19:58,612 O que o policial queria? 402 00:19:58,613 --> 00:20:01,264 -Me convidou para jantar. -Como ele ousa? 403 00:20:01,265 --> 00:20:03,166 Tamb�m convidou James. 404 00:20:08,247 --> 00:20:09,640 Que foi? 405 00:20:09,641 --> 00:20:11,041 Voc� devia ir. 406 00:20:11,042 --> 00:20:13,043 "At� tu, Moz?" 407 00:20:13,044 --> 00:20:16,063 J� parou para pensar em por que ele te enganou? 408 00:20:16,064 --> 00:20:18,443 Para descobrir o que eu sabia sobre a caixa. 409 00:20:18,444 --> 00:20:22,085 Ou, talvez, para poder conhec�-lo. 410 00:20:22,954 --> 00:20:24,918 Voc� n�o sabe disso. 411 00:20:24,919 --> 00:20:27,257 Voc� falaria com ele se soubesse quem era ele? 412 00:20:27,258 --> 00:20:28,792 N�o tive a oportunidade. 413 00:20:28,793 --> 00:20:32,095 Ele me enganou pra se aproximar. N�o tive muita escolha. 414 00:20:32,096 --> 00:20:34,798 Eu n�o disse que foi algo nobre, 415 00:20:34,799 --> 00:20:37,794 mas foi algo humano, e ouso dizer... 416 00:20:37,795 --> 00:20:40,020 algo que voc� teria feito. 417 00:20:41,521 --> 00:20:44,324 Todo �rf�o quer conhecer seus pais. 418 00:20:44,325 --> 00:20:46,827 Eu sei que faria tudo para conhecer os meus. 419 00:20:46,828 --> 00:20:49,809 Voc� pode, Neal. Agora. 420 00:20:51,649 --> 00:20:53,784 N�o jogue essa chance fora. 421 00:21:01,885 --> 00:21:06,261 Agrade�o a inten��o, Peter, mas n�o acho que ele vem. 422 00:21:06,262 --> 00:21:08,637 -Ele sempre se atrasa. -N�o, n�o atrasa. 423 00:21:08,638 --> 00:21:12,238 Isso eu aprendi sobre ele. E deve ser tudo por enquanto. 424 00:21:12,239 --> 00:21:14,187 Sou muito grato 425 00:21:14,188 --> 00:21:16,085 por serem uma fam�lia para ele. 426 00:21:16,086 --> 00:21:18,777 � bom saber que ele tem pessoas como voc�s. 427 00:21:21,441 --> 00:21:22,913 Eu atendo. 428 00:21:27,261 --> 00:21:28,991 -Oi. -Oi. 429 00:21:29,861 --> 00:21:32,095 -� verdadeiro ou falso? -Verdadeiro. 430 00:21:32,096 --> 00:21:34,793 J� estourei minha cota de coisas falsas. 431 00:21:36,213 --> 00:21:38,360 -Estou feliz que veio. -Obrigado. 432 00:21:49,843 --> 00:21:51,911 -Amor, o que � t�o engra�ado? -Nada. 433 00:21:51,912 --> 00:21:54,026 � que voc�s dois 434 00:21:54,027 --> 00:21:57,109 est�o tentando dar carne ao cachorro do mesmo jeito. 435 00:21:57,110 --> 00:22:00,344 Est�o colocando-a no guardanapo e dando para ele... 436 00:22:00,345 --> 00:22:02,955 -� muito engra�ado. -Satchmo parecia faminto... 437 00:22:02,956 --> 00:22:05,734 Peter que fez a carne. 438 00:22:06,694 --> 00:22:10,587 Est� um pouco seca. Est� mesmo. 439 00:22:10,588 --> 00:22:13,727 Eu esperava que Satchmo tamb�m comesse a minha. 440 00:22:13,728 --> 00:22:15,452 A deixa perfeita para a sobremesa. 441 00:22:15,453 --> 00:22:16,875 -Sim, sim. -Sim. 442 00:22:16,876 --> 00:22:18,830 Vou aproveitar e passear com o Satchmo. 443 00:22:18,831 --> 00:22:20,997 -Tudo bem. -Muito obrigado. 444 00:22:21,807 --> 00:22:24,027 -Vou tirar seu prato. -Obrigado. 445 00:22:29,184 --> 00:22:30,690 Satch, vem. 446 00:22:34,574 --> 00:22:36,732 Est� trabalhando disfar�ado com os Flynns. 447 00:22:37,814 --> 00:22:39,397 Estou. 448 00:22:39,398 --> 00:22:42,109 N�o faz ideia de como s�o perigosos. 449 00:22:42,110 --> 00:22:44,989 -J� lidei com pessoas piores. -Acho que n�o. 450 00:22:45,835 --> 00:22:48,865 Talvez seja uma boa hora para terminar sua hist�ria. 451 00:22:49,737 --> 00:22:52,414 Quando confrontou os Flynns pela primeira vez? 452 00:22:53,806 --> 00:22:55,962 Quando tentei sair. 453 00:22:55,963 --> 00:22:57,804 Eu n�o aguentava mais. 454 00:22:57,805 --> 00:23:00,940 Cansei de mentir para sua m�e e Ellen. 455 00:23:00,941 --> 00:23:03,845 Eu temia o dia que descobriria que seu pai era corrupto. 456 00:23:03,846 --> 00:23:06,804 -Estou fora. -Voc� n�o dita as regras, James. 457 00:23:06,805 --> 00:23:08,251 N�o me importo. � muito. 458 00:23:09,018 --> 00:23:10,454 Vou te falar. 459 00:23:10,455 --> 00:23:12,794 Mas Flynn Sr. sabia que eu era valioso. 460 00:23:12,795 --> 00:23:17,293 Ele me amea�ou, mostrou uma arma que usou para matar um policial. 461 00:23:17,294 --> 00:23:20,641 -Ele guardou a arma do crime? -Em uma antiga caixa de u�sque. 462 00:23:20,642 --> 00:23:23,650 Era o seu jeito de mostrar que era intoc�vel. 463 00:23:23,651 --> 00:23:26,019 Mas eu era insistente, e, no fim, 464 00:23:26,020 --> 00:23:27,953 ele cedeu e disse que me deixaria sair 465 00:23:27,954 --> 00:23:30,169 -se fizesse um �ltimo trabalho. -E qual era? 466 00:23:30,170 --> 00:23:33,454 Ele disse que estaria com meu supervisor. 467 00:23:33,455 --> 00:23:35,908 Mas quando cheguei l�, pensei que iam me matar. 468 00:23:36,914 --> 00:23:40,209 Quem n�o � da fam�lia � descart�vel para eles. 469 00:23:40,210 --> 00:23:42,425 Inclusive o meu supervisor. 470 00:23:43,559 --> 00:23:45,552 Eles o mataram com minha arma reserva. 471 00:23:45,553 --> 00:23:47,343 Eles a roubaram do meu arm�rio. 472 00:23:47,344 --> 00:23:49,960 -James? -Eles armaram para mim. 473 00:23:49,961 --> 00:23:51,427 Largue a arma. 474 00:23:51,428 --> 00:23:54,535 Nem Ellen acreditou em mim, no come�o. 475 00:23:54,536 --> 00:23:56,266 Mas voc� a convenceu. 476 00:23:56,267 --> 00:23:57,884 A verdade a convenceu, e espero 477 00:23:57,885 --> 00:24:00,470 que quando eu tiver essa caixa com as provas, 478 00:24:00,471 --> 00:24:02,194 isso te convencer�, tamb�m. 479 00:24:02,195 --> 00:24:04,725 Pode me mostrar algo dessa evid�ncia agora? 480 00:24:04,726 --> 00:24:08,062 -Ellen acreditou em mim. -Ela est� morta, quero mais. 481 00:24:08,063 --> 00:24:10,230 -Neal. -Ele j� me enganou uma vez. 482 00:24:10,231 --> 00:24:12,805 E sei melhor do que ningu�m, as hist�rias valem nada 483 00:24:12,806 --> 00:24:14,568 se n�o tem algo para mant�-la. 484 00:24:17,678 --> 00:24:19,440 Com licen�a. 485 00:24:25,129 --> 00:24:27,998 Sim. Tudo bem. 486 00:24:27,999 --> 00:24:29,759 Eu estarei l� amanh�. 487 00:24:31,118 --> 00:24:33,268 Obrigado pelo jantar, Peter. Tenho que ir. 488 00:24:33,269 --> 00:24:35,950 -O qu�? Onde? -Me preparar. 489 00:24:35,951 --> 00:24:37,802 Dennis Flynn tem um trabalho para mim. 490 00:24:37,803 --> 00:24:40,131 Estou de volta no neg�cio da fam�lia. 491 00:24:46,912 --> 00:24:48,761 J� ouviu falar da fam�lia Flynn? 492 00:24:48,762 --> 00:24:51,400 -N�o posso dizer que j�. -Isso � um problema. 493 00:24:51,401 --> 00:24:53,436 Antigamente, todos conheciam nossos nomes 494 00:24:53,437 --> 00:24:56,077 -e o que significavam. -O que significavam? 495 00:24:56,078 --> 00:24:58,361 U�sque. Era a lei seca. 496 00:24:58,362 --> 00:25:00,258 �ramos os maiorais da cidade. 497 00:25:00,259 --> 00:25:02,229 O que aconteceu quando ela acabou? 498 00:25:02,230 --> 00:25:05,485 Fomos para outro ramo, constru�mos um imp�rio. 499 00:25:06,386 --> 00:25:08,403 E os federais acabaram com tudo. 500 00:25:08,404 --> 00:25:11,903 -Falsas acusa��es, � claro. -Claro. 501 00:25:11,904 --> 00:25:14,029 Eu tenho o reconstru�do desde ent�o. 502 00:25:14,712 --> 00:25:16,803 Meu pai teria ficado orgulhoso. 503 00:25:17,715 --> 00:25:21,286 -O que seu pai era? -Um policial. 504 00:25:22,607 --> 00:25:25,755 -Voc� n�o seguiu os seus passos. -N�o. 505 00:25:25,756 --> 00:25:29,342 Eu pensei sobre isso, mas... N�o era minha �rea. 506 00:25:29,343 --> 00:25:32,245 Os pais podem ser um exemplo dif�cil de se seguir. 507 00:25:32,246 --> 00:25:34,009 Talvez tenha sido melhor assim. 508 00:25:34,010 --> 00:25:35,702 Voc� que me diz. 509 00:25:37,682 --> 00:25:40,070 -� um alambique de coluna F-520? -Sim, senhor. 510 00:25:40,071 --> 00:25:41,850 Mal posso esperar para brincar. 511 00:25:41,851 --> 00:25:45,476 Estou um pouco mais interessado no seu talento para imita��es. 512 00:25:46,123 --> 00:25:47,577 Quando pode come�ar? 513 00:25:47,578 --> 00:25:49,379 Consigo j� as garrafas de Shackleton. 514 00:25:49,380 --> 00:25:51,981 -Como voc� as vender�? -N�o seja muito curioso, Neal. 515 00:25:51,982 --> 00:25:53,831 Quando ele insinuar que quer vender, 516 00:25:53,832 --> 00:25:55,545 podemos prosseguir. 517 00:26:02,666 --> 00:26:05,678 N�o vou vender. Isso seria ilegal. 518 00:26:05,679 --> 00:26:08,048 � apenas um hobby. 519 00:26:08,707 --> 00:26:10,521 � um hobby muito caro que tem ali. 520 00:26:10,522 --> 00:26:12,686 Sim, os melhores s�o. 521 00:26:12,687 --> 00:26:15,040 E voc� n�o far� um Shackleton. 522 00:26:15,041 --> 00:26:18,121 Far� a que minha fam�lia costumava vender. 523 00:26:18,122 --> 00:26:21,072 McCann. � um u�sque de 100 mil d�lares. 524 00:26:21,073 --> 00:26:22,736 Eles s� fazem 55 por ano. 525 00:26:22,737 --> 00:26:25,709 E vou precisar de mais 55. Consegue fazer isso? 526 00:26:29,678 --> 00:26:31,571 Est� ouvindo? 527 00:26:31,572 --> 00:26:33,740 -Consegue? -Consigo. 528 00:26:33,741 --> 00:26:36,793 Desculpe, eu me distra� com o Higgins-Barrow. 529 00:26:36,794 --> 00:26:39,963 -Nunca vi um pessoalmente. -E l� est� ele. 530 00:26:39,964 --> 00:26:42,116 -Consigo fazer o trabalho. -�timo. 531 00:26:42,117 --> 00:26:45,802 -Come�amos em algumas semanas. -Por que esperar? 532 00:26:45,803 --> 00:26:48,853 Duplicar um McCann n�o � s� o que est� dentro. 533 00:26:48,854 --> 00:26:50,974 Cada garrafa � moldada � m�o. 534 00:26:51,963 --> 00:26:54,010 -Para o seu hobby? -Exato. 535 00:26:54,011 --> 00:26:57,296 N�o tem motivo ter um se voc� n�o o fizer direito. 536 00:26:57,297 --> 00:26:58,998 Eu te ligo quando arranjar algu�m. 537 00:26:58,999 --> 00:27:00,651 Eu posso fazer isso. 538 00:27:01,661 --> 00:27:03,089 Neal, n�o force a barra. 539 00:27:03,090 --> 00:27:05,442 -Ele consegue fazer as garrafas? -Sei l�. 540 00:27:05,443 --> 00:27:08,858 Est� me dizendo que n�o s� pode imitar a bebida 541 00:27:08,859 --> 00:27:10,577 como tamb�m as garrafas? 542 00:27:11,853 --> 00:27:13,694 Eu preciso da ajuda de um amigo. 543 00:27:15,350 --> 00:27:17,367 A qualidade do ar aqui � p�ssima. 544 00:27:17,368 --> 00:27:20,652 Sabe o efeito que isso pode ter no vidro esfriando? 545 00:27:21,635 --> 00:27:24,421 -E chama isso de forno? -� o melhor que se pode comprar. 546 00:27:24,422 --> 00:27:27,767 Exato. Fornos devem ter car�ter, 547 00:27:27,768 --> 00:27:30,084 como as pe�as que nascem a partir deles. 548 00:27:30,085 --> 00:27:33,581 -N�o pode fazer o trabalho? -Claro que posso faz�-lo. 549 00:27:36,514 --> 00:27:38,521 Isso servir�. 550 00:27:38,522 --> 00:27:41,391 Tamb�m precisarei de jornal. Prefiro o The New York Times. 551 00:27:41,392 --> 00:27:43,787 J� est� planejando a pausa para o banheiro? 552 00:27:43,788 --> 00:27:45,729 Voc� umedece o papel e o queima, 553 00:27:45,730 --> 00:27:48,218 em seguida, o usa para moldar a pe�a. 554 00:27:48,219 --> 00:27:50,349 -Jornal? -Ele � o melhor. 555 00:27:50,350 --> 00:27:52,296 � bom que seja. 556 00:27:57,008 --> 00:27:58,708 Tem no��o que n�o moldo vidro 557 00:27:58,709 --> 00:28:00,716 desde quando forjaram a morte de Reagan? 558 00:28:00,717 --> 00:28:03,477 -Estou meio sem pr�tica. -Voc� ficar� bem, Moz. 559 00:28:07,490 --> 00:28:09,975 Sentirei falta das minhas sobrancelhas. 560 00:28:09,976 --> 00:28:11,927 E da minha franja. 561 00:28:15,991 --> 00:28:18,383 Perfeito. Estamos no Big Brother tamb�m. 562 00:28:18,384 --> 00:28:20,201 Somos um investimento. 563 00:28:20,202 --> 00:28:22,370 Vamos mostrar que fez a escolha certa. 564 00:28:24,340 --> 00:28:27,242 E assim que ele sair do escrit�rio, vou entrar l�. 565 00:28:27,243 --> 00:28:28,904 Por que precisa ir ao escrit�rio? 566 00:28:28,905 --> 00:28:30,844 N�o sei, mas seja l� qual for o motivo, 567 00:28:30,845 --> 00:28:32,713 eu sei que n�o vou gostar. 568 00:29:41,701 --> 00:29:43,301 Bom trabalho, Moz. 569 00:29:45,787 --> 00:29:47,972 Voc� nem est� t�o sem pr�tica. 570 00:29:47,973 --> 00:29:49,328 � como cavalgar. 571 00:29:49,329 --> 00:29:51,509 -Voc� � al�rgico a cavalos. -Que seja. 572 00:29:56,182 --> 00:29:58,249 Aguenta a� por um segundo? 573 00:29:58,250 --> 00:29:59,667 Tudo bem. 574 00:29:59,668 --> 00:30:04,138 Eu ficarei aqui de p�, segurando vidro derretido. 575 00:30:18,137 --> 00:30:19,877 Sim, d�-me apenas um segundo. 576 00:30:21,924 --> 00:30:23,991 Que diabos pensa que est� fazendo? 577 00:30:23,992 --> 00:30:25,426 Que diabos ele est� fazendo? 578 00:30:25,427 --> 00:30:28,830 Eu disse que nunca tinha visto um Higgins-Barrow ao vivo. 579 00:30:28,831 --> 00:30:30,738 E, definitivamente, nunca experimentei. 580 00:30:30,739 --> 00:30:32,933 Acha que pode vir aqui e beber meu u�sque? 581 00:30:34,937 --> 00:30:37,305 Todos os agentes, preparem-se para entrar. 582 00:30:37,306 --> 00:30:39,574 Neal pode n�o conseguir sair dessa. 583 00:30:42,570 --> 00:30:44,387 Eu ia dividir. 584 00:30:46,958 --> 00:30:48,527 Voc� � maluco. Sabia disso? 585 00:30:48,528 --> 00:30:50,631 E voc� realmente ama seu u�sque. 586 00:30:50,632 --> 00:30:52,618 � por isso que sou t�o bom em faz�-los. 587 00:30:52,619 --> 00:30:54,489 Celebrando meio cedo, n�o acha? 588 00:30:54,490 --> 00:30:56,049 N�o, a garrafa est� dando certo. 589 00:30:56,050 --> 00:30:58,326 Teremos as primeiras 55 prontas em uma hora. 590 00:30:58,327 --> 00:31:00,039 Assim que aperfei�oarmos o molde... 591 00:31:00,040 --> 00:31:02,019 Na verdade, n�o dou a m�nima. 592 00:31:02,020 --> 00:31:05,216 -Quanto tempo pro resto? -Um dia, talvez dois. 593 00:31:05,217 --> 00:31:06,617 Um dia ser�. 594 00:31:11,357 --> 00:31:12,790 Bem... 595 00:31:12,791 --> 00:31:14,776 Bem... D� o fora. 596 00:31:14,777 --> 00:31:16,277 Obrigado pela dose. 597 00:31:18,830 --> 00:31:21,581 -Voc� invadiu o escrit�rio. -A porta estava destrancada. 598 00:31:21,582 --> 00:31:23,078 N�o leve ao p�-da-letra. 599 00:31:23,079 --> 00:31:25,583 -James falava a verdade. -O que encontrou? 600 00:31:25,584 --> 00:31:27,235 Tinha uma arma na caixa do u�sque. 601 00:31:27,236 --> 00:31:30,218 � uma Browning P9R, mesmo tipo da usada para matar a Ellen. 602 00:31:30,219 --> 00:31:33,198 Sr. Flynn foi bem arrogante para ficar com a arma do crime. 603 00:31:33,199 --> 00:31:34,852 Acha que o filho faria o mesmo? 604 00:31:34,853 --> 00:31:36,299 Ele quer ser igual ao pai. 605 00:31:36,300 --> 00:31:38,227 Ele � obcecado pela hist�ria da fam�lia, 606 00:31:38,228 --> 00:31:40,296 retomando as coisas como eram. 607 00:31:40,297 --> 00:31:42,372 O mesmo tipo n�o significa a mesma arma. 608 00:31:42,373 --> 00:31:45,066 Significa que meu pai falou a verdade. 609 00:31:47,287 --> 00:31:49,217 N�o desvie do planejado de novo. 610 00:31:49,218 --> 00:31:52,559 Se seguirmos o plano e prendermos ele por distribui��o, 611 00:31:52,560 --> 00:31:55,945 nosso mandato nos permitir� apreender tudo do armaz�m. 612 00:31:55,946 --> 00:31:57,403 -Incluindo a arma? -Sim. 613 00:31:57,404 --> 00:31:59,492 Mas como? Flynn est� se precavendo comigo. 614 00:31:59,493 --> 00:32:01,117 Mas ele conversar� com os Conroys. 615 00:32:01,118 --> 00:32:03,786 A fam�lia que distribu�a o u�sque dele? 616 00:32:03,787 --> 00:32:06,188 Mas pelos registros, eles n�o se falam h� anos. 617 00:32:06,189 --> 00:32:08,804 Exatamente. Reunindo as fam�lias de novo 618 00:32:08,805 --> 00:32:10,856 se encaixa perfeitamente nos sonhos dele. 619 00:32:10,857 --> 00:32:13,674 Crimes Organizados tem algu�m infiltrado com os Conroys? 620 00:32:13,675 --> 00:32:16,716 Sim, e concordaram em contatar Flynn, marcar uma reuni�o, 621 00:32:16,717 --> 00:32:18,534 e atestar um de nossos agentes. 622 00:32:18,535 --> 00:32:20,012 Quem est� enviando? 623 00:32:20,013 --> 00:32:22,671 N�o. Peter, n�o pode, � muito perigoso. 624 00:32:22,672 --> 00:32:26,042 Fala o cara que invadiu o escrit�rio e roubou uma bebida? 625 00:32:26,043 --> 00:32:28,528 Essa � nossa melhor chance de peg�-lo com provas. 626 00:32:28,529 --> 00:32:30,879 E te permite estar l� para ficar de olho em mim. 627 00:32:30,880 --> 00:32:33,419 -Acho que est� certo. -Precisa de um �timo disfarce. 628 00:32:33,420 --> 00:32:35,635 Ent�o que tenho que falar com um especialista 629 00:32:35,636 --> 00:32:37,436 sobre as fam�lias Conroy e Flynn. 630 00:32:43,452 --> 00:32:45,289 Mas ele n�o checou a bota. 631 00:32:45,290 --> 00:32:47,341 O Sr. Conroy tinha um revolver enfiado l�. 632 00:32:47,342 --> 00:32:48,967 O problema foi ao tentar peg�-lo, 633 00:32:48,968 --> 00:32:50,949 ele n�o conseguiu tir�-lo de l�. 634 00:32:50,950 --> 00:32:53,352 E foi quando os Flynns cortaram os la�os com ele. 635 00:32:53,353 --> 00:32:55,721 Os Conroys tiveram sorte que cortaram s� isso. 636 00:32:55,722 --> 00:32:57,122 Isso tudo � de grande ajuda. 637 00:32:57,123 --> 00:32:58,523 Eu sei. 638 00:32:58,524 --> 00:33:01,177 Certo, vou estudar isso tudo. 639 00:33:01,178 --> 00:33:03,997 Vejo voc�s depois. 640 00:33:03,998 --> 00:33:05,398 Eu vou embora tamb�m. 641 00:33:05,399 --> 00:33:08,083 Espere s� um segundo. 642 00:33:08,084 --> 00:33:09,602 Pode ficar um pouco? 643 00:33:09,603 --> 00:33:11,003 Claro. 644 00:33:14,053 --> 00:33:15,553 Sente-se. 645 00:33:19,446 --> 00:33:21,697 Eu vi a caixa do u�sque. 646 00:33:21,698 --> 00:33:23,532 H� uma arma l� dentro. 647 00:33:23,533 --> 00:33:25,284 O mesmo tipo usado para matar Ellen. 648 00:33:25,285 --> 00:33:27,264 Pegamos a arma, pegamos o Flynn. 649 00:33:27,265 --> 00:33:29,052 -Eu deveria ter pegado. -N�o, n�o. 650 00:33:29,053 --> 00:33:30,353 Voc� fez a coisa certa. 651 00:33:30,354 --> 00:33:32,658 Peter tem um bom plano. Voc� deveria segui-lo. 652 00:33:32,659 --> 00:33:34,220 Garanta que n�o escapem disso. 653 00:33:35,445 --> 00:33:37,716 Voc� acredita em mim, Neal? 654 00:33:37,717 --> 00:33:39,448 Quero acreditar. 655 00:33:39,449 --> 00:33:41,000 Mas h� algo que n�o compreendo. 656 00:33:41,001 --> 00:33:43,052 Ellen falou que voc� contou ser inocente, 657 00:33:43,053 --> 00:33:44,520 e ent�o voc� confessou. 658 00:33:44,521 --> 00:33:47,329 Por que confessaria um assassinato que n�o cometeu? 659 00:33:48,430 --> 00:33:51,811 Nunca disse isso a ningu�m, nem mesmo para a Ellen. 660 00:33:51,812 --> 00:33:54,834 Alguns dias ap�s ser preso, ela veio me ver. 661 00:33:54,835 --> 00:33:58,862 Ela investigou e percebeu que armaram pra mim. 662 00:33:58,863 --> 00:34:00,457 Ela tamb�m percebeu 663 00:34:00,458 --> 00:34:02,805 que os Flynns n�o tinham os policiais na m�o. 664 00:34:02,806 --> 00:34:04,524 Eles trabalhavam para os policiais, 665 00:34:04,525 --> 00:34:06,943 algumas pessoas l� no topo do poder. 666 00:34:06,944 --> 00:34:11,380 E pela primeira vez, tive esperan�a. 667 00:34:11,381 --> 00:34:13,199 Ent�o, recebi uma liga��o, 668 00:34:13,200 --> 00:34:15,289 e o homem do outro lado da linha 669 00:34:15,290 --> 00:34:18,587 queria que Ellen parasse a investiga��o imediatamente. 670 00:34:18,588 --> 00:34:20,741 Ele amea�ou matar todos que eu amava... 671 00:34:20,742 --> 00:34:23,705 Ellen, sua m�e, voc�. 672 00:34:23,706 --> 00:34:26,359 A �nica forma de proteg�-los era confessar 673 00:34:26,360 --> 00:34:28,448 e entregar as evid�ncias contra os Flynns. 674 00:34:28,449 --> 00:34:30,876 Os federais imediatamente colocaram voc� e sua m�e 675 00:34:30,877 --> 00:34:33,001 -no programa de prote��o. -E sobre a Ellen? 676 00:34:33,002 --> 00:34:34,436 O mesmo. 677 00:34:34,437 --> 00:34:37,799 Estavam preocupados que os Flynn tentassem peg�-la. 678 00:34:37,800 --> 00:34:40,676 Achei que iria com voc�s dois no programa de prote��o, 679 00:34:40,677 --> 00:34:43,679 mas ela pediu o div�rcio. 680 00:34:43,680 --> 00:34:45,731 Ela queria locais diferentes. 681 00:34:45,732 --> 00:34:47,292 N�o a culpo. 682 00:34:47,293 --> 00:34:50,607 Ela achou que eu fosse um assassino de policial. 683 00:34:50,608 --> 00:34:53,038 Ent�o abriu m�o de tudo para nos manter seguros? 684 00:34:53,039 --> 00:34:57,238 Abri m�o de tudo do momento que peguei aquele dinheiro. 685 00:34:57,239 --> 00:34:59,361 Voc� sabe quem estava no telefone? 686 00:34:59,362 --> 00:35:00,740 N�o, n�o sei. 687 00:35:00,741 --> 00:35:03,365 Mas voc� n�o mata um policial e recebe uma liga��o, 688 00:35:03,366 --> 00:35:05,467 a menos que seja de algu�m muito poderoso. 689 00:35:05,468 --> 00:35:07,553 Talvez Chefe de Pol�cia. 690 00:35:07,554 --> 00:35:09,871 Nunca consegui descobrir essa parte. 691 00:35:09,872 --> 00:35:11,757 Mas Flynn saberia. 692 00:35:11,758 --> 00:35:14,293 Se n�s descobrirmos, voc� pode parar de fugir. 693 00:35:15,145 --> 00:35:17,846 N�o consigo nem imaginar como isso seria. 694 00:35:20,067 --> 00:35:22,802 Eu vou me encontrar com Flynn como Mark Conroy. 695 00:35:22,803 --> 00:35:24,720 � o mais t�mido com c�meras da fam�lia. 696 00:35:24,721 --> 00:35:27,407 Poucos sabem como ele �, e tem a minha idade. 697 00:35:27,408 --> 00:35:29,776 Neal est� no armaz�m, trabalhando nas garrafas. 698 00:35:29,777 --> 00:35:31,727 Eu devo chegar l� em uma hora. 699 00:35:31,728 --> 00:35:34,847 Quando Peter falar "temos um acordo", n�s entramos. 700 00:35:34,848 --> 00:35:36,315 Qual � seu tempo de resposta? 701 00:35:36,316 --> 00:35:38,651 Estaremos a duas quadras, para n�o sermos visto, 702 00:35:38,652 --> 00:35:40,636 ent�o, um minuto, 90 segundos no m�ximo. 703 00:35:40,637 --> 00:35:42,338 �timo. Vamos l�. 704 00:35:46,762 --> 00:35:50,997 H� algo na arte de elaborar uma pe�a de dentro pra fora 705 00:35:50,998 --> 00:35:53,682 que � extraordinariamente desafiador. 706 00:35:53,683 --> 00:35:56,135 Certo, Chihuly, bom trabalho. 707 00:36:00,395 --> 00:36:02,141 -Flynn. -Conroy. 708 00:36:04,193 --> 00:36:05,536 Fique parado. 709 00:36:05,537 --> 00:36:07,763 Voc� sabe como �. Todo cuidado � pouco. 710 00:36:07,764 --> 00:36:10,482 Voc� deveria mand�-los verificar minhas botas. 711 00:36:10,483 --> 00:36:13,680 -Isso s�o �guas passadas. -Fico feliz em ouvir isso. 712 00:36:13,681 --> 00:36:15,504 Verifique as botas. 713 00:36:32,155 --> 00:36:33,922 � McCann ou a sua falsifica��o? 714 00:36:33,923 --> 00:36:35,824 N�o pode descobrir pelo meu sorriso? 715 00:36:36,843 --> 00:36:38,677 E a garrafa? 716 00:36:41,348 --> 00:36:44,066 Poder�amos ganhar muito dinheiro com isso. 717 00:36:44,067 --> 00:36:45,851 Concordo. Fizeram um �timo trabalho. 718 00:36:45,852 --> 00:36:49,380 E, felizmente, n�o precisaremos deles por muito tempo. 719 00:36:49,381 --> 00:36:52,608 -O que quer dizer? -N�s gravamos o processo. 720 00:36:52,609 --> 00:36:54,693 Usamos o v�deo pra treinar nossos homens. 721 00:36:54,694 --> 00:36:57,188 Mas por que se livrar deles? Est�o dando problema? 722 00:36:57,189 --> 00:36:59,348 Eles viram demais, incluindo voc� agora. 723 00:36:59,349 --> 00:37:00,832 � apenas por precau��o. 724 00:37:04,037 --> 00:37:07,623 -Quantas garrafas est�o fazendo? -55. 725 00:37:07,624 --> 00:37:09,008 Isso mesmo. 726 00:37:09,009 --> 00:37:12,711 Eles est�o terminando a garrafa n�mero 55 agora. 727 00:37:12,712 --> 00:37:14,129 Cuide deles. 728 00:37:15,965 --> 00:37:18,550 Adoraria conhec�-los antes disso. 729 00:37:18,551 --> 00:37:19,885 � um belo trabalho. 730 00:37:19,886 --> 00:37:22,104 N�o, � melhor voc� n�o ficar muito apegado. 731 00:37:22,105 --> 00:37:24,106 N�o � bom dar nomes se n�o vai manter. 732 00:37:24,107 --> 00:37:25,776 �. 733 00:37:27,677 --> 00:37:30,729 Ent�o parece que temos um acordo. 734 00:37:30,730 --> 00:37:32,648 Esse � o nosso sinal. Mexam-se. 735 00:37:34,367 --> 00:37:36,653 O qu�? Ainda nem discutimos valores. 736 00:37:36,654 --> 00:37:38,220 Com esse trabalho de qualidade, 737 00:37:38,221 --> 00:37:41,440 sei que chegaremos a um acordo. 738 00:37:41,441 --> 00:37:43,538 Quero experimentar outros de seus u�sques. 739 00:37:43,539 --> 00:37:46,345 -Voc� se importa? -Sirva-se. 740 00:37:46,346 --> 00:37:48,330 Isso � fant�stico. 741 00:37:48,331 --> 00:37:51,667 FBI. Mande seus homens pararem agora. 742 00:37:51,668 --> 00:37:54,509 -Mande-os parar agora. -N�o sei do que est� falando. 743 00:37:57,018 --> 00:37:58,507 Neal! 744 00:38:01,144 --> 00:38:02,544 Neal. 745 00:38:15,108 --> 00:38:17,831 -FBI! -No ch�o! 746 00:38:17,832 --> 00:38:19,945 FBI! Confira! 747 00:38:24,834 --> 00:38:26,753 Vou checar o Peter. 748 00:38:27,754 --> 00:38:30,690 Dennis Flynn J�nior, voc� est� preso 749 00:38:30,691 --> 00:38:32,674 por inten��o de vender itens falsificados 750 00:38:32,675 --> 00:38:34,093 e tentativa de homic�dio. 751 00:38:34,094 --> 00:38:37,746 E sejam l� os crimes que voc� cometeu com esta arma. 752 00:38:37,747 --> 00:38:40,833 Voc� plantou a arma. Nunca vi isso na minha vida. 753 00:38:40,834 --> 00:38:42,901 Aposto que seu pai disse a mesma coisa. 754 00:38:52,540 --> 00:38:53,956 Os resultados voltaram? 755 00:38:53,957 --> 00:38:56,926 A bal�stica combinou a arma com a do assassino de Ellen. 756 00:38:56,927 --> 00:38:58,261 Ent�o, n�s o pegamos. 757 00:38:58,262 --> 00:38:59,562 Pegamos. 758 00:38:59,963 --> 00:39:01,848 O que voc� n�o est� me contando? 759 00:39:02,836 --> 00:39:04,688 Mais algu�m tamb�m pegou ele. 760 00:39:08,219 --> 00:39:10,106 Quando Flynn ia ao carro de transporte 761 00:39:10,107 --> 00:39:13,117 e foi esfaqueado at� a morte por um prisioneiro com uma faca. 762 00:39:13,118 --> 00:39:15,220 Algu�m o queria morto muito r�pido. 763 00:39:15,221 --> 00:39:17,263 Poucas pessoas sabiam que ele estava l�. 764 00:39:17,264 --> 00:39:20,099 Precisamos ver quem tinha acesso aos documentos do Flynn. 765 00:39:20,100 --> 00:39:22,368 Estou trabalhando nisso. N�o � uma longa lista. 766 00:39:24,037 --> 00:39:27,626 A m� not�cia � que perdemos Flynn e tudo o que ele sabia. 767 00:39:27,627 --> 00:39:29,362 Ele deve ter trabalhado com algu�m, 768 00:39:29,363 --> 00:39:30,957 procurando a caixa de evid�ncias. 769 00:39:30,958 --> 00:39:33,339 Algu�m que sabia que a �nica op��o de Flynn 770 00:39:33,340 --> 00:39:36,301 seria entreg�-lo, ent�o Flynn tinha que morrer, e r�pido. 771 00:39:36,302 --> 00:39:39,001 A boa not�cia � que for�amos algu�m a entrar no jogo. 772 00:39:39,002 --> 00:39:41,304 E como Diana disse, n�o � uma longa lista. 773 00:39:41,305 --> 00:39:44,675 Mas quem quer que seja, tem um alcance incr�vel. 774 00:39:44,676 --> 00:39:47,776 Neal, se eles podem chegar ao Flynn desse jeito... 775 00:39:47,777 --> 00:39:49,879 James est� certo. Ele n�o est� seguro aqui. 776 00:39:49,880 --> 00:39:51,397 N�o posso mand�-lo embora. 777 00:39:51,398 --> 00:39:54,214 S� por um tempo, at� sabermos mais. 778 00:39:54,215 --> 00:39:56,969 -Ele voltar�. -Voc� n�o sabe disso. 779 00:39:56,970 --> 00:39:58,404 Fale com ele. 780 00:40:02,392 --> 00:40:04,660 Adeus, Neal. 781 00:40:04,661 --> 00:40:08,114 At� nos encontrarmos novamente. 782 00:40:11,952 --> 00:40:14,420 V�-la novamente. 783 00:40:14,421 --> 00:40:17,206 Obrigado por compartilhar isso comigo. 784 00:40:18,200 --> 00:40:19,977 Segundo Ellen, o que est� no pingente 785 00:40:19,978 --> 00:40:21,634 � a chave para encontrar a caixa. 786 00:40:21,635 --> 00:40:24,130 E esperemos, para limpar meu nome. 787 00:40:24,131 --> 00:40:26,849 Ent�o, o que faremos? 788 00:40:26,850 --> 00:40:29,168 Eu estou listado como seu parente mais pr�ximo, 789 00:40:29,169 --> 00:40:31,988 como o caso Flynn encerrou, ele vai ser enviado para mim. 790 00:40:31,989 --> 00:40:33,622 �timo. Quando tivermos a chave... 791 00:40:33,623 --> 00:40:35,391 Quando eu tiver a chave. 792 00:40:35,392 --> 00:40:38,677 N�o entendi. Achei que acreditasse em mim. 793 00:40:38,678 --> 00:40:41,257 Eu acredito. N�o � sobre isso. 794 00:40:42,551 --> 00:40:44,318 -Precisa ir embora daqui. -N�o. 795 00:40:44,319 --> 00:40:46,395 -N�o � seguro. -N�o, j� te deixei demais. 796 00:40:46,396 --> 00:40:48,939 Eles pegaram Ellen. Eles pegaram Flynn. 797 00:40:48,940 --> 00:40:50,758 Eles quase te pegaram. 798 00:40:52,361 --> 00:40:54,395 Mozzie tem uma casa segura fora da cidade. 799 00:40:54,396 --> 00:40:56,147 � completamente segura. 800 00:40:56,148 --> 00:40:59,150 Voc� pode ficar l�. 801 00:40:59,151 --> 00:41:00,568 Certo. 802 00:41:04,105 --> 00:41:06,290 Eu quero que voc� seja parte da minha vida. 803 00:41:13,498 --> 00:41:14,999 Obrigado. 804 00:41:17,285 --> 00:41:19,086 Tudo bem... 805 00:41:19,087 --> 00:41:21,239 �. 806 00:41:21,240 --> 00:41:23,007 Quando Peter e eu descobrirmos isso, 807 00:41:23,008 --> 00:41:24,864 n�s poderemos derrub�-los juntos. 808 00:41:24,865 --> 00:41:28,145 Ele est� esperando l� fora para te dar uma carona, ent�o... 809 00:41:36,435 --> 00:41:40,274 Eu pensei que nunca iria v�-lo novamente. 810 00:41:55,428 --> 00:41:57,084 Certo. 811 00:41:58,093 --> 00:41:59,978 Certo. 812 00:42:02,981 --> 00:42:04,432 Tchau, papai. 813 00:42:04,433 --> 00:42:07,051 -At� logo, amig�o. -Tudo bem. 63077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.