All language subtitles for White Collar - 04x10 - Vested Interest.WEB-DL.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,909 --> 00:00:03,009 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:03,010 --> 00:00:06,944 Ellen dir� tudo sobre meu pai antes que desapare�a de novo. 3 00:00:08,025 --> 00:00:09,359 Eles me encontraram. 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,327 -Quem? -Confie em Sam. 5 00:00:11,328 --> 00:00:13,596 Estive disfar�ado na organiza��o Flynn. 6 00:00:13,597 --> 00:00:16,499 Era uma fam�lia de criminosos locais com policiais na folha. 7 00:00:16,500 --> 00:00:17,800 Incluindo meu pai? 8 00:00:17,801 --> 00:00:20,636 O testemunho dele quase acabou com toda a organiza��o. 9 00:00:20,637 --> 00:00:22,105 Quero muito que conhe�a Peter. 10 00:00:22,106 --> 00:00:23,606 Sem FBI, ou vou embora. 11 00:00:23,607 --> 00:00:24,907 Voc� me investigou. 12 00:00:24,908 --> 00:00:27,110 Investigo quem quer que entre na vida de Neal. 13 00:00:27,111 --> 00:00:29,045 -Ele mandou voc�? -N�o sabe nada disso. 14 00:00:29,046 --> 00:00:30,446 N�o sei se ele foi seguido 15 00:00:30,447 --> 00:00:32,348 ou se a investiga��o levantou suspeitas. 16 00:00:32,349 --> 00:00:34,650 -Investiga��o de quem? -Peter, do FBI. 17 00:00:37,054 --> 00:00:38,654 Eles o encontraram por sua causa. 18 00:00:38,655 --> 00:00:41,290 Eles encontraram Ellen por sua causa. 19 00:00:41,291 --> 00:00:42,925 -Neal... -Estamos acabados! 20 00:01:57,835 --> 00:01:59,975 Consertei a cafeteira. 21 00:01:59,976 --> 00:02:01,370 N�o sabia que estava quebrada. 22 00:02:01,371 --> 00:02:04,240 Estava vazando p� nas �ltimas semanas. 23 00:02:04,241 --> 00:02:06,275 Tive que descalcificar a cesta. 24 00:02:06,276 --> 00:02:07,677 Eles ensinam isso em Qu�ntico? 25 00:02:09,580 --> 00:02:11,748 Ent�o me processe por querer um caf� melhor. 26 00:02:11,749 --> 00:02:13,316 Aqui, beba um gole. 27 00:02:13,317 --> 00:02:16,252 Obrigado, mas estou cortando meu consumo de cafe�na. 28 00:02:17,721 --> 00:02:19,911 Ent�o, o painel... 29 00:02:19,912 --> 00:02:22,144 Achei que poder�amos iniciar com o holand�s. 30 00:02:22,145 --> 00:02:23,759 Bom. 31 00:02:23,760 --> 00:02:25,161 O holand�s � bom. 32 00:02:25,162 --> 00:02:26,562 Nosso primeiro caso juntos. 33 00:02:28,298 --> 00:02:30,032 N�o pode dar errado com o holand�s. 34 00:02:30,033 --> 00:02:32,869 N�o. N�o. 35 00:02:34,571 --> 00:02:36,005 Bem, � melhor irmos logo. 36 00:02:36,006 --> 00:02:37,323 -Sim. -�timo. 37 00:02:37,324 --> 00:02:39,575 -Quer uma carona? -Encontro voc� l�. 38 00:02:50,954 --> 00:02:52,955 Achei que estava cortando a cafe�na. 39 00:02:52,956 --> 00:02:56,789 Passei em uma cafeteria no caminho, n�o pude resistir. 40 00:02:59,630 --> 00:03:01,486 Suas credenciais, por favor. 41 00:03:01,487 --> 00:03:03,432 V�o em frente. 44 00:03:12,775 --> 00:03:15,293 � a primeira vez que o FBI tem representantes 45 00:03:15,294 --> 00:03:17,980 na rela��o informante e policial nessa confer�ncia. 46 00:03:17,981 --> 00:03:19,315 � importante para n�s. 47 00:03:19,316 --> 00:03:22,259 -Quer dizer, para voc�. -N�o, para n�s. 48 00:03:22,260 --> 00:03:24,442 N�s temos a maior taxa de casos encerrados 49 00:03:24,443 --> 00:03:26,484 de qualquer equipe de informantes no pa�s. 50 00:03:26,485 --> 00:03:28,891 Querem saber o que faz nossa parceria dar certo. 51 00:03:28,892 --> 00:03:30,793 Tenho pensado o mesmo ultimamente. 52 00:03:30,794 --> 00:03:32,762 Chega. Sei que est� chateado. 53 00:03:32,763 --> 00:03:34,214 Acharemos Sam de novo. 54 00:03:34,215 --> 00:03:35,898 N�o devia t�-lo investigado. 55 00:03:35,899 --> 00:03:37,667 No momento que voc� o encontrou... 56 00:03:37,668 --> 00:03:39,068 Sim, ele desapareceu, eu sei. 57 00:03:39,069 --> 00:03:40,870 Depois de algu�m saquear a casa dele. 58 00:03:40,871 --> 00:03:44,607 Olha, sinto muito que isso aconteceu, mas fiz o correto. 59 00:03:46,643 --> 00:03:49,117 Est�o esperando uma equipe naquele palco. 60 00:03:49,118 --> 00:03:51,066 E por voc� ser um �timo vigarista, 61 00:03:51,067 --> 00:03:52,997 mostraremos exatamente isto para eles. 62 00:03:57,521 --> 00:03:59,488 Esse � o Neal Caffrey que conhe�o e amo. 63 00:03:59,489 --> 00:04:00,823 Vamos. 64 00:04:03,694 --> 00:04:06,662 Quando perceberam que formavam uma par t�o eficiente? 65 00:04:06,663 --> 00:04:09,238 Logo de cara, seria a minha resposta. 66 00:04:09,239 --> 00:04:10,933 Sempre trabalhamos bem juntos, 67 00:04:10,934 --> 00:04:13,694 -desde a primeira persegui��o... -At� o primeiro caso. 68 00:04:14,871 --> 00:04:17,197 Bem, podem detalhar o primeiro caso? 69 00:04:17,198 --> 00:04:19,976 -Claro. Come�ou quando... -Peter precisava da minha ajuda. 70 00:04:19,977 --> 00:04:21,777 Precisava do seu conselho. 71 00:04:21,778 --> 00:04:25,181 Eu perseguia um falsificador chamado Curtis Hagen. 72 00:04:25,182 --> 00:04:28,284 -O famoso holand�s. -Sim, isso mesmo. 73 00:04:28,285 --> 00:04:31,387 E Peter n�o sabia o nome at� eu encontrar iniciais de Hagen 74 00:04:31,388 --> 00:04:33,288 em um t�tulo que ele tinha falsificado. 75 00:04:33,289 --> 00:04:34,657 Bem, como Neal, Hagen tinha 76 00:04:34,658 --> 00:04:36,626 a arrog�ncia de assinar seu trabalho. 77 00:04:36,627 --> 00:04:41,131 Felizmente, meu informante pode reconhecer uma alma g�mea. 78 00:04:41,132 --> 00:04:43,699 � por isso que Sr. Caffrey trabalha t�o bem com voc�? 79 00:04:43,700 --> 00:04:46,402 -O conhecimento dele? -Ele trabalha bem comigo 80 00:04:46,403 --> 00:04:48,071 porque estabeleci limites efetivos. 81 00:04:48,072 --> 00:04:50,439 Sim, � verdade. 82 00:04:50,440 --> 00:04:52,875 Por exemplo, na primeira vez que encontramos Hagen 83 00:04:52,876 --> 00:04:55,344 foi em uma igreja que estava sendo restaurada, 84 00:04:55,345 --> 00:04:56,912 e o padre n�o nos deixava entrar, 85 00:04:56,913 --> 00:04:59,148 at� Peter dar o sinal verde 86 00:04:59,149 --> 00:05:00,783 para inventar algo para o padre. 87 00:05:02,486 --> 00:05:05,454 Ent�o Peter autorizou voc� a enganar um padre! 88 00:05:05,455 --> 00:05:08,258 Sim. N�o, n�o, foi uma hist�ria inofensiva. 89 00:05:08,259 --> 00:05:09,792 Basicamente, s� sugeri 90 00:05:09,793 --> 00:05:12,945 que o agente Burke estava com problemas de fidelidade. 91 00:05:12,946 --> 00:05:14,730 Eu n�o estava. N�o estava. 92 00:05:16,400 --> 00:05:19,109 Temos uma falha de seguran�a no sistema inteiro. 93 00:05:19,110 --> 00:05:21,311 Precisamos esvaziar o sal�o da confer�ncia. 94 00:05:21,312 --> 00:05:23,739 Odeio acabar com isto cedo, 95 00:05:23,740 --> 00:05:25,808 mas temos problemas t�cnicos. 96 00:05:25,809 --> 00:05:27,309 Ent�o, se a agenda permitir, 97 00:05:27,310 --> 00:05:29,628 tentaremos continuar amanh�. 98 00:05:29,629 --> 00:05:32,448 Obrigado, agente Peter Burke e Sr. Neal Caffrey. 99 00:05:32,449 --> 00:05:33,782 Obrigado. 100 00:05:37,087 --> 00:05:38,454 Est� tudo bem? 101 00:05:38,455 --> 00:05:40,401 Parece que temos uma falha de seguran�a. 102 00:05:40,402 --> 00:05:42,454 -Qual o problema? -Algu�m sabotou 103 00:05:42,455 --> 00:05:43,855 a seguran�a do sal�o central. 104 00:05:43,856 --> 00:05:45,227 -S�rio? -Sim, vou para l�. 105 00:05:45,228 --> 00:05:47,722 Posso ir tamb�m? Nova York � minha jurisdi��o. 106 00:05:47,723 --> 00:05:49,068 Est� bem. � por aqui. 107 00:05:49,069 --> 00:05:50,633 Pode ir. Ligarei se precisar. 108 00:05:50,634 --> 00:05:51,934 At� mais. 109 00:06:02,479 --> 00:06:05,515 -Exijo uma resposta. -Moz, o que est� acontecendo? 110 00:06:05,516 --> 00:06:08,384 H� um intruso, mas ele n�o est� falando, ainda. 111 00:06:08,385 --> 00:06:10,686 Estava aqui esperando voc�, quando ele apareceu. 112 00:06:10,687 --> 00:06:12,054 Est� bem, acalma-se. 113 00:06:12,055 --> 00:06:14,790 Ficarei calmo quando ele me der o nome. 114 00:06:14,791 --> 00:06:16,325 N�o at� voc� me dar um nome. 115 00:06:16,326 --> 00:06:18,827 Posso lembr�-lo quem tem a vantagem nesta situa��o? 116 00:06:18,828 --> 00:06:21,397 -Moz, este � Sam. -Eu sabia disso. 117 00:06:21,398 --> 00:06:23,097 N�o queria ter que usar isto. 118 00:06:23,720 --> 00:06:25,101 Nem eu. 119 00:06:25,102 --> 00:06:26,435 Est� bem. 120 00:06:26,436 --> 00:06:29,138 �timo. Tenho um saca-rolhas contra uma arma. 121 00:06:29,139 --> 00:06:31,340 Esse � Mozzie. Voc� pode confiar nele. 122 00:06:31,341 --> 00:06:33,976 Assim como posso confiar no seu amigo do FBI? 123 00:06:33,977 --> 00:06:35,978 Paus e pedras, pistoleiro. 124 00:06:35,979 --> 00:06:37,446 Ele n�o � f� do FBI. 125 00:06:37,447 --> 00:06:38,848 Nem nada da lei, 126 00:06:38,849 --> 00:06:41,317 nem governo, empresas patrocinadas pelo governo... 127 00:06:41,318 --> 00:06:43,791 N�o h� ningu�m a quem mais confiaria minha vida. 128 00:06:44,821 --> 00:06:46,693 Seu apartamento foi saqueado. 129 00:06:46,694 --> 00:06:48,224 Achei que tinha sumido de vez. 130 00:06:48,225 --> 00:06:50,659 N�o pararei at� que consiga par�-los. 131 00:06:50,660 --> 00:06:52,928 � s� uma quest�o de trabalhar ou n�o sozinho. 132 00:06:54,931 --> 00:06:58,434 Acho que temos todos que precisamos nessa casa. 133 00:06:58,435 --> 00:06:59,735 Sem Engravatado? 134 00:06:59,736 --> 00:07:01,306 Sem Peter. Mas precisamos do FBI. 135 00:07:02,678 --> 00:07:04,106 E n�o � como voc� acha. 136 00:07:04,107 --> 00:07:07,202 Voc� foi encontrado porque Peter colocou seu nome no sistema. 137 00:07:07,203 --> 00:07:09,411 N�o h� como rastrear quem viu este relat�rio. 138 00:07:09,412 --> 00:07:12,214 Quem estiver por tr�s disto tem acesso a arquivos do FBI. 139 00:07:12,215 --> 00:07:13,582 Voc� est� certo. 140 00:07:13,583 --> 00:07:15,974 E estar�o esperando que seu nome surja outra vez. 141 00:07:15,975 --> 00:07:20,249 Faremos Samuel Phelps ressurgir, mas sob nossos termos. 142 00:07:20,250 --> 00:07:22,584 -Sim. -E atra�mos quem me procura. 143 00:07:25,795 --> 00:07:27,330 Na confer�ncia esta manh�... 144 00:07:28,131 --> 00:07:30,696 -Bom que p�de se juntar a n�s. -� bom estar aqui. 145 00:07:31,631 --> 00:07:33,583 ...algu�m sabotou o sistema de seguran�a 146 00:07:33,584 --> 00:07:35,337 e apagou todas as grava��es hoje. 147 00:07:35,338 --> 00:07:37,206 H� um novo mostru�rio de tecnologias 148 00:07:37,207 --> 00:07:38,974 com v�rios projetos de equipamentos, 149 00:07:38,975 --> 00:07:40,542 todos valiosos no mercado negro. 150 00:07:40,543 --> 00:07:42,469 Acham que h� um ladr�o rondando o lugar? 151 00:07:42,470 --> 00:07:44,604 -Possivelmente. -Por que estamos verificando 152 00:07:44,605 --> 00:07:47,196 -o registro da confer�ncia. -Achei uma irregularidade. 153 00:07:47,197 --> 00:07:50,386 Isto lista todos que validaram suas credenciais 154 00:07:50,387 --> 00:07:51,787 na confer�ncia hoje. 155 00:07:51,788 --> 00:07:55,224 Um agente Bradshaw validou duas vezes. 156 00:07:55,225 --> 00:07:57,092 Eu falei com ele mais cedo. 157 00:07:57,093 --> 00:07:59,929 Ele confessou ter tomado umas bebidas no bar do hotel 158 00:07:59,930 --> 00:08:03,907 e perdido sua credencial por cerca de 20 minutos. 159 00:08:03,908 --> 00:08:05,266 Algu�m o furtou. 160 00:08:05,267 --> 00:08:07,755 � tempo mais que suficiente para clonar credenciais. 161 00:08:07,756 --> 00:08:10,933 Depois ele a encontrou no ch�o, e, por vergonha, n�o disse nada. 162 00:08:10,934 --> 00:08:12,941 Quantos agentes comparecem este ano? 163 00:08:12,942 --> 00:08:15,531 -Cerca de 500. -E um deles � um impostor. 164 00:08:15,532 --> 00:08:18,176 Sim. Algu�m muito insolente para armar um roubo 165 00:08:18,177 --> 00:08:20,501 em uma sala cheia de agentes do FBI. 166 00:08:22,539 --> 00:08:23,872 J� gostei dele. 167 00:08:24,849 --> 00:08:26,349 ConSubs Um golpe de legenda. 168 00:08:26,350 --> 00:08:27,650 Hugo-El 169 00:08:27,651 --> 00:08:28,951 @LuciaWinchester 170 00:08:28,952 --> 00:08:30,252 dolphin727 171 00:08:30,253 --> 00:08:31,553 Tom�s 172 00:08:31,554 --> 00:08:32,854 Pichocho 173 00:08:32,855 --> 00:08:34,155 Pumari 174 00:08:34,156 --> 00:08:35,456 Dereo 175 00:08:35,457 --> 00:08:36,757 Velhinho[CEGO] 176 00:08:36,758 --> 00:08:38,558 S04E10- Summer Finale Vested Interest 177 00:08:46,127 --> 00:08:48,528 Estes s�o os novos equipamentos de alta tecnologia 178 00:08:48,529 --> 00:08:50,225 revelados na confer�ncia. 179 00:08:50,226 --> 00:08:55,068 Qual destes valeria se infiltrar entre 500 agentes federais? 180 00:08:55,069 --> 00:08:58,021 Os mini detectores de movimento seriam apelativos a um gatuno. 181 00:08:58,022 --> 00:09:00,495 C�meras diminuiriam o risco em um assalto a banco. 182 00:09:01,551 --> 00:09:03,446 -Isso � um rastreador digital? -Entendi. 183 00:09:03,447 --> 00:09:05,301 Isso � uma loja de doces para ladr�es. 184 00:09:05,302 --> 00:09:07,236 Esque�am o "o qu�?". Falemos do "quem?". 185 00:09:07,237 --> 00:09:09,964 Nada foi roubado ainda, o impostor pode ainda estar l�. 186 00:09:09,965 --> 00:09:11,541 �timo. Como o pegaremos? 187 00:09:11,542 --> 00:09:13,810 Temos mais de 500 pessoas para considerarmos. 188 00:09:13,811 --> 00:09:16,045 Sei que h� um aperto de m�o secreto do FBI, 189 00:09:16,046 --> 00:09:17,647 e esta � a hora de us�-lo. 190 00:09:17,648 --> 00:09:20,506 -N�o h� aperto de m�o secreto. -Claro que voc� diria isso. 191 00:09:20,507 --> 00:09:23,751 Tive uma ideia. Jones, Diana, est�o com seus distintivos? 192 00:09:23,752 --> 00:09:25,111 -� claro. -Bem aqui. 193 00:09:25,112 --> 00:09:26,990 � assim que desenterramos o impostor. 194 00:09:26,991 --> 00:09:28,791 Vamos � palestra com maior p�blico. 195 00:09:28,792 --> 00:09:30,626 Roubo de identidades ser� em uma hora. 196 00:09:30,627 --> 00:09:32,941 Sempre est� lotado. Eles servem biscoitos. 197 00:09:40,938 --> 00:09:42,772 Estamos prontos para gravar isto? 198 00:09:42,773 --> 00:09:44,140 Tudo pronto. 199 00:09:44,141 --> 00:09:46,409 Esta palestra � sobre roubo de identidade. 200 00:09:46,410 --> 00:09:49,412 Se acham que est�o imunes por serem agentes treinados, 201 00:09:49,413 --> 00:09:50,747 pensem outra vez. 202 00:09:51,748 --> 00:09:53,550 Acho que todos conhecem Neal Caffrey, 203 00:09:53,551 --> 00:09:55,151 um informante do FBI. 204 00:09:55,752 --> 00:09:57,120 Obrigado, senhor. 205 00:09:57,121 --> 00:09:58,888 Gostaria que todos levantassem. 206 00:09:59,689 --> 00:10:03,546 Eu sou um fraudador condenado, mas tamb�m sou conhecido, 207 00:10:03,547 --> 00:10:05,931 supostamente, por ser �timo em algo mais. 208 00:10:05,932 --> 00:10:07,296 E h� poucos minutos, 209 00:10:07,297 --> 00:10:09,332 eu peguei o distintivo de algum de voc�s. 210 00:10:10,401 --> 00:10:13,014 Quem est� sem o distintivo? Algu�m? 211 00:10:13,971 --> 00:10:15,271 Qualquer um? 212 00:10:15,272 --> 00:10:17,106 Est� bem, n�o tem dono. 213 00:10:17,107 --> 00:10:18,806 Ah! Agente Furlong. 214 00:10:19,441 --> 00:10:21,340 Acho que isto pertence ao senhor. 215 00:10:21,341 --> 00:10:23,146 -Est� brincando? -N�o. 216 00:10:23,147 --> 00:10:25,035 -O acordo n�o era esse. -Eu o distra� 217 00:10:25,036 --> 00:10:27,016 tirando um pelo do seu terno. 218 00:10:27,017 --> 00:10:29,819 Est� bem. Uma li��o valiosa. 219 00:10:29,820 --> 00:10:32,515 -Obrigado, Sr. Caffrey. -� um prazer, senhor. 220 00:10:32,516 --> 00:10:33,990 Aproveitem os biscoitos. 221 00:10:35,693 --> 00:10:37,927 Comecemos as palestras. 222 00:10:40,564 --> 00:10:42,532 -Muito bem. -Obrigado. 223 00:10:42,533 --> 00:10:45,435 Sempre sonhei em assustar na sala cheia de agentes do FBI. 224 00:10:45,436 --> 00:10:48,071 Voltarei j�. Vou agradecer ao agente Furlong. 225 00:10:48,072 --> 00:10:49,739 Foi um passo ousado. 226 00:10:49,740 --> 00:10:52,693 Algu�m tinha que fazer. Algu�m parece suspeito? 227 00:10:52,694 --> 00:10:54,177 N�o, nada ainda. 228 00:10:55,482 --> 00:10:57,714 Obrigado pelo esp�rito esportivo, Walt. 229 00:10:57,715 --> 00:11:00,116 Poderia ter dito que ele roubaria meu distintivo. 230 00:11:00,117 --> 00:11:02,218 Pe�o desculpas por isto. Ela n�o disse nada. 231 00:11:04,387 --> 00:11:05,755 Tenho um favor a lhe pedir. 232 00:11:05,756 --> 00:11:07,680 -Outro favor. -�. 233 00:11:08,592 --> 00:11:10,927 Voc� est� pela capital por um bom tempo, n�o �? 234 00:11:10,928 --> 00:11:12,729 H� cerca de 30 anos. 235 00:11:14,630 --> 00:11:17,576 Estou investigando um policial aposentado. Sam Phelps. 236 00:11:17,577 --> 00:11:19,569 Trabalhou disfar�ado para a Metropolitana. 237 00:11:19,570 --> 00:11:20,970 Phelps. 238 00:11:20,971 --> 00:11:23,172 Eu n�o o conhe�o, mas posso perguntar por a�. 239 00:11:23,173 --> 00:11:24,607 Obrigado. Eu lhe devo uma. 240 00:11:24,608 --> 00:11:25,942 Eu lhe devo duas. 241 00:11:25,943 --> 00:11:27,610 Est� bem. Que tal voc� e Caffrey 242 00:11:27,611 --> 00:11:29,940 terminar sua apresenta��o, e ficamos empatados? 243 00:11:30,781 --> 00:11:32,848 Todos querem saber mais sobre voc�s dois. 244 00:11:32,849 --> 00:11:36,519 Talvez pudesse pular o resto da hist�ria do padre. 245 00:11:36,520 --> 00:11:37,887 Sim. 246 00:11:37,888 --> 00:11:39,854 -Boa ideia. -� mesmo. 247 00:11:44,895 --> 00:11:47,430 Anivers�rio de Gordon, n�s vamos? 248 00:11:47,431 --> 00:11:49,499 O grande "Lebowlski", de novo? 249 00:11:50,300 --> 00:11:52,644 -Voc� adora boliche. -N�o. Voc� adora boliche. 250 00:11:52,645 --> 00:11:54,570 � por que eu sou boa demais nisso. 251 00:11:54,571 --> 00:11:55,905 Vamos. Vai ser divertido. 252 00:11:55,906 --> 00:11:59,184 Talvez. Minha confer�ncia deveria ter sido boa. 253 00:11:59,185 --> 00:12:01,577 A apresenta��o com Neal n�o foi boa? 254 00:12:02,239 --> 00:12:04,481 -Foi boazinha. -Desculpe, meu amor. 255 00:12:04,482 --> 00:12:07,150 Eu achei que encontrar Sam fosse uma boa ideia. 256 00:12:07,151 --> 00:12:08,618 Achei que Sam tamb�m pensasse. 257 00:12:08,619 --> 00:12:11,217 N�o sei como chegaram at� ele ou quem chegou at� ele, 258 00:12:11,922 --> 00:12:14,757 mas ele podia ter lidado melhor com isso em vez de fugir. 259 00:12:14,758 --> 00:12:16,904 -Sabe aonde Sam foi? -N�o. 260 00:12:17,605 --> 00:12:19,929 Pedi que Walt Furlong Perguntasse na capital, 261 00:12:19,930 --> 00:12:22,065 visse se algu�m pode encontr�-lo. 262 00:12:22,066 --> 00:12:24,233 Se Walt achar algo, voc� deve contar a Neal. 263 00:12:24,934 --> 00:12:27,603 Eu vou. Mas acho que ele n�o quer saber. 264 00:12:27,604 --> 00:12:29,572 Voc� n�o quis saber da festa no boliche, 265 00:12:29,573 --> 00:12:32,638 mas n�s vamos. E vamos ganhar o trof�u de novo. 266 00:12:32,639 --> 00:12:34,733 -Certo? -Sim 267 00:12:38,347 --> 00:12:39,782 Aqui est�. 268 00:12:39,783 --> 00:12:42,419 Como v�o as coisas na conven��o dos engravatados? 269 00:12:42,420 --> 00:12:44,787 Voltamos a uma situa��o com a qual eu sei lidar. 270 00:12:44,788 --> 00:12:47,223 Ele est� suspeito de que voc� est� aprontando algo, 271 00:12:47,224 --> 00:12:49,192 e voc� sabe que ele est� na sua cola. 272 00:12:49,193 --> 00:12:51,094 Eis uma bela din�mica. 273 00:12:51,095 --> 00:12:52,428 Bem, isso tem seus pr�s. 274 00:12:52,429 --> 00:12:54,230 Posso ficar em contado com isto. 275 00:12:54,231 --> 00:12:57,043 -O que � isto? -Prot�tipo de rastreador do FBI. 276 00:12:57,044 --> 00:12:58,601 Ele fica embebido na sua pele. 277 00:12:58,602 --> 00:13:00,837 O indiv�duo n�o faz ideia da sua presen�a. 278 00:13:00,838 --> 00:13:04,006 Ent�o fisgamos quem est� atr�s de Sam e plantamos isto. 279 00:13:04,007 --> 00:13:05,341 Como atra�mos o alvo? 280 00:13:05,342 --> 00:13:07,877 Formul�rio de autoriza��o de vigil�ncia. 281 00:13:07,878 --> 00:13:10,713 N�s plantamos informa��o para atrair quem o procurar, 282 00:13:10,714 --> 00:13:13,583 mas desta vez, controlaremos as circunst�ncias. 283 00:13:13,584 --> 00:13:15,184 Precisamos de um lugar seguro. 284 00:13:15,185 --> 00:13:18,488 Podemos usar sexta-feira, minha terceira casa favorita. 285 00:13:18,489 --> 00:13:21,024 Certa, leva 8 horas para o formul�rio ser processado. 286 00:13:21,025 --> 00:13:22,692 Se o registrarmos amanh� de manh�, 287 00:13:22,693 --> 00:13:25,194 nosso convidado surpresa pode aparecer ao anoitecer. 288 00:13:25,195 --> 00:13:27,029 N�o haver� agentes no esconderijo? 289 00:13:27,030 --> 00:13:28,764 Se Peter n�o souber que autorizou, 290 00:13:28,765 --> 00:13:30,233 n�o enviar� ningu�m at� l�. 291 00:13:30,234 --> 00:13:32,034 �timo. Forje a assinatura dele. 292 00:13:32,035 --> 00:13:34,003 Infelizmente, n�o posso forj�-la. 293 00:13:34,004 --> 00:13:35,738 N�o � t�o simples. 294 00:13:35,739 --> 00:13:37,140 Toda quinta de manh�, 295 00:13:37,141 --> 00:13:39,408 Diana l� uma pilha de requisi��es de vigil�ncia 296 00:13:39,409 --> 00:13:41,010 para Peter assinar. 297 00:13:44,681 --> 00:13:47,681 Quando ele termina, ela as leva diretamente para o agente 298 00:13:47,682 --> 00:13:50,024 -que as coloca no sistema. -Sem elos fracos. 299 00:13:50,025 --> 00:13:52,155 Significa que voc� deve enganar Peter. 300 00:13:52,156 --> 00:13:53,790 Isso n�o dever� ser f�cil. 301 00:13:53,791 --> 00:13:56,860 Autoriza��es para vigil�ncia... deve ser quinta-feira. 302 00:13:56,861 --> 00:13:59,495 Diana prepara os formul�rios, mas Peter olha cada um 303 00:13:59,496 --> 00:14:01,430 e checa tudo de novo quando termina. 304 00:14:01,431 --> 00:14:02,865 Oito deles esta semana. 305 00:14:02,866 --> 00:14:04,934 Pode trocar um dos formul�rios pelo falso? 306 00:14:04,935 --> 00:14:07,570 Eu poderia, mas Peter gosta de mudar a cor da tinta 307 00:14:07,571 --> 00:14:09,338 que ele usa quando assina seu nome. 308 00:14:09,339 --> 00:14:11,774 Um h�bito desde que come�amos a trabalhar juntos. 309 00:14:11,775 --> 00:14:14,624 Incrivelmente paranoico e presuntivo. Respeito isso. 310 00:14:14,625 --> 00:14:16,312 A �nica maneira de conseguir isto, 311 00:14:16,313 --> 00:14:18,881 � enganar Peter para assinar o documento. 312 00:14:18,882 --> 00:14:20,549 Voc� vai precisar de uma distra��o. 313 00:14:20,550 --> 00:14:22,485 Alguma pista do nosso impostor do FBI? 314 00:14:22,486 --> 00:14:24,053 Eu lhe avisarei quando houver. 315 00:14:24,054 --> 00:14:26,889 Qual � a �nica coisa capaz infiltrar em qualquer lugar, 316 00:14:26,890 --> 00:14:28,257 incluindo o edif�cio do FBI? 317 00:14:28,258 --> 00:14:30,183 -Micro parasitas. -Continue tentando. 318 00:14:30,961 --> 00:14:32,919 -Vermes. -Sim. 319 00:14:32,920 --> 00:14:35,361 -Pode me emprestar Percy? -Meu rato de estima��o. 320 00:14:35,362 --> 00:14:38,742 Ele come todos os queijos caros que eu... n�o posso. 321 00:14:38,743 --> 00:14:40,536 De muitas formas, vivo atrav�s dele. 322 00:14:40,537 --> 00:14:42,755 -Muitas maneiras? -N�o deixe-o come�ar. 323 00:14:42,756 --> 00:14:44,840 Quando Peter examinar o �ltimo formul�rio, 324 00:14:44,841 --> 00:14:46,242 mas antes que ele assine... 325 00:14:57,460 --> 00:14:59,463 Rato! Rato! Como pode? 326 00:14:59,464 --> 00:15:01,560 -Algu�m me ajuda aqui? -O que est� havendo? 327 00:15:01,561 --> 00:15:02,925 Rato! 328 00:15:02,926 --> 00:15:05,093 Por favor, me diz que aquilo � um chihuahua. 329 00:15:05,094 --> 00:15:07,725 -Olha o tamanho desse rabo! -N�o vou a�. 330 00:15:08,332 --> 00:15:10,499 Espere um segundo. Est� bem. 331 00:15:11,200 --> 00:15:13,075 Tudo bem. Algu�m chamou o exterminador? 332 00:15:13,076 --> 00:15:15,905 Para cada um que voc� v�, h� cerca de 10 que voc� n�o v�. 333 00:15:15,906 --> 00:15:17,240 Ei, eu vi "Ratatouille". 334 00:15:17,841 --> 00:15:20,009 Algu�m est� vendo aquela coisa? 335 00:15:20,010 --> 00:15:21,344 Algu�m? 336 00:15:22,045 --> 00:15:23,379 E se tudo isso funcionar... 337 00:15:25,849 --> 00:15:28,711 Seis, sete, oito. 338 00:15:31,631 --> 00:15:33,934 -Aqui est�. -A isca estar� pronta. 339 00:15:42,378 --> 00:15:44,646 Alguma sorte procurando o convidado misterioso? 340 00:15:44,647 --> 00:15:47,033 4 agentes n�o checaram seus bolsos imediatamente. 341 00:15:47,034 --> 00:15:49,818 Aquele � Bob Sanders. Ele estava de ressaca. 342 00:15:49,819 --> 00:15:52,720 Ele est� checando o BlackBerry. E ela est� bocejando. 343 00:15:52,721 --> 00:15:54,642 -E o quarto? -N�o � um agente. 344 00:15:54,643 --> 00:15:56,891 Recebi os resultados do reconhecimento facial. 345 00:15:56,892 --> 00:15:58,259 Conhe�a Ted Anderson. 346 00:15:58,260 --> 00:16:00,561 Foi um fuzileiro reconhecido na guerra do Golfo. 347 00:16:00,562 --> 00:16:03,097 Ap�s isso, cinco anos no Iraque. Seguran�a freelance. 348 00:16:03,098 --> 00:16:06,134 Recentemente, foi consultor para empresas de tecnologia. 349 00:16:06,135 --> 00:16:07,936 -Seguran�a privada? -N�o diz aqui. 350 00:16:07,937 --> 00:16:10,171 Por que esconder que trabalha com seguran�a? 351 00:16:10,172 --> 00:16:12,206 Porque trabalha em espionagem corporativa. 352 00:16:12,207 --> 00:16:13,935 -Parece certo. -A �nica pergunta �: 353 00:16:13,936 --> 00:16:15,643 qual dos itens ele est� procurando? 354 00:16:15,644 --> 00:16:17,512 Vamos falar com ele e descobrir. 355 00:16:17,513 --> 00:16:20,375 -Mas n�o quero assust�-lo. -�. Ele pode nos reconhecer 356 00:16:20,376 --> 00:16:22,717 -da apresenta��o. -Jones e Diana v�o ao encontro. 357 00:16:22,718 --> 00:16:24,986 Vamos observar Anderson e concretizar isto. 358 00:16:26,555 --> 00:16:29,324 Furlong mandou as informa��es da aposentadoria de Sam. 359 00:16:29,325 --> 00:16:31,926 Deixe-me adivinhar, shuffleboard ap�s o caf� da manh�, 360 00:16:31,927 --> 00:16:34,220 -xadrez �s 2h, jantar �s 4h? -Desconhecido. 361 00:16:34,221 --> 00:16:36,298 Tudo o que aparece � que ele se aposentou 362 00:16:36,299 --> 00:16:38,708 e mora em um barco no sul da Fl�rida. 363 00:16:38,709 --> 00:16:41,066 -Fl�rida? -Sim, quando Neal falou com Sam, 364 00:16:41,067 --> 00:16:42,370 ele estava na capital. 365 00:16:42,371 --> 00:16:45,802 Furlong est� dizendo que Sam se aposentou no estado do sol. 366 00:16:45,803 --> 00:16:48,274 -Quer que eu investigue? -N�o, quero que se prepare 367 00:16:48,275 --> 00:16:50,922 para encontrar Anderson. Eu contato o pessoal em Miami, 368 00:16:50,923 --> 00:16:52,914 ver se dizem o que ele estava fazendo l�. 369 00:16:52,915 --> 00:16:54,382 Sem fazer um relat�rio oficial. 370 00:16:54,383 --> 00:16:57,018 Talvez eu esteja entrevistando aposentados do FBI 371 00:16:57,019 --> 00:16:58,620 para um informativo de ex-alunos. 372 00:16:58,621 --> 00:17:00,255 Agente Burke, o escritor. 373 00:17:00,256 --> 00:17:01,690 -Voc� acreditaria? -N�o. 374 00:17:01,691 --> 00:17:03,391 Mas voc� consegue vender. 375 00:17:04,060 --> 00:17:06,094 Chequei os cart�es de cr�dito de Anderson. 376 00:17:06,095 --> 00:17:08,096 Na �ltima semana, frequentou uma cafeteria 377 00:17:08,097 --> 00:17:09,864 em frente � sala de reuni�o, �s 10h. 378 00:17:09,865 --> 00:17:13,151 -Fazendo reconhecimento. -� em 30 minutos. Se estiver l�, 379 00:17:13,152 --> 00:17:15,836 tente faz�-lo falar sem saber que estamos em cima dele. 380 00:17:15,837 --> 00:17:17,171 Pode deixar. 381 00:17:23,979 --> 00:17:26,882 Oi, aqui � o agente Peter Burke, divis�o de colarinho branco 382 00:17:26,883 --> 00:17:29,283 de Nova York. Como est�o as coisas em Miami hoje? 383 00:17:32,555 --> 00:17:34,356 Obrigado. Cuide-se. 384 00:17:36,792 --> 00:17:39,010 -O que acha que est� fazendo? -Estou na pausa. 385 00:17:39,011 --> 00:17:40,729 Voc� j� viu isto? 386 00:17:40,730 --> 00:17:43,365 N�o, eu n�o vi isto. O que est� acontecendo? 387 00:17:43,366 --> 00:17:45,467 Algum seguran�a fez besteira ontem. 388 00:17:45,468 --> 00:17:47,902 Agora est�o reorganizando o protocolo de seguran�a 389 00:17:47,903 --> 00:17:50,708 e mudando hor�rios dos pain�is! � o seu trabalho. Corrija. 390 00:17:50,709 --> 00:17:52,607 Tudo bem. Posso terminar de comer? 391 00:17:52,608 --> 00:17:53,942 N�o! 392 00:17:54,843 --> 00:17:56,210 Posso ajud�-lo? 393 00:17:56,211 --> 00:17:59,472 Bem, eu estava realmente esperando poder ver 394 00:17:59,473 --> 00:18:01,977 o painel do grupo Hudson. Pode me dizer o hor�rio? 395 00:18:01,978 --> 00:18:04,052 N�o. Sua pausa acabou! 396 00:18:09,992 --> 00:18:11,726 Sim, ela � encantadora, n�o? 397 00:18:11,727 --> 00:18:13,261 Poderia achar uma chefe melhor. 398 00:18:13,262 --> 00:18:15,330 Voc� sabe o qu�? Eu procuraria se pudesse. 399 00:18:18,167 --> 00:18:20,368 Ei, cara, talvez voc� possa me ajudar. 400 00:18:20,369 --> 00:18:21,670 Olha, eu n�o sei, cara. 401 00:18:21,671 --> 00:18:24,572 Iria irrit�-la se eu ajudasse, sabe? Eu... 402 00:18:24,573 --> 00:18:25,940 Sim, iria, n�o �? 403 00:18:28,978 --> 00:18:30,578 Tem ficar no p�, n�o �? Certo. 404 00:18:30,579 --> 00:18:31,980 Painel de Hudson. 405 00:18:31,981 --> 00:18:33,348 Voc� est� com sorte. 406 00:18:33,349 --> 00:18:35,917 O grupo Hudson continua no mesmo hor�rio, 14h. 407 00:18:36,518 --> 00:18:37,882 -Obrigado, cara. -Certo. 408 00:18:37,883 --> 00:18:39,603 -Agrade�o. -� s� pedir. 409 00:18:44,994 --> 00:18:47,841 -Eu gosto de voc� pegando fogo. -Eu tamb�m. 410 00:19:17,828 --> 00:19:19,294 Procurando por isto? 411 00:19:19,295 --> 00:19:20,661 Obrigado. 412 00:19:22,130 --> 00:19:23,465 N�o conseguiu resistir? 413 00:19:23,466 --> 00:19:24,766 Voc� me pegou. 414 00:19:28,204 --> 00:19:29,905 N�o tem aquele gosto �spero de giz. 415 00:19:29,906 --> 00:19:31,673 � uma descalcifica��o com vinagre... 416 00:19:31,674 --> 00:19:33,912 Sem dicas. Deixe-me apreciar. 417 00:19:33,913 --> 00:19:37,312 Ent�o, talvez n�s possamos terminar o nossa apresenta��o. 418 00:19:38,013 --> 00:19:39,822 -�timo. -Acho que podemos pular 419 00:19:39,823 --> 00:19:42,402 minha blasf�mia e desrespeito ao S�timo Mandamento? 420 00:19:42,403 --> 00:19:44,052 Tem certeza? Tenho uma �tima piada 421 00:19:44,053 --> 00:19:45,920 com voc� e um padre entrando em um bar. 422 00:19:45,921 --> 00:19:47,322 -Neal. -Tudo bem. 423 00:19:47,323 --> 00:19:49,491 Se terminarmos a hist�ria do holand�s, 424 00:19:49,492 --> 00:19:50,825 n�s vamos fazer direito. 425 00:19:52,126 --> 00:19:54,161 J� se perguntou o que teria acontecido 426 00:19:54,162 --> 00:19:55,963 se eu n�o tivesse virado informante? 427 00:19:55,964 --> 00:19:58,785 Eu estaria na cadeia, e sua taxa de pris�o abaixo de 70. 428 00:19:58,786 --> 00:20:00,255 Acima de 80. 429 00:20:01,004 --> 00:20:02,737 Por que voc� aceitou o meu acordo? 430 00:20:03,438 --> 00:20:05,240 Eu lhe disse. A sua experi�ncia. 431 00:20:05,941 --> 00:20:07,241 Isso � tudo? 432 00:20:08,844 --> 00:20:11,980 Percebi que todos os crimes que voc� estava cometendo, 433 00:20:11,981 --> 00:20:14,415 eles nunca foram por dinheiro ou gan�ncia. 434 00:20:14,416 --> 00:20:16,184 Por que acha que eu os cometia? 435 00:20:16,185 --> 00:20:17,518 O desafio. 436 00:20:17,519 --> 00:20:20,410 Isso � o que n�s temos em comum. Eu amo o desafio. 437 00:20:20,411 --> 00:20:21,722 Eu sei que ama. 438 00:20:21,723 --> 00:20:23,424 E ap�s todos os anos perseguindo-o, 439 00:20:23,425 --> 00:20:24,859 suas pistas enigm�ticas, 440 00:20:24,860 --> 00:20:27,928 seus telefonemas tarde da noite de n�meros internacionais. 441 00:20:27,929 --> 00:20:30,031 -Biscoitos e cart�es. -�. 442 00:20:30,032 --> 00:20:32,100 Eu percebi que gostava de voc�. 443 00:20:33,075 --> 00:20:34,802 Por isso que eu aceitei seu acordo. 444 00:20:36,605 --> 00:20:38,006 Ouviu algo de Sam? 445 00:20:39,066 --> 00:20:41,342 Bem, ele disse que est� deixando a cidade. 446 00:20:41,343 --> 00:20:43,845 Tenho certeza de que ele disse isso. 447 00:20:44,546 --> 00:20:46,459 -N�s vamos encontr�-lo. -Sim. 448 00:20:51,286 --> 00:20:54,389 Anderson est� atr�s de um colete � prova de balas de ponta, 449 00:20:54,390 --> 00:20:56,057 do grupo Hudson. 450 00:20:56,058 --> 00:20:58,593 Dizem que esta ser� a melhor prote��o no mercado. 451 00:20:58,594 --> 00:20:59,961 Meu tipo favorito de prote��o 452 00:20:59,962 --> 00:21:02,230 � evitar situa��es em que possam atirar em mim. 453 00:21:02,231 --> 00:21:05,299 O Grupo Hudson estar� revelando seu �nico prot�tipo de trabalho 454 00:21:05,300 --> 00:21:06,601 na confer�ncia de hoje. 455 00:21:06,602 --> 00:21:08,503 Se Anderson colocar as m�os nele, 456 00:21:08,504 --> 00:21:11,339 quem o contratou pode copiar a tecnologia. 457 00:21:11,340 --> 00:21:12,774 Poderia valer bilh�es. 458 00:21:12,775 --> 00:21:15,443 Podemos peg�-lo por se passar por agente federal. 459 00:21:15,444 --> 00:21:18,146 Tenho certeza que ele est� com as credenciais falsas. 460 00:21:18,147 --> 00:21:19,681 Sim, se n�o provarmos o uso, 461 00:21:19,682 --> 00:21:21,483 o m�ximo que teremos � invas�o. 462 00:21:21,484 --> 00:21:23,084 Nunca saberemos quem o contratou. 463 00:21:23,085 --> 00:21:25,687 Vamos esperar at� que ele v� atr�s do colete. 464 00:21:25,688 --> 00:21:28,723 Ent�o o pegaremos, inclusive por espionagem. 465 00:21:28,724 --> 00:21:30,258 Se usarmos o colete como isca, 466 00:21:30,259 --> 00:21:31,859 Devemos contatar o Grupo Hudson. 467 00:21:31,860 --> 00:21:33,327 Pe�a para o palestrante vir. 468 00:21:37,600 --> 00:21:40,134 -Funcionou como um encanto. -O cara foi um ninja. 469 00:21:40,135 --> 00:21:42,070 Ele voltou para a pasta e tudo. 470 00:21:42,071 --> 00:21:43,938 Porque eu tinha um queijo caciocavallo 471 00:21:43,939 --> 00:21:45,240 esperando por ele. 472 00:21:45,241 --> 00:21:47,108 Superou as expectativas certo, Percy? 473 00:21:47,109 --> 00:21:50,012 Se agir como "Willard" de novo, eu vou embora. 474 00:21:51,479 --> 00:21:53,848 -Esse � o esconderijo? -Sim, como eu disse, 475 00:21:53,849 --> 00:21:55,851 -secreto, seguro, controlado. -Perfeito. 476 00:21:55,852 --> 00:21:58,186 Quando nosso convidado aparecer procurando Sam, 477 00:21:58,187 --> 00:22:00,487 alegamos ignor�ncia, o marcamos e despachamos. 478 00:22:00,488 --> 00:22:02,123 Ent�o, voc� tem o rastreador? 479 00:22:02,124 --> 00:22:04,191 Ainda n�o. Anderson vai tentar roubar 480 00:22:04,192 --> 00:22:06,027 uma outra pe�a da confer�ncia. 481 00:22:06,028 --> 00:22:08,396 Quando isso acontecer, aproveito a oportunidade. 482 00:22:08,397 --> 00:22:10,865 Aproveitando-se de um ladr�o camarada. 483 00:22:10,866 --> 00:22:13,568 Aproveitando-se do trabalho �rduo de um artes�o. 484 00:22:13,569 --> 00:22:15,938 Voc� diz isso porque ele est� contra os federais. 485 00:22:15,939 --> 00:22:18,973 -Um contra 500. -Gosto da probabilidade. 486 00:22:18,974 --> 00:22:21,709 Poderia pegar a digital de Anderson para minha cole��o? 487 00:22:21,710 --> 00:22:23,678 Sim. Sim, vou trabalhar nisso. 488 00:22:23,679 --> 00:22:25,012 Sentiu minha falta, Percy? 489 00:22:25,680 --> 00:22:27,148 Conversei com o Grupo Hudson. 490 00:22:27,149 --> 00:22:29,849 O inventor do colete est� na cidade para a confer�ncia. 491 00:22:29,850 --> 00:22:31,652 -Ele est� vindo para c�. -Isso � bom. 492 00:22:32,720 --> 00:22:34,021 Tudo bem, chefe? 493 00:22:35,958 --> 00:22:39,361 Florida confirmou que Sam Phelps foi um residente do estado. 494 00:22:39,362 --> 00:22:40,895 "Foi"? 495 00:22:40,896 --> 00:22:43,865 Sam Phelps est� morto h� tr�s anos. 496 00:22:45,032 --> 00:22:47,802 Se Sam est� morto, com quem Neal vem lidando? 497 00:22:55,375 --> 00:22:57,090 Um encontro n�o oficial. 498 00:22:57,091 --> 00:22:59,034 Isto viola o acordo. 499 00:22:59,035 --> 00:23:01,237 Sei que a �ltima coisa que voc� quer ouvir 500 00:23:01,238 --> 00:23:02,912 � que pesquisei Sam de novo, mas... 501 00:23:02,913 --> 00:23:05,412 -Por que voc� faria isso? -Sam Phelps est� morto. 502 00:23:05,413 --> 00:23:07,806 17 de julho, tr�s anos atr�s. 503 00:23:07,807 --> 00:23:10,609 Sofreu um ataque card�aco no barco dele em Key West. 504 00:23:10,610 --> 00:23:13,360 -Do que voc� est� falando? -Ele se aposentou na Fl�rida. 505 00:23:13,361 --> 00:23:16,048 Nada disso me pareceu certo desde o come�o. 506 00:23:16,049 --> 00:23:18,884 Ele n�o queria que us�ssemos os recursos do FBI, 507 00:23:18,885 --> 00:23:20,218 e agora sei o motivo. 508 00:23:21,494 --> 00:23:22,794 Mais cedo ou mais tarde, 509 00:23:22,795 --> 00:23:25,445 descobrir�amos que o verdadeiro Sam Phelps est� morto. 510 00:23:26,191 --> 00:23:29,161 Isto n�o significa que Sam n�o � quem ele diz ser. 511 00:23:30,228 --> 00:23:32,631 Atestados de �bito n�o aparecem do nada. 512 00:23:32,632 --> 00:23:37,002 N�o. Legistas sim, por $500, por experi�ncia. 513 00:23:37,003 --> 00:23:39,204 Eu posso, ou n�o, ter falsificado minha morte 514 00:23:39,205 --> 00:23:40,505 em v�rias ocasi�es. 515 00:23:40,506 --> 00:23:42,207 Cidade do Panam�, Bangalore. 516 00:23:42,208 --> 00:23:43,508 Ba�a de Monterey. 517 00:23:43,509 --> 00:23:45,809 Eu lembro. Ferido por um grande tubar�o branco. 518 00:23:45,810 --> 00:23:47,110 Pensei que iria gostar. 519 00:23:47,111 --> 00:23:49,347 Quem n�o gosta de uma boa mordida de tubar�o? 520 00:23:49,348 --> 00:23:51,498 Est� dizendo que Sam forjou a pr�pria morte? 521 00:23:51,499 --> 00:23:53,849 Ele teve um alvo nas costas por mais de 30 anos. 522 00:23:53,850 --> 00:23:55,200 Era um policial disfar�ado. 523 00:23:55,201 --> 00:23:57,351 Creio que tenha uma longa lista de inimigos. 524 00:23:57,352 --> 00:24:00,258 Ele se aposentou na Fl�rida. Vivia em um barco. 525 00:24:01,226 --> 00:24:02,861 Ent�o qual a sua teoria? 526 00:24:03,629 --> 00:24:06,229 J� estivemos a s�s com Sam. Ainda estamos aqui de p�. 527 00:24:06,230 --> 00:24:08,230 Se � um impostor, qual � a cartada final? 528 00:24:08,231 --> 00:24:11,169 Ele quer a caixa que Ellen mostrou no v�deo. 529 00:24:11,170 --> 00:24:12,704 Derrubar os policiais corruptos. 530 00:24:12,705 --> 00:24:14,805 Talvez ele seja um dos policiais corruptos. 531 00:24:14,806 --> 00:24:16,574 N�o. 532 00:24:16,575 --> 00:24:19,044 Voc� tem que levar em considera��o. 533 00:24:19,045 --> 00:24:22,948 Fique � vontade. Sei que � muito para absorver. 534 00:24:24,316 --> 00:24:27,050 -S� n�o fa�a... -O que normalmente fa�o. Sei. 535 00:24:37,664 --> 00:24:39,831 Estava certo pensando que Neal tramava algo. 536 00:24:39,832 --> 00:24:41,767 -O que ele fez? -Tecnicamente nada. 537 00:24:41,768 --> 00:24:43,068 Voc�, por outro lado, 538 00:24:43,069 --> 00:24:45,804 autorizou um pedido de vigil�ncia para Sam Phelps. 539 00:24:45,805 --> 00:24:47,306 N�o lembro de ter feito isso. 540 00:24:47,307 --> 00:24:49,824 Ainda assim, aqui est� minha assinatura. 541 00:24:51,825 --> 00:24:54,379 -O rato. -Isso de deixa louca. 542 00:24:54,380 --> 00:24:57,647 N�o. Bem, estou falando do rato no escrit�rio. 543 00:24:57,648 --> 00:25:00,051 Foi quando ele trocou os documentos. 544 00:25:00,052 --> 00:25:02,153 Por qu�? Ele fez tudo para garantir 545 00:25:02,154 --> 00:25:04,423 o nome de Sam fora dos arquivos. 546 00:25:04,424 --> 00:25:06,224 Agora ele mesmo est� colocando. 547 00:25:08,660 --> 00:25:10,529 Neal colocou uma armadilha para atrair 548 00:25:10,530 --> 00:25:13,265 quem tem acesso ao FBI e est� tentando chegar at� Sam. 549 00:25:13,266 --> 00:25:14,566 O que voc� quer fazer? 550 00:25:14,567 --> 00:25:16,868 Encontre Sam. Aposto que ele voltou � cidade. 551 00:25:16,869 --> 00:25:20,338 Estarei l� para ver se a armadilha de Neal pega algu�m. 552 00:25:22,108 --> 00:25:24,042 Em quanto tempo Drugov chega? 553 00:25:24,043 --> 00:25:26,178 Os seguran�as v�o escolt�-lo agora. 554 00:25:26,179 --> 00:25:27,913 Quero seguran�as. 555 00:25:27,914 --> 00:25:29,647 Voc� devia ter inventado um colete. 556 00:25:32,384 --> 00:25:34,119 Dr. Drugov, obrigado por vir. 557 00:25:34,120 --> 00:25:38,355 Sei que raramente voc� se afasta da f�brica Hudson. 558 00:25:38,356 --> 00:25:40,757 Bem, estive l�. "F�brica" n�o � o melhor termo. 559 00:25:40,758 --> 00:25:42,327 Est� mais para uma fortaleza. 560 00:25:42,328 --> 00:25:45,297 Eles mant�m nossa pesquisa bem protegida. 561 00:25:45,298 --> 00:25:48,300 Que faz a revela��o de hoje uma rara oportunidade para roubo. 562 00:25:51,003 --> 00:25:54,172 Quase seis anos e mais de uma centena de milh�es 563 00:25:54,173 --> 00:25:56,775 foi para o projeto deste pequeno acess�rio. 564 00:25:56,776 --> 00:25:59,177 � muito dinheiro por um colete � prova de balas. 565 00:25:59,178 --> 00:26:01,813 Para "O" colete � prova de balas. 566 00:26:01,814 --> 00:26:04,683 O TGV-6 pode suportar o impacto do maior proj�til 567 00:26:04,684 --> 00:26:06,518 de que qualquer arma no mercado, 568 00:26:06,519 --> 00:26:08,220 incluindo as totalmente met�licas. 569 00:26:08,221 --> 00:26:10,155 Ele dispersa a for�a da bala. 570 00:26:10,156 --> 00:26:11,789 Como nenhum colete antes. 571 00:26:13,358 --> 00:26:15,126 Ser atingido no meu colete 572 00:26:15,127 --> 00:26:18,730 n�o � muito diferente de um abra�o, bom e firme, 573 00:26:18,731 --> 00:26:21,433 e � fino o suficiente para caber sob o palet� 574 00:26:21,434 --> 00:26:22,868 sem revelar nada. 575 00:26:23,635 --> 00:26:26,171 Bem, Diana n�o gosta de bojos. 576 00:26:26,172 --> 00:26:29,508 Doutor, acreditamos que este homem, 577 00:26:29,509 --> 00:26:32,277 Ted Anderson, pode tentar roub�-lo. 578 00:26:32,278 --> 00:26:34,379 Queremos garantir que isso n�o aconte�a. 579 00:26:34,380 --> 00:26:36,147 Conte-me sobre a apresenta��o. 580 00:26:36,148 --> 00:26:38,984 Eu queria demonstrar a capacidade do colete, 581 00:26:38,985 --> 00:26:41,586 usando-o em um volunt�rio vivo. 582 00:26:42,254 --> 00:26:43,555 Como? Atirando nele? 583 00:26:43,556 --> 00:26:45,190 Sim. Mas n�o deixaram. 584 00:26:46,058 --> 00:26:48,259 Tenho certeza que ainda assim ser� divertido. 585 00:26:56,635 --> 00:26:59,304 A opera��o j� come�ou? 586 00:26:59,305 --> 00:27:02,407 Logo. Mas quero plantar o rastreador em outro alvo. 587 00:27:02,408 --> 00:27:03,842 E que alvo? 588 00:27:03,843 --> 00:27:06,845 Peter tem a informa��o de que Sam n�o � quem diz ser. 589 00:27:06,846 --> 00:27:09,247 Esta � uma informa��o boa, ou do governo? 590 00:27:09,248 --> 00:27:10,682 Voc� sabe onde ele est�? 591 00:27:10,683 --> 00:27:12,150 Sim, ele est� a vindo para c�. 592 00:27:12,151 --> 00:27:14,052 Esperando que apare�a com o rastreador, 593 00:27:14,053 --> 00:27:15,954 e depois vamos delimitar o esconderijo. 594 00:27:15,955 --> 00:27:18,456 Enrole-o at� eu chegar. N�o o perca de vista. 595 00:27:18,457 --> 00:27:19,757 Certo. 596 00:27:22,127 --> 00:27:23,862 Nenhum sinal dele nos monitores. 597 00:27:23,863 --> 00:27:25,563 Nada aqui, tamb�m. 598 00:27:27,331 --> 00:27:28,699 Viu algo interessante? 599 00:27:28,700 --> 00:27:30,368 Vejo muita coisa interessante, 600 00:27:30,369 --> 00:27:31,970 mas ainda n�o vejo Anderson. 601 00:27:31,971 --> 00:27:33,338 -Chefe. -O qu�? 602 00:27:33,339 --> 00:27:34,839 Perdemos Anderson. 603 00:27:34,840 --> 00:27:36,174 -Quando? -Agora mesmo. 604 00:27:37,042 --> 00:27:38,677 Anderson furou nosso encal�o. 605 00:27:46,152 --> 00:27:49,054 Vim para este pa�s h� apenas seis anos, 606 00:27:49,055 --> 00:27:51,756 e o Grupo Hudson deu-me meu sonho. 607 00:27:51,757 --> 00:27:54,426 Um laborat�rio para criar dispositivos salva-vidas, 608 00:27:54,427 --> 00:27:56,661 em vez de tirar a vida de alguns. 609 00:27:56,662 --> 00:27:57,963 E os resultados? 610 00:27:58,931 --> 00:28:02,067 A melhor armadura do mercado hoje. 611 00:28:02,068 --> 00:28:04,736 Eu lhes dou o TGV-6. 612 00:28:04,737 --> 00:28:07,072 Nunca antes existiu uma armadura 613 00:28:07,073 --> 00:28:08,974 projetada para garantir sua seguran�a 614 00:28:08,975 --> 00:28:11,810 tanto quanto a seguran�a e a liberdade 615 00:28:11,811 --> 00:28:13,111 de todo americano. 616 00:28:21,887 --> 00:28:25,557 Dentro de 24 meses, com a ajuda de Deus e do Congresso, 617 00:28:25,558 --> 00:28:29,461 isto ser� o padr�o para todos voc�s. 618 00:28:37,035 --> 00:28:38,870 Eu ainda n�o vi Anderson. 619 00:28:38,871 --> 00:28:40,505 Estou verificando as escadas. 620 00:28:40,506 --> 00:28:42,721 Espere. Ele est� aqui. Escada D. 621 00:28:42,722 --> 00:28:44,109 Aquilo � Semtex? 622 00:28:44,110 --> 00:28:46,211 Chefe, voc� tem que evacuar todos, agora. 623 00:28:46,212 --> 00:28:48,079 Anderson plantou explosivos pl�sticos. 624 00:28:50,449 --> 00:28:52,617 Muito obrigado. Excelente. 625 00:28:52,618 --> 00:28:55,854 Obrigado a todos. O mais r�pido poss�vel, pessoal. 626 00:29:00,026 --> 00:29:02,060 Walt, certifique-se que saiam do edif�cio. 627 00:29:02,061 --> 00:29:03,361 E Drugov? 628 00:29:04,346 --> 00:29:06,831 N�o. N�o, n�o, n�o. Eu quero voc� fora do edif�cio. 629 00:29:06,832 --> 00:29:09,218 -Anderson est� aqui agora. V�. -Meu colete. 630 00:29:09,219 --> 00:29:10,902 Assumo a responsabilidade por ele. 631 00:29:10,903 --> 00:29:13,972 V�. V�, vamos. R�pido. Fique com ele. 632 00:29:16,342 --> 00:29:17,742 Chefe, estamos na escada. 633 00:29:17,743 --> 00:29:19,511 Nada de Anderson, nem explosivos. 634 00:29:19,512 --> 00:29:20,845 O qu�? 635 00:29:20,846 --> 00:29:23,581 Anderson forjou a filmagem de seguran�a. Por qu�? 636 00:29:24,722 --> 00:29:27,514 Ele deve ter invadido o sistema para esvaziar o edif�cio. 637 00:29:27,515 --> 00:29:28,853 O colete est� aqui. 638 00:29:28,854 --> 00:29:30,655 A sala est� vazia. Onde est� Anderson? 639 00:29:30,656 --> 00:29:32,157 Pense! O que diabos ele quer? 640 00:29:32,158 --> 00:29:34,092 Eu n�o sei. Talvez seja o alvo errado. 641 00:29:34,093 --> 00:29:36,227 O que diabos � mais valioso do que o colete? 642 00:29:37,392 --> 00:29:39,870 -A mente que o criou. -Tem que ser. 643 00:29:39,871 --> 00:29:41,766 -Isto n�o � um roubo. -� um sequestro. 644 00:29:41,767 --> 00:29:44,502 Eu vou alcan�ar Drugov pela sa�da dos fundos. 645 00:30:11,652 --> 00:30:14,025 Drugov, entre na van. Entre na van! 646 00:30:14,026 --> 00:30:15,579 Anderson, abaixe sua arma! 647 00:30:15,580 --> 00:30:17,281 Abaixe, Anderson, abaixe! 648 00:30:20,618 --> 00:30:22,352 Saia do caminho. Eu s� quero Drugov. 649 00:30:22,353 --> 00:30:24,321 N�o posso deixar voc� lev�-lo, Anderson! 650 00:30:24,322 --> 00:30:25,622 N�o precisa ser assim. 651 00:30:32,063 --> 00:30:34,431 Drugov, venha comigo e voc� n�o vai se machucar. 652 00:30:34,432 --> 00:30:36,500 Voc� n�o vai sair daqui livre. 653 00:30:37,735 --> 00:30:40,704 Diana, Anderson me encurralou, e eu estou ficando sem muni��o. 654 00:30:40,705 --> 00:30:43,040 Garagem do s�timo andar. Eu preciso de refor�os. 655 00:30:50,882 --> 00:30:52,235 V�! 656 00:31:00,658 --> 00:31:02,358 Estou sem balas. Jogue-me um pente. 657 00:31:04,728 --> 00:31:07,130 Prestando aten��o no rel�gio, Anderson? 658 00:31:07,131 --> 00:31:09,566 Provavelmente pensou que estaria longe daqui agora. 659 00:31:09,567 --> 00:31:11,940 -Eu sei que eu estaria. -Eu n�o vou sair sem ele. 660 00:31:12,616 --> 00:31:15,130 -O que voc� est� fazendo? -Colocando-o em seguran�a. 661 00:31:15,131 --> 00:31:17,608 Nesse momento eu tenho 50 armas vindo atr�s de voc�. 662 00:31:17,609 --> 00:31:19,376 N�o vai ser bonito. 663 00:31:19,377 --> 00:31:22,191 Unidades, para a garagem no s�timo andar da confer�ncia... 664 00:31:22,192 --> 00:31:23,680 Anderson, vamos! 665 00:31:25,016 --> 00:31:26,383 Tudo bem. 666 00:31:28,744 --> 00:31:30,420 Ei! Ei, eles est�o aqui! 667 00:31:48,071 --> 00:31:49,573 V�! V�, v�, v�! 668 00:31:55,046 --> 00:31:56,814 Diana, onde est�o os meus refor�os? 669 00:32:09,928 --> 00:32:11,228 Neal! 670 00:32:15,733 --> 00:32:17,901 FBI, abaixem as armas! Voc�s est�o cercados! 671 00:32:17,902 --> 00:32:19,604 Ei, voc�, abaixe a arma. 672 00:32:21,908 --> 00:32:23,719 -Neal. -Belo tiro. 673 00:32:25,443 --> 00:32:27,110 O seu, n�o o dele. 674 00:32:27,111 --> 00:32:28,812 Voc� estava usando o colete. 675 00:32:28,813 --> 00:32:31,715 Eu pensei que voc� evitava este tipo de situa��o. 676 00:32:31,716 --> 00:32:33,617 Ele atirou na minha gravata favorita. 677 00:32:34,986 --> 00:32:37,754 Talvez Drugov possa fazer uma para combinar com o colete. 678 00:32:38,944 --> 00:32:40,290 Foi como um abra�o? 679 00:32:40,960 --> 00:32:42,501 -N�o foi um abra�o gentil. -N�o? 680 00:32:42,502 --> 00:32:45,307 N�o. Mais como um abra�o de um urso russo. 681 00:32:51,169 --> 00:32:52,469 Sim. 682 00:32:52,470 --> 00:32:54,638 Moz, ou�a, houve uma complica��o. 683 00:32:54,639 --> 00:32:56,073 Eu n�o peguei o rastreador. 684 00:32:56,074 --> 00:32:58,608 Eu posso ganhar disso. O Sam falso se mandou. 685 00:32:58,609 --> 00:32:59,976 O qu�? 686 00:32:59,977 --> 00:33:01,603 Disse que n�o queria nos envolver. 687 00:33:01,604 --> 00:33:04,006 -Acho que foi ao esconderijo. -Voc� n�o o impediu? 688 00:33:04,007 --> 00:33:05,849 Ele carrega uma arma. 689 00:33:05,850 --> 00:33:07,651 Tudo que eu tenho � o saca-rolha. 690 00:33:07,652 --> 00:33:09,619 Tudo bem. Eu vou para o esconderijo. 691 00:33:09,620 --> 00:33:11,621 Neal, ele disse que quer resolver sozinho. 692 00:33:11,622 --> 00:33:12,922 E se ele n�o puder? 693 00:33:14,269 --> 00:33:15,622 Est� bem. 694 00:33:15,623 --> 00:33:16,960 Eu lhe encontro l�. 695 00:33:34,679 --> 00:33:35,979 � Sam. 696 00:33:35,980 --> 00:33:37,981 Sim, ou assim ele diz. 697 00:33:37,982 --> 00:33:40,817 Bem, n�s nunca vamos descobrir a menos que fa�amos algo. 698 00:33:42,058 --> 00:33:43,387 Eu vou entrar. 699 00:34:09,080 --> 00:34:10,380 Neal. 700 00:34:10,381 --> 00:34:13,115 O homem que fez isso est� a� dentro. Est� armado. 701 00:34:13,869 --> 00:34:16,436 Eu vou por fora, ver se consigo dar uma olhada nele. 702 00:34:35,540 --> 00:34:37,808 Diana, eu preciso de refor�os em Greenpoint. 703 00:34:37,809 --> 00:34:41,378 Suspeito fugindo pelo telhado, sul, pela East River. 704 00:34:41,379 --> 00:34:42,711 Sente-se aqui. 705 00:34:46,050 --> 00:34:47,384 Por que voc� veio sozinho? 706 00:34:47,385 --> 00:34:49,486 Eu cansei de esperar por respostas. 707 00:34:50,592 --> 00:34:53,123 Eu pensei que se eu amea�asse quem aparecesse, 708 00:34:53,124 --> 00:34:54,724 ele me diria tudo. 709 00:34:56,794 --> 00:34:59,929 E n�o queria que se machucasse se as coisas fossem mal. 710 00:34:59,930 --> 00:35:01,498 Ele lhe surpreendeu. 711 00:35:05,303 --> 00:35:06,740 Cara. 712 00:35:07,441 --> 00:35:09,706 Se voc� n�o tivesse aparecido, estaria acabado. 713 00:35:11,175 --> 00:35:12,475 Quem � ele? 714 00:35:12,476 --> 00:35:13,810 Eu n�o sei. 715 00:35:13,811 --> 00:35:16,046 Ele pensou que eu tinha as provas de Ellen. 716 00:35:17,281 --> 00:35:19,001 N�o pude convenc�-lo de outro modo. 717 00:35:21,986 --> 00:35:23,720 Ele fugiu. 718 00:35:23,721 --> 00:35:25,789 Voc� e Mozzie voltem para a minha casa. 719 00:35:25,790 --> 00:35:28,025 Vou falar com o Peter. 720 00:35:28,026 --> 00:35:30,760 Esse cara n�o sabe sobre voc�. 721 00:35:30,761 --> 00:35:32,062 Que continue sem saber. 722 00:35:32,063 --> 00:35:34,998 Certo. Vamos. 723 00:35:34,999 --> 00:35:36,299 Tudo bem. 724 00:35:41,770 --> 00:35:43,173 Conseguiu v�-lo? 725 00:35:43,174 --> 00:35:45,542 N�o vi o rosto, mas vi sua tatuagem. 726 00:35:45,543 --> 00:35:48,578 Colocou o nome do Sam numa autoriza��o de vigil�ncia. 727 00:35:48,579 --> 00:35:50,414 Funcionou. Quase pegamos o assassino. 728 00:35:50,415 --> 00:35:52,449 Onde est� Sam, ou seja l� quem for? 729 00:35:52,450 --> 00:35:54,451 Mozzie o levou de volta para minha casa. 730 00:35:55,092 --> 00:35:57,520 Ele vai mant�-lo l� at� n�s sabermos. 731 00:35:58,656 --> 00:36:01,929 Sangue de Sam. 732 00:36:01,930 --> 00:36:04,151 Fa�a um teste de DNA. 733 00:36:04,152 --> 00:36:06,162 Ent�o saberemos com certeza. 734 00:36:14,911 --> 00:36:16,945 Peter, tenho novidades. 735 00:36:16,946 --> 00:36:19,281 Este � o desenho que Caffrey fez da tatuagem. 736 00:36:19,282 --> 00:36:20,749 E foi isto que encontramos. 737 00:36:21,700 --> 00:36:23,030 Dennis Flynn. 738 00:36:23,031 --> 00:36:25,433 � uma varia��o do bras�o dos ancestrais dele. 739 00:36:25,434 --> 00:36:29,064 Uma fam�lia do crime organizado em Baltimore e na capital. 740 00:36:29,065 --> 00:36:30,929 -Obrigado, Jones. -Se precisar de mim, 741 00:36:30,930 --> 00:36:33,157 estarei com os exterminadores. 742 00:36:34,941 --> 00:36:37,509 O que um membro da m�fia irlandesa faz longe de casa? 743 00:36:37,510 --> 00:36:38,844 No v�deo, Ellen disse 744 00:36:38,845 --> 00:36:41,414 que meu pai entregou evid�ncias ap�s o assassinato. 745 00:36:41,415 --> 00:36:43,045 Mas ela n�o sabia contra quem. 746 00:36:43,046 --> 00:36:44,663 Sam me disse que foram os Flynn. 747 00:36:44,664 --> 00:36:47,522 O depoimento do meu pai acabou com eles para sempre. 748 00:36:47,523 --> 00:36:49,624 Dennis Flynn pai morreu na pris�o. 749 00:36:49,625 --> 00:36:52,627 Este � o filho dele. Talvez esteja aqui por vingan�a. 750 00:36:52,628 --> 00:36:55,730 -Ent�o deve ser o assassino. -Talvez. 751 00:36:55,731 --> 00:37:00,568 Mas como um cara desses tem acesso ao banco de dados do FBI? 752 00:37:00,569 --> 00:37:02,236 Ou �s informa��es sobre ela? 753 00:37:02,237 --> 00:37:03,604 Ele teve ajuda. 754 00:37:03,605 --> 00:37:05,306 Ellen e Sam coletaram provas 755 00:37:05,307 --> 00:37:08,543 mostrando policiais corruptos que eram pagos pelos Flynn. 756 00:37:08,544 --> 00:37:10,912 Se for um dos chefes da ag�ncia, 757 00:37:10,913 --> 00:37:14,949 convenceram o filho a se vingar em nome do seu pai. 758 00:37:14,950 --> 00:37:16,350 Talvez ofereceram ajuda 759 00:37:16,351 --> 00:37:18,619 caso ele reativasse o neg�cio da fam�lia. 760 00:37:20,450 --> 00:37:22,623 -Agora n�o... -O que foi? 761 00:37:22,624 --> 00:37:25,626 O agente Furlong remarcou nosso painel para hoje � tarde. 762 00:37:25,627 --> 00:37:26,927 Vou cancelar. 763 00:37:27,906 --> 00:37:30,565 N�o. Vamos fazer. 764 00:37:30,566 --> 00:37:31,866 -S�rio? -Sim. 765 00:37:31,867 --> 00:37:34,119 � bom para me distrair, e o crime organizado 766 00:37:34,120 --> 00:37:36,170 vai levar a tarde pra coletar informa��es. 767 00:37:36,171 --> 00:37:38,072 -Tem certeza? -Tenho. 768 00:37:38,073 --> 00:37:41,060 Este painel � muito importante para n�s, n�o �? 769 00:37:41,061 --> 00:37:42,376 �. 770 00:37:49,218 --> 00:37:50,685 Sobre o que vai querer falar? 771 00:37:50,686 --> 00:37:52,353 Esc�ndalo de empr�stimo Mortenson? 772 00:37:52,354 --> 00:37:53,654 Esc�ndalo de empr�stimo. 773 00:37:53,655 --> 00:37:57,247 N�s achamos um submarino nazista dragado por um infame fraudador. 774 00:37:57,248 --> 00:38:00,655 -Isso que � hist�ria. -Quer falar do conte�do dele? 775 00:38:00,656 --> 00:38:02,197 -Tem raz�o. -Ol�, cavalheiros. 776 00:38:02,198 --> 00:38:05,333 -Est�o ansiosos pela discuss�o. -Obrigado. 777 00:38:05,334 --> 00:38:07,368 Talvez o trabalho do est�dio Yankee. 778 00:38:07,369 --> 00:38:09,771 -Mozzie estava envolvido. -� mesmo. 779 00:38:09,772 --> 00:38:11,106 J� sei. Avery. 780 00:38:11,107 --> 00:38:13,174 O cofre a v�cuo da revista em quadrinhos. 781 00:38:13,175 --> 00:38:14,475 Perfeito! 782 00:38:14,476 --> 00:38:18,513 Est�vamos indo pelo corredor, e precis�vamos nos separar. 783 00:38:18,514 --> 00:38:20,748 Ent�o Neal ativa o sistema de seguran�a 784 00:38:20,749 --> 00:38:22,617 para descer a parede de vidro. 785 00:38:22,618 --> 00:38:25,119 E isso protegeu o Peter do tiro de Avery. 786 00:38:25,120 --> 00:38:28,890 Mas o sistema anti-fogo sugou todo o oxig�nio da sala. 787 00:38:28,891 --> 00:38:31,259 Neal se recusou a tomar o ar 788 00:38:31,260 --> 00:38:33,261 do mini respirador que eu estava usando. 789 00:38:33,262 --> 00:38:35,296 S� tivemos 5 minutos de oxig�nio 790 00:38:35,297 --> 00:38:37,398 pra achar o interruptor certo, e consegui. 791 00:38:37,399 --> 00:38:39,500 E ent�o voc� desmaiou. 792 00:38:39,501 --> 00:38:42,203 Ele precisava de oxig�nio, ent�o abri a parede de vidro 793 00:38:42,204 --> 00:38:44,438 pronto para atirar em Avery. 794 00:38:44,439 --> 00:38:47,008 Ent�o nossa equipe chegou por tr�s e ele se rendeu. 795 00:38:47,009 --> 00:38:48,543 Ao menos � o que o Peter disse. 796 00:38:48,544 --> 00:38:51,077 Eu estava inconsciente, ent�o n�o posso falar nada. 797 00:38:52,914 --> 00:38:56,551 Imagino que haja uma enorme confian�a entre voc�s. 798 00:39:01,223 --> 00:39:02,890 Normalmente, sim. 799 00:39:02,891 --> 00:39:06,627 Mas mesmo quando n�o h� confian�a, h� esperan�a. 800 00:39:06,628 --> 00:39:08,029 Esperan�a. 801 00:39:08,030 --> 00:39:12,667 De que o que o outro faz � por uma boa raz�o. 802 00:39:14,069 --> 00:39:16,737 Enquanto Peter tiver esperan�a em mim, 803 00:39:16,738 --> 00:39:18,706 eu terei nele. 804 00:39:36,391 --> 00:39:38,226 Alguma ideia de quem Sam realmente �? 805 00:39:38,227 --> 00:39:39,594 Ainda n�o. 806 00:39:39,595 --> 00:39:42,031 Apressei o resultado do DNA. Volto logo. 807 00:39:42,032 --> 00:39:45,027 -Vai pro escrit�rio? -Sim, n�o consigo relaxar aqui. 808 00:39:45,028 --> 00:39:47,323 Quero estar l� quando o resultado chegar. 809 00:39:47,324 --> 00:39:49,370 De que lado voc� acha que ele est�? 810 00:39:49,371 --> 00:39:52,965 N�o sei. Do pr�prio lado? 811 00:39:52,966 --> 00:39:54,375 N�o consigo me decidir. 812 00:39:54,376 --> 00:39:56,043 Isso � raro para voc�. 813 00:39:56,044 --> 00:39:58,145 � isso que me preocupa. 814 00:39:58,146 --> 00:40:00,047 E se tivesse que escolher? 815 00:40:00,048 --> 00:40:03,784 Esta maldita caixa de evid�ncias tem sido o centro de tudo. 816 00:40:03,785 --> 00:40:08,022 Ellen disse que achou podres de muitos policiais corruptos. 817 00:40:08,023 --> 00:40:10,091 Meu instinto me diz que ele n�o est� aqui 818 00:40:10,092 --> 00:40:11,993 para ajudar o Neal a encontrar a caixa. 819 00:40:11,994 --> 00:40:14,362 Acho que ele est� aqui porque est� na caixa. 820 00:40:14,363 --> 00:40:16,063 -Um dos caras maus. -Sim. 821 00:40:16,064 --> 00:40:18,633 Se h� algo l� que o ligue a crimes, 822 00:40:18,634 --> 00:40:20,268 a assassinatos... 823 00:40:20,269 --> 00:40:22,169 Se eu fosse ele, iria querer. 824 00:40:22,170 --> 00:40:24,171 Raz�o suficiente para armar essa trapa�a. 825 00:40:24,172 --> 00:40:26,173 Sim, �. 826 00:40:26,174 --> 00:40:27,942 Saberei em breve. 827 00:40:28,808 --> 00:40:30,878 -Tchau. -At� logo, querida. 828 00:40:39,088 --> 00:40:40,788 Resultados do exame de sangue? 829 00:40:40,789 --> 00:40:42,690 Sim. 830 00:40:42,691 --> 00:40:44,992 � de um policial da capital, realmente. 831 00:40:44,993 --> 00:40:46,594 S� n�o � de Samuel Phelps. 832 00:40:57,742 --> 00:41:01,608 -Est� aguentando? -Estou tentando. Alguma pista? 833 00:41:02,911 --> 00:41:05,446 Saberemos com quem estamos lidando em breve. 834 00:41:17,392 --> 00:41:18,725 Com licen�a. 835 00:41:25,567 --> 00:41:27,501 Chegaram os resultados de Sam. 836 00:41:27,502 --> 00:41:29,270 Peter, ele est� aqui. 837 00:41:31,974 --> 00:41:33,807 Tem algo que... 838 00:41:35,677 --> 00:41:38,079 Tem algo que precisa saber, Neal. 839 00:41:52,427 --> 00:41:55,028 Est� tudo bem? 840 00:41:55,029 --> 00:41:57,798 Por que n�o me disse? 841 00:41:57,799 --> 00:41:59,233 Disse o qu�? 842 00:42:02,005 --> 00:42:03,637 Que voc� � meu pai. 843 00:42:03,638 --> 00:42:05,338 @ConSubs At� o retorno. 65175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.