Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,231 --> 00:00:02,205
Anteriormente
em White Collar...
2
00:00:02,206 --> 00:00:03,777
-Neal.
-Ellen.
3
00:00:03,778 --> 00:00:05,705
-Voc� e seu pai.
-Disse a verdade.
4
00:00:05,706 --> 00:00:07,790
Era um policial corrupto
e n�o est� morto.
5
00:00:07,791 --> 00:00:09,441
Viveu na prote��o a testemunhas.
6
00:00:09,442 --> 00:00:11,277
Eu tinha 3 anos
quando nos levaram.
7
00:00:11,278 --> 00:00:13,228
Ellen vai ajudar
a procurar meu pai
8
00:00:13,229 --> 00:00:15,264
antes que ela suma
no programa de novo.
9
00:00:15,265 --> 00:00:17,833
Achamos uma arma
com as digitais do seu pai.
10
00:00:17,834 --> 00:00:20,336
-Ele matou um policial?
-Ele confessou.
11
00:00:20,337 --> 00:00:22,171
-Ellen!
-Me encontraram.
12
00:00:22,172 --> 00:00:23,922
-Quem?
-Confie no Sam.
13
00:00:23,923 --> 00:00:26,041
Estava infiltrado
na organiza��o Flynn.
14
00:00:26,042 --> 00:00:29,461
Era uma fam�lia criminosa,
que subornava alguns policiais.
15
00:00:29,462 --> 00:00:30,779
Incluindo meu pai?
16
00:00:30,780 --> 00:00:33,749
Dennis Flynn morreu na pris�o.
Este � o filho dele.
17
00:00:33,750 --> 00:00:35,383
Talvez ele queira vingan�a.
18
00:00:39,556 --> 00:00:41,640
-Sangue do Sam.
-Fa�a um teste de DNA.
19
00:00:41,641 --> 00:00:44,310
-Peter, ele est� aqui.
-Tem algo que precisa saber.
20
00:00:44,311 --> 00:00:47,112
-Por que n�o me disse?
-O qu�?
21
00:00:47,113 --> 00:00:49,365
Que voc� � meu pai.
22
00:00:51,768 --> 00:00:54,953
Por que n�o me disse?
Por que mentiu pra mim?
23
00:00:57,042 --> 00:00:59,790
Achei que depois de tudo
que ouviu sobre mim,
24
00:00:59,791 --> 00:01:02,077
eu seria a �ltima pessoa
que iria querer ver.
25
00:01:02,078 --> 00:01:04,246
Essa foi uma grande suposi��o.
26
00:01:08,863 --> 00:01:10,169
Voc� matou um policial?
27
00:01:10,170 --> 00:01:13,138
-Eu posso ser v�rias coisas...
-Mas n�o isso.
28
00:01:13,139 --> 00:01:15,391
N�o.
Isso n�o.
29
00:01:16,159 --> 00:01:18,727
Certo.
30
00:01:24,143 --> 00:01:25,946
Conte o que aconteceu.
31
00:01:31,624 --> 00:01:33,142
Foi seu terceiro anivers�rio.
32
00:01:33,143 --> 00:01:35,527
-Voc� se lembra?
-N�o.
33
00:01:37,434 --> 00:01:39,615
Era o m�s de mar�o
mais quente em anos.
34
00:01:39,616 --> 00:01:41,754
Eu e Ellen sa�mos do trabalho
pouco antes.
35
00:01:41,755 --> 00:01:43,985
-Pai!
-Neal!
36
00:01:43,986 --> 00:01:46,288
N�o achou que eu fosse
perder o bolo, n�o �?
37
00:01:46,289 --> 00:01:48,961
Tinha me tornado detetive
tr�s meses antes.
38
00:01:48,962 --> 00:01:51,543
Logo voc�s dois estar�o
patrulhando juntos.
39
00:01:51,544 --> 00:01:54,513
Eu parei de usar o chap�u,
mas voc� sempre adorou.
40
00:01:54,514 --> 00:01:57,383
-Estava tudo bem.
-O que mudou?
41
00:01:57,384 --> 00:01:59,835
Eu era jovem, determinado,
42
00:01:59,836 --> 00:02:01,970
confiante que poderia
prender qualquer um.
43
00:02:03,673 --> 00:02:05,979
Pol�cia!
M�os pro alto!
44
00:02:05,980 --> 00:02:08,745
-Ela falou m�os pro alto!
-Largue isso!
45
00:02:08,746 --> 00:02:12,097
Ellen diria que eu era arrogante
e provavelmente estaria certa.
46
00:02:12,098 --> 00:02:15,284
Que �timo, mas quero saber
o que houve com nossa fam�lia.
47
00:02:15,285 --> 00:02:16,685
Estou te contando.
48
00:02:20,623 --> 00:02:22,624
Eu era um bom policial.
49
00:02:22,625 --> 00:02:25,661
-Filho da m�e!
-Ellen e eu est�vamos arrasando.
50
00:02:25,662 --> 00:02:27,579
Todos os bandidos
tinham medo de n�s.
51
00:02:30,045 --> 00:02:32,668
Tem que entender algo, Neal.
52
00:02:32,669 --> 00:02:35,871
Eu amava muito voc� e sua m�e,
mas n�o �ramos ricos.
53
00:02:37,489 --> 00:02:40,455
N�o � f�cil sustentar uma
fam�lia com sal�rio de policial.
54
00:02:40,456 --> 00:02:43,228
Pegamos um contrabando de armas,
derrubando fornecedores.
55
00:02:43,229 --> 00:02:46,081
-Vamos.
-Numa opera��o, me vi sozinho,
56
00:02:46,082 --> 00:02:48,746
olhando para uma caixa
cheia de dinheiro.
57
00:02:48,747 --> 00:02:51,236
Um ma�o eram tr�s meses
do meu sal�rio.
58
00:02:51,237 --> 00:02:52,688
O que voc� fez?
59
00:02:52,689 --> 00:02:54,323
Pensei muito
sobre aquele momento.
60
00:02:54,324 --> 00:02:58,026
Eu tinha duas op��es.
Joguei uma moeda.
61
00:02:58,027 --> 00:03:00,913
Cara, eu pegaria.
Coroa, n�o.
62
00:03:00,914 --> 00:03:04,500
-E voc� pegou.
-Sim, peguei.
63
00:03:05,718 --> 00:03:07,499
Ei, Bennett.
64
00:03:09,506 --> 00:03:12,791
-Foi quando tudo mudou.
-Precisamos conversar.
65
00:03:12,792 --> 00:03:15,627
Se seu supervisor te v� pegar
dinheiro numa cena do crime,
66
00:03:15,628 --> 00:03:18,364
normalmente � a �ltima
coisa que far� como policial.
67
00:03:18,365 --> 00:03:21,350
Mas ele disse que deixaria
passar se fizesse uns favores.
68
00:03:21,351 --> 00:03:23,051
Sen�o, iria pra cadeia.
69
00:03:23,052 --> 00:03:25,260
Foi como acabei
trabalhando para os Flynn.
70
00:03:25,261 --> 00:03:26,755
Vamos, pessoal!
� uma batida.
71
00:03:26,756 --> 00:03:28,713
Comecei com trabalhos pequenos.
72
00:03:29,426 --> 00:03:31,743
Avisando para sa�rem
antes de uma batida,
73
00:03:31,744 --> 00:03:33,061
esse tipo de coisa.
74
00:03:33,062 --> 00:03:34,496
Pol�cia!
M�os ao alto!
75
00:03:34,497 --> 00:03:35,998
Ellen n�o fazia ideia.
76
00:03:35,999 --> 00:03:38,116
Eu era parceiro dela
e melhor amigo.
77
00:03:38,117 --> 00:03:41,120
-Onde est�o todos?
-Estava no ponto cego dela.
78
00:03:41,121 --> 00:03:44,122
Ent�o, abrir portas para a m�fia
irlandesa n�o era suficiente.
79
00:03:44,123 --> 00:03:46,875
Tamb�m passei a derrubar
a competi��o dos Flynn.
80
00:03:46,876 --> 00:03:48,610
Foi quando as coisas
ficaram ruins.
81
00:03:49,909 --> 00:03:52,513
-Neal, voc� est� bem?
-Sim, estou bem.
82
00:03:53,466 --> 00:03:55,050
Voc� � James Bennett.
83
00:03:55,051 --> 00:03:57,953
Sei que tem motivos
para n�o confiar em mim.
84
00:03:57,954 --> 00:03:59,489
Voc� falou que era Sam Phelps.
85
00:03:59,490 --> 00:04:02,590
N�o, voc�s acharam que eu era.
Eu s� n�o corrigi.
86
00:04:05,128 --> 00:04:10,182
Ellen sabia que estava falando
com voc� e n�o com Sam?
87
00:04:10,956 --> 00:04:12,322
N�o.
88
00:04:13,269 --> 00:04:15,636
Ent�o mentiu pra ela tamb�m?
89
00:04:15,637 --> 00:04:18,495
Quando entrei no programa
de prote��o, fui para Montana.
90
00:04:18,496 --> 00:04:20,008
Sozinho.
91
00:04:20,009 --> 00:04:21,994
Depois de 10 anos,
estava enlouquecendo.
92
00:04:21,995 --> 00:04:23,579
N�o aguentava mais.
93
00:04:23,580 --> 00:04:26,748
N�o me falavam onde voc� estava,
ent�o voltei para a capital.
94
00:04:26,749 --> 00:04:29,084
O �nico que falava comigo
era o Sam.
95
00:04:29,085 --> 00:04:31,437
Ele me disse que ele
e Ellen estavam pr�ximos
96
00:04:31,438 --> 00:04:33,555
de criar um caso
contra quem me incriminou,
97
00:04:33,556 --> 00:04:35,541
mas a �nica conex�o
que tinha com Ellen
98
00:04:35,542 --> 00:04:37,125
era uma caixa postal.
99
00:04:37,126 --> 00:04:39,661
Um meio de se comunicar
num caso de emerg�ncia.
100
00:04:39,662 --> 00:04:41,613
Sam te deu a caixa postal.
101
00:04:41,614 --> 00:04:43,299
Ele estava prestes
a se aposentar.
102
00:04:43,300 --> 00:04:46,234
Se Ellen entrasse em contato,
queria que algu�m a ajudasse.
103
00:04:46,235 --> 00:04:51,023
Ent�o, um dia isso apareceu.
104
00:04:53,643 --> 00:04:56,312
Esse � o e-mail da Ellen.
105
00:04:56,313 --> 00:04:59,097
Eu ia dizer a verdade a ela
quando cheguei a Nova Iorque,
106
00:04:59,098 --> 00:05:00,816
mas n�o tive oportunidade.
107
00:05:00,817 --> 00:05:03,485
Estou aqui h� mais de um m�s,
e n�o descobri nada.
108
00:05:03,486 --> 00:05:05,207
N�o sei nem quem me atacou.
109
00:05:07,793 --> 00:05:09,157
Dennis Flynn.
110
00:05:09,158 --> 00:05:10,876
Imposs�vel.
Ele morreu na pris�o.
111
00:05:10,877 --> 00:05:12,227
Esse � o Flynn J�nior,
112
00:05:12,228 --> 00:05:14,613
o filho que quer reviver
o neg�cio da fam�lia.
113
00:05:14,614 --> 00:05:16,081
Achamos que ele matou a Ellen.
114
00:05:16,082 --> 00:05:19,168
Planejamos acabar com eles.
Para sempre dessa vez.
115
00:05:19,169 --> 00:05:21,036
Deixe-me ajudar.
116
00:05:21,037 --> 00:05:24,339
-Como est�o os ferimentos?
-S�o s� uns arranh�es.
117
00:05:24,340 --> 00:05:27,992
Nada que n�o passe
com uma noite de sono.
118
00:05:29,857 --> 00:05:31,692
Manterei contato.
119
00:05:33,399 --> 00:05:34,900
-Divirta-se na escola.
-T� bom.
120
00:05:34,901 --> 00:05:37,402
Tchau.
121
00:05:45,495 --> 00:05:49,648
-Voc� est� bem?
-N�o.
122
00:05:50,529 --> 00:05:51,950
Acredita nele?
123
00:05:55,755 --> 00:05:59,167
Vou me concentrar
em acabar com o Flynn.
124
00:06:02,936 --> 00:06:05,455
ConSubs
Um golpe de legenda.
125
00:06:05,456 --> 00:06:08,356
Hugo | ivan_dnt | Rafael UPD
126
00:06:08,357 --> 00:06:11,257
@LuciaWinchester
Junio_Tk2 | Dereo
127
00:06:11,258 --> 00:06:15,393
S04E11 - Family Business
128
00:06:20,895 --> 00:06:22,580
Este � Dennis Flynn J�nior.
129
00:06:22,581 --> 00:06:25,649
Anos atr�s, a fam�lia criminosa
Flynn se desmantelou.
130
00:06:25,650 --> 00:06:28,190
Ele passou os �ltimos 10 anos
tentando reconstru�-la.
131
00:06:28,191 --> 00:06:29,610
Segundo a Crimes Organizados,
132
00:06:29,611 --> 00:06:32,174
Flynn fez isso indo para
o mundo do colarinho branco.
133
00:06:32,175 --> 00:06:35,111
Sua �ltima empreitada � pessoal.
134
00:06:35,112 --> 00:06:37,830
Os Flynn come�aram a enriquecer
contrabandeando u�sque.
135
00:06:37,831 --> 00:06:40,216
Quando se tornou legal,
foram pra falsifica��o,
136
00:06:40,217 --> 00:06:42,351
e usaram a fam�lia Conroy
para distribuir,
137
00:06:42,352 --> 00:06:44,971
at� eles brigarem.
Tamb�m sei usar o Google.
138
00:06:44,972 --> 00:06:47,256
Flynn n�o costumar sujar
as pr�prias m�os,
139
00:06:47,257 --> 00:06:50,342
Mas pela hist�ria da fam�lia,
est� tomando conta sozinho.
140
00:06:50,343 --> 00:06:52,228
� uma boa falsifica��o.
141
00:06:52,229 --> 00:06:54,630
O relevo na escrita
est� meio superficial,
142
00:06:54,631 --> 00:06:56,849
mas se nunca viu uma garrafa
n�o saberia.
143
00:06:56,850 --> 00:06:59,985
Entretanto, o verdadeiro
teste est� no paladar.
144
00:06:59,986 --> 00:07:02,154
Se vai abrir,
eu vou querer um gole.
145
00:07:02,155 --> 00:07:04,640
Para o Flynn,
esse esquema simboliza tudo
146
00:07:04,641 --> 00:07:07,142
que j� foi de grande
na fam�lia dele.
147
00:07:07,143 --> 00:07:09,311
N�o � sobre lucro.
� sobre orgulho.
148
00:07:09,312 --> 00:07:12,331
Mesmo assim, sempre h� dinheiro
numa boa bebida falsificada.
149
00:07:14,117 --> 00:07:15,918
O que isto n�o �.
150
00:07:15,919 --> 00:07:18,454
� uma bebida barata
com corante caramelo.
151
00:07:18,455 --> 00:07:20,927
Falsificar � criar
uma simula��o mais pr�xima
152
00:07:20,928 --> 00:07:22,806
da coisa real,
a uma fra��o do custo.
153
00:07:22,807 --> 00:07:25,210
Flynn precisa de gosto melhor
por um pre�o menor.
154
00:07:25,211 --> 00:07:27,830
Posso fazer um produto melhor,
ganhar sua confian�a.
155
00:07:27,831 --> 00:07:30,633
Claro que falsifica��o de u�sque
est� no seu curr�culo.
156
00:07:30,634 --> 00:07:32,101
De bebida alc�olica em geral.
157
00:07:32,102 --> 00:07:33,774
Assim que soubermos
o necess�rio...
158
00:07:33,775 --> 00:07:36,038
Pegamos ele por distribui��o
de falsifica��es.
159
00:07:36,039 --> 00:07:38,023
-Como assim?
-Obrigado, pessoal.
160
00:07:43,113 --> 00:07:46,181
Pegamos ele por distribui��o?
S� isso?
161
00:07:46,182 --> 00:07:48,851
Ainda n�o temos evid�ncias
para homic�dio.
162
00:07:48,852 --> 00:07:51,070
Mas se provarmos distribui��o,
163
00:07:51,071 --> 00:07:54,873
ele vai ser preso, e poderemos
conseguir evid�ncias.
164
00:07:56,192 --> 00:07:57,827
Voc� � o chefe.
165
00:07:58,339 --> 00:07:59,728
Quero que ensine ao Jones
166
00:07:59,729 --> 00:08:01,797
tudo que sabe
sobre falsifica��o de u�sque.
167
00:08:01,798 --> 00:08:03,457
N�o pode me deixar
de fora dessa.
168
00:08:03,458 --> 00:08:04,851
Sim, eu posso.
169
00:08:04,852 --> 00:08:07,044
Levaria um m�s para ensinar
tudo que eu sei,
170
00:08:07,045 --> 00:08:09,137
e precisa de mim
para uma boa falsifica��o.
171
00:08:09,138 --> 00:08:11,841
-Est� fazendo chantagem?
-Se fosse f�cil de fazer,
172
00:08:11,842 --> 00:08:14,393
Flynn n�o teria tanto problema
em achar um bom.
173
00:08:14,394 --> 00:08:15,995
Est� muito pr�ximo disso tudo.
174
00:08:15,996 --> 00:08:19,782
Acha que consegue sorrir
frente a frente com aquele cara?
175
00:08:19,783 --> 00:08:23,384
-Depois do que ele fez?
-Sim, eu acho.
176
00:08:23,385 --> 00:08:24,770
Porque preciso.
177
00:08:25,605 --> 00:08:28,057
Como planeja se aproximar dele?
178
00:08:36,008 --> 00:08:37,950
Devo ter enlouquecido.
179
00:08:37,951 --> 00:08:40,103
Fui a Nova J�rsei
por minha pr�pria vontade.
180
00:08:40,104 --> 00:08:41,821
Se quer encontrar
ess�ncia de sabor
181
00:08:41,822 --> 00:08:43,922
ou sal�o de bronzeamento,
� o melhor lugar.
182
00:08:43,923 --> 00:08:47,676
Seis f�bricas diferentes
para um paladar clandestino.
183
00:08:47,677 --> 00:08:50,078
Um frasco disso faria
o Rio Hudson inteiro
184
00:08:50,079 --> 00:08:52,414
ficar com gosto de...
Bacon!
185
00:08:52,415 --> 00:08:54,049
Coloque isso na sua lista.
186
00:08:54,050 --> 00:08:57,071
J� decidiu qual marca
vamos falsificar?
187
00:08:57,072 --> 00:08:59,754
-U�sque Shackleton.
-Shackleton...
188
00:08:59,755 --> 00:09:01,423
Escavado do gelo ant�rtico
189
00:09:01,424 --> 00:09:03,909
depois que a malfadada jornada
de Ernest Shackleton
190
00:09:03,910 --> 00:09:05,261
chegou a um fim abrupto.
191
00:09:05,262 --> 00:09:07,679
Porque ele levou mais u�sque
do que suprimentos.
192
00:09:07,680 --> 00:09:11,901
Dizem que pode sentir a tundra
congelada em cada garrafa.
193
00:09:11,902 --> 00:09:14,530
-Como acha que � o sabor?
-Penas de pinguim.
194
00:09:14,531 --> 00:09:18,005
N�o fa�o ideia. Minha �nica
garrafa de Shackleton...
195
00:09:18,006 --> 00:09:20,943
-Foi perdida numa aposta comigo.
-S� porque voc� trapaceou.
196
00:09:20,944 --> 00:09:23,579
Uso ilegal
de uma pista de jujuba.
197
00:09:23,580 --> 00:09:27,499
Perdeu um u�sque de U$$200 mil
jogando "Terra dos Doces"?
198
00:09:27,500 --> 00:09:29,501
Terra dos doces de alto risco.
199
00:09:29,502 --> 00:09:33,681
Querido, da pr�xima vez
leia as regras com mais cuidado.
200
00:09:33,682 --> 00:09:36,508
Obrigada.
Temos um acordo?
201
00:09:36,509 --> 00:09:38,311
Faremos umas para voc�.
Prometo.
202
00:09:38,312 --> 00:09:39,751
Muito obrigada.
203
00:09:39,752 --> 00:09:42,865
Tamb�m vai entrar
no neg�cio de falsifica��o?
204
00:09:42,866 --> 00:09:46,818
N�o, estou me adiantando
nas compras de Natal.
205
00:09:50,039 --> 00:09:52,804
Lembre-me de checar a garrafa
de Barolo que ela me deu.
206
00:09:52,805 --> 00:09:54,159
Sim.
207
00:09:56,715 --> 00:09:58,577
Olhe isso.
208
00:10:04,553 --> 00:10:06,655
Que salada de frutas.
209
00:10:13,661 --> 00:10:16,965
Sinto gosto de ma�� e p�ssego.
210
00:10:20,129 --> 00:10:23,939
Mais tofe e caramelo.
Com uma pitada de canela.
211
00:10:23,940 --> 00:10:25,978
Nenhuma pena de pinguim.
212
00:10:25,979 --> 00:10:28,727
� uma mistura complexa.
N�o ser� f�cil.
213
00:10:28,728 --> 00:10:31,464
Acabei de carbonizar o carvalho.
214
00:10:31,465 --> 00:10:36,251
Isso deve encorpar
esse u�sque barato.
215
00:10:40,043 --> 00:10:41,707
Temos muito trabalho
pela frente.
216
00:10:41,708 --> 00:10:43,709
Temos muita bebida pela frente.
217
00:10:43,710 --> 00:10:45,861
Se vamos igualar aquele sabor,
218
00:10:45,862 --> 00:10:48,213
vamos ter que provar
as mercadorias.
219
00:10:48,214 --> 00:10:49,965
Repetidamente.
220
00:10:49,966 --> 00:10:53,568
Diante dos eventos recentes,
n�o ser� um problema.
221
00:10:57,390 --> 00:11:02,200
Sabe, u�sque vem
de uma palavra galesa...
222
00:11:02,201 --> 00:11:05,097
-O que foi?
-Voc� disse "galesa".
223
00:11:05,098 --> 00:11:09,101
Uma palavra galesa
que significa "�gua da vida".
224
00:11:09,102 --> 00:11:10,853
Agora eu entendo.
225
00:11:10,854 --> 00:11:12,220
E amanh� de manh�,
226
00:11:12,221 --> 00:11:14,876
vamos achar esse nome
dolorosamente ir�nico.
227
00:11:17,683 --> 00:11:20,913
-Mais de canela-do-ceil�o.
-Qual �, est� perfeito.
228
00:11:20,914 --> 00:11:24,232
S� quer que eu beba mais
para eu falar sobre meu pai.
229
00:11:24,233 --> 00:11:27,736
N�o admito nada.
Exceto se estiver funcionando.
230
00:11:28,623 --> 00:11:30,740
N�o sei se fico com raiva
ou impressionado
231
00:11:30,741 --> 00:11:33,208
que meu pr�prio pai
tenha me trapaceado.
232
00:11:33,209 --> 00:11:38,130
Pelo menos sabe de onde herdou
essa habilidade peculiar.
233
00:11:40,494 --> 00:11:43,503
Eu fico pensando que eu deveria
saber que era ele.
234
00:11:44,515 --> 00:11:45,971
Que mesmo depois desses anos
235
00:11:45,972 --> 00:11:48,697
deveria saber se meu pr�prio
pai est� na minha frente.
236
00:11:48,698 --> 00:11:50,582
E aqui ele est�.
237
00:11:50,583 --> 00:11:53,896
E voc� parece hesitar
de aproveitar a oportunidade.
238
00:11:53,897 --> 00:11:56,222
Aproveitar para qu�?
239
00:11:56,223 --> 00:11:58,817
Ir pro quintal e jogar beisebol?
240
00:11:58,818 --> 00:12:02,671
Ele n�o pode voltar de repente
e recuperar o tempo perdido.
241
00:12:08,136 --> 00:12:09,912
Isto est� pronto.
242
00:12:11,550 --> 00:12:13,015
Certo.
243
00:12:13,016 --> 00:12:17,619
� s� adicionar corante
a nosso Shackleton falso...
244
00:12:17,620 --> 00:12:19,621
N�o vamos colocar corante.
245
00:12:19,622 --> 00:12:22,925
Ent�o ficar� �bvio que � falso.
246
00:12:22,926 --> 00:12:26,222
O que � parte do plano.
J� tinha me dito isso?
247
00:12:26,223 --> 00:12:28,093
Na s�tima degusta��o.
248
00:12:28,094 --> 00:12:30,682
Flynn est� procurando
um falsificador, certo?
249
00:12:30,683 --> 00:12:32,300
Temos que provar a ele
250
00:12:32,301 --> 00:12:34,570
que podemos fazer
algo pr�ximo do original.
251
00:12:34,571 --> 00:12:39,041
Sem parecer que usou o original.
252
00:12:39,993 --> 00:12:42,811
Ent�o quando convenc�-lo
da sua habilidade,
253
00:12:42,812 --> 00:12:45,914
qual ser� o plano?
254
00:12:45,915 --> 00:12:49,117
Peter quer prender Flynn
por falsifica��o.
255
00:12:50,170 --> 00:12:53,155
Falsifica��o, Moz.
256
00:12:53,156 --> 00:12:56,458
Ellen merece que seu assassino
leve mais do que um tapinha.
257
00:12:58,221 --> 00:13:00,712
De um jeito ou de outro...
258
00:13:00,713 --> 00:13:03,799
farei com que ele seja preso
por assassinato.
259
00:13:21,278 --> 00:13:24,786
Neal Caffrey de ressaca.
N�o achei que fosse poss�vel.
260
00:13:24,787 --> 00:13:27,939
Degusta��o faz parte
da falsifica��o de u�sque.
261
00:13:28,825 --> 00:13:30,640
S�rio?
262
00:13:30,641 --> 00:13:34,113
Sacrificou-se pelo bem maior.
Aqui est� sua recompensa.
263
00:13:34,114 --> 00:13:36,150
-O que � isso?
-Suco de picles.
264
00:13:36,151 --> 00:13:38,517
-N�o vou beber isso.
-Pois deveria.
265
00:13:38,518 --> 00:13:41,014
� uma velha cura de ressaca
da fam�lia Burke.
266
00:13:41,015 --> 00:13:44,707
� s�rio.
Isso ou ovo cru com manteiga.
267
00:13:44,708 --> 00:13:46,608
Agora est� inventando.
268
00:13:46,609 --> 00:13:48,226
O lote do produto est� pronto?
269
00:13:48,227 --> 00:13:50,412
Est�.
Testei essa manh�.
270
00:13:50,413 --> 00:13:52,865
Beber pra curar ressaca.
Tamb�m funciona.
271
00:13:52,866 --> 00:13:54,566
Se cura a ressaca eu n�o sei.
272
00:13:54,567 --> 00:13:55,923
E como foi a sua parte?
273
00:13:55,924 --> 00:13:59,838
Esta tarde, Flynn ir� a uma
degusta��o numa micro destilaria
274
00:13:59,839 --> 00:14:02,256
para distribuidores
e organizadores de eventos.
275
00:14:02,257 --> 00:14:04,375
Como voc� soube?
Dica da Crimes Organizados?
276
00:14:04,376 --> 00:14:05,688
Dica da esposa organizada.
277
00:14:05,689 --> 00:14:07,809
Ela tem acesso
� lista de convidados
278
00:14:07,810 --> 00:14:09,162
para esse tipo de coisa.
279
00:14:09,163 --> 00:14:10,765
Ela n�o vai estar l�, vai?
280
00:14:10,766 --> 00:14:13,601
Vai.
Ela ficar� bem.
281
00:14:13,602 --> 00:14:15,757
Flynn � um homem de neg�cios
bem sucedido.
282
00:14:15,758 --> 00:14:18,928
Ele n�o faria nada
para manchar sua reputa��o.
283
00:14:18,929 --> 00:14:20,727
Ela pode me conseguir
um estande?
284
00:14:20,728 --> 00:14:22,042
J� conseguiu.
285
00:14:22,043 --> 00:14:25,362
Beba o seu suco de picles.
Preciso de voc� bem.
286
00:14:25,363 --> 00:14:26,947
Isso a�.
287
00:14:26,948 --> 00:14:28,532
E quando acabarmos,
288
00:14:28,533 --> 00:14:31,485
precisamos acabar
nossa conversa com James.
289
00:14:31,486 --> 00:14:33,821
Se importa
de cuidar disso sem mim?
290
00:14:33,822 --> 00:14:36,357
Neal, ele � o seu pai.
Tem que conversar com ele.
291
00:14:36,358 --> 00:14:38,659
� um cara que precisamos
para pedir informa��es.
292
00:14:38,660 --> 00:14:41,128
E sei que voc� far�
as perguntas certas.
293
00:14:41,129 --> 00:14:44,169
Pare de me encarar.
Est� me dando dor de cabe�a.
294
00:14:46,380 --> 00:14:49,786
-Se � o que voc� quer.
-� sim.
295
00:14:49,787 --> 00:14:52,057
-Tudo bem, eu vou.
-Obrigado.
296
00:14:52,058 --> 00:14:55,660
Sabe, � dif�cil lhe interpretar
mesmo sem os �culos.
297
00:14:55,661 --> 00:14:57,461
Talvez eu os use mais.
298
00:14:57,462 --> 00:14:59,680
-Como vai?
-Obrigado.
299
00:14:59,681 --> 00:15:01,398
Deixe-me preparar.
300
00:15:12,190 --> 00:15:13,521
Excelente.
301
00:15:13,978 --> 00:15:15,529
Com licen�a.
302
00:15:15,530 --> 00:15:17,413
Sr. Earnhart,
que bom que veio.
303
00:15:17,414 --> 00:15:19,567
Obrigado.
Nunca dispenso uma oportunidade
304
00:15:19,568 --> 00:15:21,268
de ser pago para beber
u�sque bom.
305
00:15:21,269 --> 00:15:22,823
Acho que est� com sorte.
306
00:15:22,824 --> 00:15:24,755
Temos v�rias
micro destilarias aqui.
307
00:15:24,756 --> 00:15:26,477
-Divirta-se.
-Obrigado.
308
00:15:28,343 --> 00:15:30,154
Est� pronto para uma degusta��o?
309
00:15:31,036 --> 00:15:32,346
Boa.
310
00:15:32,347 --> 00:15:34,265
Parece que o suco
de picles funcionou.
311
00:15:34,266 --> 00:15:35,630
Sempre funciona.
312
00:15:35,631 --> 00:15:37,885
A ressaca se foi,
mas e quando Neal vir Flynn?
313
00:15:37,886 --> 00:15:40,558
Jones est� l� para ajudar Neal
se ele precisar.
314
00:15:40,559 --> 00:15:42,284
Al�m disso,
Elizabeth est� armada
315
00:15:42,285 --> 00:15:44,346
com o olhar de desaprova��o.
316
00:15:51,664 --> 00:15:53,017
Estou de olho em Flynn.
317
00:15:53,018 --> 00:15:56,406
�timo. Quando ele estiver
perto do Neal, voc�s v�o.
318
00:16:00,525 --> 00:16:01,858
Muito bem.
319
00:16:01,859 --> 00:16:04,662
Vejamos qu�o bem
voc� conhece seu u�sque, certo?
320
00:16:04,663 --> 00:16:07,665
Num desses coloquei
U�sque Shackleton,
321
00:16:07,666 --> 00:16:10,176
e no outro,
meu pr�prio micro destilado.
322
00:16:10,177 --> 00:16:12,286
Vejamos se percebem a diferen�a.
323
00:16:12,287 --> 00:16:14,004
Acha que pode imitar
o Shackleton?
324
00:16:14,005 --> 00:16:16,006
N�o, eu consegui.
325
00:16:16,007 --> 00:16:17,925
Est� familiarizado
com o Shackleton?
326
00:16:17,926 --> 00:16:20,044
Sou consultor
da Destilaria Mackenzie.
327
00:16:20,045 --> 00:16:22,556
Que imitou o Shackleton
h� alguns anos.
328
00:16:22,557 --> 00:16:24,899
-N�o era ruim.
-N�o, era perfeito.
329
00:16:24,900 --> 00:16:26,850
N�o, este que �.
330
00:16:26,851 --> 00:16:28,769
Mas n�o v� por mim.
Veja voc� mesmo.
331
00:16:28,770 --> 00:16:31,405
Eu gostaria
de experimentar o outro.
332
00:16:37,619 --> 00:16:39,213
Fique � vontade.
333
00:16:46,121 --> 00:16:47,438
Elegante, suave,
334
00:16:47,439 --> 00:16:49,513
com sabor de turfas
das Ilhas Orkney.
335
00:16:49,974 --> 00:16:52,543
Este, com certeza,
� o Shackleton.
336
00:16:52,544 --> 00:16:54,011
N�o.
337
00:16:54,012 --> 00:16:55,879
Este que �.
338
00:16:55,880 --> 00:16:58,599
� do tipo que faria um homem
morrer congelado por ele.
339
00:16:58,600 --> 00:17:01,352
Bem, s� h� uma maneira
de resolver isso.
340
00:17:01,353 --> 00:17:02,944
Vamos descobrir quem est� certo.
341
00:17:02,945 --> 00:17:05,606
Todos sabemos
que Shackleton � conhecido
342
00:17:05,607 --> 00:17:08,192
por sua cor amarelo claro.
343
00:17:08,193 --> 00:17:11,145
Depois de voc�.
344
00:17:13,765 --> 00:17:16,266
Elegante e suave.
345
00:17:20,334 --> 00:17:22,406
Senhores,
trabalho numa micro destilaria.
346
00:17:22,407 --> 00:17:24,530
Acham mesmo
que posso comprar Shackleton?
347
00:17:24,531 --> 00:17:26,293
Estou impressionado.
348
00:17:26,294 --> 00:17:28,746
-Entraremos em contato.
-Certo.
349
00:17:30,440 --> 00:17:31,749
Como voc� o destilou?
350
00:17:31,750 --> 00:17:33,584
Deve ter custado algum dinheiro.
351
00:17:33,585 --> 00:17:37,171
Se eu respondesse,
n�o iria precisar de mim.
352
00:17:38,572 --> 00:17:42,309
Entendo.
Obrigado pela degusta��o.
353
00:17:45,563 --> 00:17:48,298
Ele n�o mordeu a isca.
354
00:17:50,652 --> 00:17:52,569
Parece que Caffrey
foi muito sincero.
355
00:17:52,570 --> 00:17:54,882
Acho que consigo resolver isso.
356
00:17:54,883 --> 00:17:57,908
Voc� n�o deveria estar aqui.
Com licen�a.
357
00:17:57,909 --> 00:17:59,414
Perd�o?
358
00:17:59,415 --> 00:18:02,513
Este n�mero de licen�a n�o �
de uma destilaria de verdade.
359
00:18:02,514 --> 00:18:04,314
Voc� falsificou o documento.
360
00:18:04,315 --> 00:18:07,167
Escuta, acho que h�
um mal entendido, certo?
361
00:18:07,168 --> 00:18:08,752
J� preenchi a papelada.
362
00:18:08,753 --> 00:18:10,504
Devo receb�-la em alguns meses.
363
00:18:10,505 --> 00:18:12,189
Bem, ent�o at� l�,
isso � ilegal.
364
00:18:12,190 --> 00:18:14,390
Por favor, n�o chame a pol�cia,
est� bem?
365
00:18:14,391 --> 00:18:16,563
N�o chamarei.
Mas deve sair...
366
00:18:16,564 --> 00:18:18,828
-antes de algu�m chame.
-Tudo bem.
367
00:18:21,958 --> 00:18:23,567
Devo dizer, estou surpreso
368
00:18:23,568 --> 00:18:26,632
que algu�m com suas habilidades
precisaria forjar uma licen�a.
369
00:18:26,633 --> 00:18:27,972
Pois �...
370
00:18:27,973 --> 00:18:30,006
D�-me um de seus cart�es.
371
00:18:30,007 --> 00:18:31,525
Entrarei em contato.
372
00:18:38,783 --> 00:18:41,119
Adorei. Minha esposa
evitou uma dor de cabe�a.
373
00:18:41,120 --> 00:18:44,003
N�o evitei.
S� dei um empurr�o.
374
00:18:44,004 --> 00:18:45,355
Que evitou.
375
00:18:46,190 --> 00:18:48,469
Ainda vai se encontrar
com o pai de Neal hoje?
376
00:18:48,470 --> 00:18:50,711
Vou. Queria que Neal
mudasse de ideia.
377
00:18:50,712 --> 00:18:54,197
N�o importa o que pense.
James � o pai dele.
378
00:18:54,198 --> 00:18:56,800
Neal deveria ouvir tudo dele.
379
00:18:56,801 --> 00:18:58,795
N�o imagino
o que Neal est� passando.
380
00:18:58,796 --> 00:19:00,804
Esta � a chance
dele quebrar o ciclo.
381
00:19:00,805 --> 00:19:03,140
Se o que James disse � verdade.
382
00:19:03,141 --> 00:19:04,871
Sobre ser acusado?
383
00:19:04,872 --> 00:19:06,431
Voc� acredita nele?
384
00:19:06,432 --> 00:19:09,037
Estou disposto a ouvi-lo,
acho que Neal tamb�m.
385
00:19:10,214 --> 00:19:12,215
Convide Neal novamente.
386
00:19:12,216 --> 00:19:13,567
Mas dessa vez,
387
00:19:13,568 --> 00:19:16,453
diga a ele que ser�
na nossa casa, em um jantar.
388
00:19:16,454 --> 00:19:18,322
Uma refei��o caseira
com um vigarista
389
00:19:18,323 --> 00:19:20,891
e seu pai policial
corrupto desaparecido?
390
00:19:20,892 --> 00:19:22,493
�, exatamente.
391
00:19:22,494 --> 00:19:24,760
Talvez s� precise
de um pouco de normalidade.
392
00:19:24,761 --> 00:19:27,164
Boa ideia.
Vou ligar pra ele.
393
00:19:34,499 --> 00:19:36,673
Peter, j� falei,
n�o quero ir a�, est� bem?
394
00:19:37,865 --> 00:19:39,548
Sim, pensarei a respeito.
395
00:19:39,549 --> 00:19:42,179
Agrade�a Elizabeth.
396
00:19:44,716 --> 00:19:46,416
Descobri um novo hobby.
397
00:19:46,417 --> 00:19:49,386
Beber � o oposto
de um novo hobby para voc�.
398
00:19:49,387 --> 00:19:52,723
Estou pensando falsificar
tequila da pr�xima vez.
399
00:19:52,724 --> 00:19:54,591
Voc� devia estocar lim�es.
400
00:19:54,592 --> 00:19:56,977
Farei isso.
401
00:19:56,978 --> 00:19:58,612
O que o policial queria?
402
00:19:58,613 --> 00:20:01,264
-Me convidou para jantar.
-Como ele ousa?
403
00:20:01,265 --> 00:20:03,166
Tamb�m convidou James.
404
00:20:08,247 --> 00:20:09,640
Que foi?
405
00:20:09,641 --> 00:20:11,041
Voc� devia ir.
406
00:20:11,042 --> 00:20:13,043
"At� tu, Moz?"
407
00:20:13,044 --> 00:20:16,063
J� parou para pensar
em por que ele te enganou?
408
00:20:16,064 --> 00:20:18,443
Para descobrir
o que eu sabia sobre a caixa.
409
00:20:18,444 --> 00:20:22,085
Ou, talvez,
para poder conhec�-lo.
410
00:20:22,954 --> 00:20:24,918
Voc� n�o sabe disso.
411
00:20:24,919 --> 00:20:27,257
Voc� falaria com ele
se soubesse quem era ele?
412
00:20:27,258 --> 00:20:28,792
N�o tive a oportunidade.
413
00:20:28,793 --> 00:20:32,095
Ele me enganou pra se aproximar.
N�o tive muita escolha.
414
00:20:32,096 --> 00:20:34,798
Eu n�o disse que foi algo nobre,
415
00:20:34,799 --> 00:20:37,794
mas foi algo humano,
e ouso dizer...
416
00:20:37,795 --> 00:20:40,020
algo que voc� teria feito.
417
00:20:41,521 --> 00:20:44,324
Todo �rf�o
quer conhecer seus pais.
418
00:20:44,325 --> 00:20:46,827
Eu sei que faria tudo
para conhecer os meus.
419
00:20:46,828 --> 00:20:49,809
Voc� pode, Neal.
Agora.
420
00:20:51,649 --> 00:20:53,784
N�o jogue essa chance fora.
421
00:21:01,885 --> 00:21:06,261
Agrade�o a inten��o, Peter,
mas n�o acho que ele vem.
422
00:21:06,262 --> 00:21:08,637
-Ele sempre se atrasa.
-N�o, n�o atrasa.
423
00:21:08,638 --> 00:21:12,238
Isso eu aprendi sobre ele.
E deve ser tudo por enquanto.
424
00:21:12,239 --> 00:21:14,187
Sou muito grato
425
00:21:14,188 --> 00:21:16,085
por serem uma fam�lia
para ele.
426
00:21:16,086 --> 00:21:18,777
� bom saber que ele tem
pessoas como voc�s.
427
00:21:21,441 --> 00:21:22,913
Eu atendo.
428
00:21:27,261 --> 00:21:28,991
-Oi.
-Oi.
429
00:21:29,861 --> 00:21:32,095
-� verdadeiro ou falso?
-Verdadeiro.
430
00:21:32,096 --> 00:21:34,793
J� estourei minha cota
de coisas falsas.
431
00:21:36,213 --> 00:21:38,360
-Estou feliz que veio.
-Obrigado.
432
00:21:49,843 --> 00:21:51,911
-Amor, o que � t�o engra�ado?
-Nada.
433
00:21:51,912 --> 00:21:54,026
� que voc�s dois
434
00:21:54,027 --> 00:21:57,109
est�o tentando dar carne
ao cachorro do mesmo jeito.
435
00:21:57,110 --> 00:22:00,344
Est�o colocando-a no guardanapo
e dando para ele...
436
00:22:00,345 --> 00:22:02,955
-� muito engra�ado.
-Satchmo parecia faminto...
437
00:22:02,956 --> 00:22:05,734
Peter que fez a carne.
438
00:22:06,694 --> 00:22:10,587
Est� um pouco seca.
Est� mesmo.
439
00:22:10,588 --> 00:22:13,727
Eu esperava que Satchmo
tamb�m comesse a minha.
440
00:22:13,728 --> 00:22:15,452
A deixa perfeita
para a sobremesa.
441
00:22:15,453 --> 00:22:16,875
-Sim, sim.
-Sim.
442
00:22:16,876 --> 00:22:18,830
Vou aproveitar
e passear com o Satchmo.
443
00:22:18,831 --> 00:22:20,997
-Tudo bem.
-Muito obrigado.
444
00:22:21,807 --> 00:22:24,027
-Vou tirar seu prato.
-Obrigado.
445
00:22:29,184 --> 00:22:30,690
Satch, vem.
446
00:22:34,574 --> 00:22:36,732
Est� trabalhando disfar�ado
com os Flynns.
447
00:22:37,814 --> 00:22:39,397
Estou.
448
00:22:39,398 --> 00:22:42,109
N�o faz ideia
de como s�o perigosos.
449
00:22:42,110 --> 00:22:44,989
-J� lidei com pessoas piores.
-Acho que n�o.
450
00:22:45,835 --> 00:22:48,865
Talvez seja uma boa hora
para terminar sua hist�ria.
451
00:22:49,737 --> 00:22:52,414
Quando confrontou os Flynns
pela primeira vez?
452
00:22:53,806 --> 00:22:55,962
Quando tentei sair.
453
00:22:55,963 --> 00:22:57,804
Eu n�o aguentava mais.
454
00:22:57,805 --> 00:23:00,940
Cansei de mentir
para sua m�e e Ellen.
455
00:23:00,941 --> 00:23:03,845
Eu temia o dia que descobriria
que seu pai era corrupto.
456
00:23:03,846 --> 00:23:06,804
-Estou fora.
-Voc� n�o dita as regras, James.
457
00:23:06,805 --> 00:23:08,251
N�o me importo.
� muito.
458
00:23:09,018 --> 00:23:10,454
Vou te falar.
459
00:23:10,455 --> 00:23:12,794
Mas Flynn Sr.
sabia que eu era valioso.
460
00:23:12,795 --> 00:23:17,293
Ele me amea�ou, mostrou uma arma
que usou para matar um policial.
461
00:23:17,294 --> 00:23:20,641
-Ele guardou a arma do crime?
-Em uma antiga caixa de u�sque.
462
00:23:20,642 --> 00:23:23,650
Era o seu jeito de mostrar
que era intoc�vel.
463
00:23:23,651 --> 00:23:26,019
Mas eu era insistente,
e, no fim,
464
00:23:26,020 --> 00:23:27,953
ele cedeu e disse
que me deixaria sair
465
00:23:27,954 --> 00:23:30,169
-se fizesse um �ltimo trabalho.
-E qual era?
466
00:23:30,170 --> 00:23:33,454
Ele disse que estaria
com meu supervisor.
467
00:23:33,455 --> 00:23:35,908
Mas quando cheguei l�,
pensei que iam me matar.
468
00:23:36,914 --> 00:23:40,209
Quem n�o � da fam�lia
� descart�vel para eles.
469
00:23:40,210 --> 00:23:42,425
Inclusive o meu supervisor.
470
00:23:43,559 --> 00:23:45,552
Eles o mataram
com minha arma reserva.
471
00:23:45,553 --> 00:23:47,343
Eles a roubaram
do meu arm�rio.
472
00:23:47,344 --> 00:23:49,960
-James?
-Eles armaram para mim.
473
00:23:49,961 --> 00:23:51,427
Largue a arma.
474
00:23:51,428 --> 00:23:54,535
Nem Ellen acreditou em mim,
no come�o.
475
00:23:54,536 --> 00:23:56,266
Mas voc� a convenceu.
476
00:23:56,267 --> 00:23:57,884
A verdade a convenceu,
e espero
477
00:23:57,885 --> 00:24:00,470
que quando eu tiver essa caixa
com as provas,
478
00:24:00,471 --> 00:24:02,194
isso te convencer�,
tamb�m.
479
00:24:02,195 --> 00:24:04,725
Pode me mostrar algo
dessa evid�ncia agora?
480
00:24:04,726 --> 00:24:08,062
-Ellen acreditou em mim.
-Ela est� morta, quero mais.
481
00:24:08,063 --> 00:24:10,230
-Neal.
-Ele j� me enganou uma vez.
482
00:24:10,231 --> 00:24:12,805
E sei melhor do que ningu�m,
as hist�rias valem nada
483
00:24:12,806 --> 00:24:14,568
se n�o tem algo
para mant�-la.
484
00:24:17,678 --> 00:24:19,440
Com licen�a.
485
00:24:25,129 --> 00:24:27,998
Sim. Tudo bem.
486
00:24:27,999 --> 00:24:29,759
Eu estarei l� amanh�.
487
00:24:31,118 --> 00:24:33,268
Obrigado pelo jantar, Peter.
Tenho que ir.
488
00:24:33,269 --> 00:24:35,950
-O qu�? Onde?
-Me preparar.
489
00:24:35,951 --> 00:24:37,802
Dennis Flynn
tem um trabalho para mim.
490
00:24:37,803 --> 00:24:40,131
Estou de volta
no neg�cio da fam�lia.
491
00:24:46,912 --> 00:24:48,761
J� ouviu falar
da fam�lia Flynn?
492
00:24:48,762 --> 00:24:51,400
-N�o posso dizer que j�.
-Isso � um problema.
493
00:24:51,401 --> 00:24:53,436
Antigamente,
todos conheciam nossos nomes
494
00:24:53,437 --> 00:24:56,077
-e o que significavam.
-O que significavam?
495
00:24:56,078 --> 00:24:58,361
U�sque.
Era a lei seca.
496
00:24:58,362 --> 00:25:00,258
�ramos os maiorais
da cidade.
497
00:25:00,259 --> 00:25:02,229
O que aconteceu
quando ela acabou?
498
00:25:02,230 --> 00:25:05,485
Fomos para outro ramo,
constru�mos um imp�rio.
499
00:25:06,386 --> 00:25:08,403
E os federais
acabaram com tudo.
500
00:25:08,404 --> 00:25:11,903
-Falsas acusa��es, � claro.
-Claro.
501
00:25:11,904 --> 00:25:14,029
Eu tenho o reconstru�do
desde ent�o.
502
00:25:14,712 --> 00:25:16,803
Meu pai
teria ficado orgulhoso.
503
00:25:17,715 --> 00:25:21,286
-O que seu pai era?
-Um policial.
504
00:25:22,607 --> 00:25:25,755
-Voc� n�o seguiu os seus passos.
-N�o.
505
00:25:25,756 --> 00:25:29,342
Eu pensei sobre isso, mas...
N�o era minha �rea.
506
00:25:29,343 --> 00:25:32,245
Os pais podem ser um exemplo
dif�cil de se seguir.
507
00:25:32,246 --> 00:25:34,009
Talvez tenha sido
melhor assim.
508
00:25:34,010 --> 00:25:35,702
Voc� que me diz.
509
00:25:37,682 --> 00:25:40,070
-� um alambique de coluna F-520?
-Sim, senhor.
510
00:25:40,071 --> 00:25:41,850
Mal posso esperar
para brincar.
511
00:25:41,851 --> 00:25:45,476
Estou um pouco mais interessado
no seu talento para imita��es.
512
00:25:46,123 --> 00:25:47,577
Quando pode come�ar?
513
00:25:47,578 --> 00:25:49,379
Consigo j� as garrafas
de Shackleton.
514
00:25:49,380 --> 00:25:51,981
-Como voc� as vender�?
-N�o seja muito curioso, Neal.
515
00:25:51,982 --> 00:25:53,831
Quando ele insinuar
que quer vender,
516
00:25:53,832 --> 00:25:55,545
podemos prosseguir.
517
00:26:02,666 --> 00:26:05,678
N�o vou vender.
Isso seria ilegal.
518
00:26:05,679 --> 00:26:08,048
� apenas um hobby.
519
00:26:08,707 --> 00:26:10,521
� um hobby muito caro
que tem ali.
520
00:26:10,522 --> 00:26:12,686
Sim, os melhores s�o.
521
00:26:12,687 --> 00:26:15,040
E voc� n�o far�
um Shackleton.
522
00:26:15,041 --> 00:26:18,121
Far� a que minha fam�lia
costumava vender.
523
00:26:18,122 --> 00:26:21,072
McCann.
� um u�sque de 100 mil d�lares.
524
00:26:21,073 --> 00:26:22,736
Eles s� fazem 55 por ano.
525
00:26:22,737 --> 00:26:25,709
E vou precisar de mais 55.
Consegue fazer isso?
526
00:26:29,678 --> 00:26:31,571
Est� ouvindo?
527
00:26:31,572 --> 00:26:33,740
-Consegue?
-Consigo.
528
00:26:33,741 --> 00:26:36,793
Desculpe, eu me distra�
com o Higgins-Barrow.
529
00:26:36,794 --> 00:26:39,963
-Nunca vi um pessoalmente.
-E l� est� ele.
530
00:26:39,964 --> 00:26:42,116
-Consigo fazer o trabalho.
-�timo.
531
00:26:42,117 --> 00:26:45,802
-Come�amos em algumas semanas.
-Por que esperar?
532
00:26:45,803 --> 00:26:48,853
Duplicar um McCann
n�o � s� o que est� dentro.
533
00:26:48,854 --> 00:26:50,974
Cada garrafa �
moldada � m�o.
534
00:26:51,963 --> 00:26:54,010
-Para o seu hobby?
-Exato.
535
00:26:54,011 --> 00:26:57,296
N�o tem motivo ter um
se voc� n�o o fizer direito.
536
00:26:57,297 --> 00:26:58,998
Eu te ligo
quando arranjar algu�m.
537
00:26:58,999 --> 00:27:00,651
Eu posso fazer isso.
538
00:27:01,661 --> 00:27:03,089
Neal,
n�o force a barra.
539
00:27:03,090 --> 00:27:05,442
-Ele consegue fazer as garrafas?
-Sei l�.
540
00:27:05,443 --> 00:27:08,858
Est� me dizendo que n�o s�
pode imitar a bebida
541
00:27:08,859 --> 00:27:10,577
como tamb�m as garrafas?
542
00:27:11,853 --> 00:27:13,694
Eu preciso da ajuda
de um amigo.
543
00:27:15,350 --> 00:27:17,367
A qualidade do ar aqui
� p�ssima.
544
00:27:17,368 --> 00:27:20,652
Sabe o efeito que isso pode ter
no vidro esfriando?
545
00:27:21,635 --> 00:27:24,421
-E chama isso de forno?
-� o melhor que se pode comprar.
546
00:27:24,422 --> 00:27:27,767
Exato.
Fornos devem ter car�ter,
547
00:27:27,768 --> 00:27:30,084
como as pe�as
que nascem a partir deles.
548
00:27:30,085 --> 00:27:33,581
-N�o pode fazer o trabalho?
-Claro que posso faz�-lo.
549
00:27:36,514 --> 00:27:38,521
Isso servir�.
550
00:27:38,522 --> 00:27:41,391
Tamb�m precisarei de jornal.
Prefiro o The New York Times.
551
00:27:41,392 --> 00:27:43,787
J� est� planejando a pausa
para o banheiro?
552
00:27:43,788 --> 00:27:45,729
Voc� umedece o papel
e o queima,
553
00:27:45,730 --> 00:27:48,218
em seguida,
o usa para moldar a pe�a.
554
00:27:48,219 --> 00:27:50,349
-Jornal?
-Ele � o melhor.
555
00:27:50,350 --> 00:27:52,296
� bom que seja.
556
00:27:57,008 --> 00:27:58,708
Tem no��o
que n�o moldo vidro
557
00:27:58,709 --> 00:28:00,716
desde quando forjaram
a morte de Reagan?
558
00:28:00,717 --> 00:28:03,477
-Estou meio sem pr�tica.
-Voc� ficar� bem, Moz.
559
00:28:07,490 --> 00:28:09,975
Sentirei falta
das minhas sobrancelhas.
560
00:28:09,976 --> 00:28:11,927
E da minha franja.
561
00:28:15,991 --> 00:28:18,383
Perfeito. Estamos
no Big Brother tamb�m.
562
00:28:18,384 --> 00:28:20,201
Somos um investimento.
563
00:28:20,202 --> 00:28:22,370
Vamos mostrar
que fez a escolha certa.
564
00:28:24,340 --> 00:28:27,242
E assim que ele sair
do escrit�rio, vou entrar l�.
565
00:28:27,243 --> 00:28:28,904
Por que precisa ir
ao escrit�rio?
566
00:28:28,905 --> 00:28:30,844
N�o sei, mas seja l�
qual for o motivo,
567
00:28:30,845 --> 00:28:32,713
eu sei que n�o vou gostar.
568
00:29:41,701 --> 00:29:43,301
Bom trabalho, Moz.
569
00:29:45,787 --> 00:29:47,972
Voc� nem est�
t�o sem pr�tica.
570
00:29:47,973 --> 00:29:49,328
� como cavalgar.
571
00:29:49,329 --> 00:29:51,509
-Voc� � al�rgico a cavalos.
-Que seja.
572
00:29:56,182 --> 00:29:58,249
Aguenta a�
por um segundo?
573
00:29:58,250 --> 00:29:59,667
Tudo bem.
574
00:29:59,668 --> 00:30:04,138
Eu ficarei aqui de p�,
segurando vidro derretido.
575
00:30:18,137 --> 00:30:19,877
Sim, d�-me
apenas um segundo.
576
00:30:21,924 --> 00:30:23,991
Que diabos pensa
que est� fazendo?
577
00:30:23,992 --> 00:30:25,426
Que diabos ele est�
fazendo?
578
00:30:25,427 --> 00:30:28,830
Eu disse que nunca tinha
visto um Higgins-Barrow ao vivo.
579
00:30:28,831 --> 00:30:30,738
E, definitivamente,
nunca experimentei.
580
00:30:30,739 --> 00:30:32,933
Acha que pode vir aqui
e beber meu u�sque?
581
00:30:34,937 --> 00:30:37,305
Todos os agentes,
preparem-se para entrar.
582
00:30:37,306 --> 00:30:39,574
Neal pode n�o conseguir
sair dessa.
583
00:30:42,570 --> 00:30:44,387
Eu ia dividir.
584
00:30:46,958 --> 00:30:48,527
Voc� � maluco.
Sabia disso?
585
00:30:48,528 --> 00:30:50,631
E voc� realmente ama
seu u�sque.
586
00:30:50,632 --> 00:30:52,618
� por isso que sou t�o bom
em faz�-los.
587
00:30:52,619 --> 00:30:54,489
Celebrando meio cedo,
n�o acha?
588
00:30:54,490 --> 00:30:56,049
N�o, a garrafa est�
dando certo.
589
00:30:56,050 --> 00:30:58,326
Teremos as primeiras 55 prontas
em uma hora.
590
00:30:58,327 --> 00:31:00,039
Assim que aperfei�oarmos
o molde...
591
00:31:00,040 --> 00:31:02,019
Na verdade,
n�o dou a m�nima.
592
00:31:02,020 --> 00:31:05,216
-Quanto tempo pro resto?
-Um dia, talvez dois.
593
00:31:05,217 --> 00:31:06,617
Um dia ser�.
594
00:31:11,357 --> 00:31:12,790
Bem...
595
00:31:12,791 --> 00:31:14,776
Bem...
D� o fora.
596
00:31:14,777 --> 00:31:16,277
Obrigado pela dose.
597
00:31:18,830 --> 00:31:21,581
-Voc� invadiu o escrit�rio.
-A porta estava destrancada.
598
00:31:21,582 --> 00:31:23,078
N�o leve ao p�-da-letra.
599
00:31:23,079 --> 00:31:25,583
-James falava a verdade.
-O que encontrou?
600
00:31:25,584 --> 00:31:27,235
Tinha uma arma
na caixa do u�sque.
601
00:31:27,236 --> 00:31:30,218
� uma Browning P9R, mesmo tipo
da usada para matar a Ellen.
602
00:31:30,219 --> 00:31:33,198
Sr. Flynn foi bem arrogante
para ficar com a arma do crime.
603
00:31:33,199 --> 00:31:34,852
Acha que o filho
faria o mesmo?
604
00:31:34,853 --> 00:31:36,299
Ele quer ser igual ao pai.
605
00:31:36,300 --> 00:31:38,227
Ele � obcecado
pela hist�ria da fam�lia,
606
00:31:38,228 --> 00:31:40,296
retomando as coisas
como eram.
607
00:31:40,297 --> 00:31:42,372
O mesmo tipo n�o significa
a mesma arma.
608
00:31:42,373 --> 00:31:45,066
Significa que meu pai falou
a verdade.
609
00:31:47,287 --> 00:31:49,217
N�o desvie
do planejado de novo.
610
00:31:49,218 --> 00:31:52,559
Se seguirmos o plano e
prendermos ele por distribui��o,
611
00:31:52,560 --> 00:31:55,945
nosso mandato nos permitir�
apreender tudo do armaz�m.
612
00:31:55,946 --> 00:31:57,403
-Incluindo a arma?
-Sim.
613
00:31:57,404 --> 00:31:59,492
Mas como? Flynn est�
se precavendo comigo.
614
00:31:59,493 --> 00:32:01,117
Mas ele conversar�
com os Conroys.
615
00:32:01,118 --> 00:32:03,786
A fam�lia que distribu�a
o u�sque dele?
616
00:32:03,787 --> 00:32:06,188
Mas pelos registros,
eles n�o se falam h� anos.
617
00:32:06,189 --> 00:32:08,804
Exatamente.
Reunindo as fam�lias de novo
618
00:32:08,805 --> 00:32:10,856
se encaixa perfeitamente
nos sonhos dele.
619
00:32:10,857 --> 00:32:13,674
Crimes Organizados tem algu�m
infiltrado com os Conroys?
620
00:32:13,675 --> 00:32:16,716
Sim, e concordaram em contatar
Flynn, marcar uma reuni�o,
621
00:32:16,717 --> 00:32:18,534
e atestar
um de nossos agentes.
622
00:32:18,535 --> 00:32:20,012
Quem est� enviando?
623
00:32:20,013 --> 00:32:22,671
N�o. Peter, n�o pode,
� muito perigoso.
624
00:32:22,672 --> 00:32:26,042
Fala o cara que invadiu o
escrit�rio e roubou uma bebida?
625
00:32:26,043 --> 00:32:28,528
Essa � nossa melhor chance
de peg�-lo com provas.
626
00:32:28,529 --> 00:32:30,879
E te permite estar l�
para ficar de olho em mim.
627
00:32:30,880 --> 00:32:33,419
-Acho que est� certo.
-Precisa de um �timo disfarce.
628
00:32:33,420 --> 00:32:35,635
Ent�o que tenho
que falar com um especialista
629
00:32:35,636 --> 00:32:37,436
sobre as fam�lias Conroy
e Flynn.
630
00:32:43,452 --> 00:32:45,289
Mas ele n�o checou a bota.
631
00:32:45,290 --> 00:32:47,341
O Sr. Conroy tinha
um revolver enfiado l�.
632
00:32:47,342 --> 00:32:48,967
O problema foi
ao tentar peg�-lo,
633
00:32:48,968 --> 00:32:50,949
ele n�o conseguiu
tir�-lo de l�.
634
00:32:50,950 --> 00:32:53,352
E foi quando os Flynns
cortaram os la�os com ele.
635
00:32:53,353 --> 00:32:55,721
Os Conroys tiveram sorte
que cortaram s� isso.
636
00:32:55,722 --> 00:32:57,122
Isso tudo �
de grande ajuda.
637
00:32:57,123 --> 00:32:58,523
Eu sei.
638
00:32:58,524 --> 00:33:01,177
Certo, vou estudar
isso tudo.
639
00:33:01,178 --> 00:33:03,997
Vejo voc�s depois.
640
00:33:03,998 --> 00:33:05,398
Eu vou embora tamb�m.
641
00:33:05,399 --> 00:33:08,083
Espere s� um segundo.
642
00:33:08,084 --> 00:33:09,602
Pode ficar um pouco?
643
00:33:09,603 --> 00:33:11,003
Claro.
644
00:33:14,053 --> 00:33:15,553
Sente-se.
645
00:33:19,446 --> 00:33:21,697
Eu vi a caixa do u�sque.
646
00:33:21,698 --> 00:33:23,532
H� uma arma l� dentro.
647
00:33:23,533 --> 00:33:25,284
O mesmo tipo usado
para matar Ellen.
648
00:33:25,285 --> 00:33:27,264
Pegamos a arma,
pegamos o Flynn.
649
00:33:27,265 --> 00:33:29,052
-Eu deveria ter pegado.
-N�o, n�o.
650
00:33:29,053 --> 00:33:30,353
Voc� fez a coisa certa.
651
00:33:30,354 --> 00:33:32,658
Peter tem um bom plano.
Voc� deveria segui-lo.
652
00:33:32,659 --> 00:33:34,220
Garanta
que n�o escapem disso.
653
00:33:35,445 --> 00:33:37,716
Voc� acredita em mim,
Neal?
654
00:33:37,717 --> 00:33:39,448
Quero acreditar.
655
00:33:39,449 --> 00:33:41,000
Mas h� algo
que n�o compreendo.
656
00:33:41,001 --> 00:33:43,052
Ellen falou
que voc� contou ser inocente,
657
00:33:43,053 --> 00:33:44,520
e ent�o voc� confessou.
658
00:33:44,521 --> 00:33:47,329
Por que confessaria
um assassinato que n�o cometeu?
659
00:33:48,430 --> 00:33:51,811
Nunca disse isso a ningu�m,
nem mesmo para a Ellen.
660
00:33:51,812 --> 00:33:54,834
Alguns dias ap�s ser preso,
ela veio me ver.
661
00:33:54,835 --> 00:33:58,862
Ela investigou
e percebeu que armaram pra mim.
662
00:33:58,863 --> 00:34:00,457
Ela tamb�m percebeu
663
00:34:00,458 --> 00:34:02,805
que os Flynns n�o tinham
os policiais na m�o.
664
00:34:02,806 --> 00:34:04,524
Eles trabalhavam
para os policiais,
665
00:34:04,525 --> 00:34:06,943
algumas pessoas
l� no topo do poder.
666
00:34:06,944 --> 00:34:11,380
E pela primeira vez,
tive esperan�a.
667
00:34:11,381 --> 00:34:13,199
Ent�o, recebi uma liga��o,
668
00:34:13,200 --> 00:34:15,289
e o homem
do outro lado da linha
669
00:34:15,290 --> 00:34:18,587
queria que Ellen parasse
a investiga��o imediatamente.
670
00:34:18,588 --> 00:34:20,741
Ele amea�ou matar todos
que eu amava...
671
00:34:20,742 --> 00:34:23,705
Ellen, sua m�e, voc�.
672
00:34:23,706 --> 00:34:26,359
A �nica forma de proteg�-los
era confessar
673
00:34:26,360 --> 00:34:28,448
e entregar as evid�ncias
contra os Flynns.
674
00:34:28,449 --> 00:34:30,876
Os federais imediatamente
colocaram voc� e sua m�e
675
00:34:30,877 --> 00:34:33,001
-no programa de prote��o.
-E sobre a Ellen?
676
00:34:33,002 --> 00:34:34,436
O mesmo.
677
00:34:34,437 --> 00:34:37,799
Estavam preocupados que
os Flynn tentassem peg�-la.
678
00:34:37,800 --> 00:34:40,676
Achei que iria com voc�s dois
no programa de prote��o,
679
00:34:40,677 --> 00:34:43,679
mas ela pediu o div�rcio.
680
00:34:43,680 --> 00:34:45,731
Ela queria
locais diferentes.
681
00:34:45,732 --> 00:34:47,292
N�o a culpo.
682
00:34:47,293 --> 00:34:50,607
Ela achou que eu fosse
um assassino de policial.
683
00:34:50,608 --> 00:34:53,038
Ent�o abriu m�o de tudo
para nos manter seguros?
684
00:34:53,039 --> 00:34:57,238
Abri m�o de tudo do momento
que peguei aquele dinheiro.
685
00:34:57,239 --> 00:34:59,361
Voc� sabe quem estava
no telefone?
686
00:34:59,362 --> 00:35:00,740
N�o, n�o sei.
687
00:35:00,741 --> 00:35:03,365
Mas voc� n�o mata um policial
e recebe uma liga��o,
688
00:35:03,366 --> 00:35:05,467
a menos que seja de algu�m
muito poderoso.
689
00:35:05,468 --> 00:35:07,553
Talvez Chefe de Pol�cia.
690
00:35:07,554 --> 00:35:09,871
Nunca consegui
descobrir essa parte.
691
00:35:09,872 --> 00:35:11,757
Mas Flynn saberia.
692
00:35:11,758 --> 00:35:14,293
Se n�s descobrirmos,
voc� pode parar de fugir.
693
00:35:15,145 --> 00:35:17,846
N�o consigo nem imaginar
como isso seria.
694
00:35:20,067 --> 00:35:22,802
Eu vou me encontrar
com Flynn como Mark Conroy.
695
00:35:22,803 --> 00:35:24,720
� o mais t�mido
com c�meras da fam�lia.
696
00:35:24,721 --> 00:35:27,407
Poucos sabem como ele �,
e tem a minha idade.
697
00:35:27,408 --> 00:35:29,776
Neal est� no armaz�m,
trabalhando nas garrafas.
698
00:35:29,777 --> 00:35:31,727
Eu devo chegar l�
em uma hora.
699
00:35:31,728 --> 00:35:34,847
Quando Peter falar
"temos um acordo", n�s entramos.
700
00:35:34,848 --> 00:35:36,315
Qual � seu tempo
de resposta?
701
00:35:36,316 --> 00:35:38,651
Estaremos a duas quadras,
para n�o sermos visto,
702
00:35:38,652 --> 00:35:40,636
ent�o, um minuto,
90 segundos no m�ximo.
703
00:35:40,637 --> 00:35:42,338
�timo. Vamos l�.
704
00:35:46,762 --> 00:35:50,997
H� algo na arte de elaborar
uma pe�a de dentro pra fora
705
00:35:50,998 --> 00:35:53,682
que � extraordinariamente
desafiador.
706
00:35:53,683 --> 00:35:56,135
Certo, Chihuly,
bom trabalho.
707
00:36:00,395 --> 00:36:02,141
-Flynn.
-Conroy.
708
00:36:04,193 --> 00:36:05,536
Fique parado.
709
00:36:05,537 --> 00:36:07,763
Voc� sabe como �.
Todo cuidado � pouco.
710
00:36:07,764 --> 00:36:10,482
Voc� deveria mand�-los
verificar minhas botas.
711
00:36:10,483 --> 00:36:13,680
-Isso s�o �guas passadas.
-Fico feliz em ouvir isso.
712
00:36:13,681 --> 00:36:15,504
Verifique as botas.
713
00:36:32,155 --> 00:36:33,922
� McCann
ou a sua falsifica��o?
714
00:36:33,923 --> 00:36:35,824
N�o pode descobrir
pelo meu sorriso?
715
00:36:36,843 --> 00:36:38,677
E a garrafa?
716
00:36:41,348 --> 00:36:44,066
Poder�amos ganhar
muito dinheiro com isso.
717
00:36:44,067 --> 00:36:45,851
Concordo.
Fizeram um �timo trabalho.
718
00:36:45,852 --> 00:36:49,380
E, felizmente, n�o precisaremos
deles por muito tempo.
719
00:36:49,381 --> 00:36:52,608
-O que quer dizer?
-N�s gravamos o processo.
720
00:36:52,609 --> 00:36:54,693
Usamos o v�deo pra
treinar nossos homens.
721
00:36:54,694 --> 00:36:57,188
Mas por que se livrar deles?
Est�o dando problema?
722
00:36:57,189 --> 00:36:59,348
Eles viram demais,
incluindo voc� agora.
723
00:36:59,349 --> 00:37:00,832
� apenas por precau��o.
724
00:37:04,037 --> 00:37:07,623
-Quantas garrafas est�o fazendo?
-55.
725
00:37:07,624 --> 00:37:09,008
Isso mesmo.
726
00:37:09,009 --> 00:37:12,711
Eles est�o terminando
a garrafa n�mero 55 agora.
727
00:37:12,712 --> 00:37:14,129
Cuide deles.
728
00:37:15,965 --> 00:37:18,550
Adoraria conhec�-los
antes disso.
729
00:37:18,551 --> 00:37:19,885
� um belo trabalho.
730
00:37:19,886 --> 00:37:22,104
N�o, � melhor voc�
n�o ficar muito apegado.
731
00:37:22,105 --> 00:37:24,106
N�o � bom dar nomes
se n�o vai manter.
732
00:37:24,107 --> 00:37:25,776
�.
733
00:37:27,677 --> 00:37:30,729
Ent�o parece
que temos um acordo.
734
00:37:30,730 --> 00:37:32,648
Esse � o nosso sinal.
Mexam-se.
735
00:37:34,367 --> 00:37:36,653
O qu�?
Ainda nem discutimos valores.
736
00:37:36,654 --> 00:37:38,220
Com esse trabalho
de qualidade,
737
00:37:38,221 --> 00:37:41,440
sei que chegaremos
a um acordo.
738
00:37:41,441 --> 00:37:43,538
Quero experimentar
outros de seus u�sques.
739
00:37:43,539 --> 00:37:46,345
-Voc� se importa?
-Sirva-se.
740
00:37:46,346 --> 00:37:48,330
Isso � fant�stico.
741
00:37:48,331 --> 00:37:51,667
FBI.
Mande seus homens pararem agora.
742
00:37:51,668 --> 00:37:54,509
-Mande-os parar agora.
-N�o sei do que est� falando.
743
00:37:57,018 --> 00:37:58,507
Neal!
744
00:38:01,144 --> 00:38:02,544
Neal.
745
00:38:15,108 --> 00:38:17,831
-FBI!
-No ch�o!
746
00:38:17,832 --> 00:38:19,945
FBI! Confira!
747
00:38:24,834 --> 00:38:26,753
Vou checar o Peter.
748
00:38:27,754 --> 00:38:30,690
Dennis Flynn J�nior,
voc� est� preso
749
00:38:30,691 --> 00:38:32,674
por inten��o de vender
itens falsificados
750
00:38:32,675 --> 00:38:34,093
e tentativa de homic�dio.
751
00:38:34,094 --> 00:38:37,746
E sejam l� os crimes que voc�
cometeu com esta arma.
752
00:38:37,747 --> 00:38:40,833
Voc� plantou a arma.
Nunca vi isso na minha vida.
753
00:38:40,834 --> 00:38:42,901
Aposto que seu pai disse
a mesma coisa.
754
00:38:52,540 --> 00:38:53,956
Os resultados voltaram?
755
00:38:53,957 --> 00:38:56,926
A bal�stica combinou a arma
com a do assassino de Ellen.
756
00:38:56,927 --> 00:38:58,261
Ent�o, n�s o pegamos.
757
00:38:58,262 --> 00:38:59,562
Pegamos.
758
00:38:59,963 --> 00:39:01,848
O que voc� n�o est�
me contando?
759
00:39:02,836 --> 00:39:04,688
Mais algu�m
tamb�m pegou ele.
760
00:39:08,219 --> 00:39:10,106
Quando Flynn ia
ao carro de transporte
761
00:39:10,107 --> 00:39:13,117
e foi esfaqueado at� a morte por
um prisioneiro com uma faca.
762
00:39:13,118 --> 00:39:15,220
Algu�m o queria morto
muito r�pido.
763
00:39:15,221 --> 00:39:17,263
Poucas pessoas sabiam
que ele estava l�.
764
00:39:17,264 --> 00:39:20,099
Precisamos ver quem tinha
acesso aos documentos do Flynn.
765
00:39:20,100 --> 00:39:22,368
Estou trabalhando nisso.
N�o � uma longa lista.
766
00:39:24,037 --> 00:39:27,626
A m� not�cia � que perdemos
Flynn e tudo o que ele sabia.
767
00:39:27,627 --> 00:39:29,362
Ele deve ter
trabalhado com algu�m,
768
00:39:29,363 --> 00:39:30,957
procurando
a caixa de evid�ncias.
769
00:39:30,958 --> 00:39:33,339
Algu�m que sabia
que a �nica op��o de Flynn
770
00:39:33,340 --> 00:39:36,301
seria entreg�-lo, ent�o Flynn
tinha que morrer, e r�pido.
771
00:39:36,302 --> 00:39:39,001
A boa not�cia � que for�amos
algu�m a entrar no jogo.
772
00:39:39,002 --> 00:39:41,304
E como Diana disse,
n�o � uma longa lista.
773
00:39:41,305 --> 00:39:44,675
Mas quem quer que seja,
tem um alcance incr�vel.
774
00:39:44,676 --> 00:39:47,776
Neal, se eles podem
chegar ao Flynn desse jeito...
775
00:39:47,777 --> 00:39:49,879
James est� certo.
Ele n�o est� seguro aqui.
776
00:39:49,880 --> 00:39:51,397
N�o posso
mand�-lo embora.
777
00:39:51,398 --> 00:39:54,214
S� por um tempo,
at� sabermos mais.
778
00:39:54,215 --> 00:39:56,969
-Ele voltar�.
-Voc� n�o sabe disso.
779
00:39:56,970 --> 00:39:58,404
Fale com ele.
780
00:40:02,392 --> 00:40:04,660
Adeus, Neal.
781
00:40:04,661 --> 00:40:08,114
At� nos encontrarmos
novamente.
782
00:40:11,952 --> 00:40:14,420
V�-la novamente.
783
00:40:14,421 --> 00:40:17,206
Obrigado por compartilhar
isso comigo.
784
00:40:18,200 --> 00:40:19,977
Segundo Ellen,
o que est� no pingente
785
00:40:19,978 --> 00:40:21,634
� a chave
para encontrar a caixa.
786
00:40:21,635 --> 00:40:24,130
E esperemos,
para limpar meu nome.
787
00:40:24,131 --> 00:40:26,849
Ent�o, o que faremos?
788
00:40:26,850 --> 00:40:29,168
Eu estou listado como
seu parente mais pr�ximo,
789
00:40:29,169 --> 00:40:31,988
como o caso Flynn encerrou,
ele vai ser enviado para mim.
790
00:40:31,989 --> 00:40:33,622
�timo.
Quando tivermos a chave...
791
00:40:33,623 --> 00:40:35,391
Quando eu tiver a chave.
792
00:40:35,392 --> 00:40:38,677
N�o entendi.
Achei que acreditasse em mim.
793
00:40:38,678 --> 00:40:41,257
Eu acredito.
N�o � sobre isso.
794
00:40:42,551 --> 00:40:44,318
-Precisa ir embora daqui.
-N�o.
795
00:40:44,319 --> 00:40:46,395
-N�o � seguro.
-N�o, j� te deixei demais.
796
00:40:46,396 --> 00:40:48,939
Eles pegaram Ellen.
Eles pegaram Flynn.
797
00:40:48,940 --> 00:40:50,758
Eles quase te pegaram.
798
00:40:52,361 --> 00:40:54,395
Mozzie tem uma casa segura
fora da cidade.
799
00:40:54,396 --> 00:40:56,147
� completamente segura.
800
00:40:56,148 --> 00:40:59,150
Voc� pode ficar l�.
801
00:40:59,151 --> 00:41:00,568
Certo.
802
00:41:04,105 --> 00:41:06,290
Eu quero que voc� seja
parte da minha vida.
803
00:41:13,498 --> 00:41:14,999
Obrigado.
804
00:41:17,285 --> 00:41:19,086
Tudo bem...
805
00:41:19,087 --> 00:41:21,239
�.
806
00:41:21,240 --> 00:41:23,007
Quando Peter e eu
descobrirmos isso,
807
00:41:23,008 --> 00:41:24,864
n�s poderemos
derrub�-los juntos.
808
00:41:24,865 --> 00:41:28,145
Ele est� esperando l� fora
para te dar uma carona, ent�o...
809
00:41:36,435 --> 00:41:40,274
Eu pensei que nunca iria
v�-lo novamente.
810
00:41:55,428 --> 00:41:57,084
Certo.
811
00:41:58,093 --> 00:41:59,978
Certo.
812
00:42:02,981 --> 00:42:04,432
Tchau, papai.
813
00:42:04,433 --> 00:42:07,051
-At� logo, amig�o.
-Tudo bem.
63077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.