Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,884
Anteriormente em
White Collar...
2
00:00:02,885 --> 00:00:04,886
H� 30 anos,
Ellen pediu aos agentes
3
00:00:04,887 --> 00:00:07,421
que me entregassem isto,
caso f�ssemos separados.
4
00:00:07,422 --> 00:00:10,859
-O que tem nessa fita?
-Meu nome e uma data.
5
00:00:10,860 --> 00:00:13,189
Gostei da sua decis�o
de assistir conosco.
6
00:00:13,190 --> 00:00:14,873
Preciso decidir
em quem confiar.
7
00:00:17,649 --> 00:00:20,468
-O que quer que tenha aqui...
-Eu sei.
8
00:00:25,963 --> 00:00:28,243
Pronto para ver
o que Ellen queria mostrar
9
00:00:28,244 --> 00:00:29,644
quando voc� tinha 3 anos?
10
00:00:30,421 --> 00:00:31,746
Estou.
11
00:00:44,951 --> 00:00:46,961
Essa � a Ellen
com quem eu cresci.
12
00:00:46,962 --> 00:00:48,619
-Ela era linda.
-Neal...
13
00:00:48,620 --> 00:00:50,798
pode levar algum tempo
at� que veja isso,
14
00:00:50,799 --> 00:00:52,762
ent�o vou contar tudo
desde o come�o.
15
00:00:52,763 --> 00:00:56,392
Fui parceira do seu pai
na Pol�cia de Washington.
16
00:00:57,521 --> 00:01:01,898
Ainda estou tentando entender
o que aconteceu nesta semana,
17
00:01:01,899 --> 00:01:03,884
neste ano,
para falar a verdade.
18
00:01:04,744 --> 00:01:07,651
Gravei esta fita na esperan�a
de que voc� a encontre.
19
00:01:07,652 --> 00:01:10,251
Caso seu pai n�o apare�a,
ou nos separem.
20
00:01:11,393 --> 00:01:13,832
� a primeira vez
que digo isso em voz alta.
21
00:01:13,833 --> 00:01:19,003
J� deve saber que seu pai
foi acusado de um crime grave.
22
00:01:19,004 --> 00:01:22,130
Ele me disse que era inocente
e eu acredito.
23
00:01:22,131 --> 00:01:24,406
Trabalhei com ele
por muito tempo.
24
00:01:24,407 --> 00:01:26,132
Ele n�o � um assassino,
Neal.
25
00:01:26,975 --> 00:01:29,211
O homem que conheci,
n�o pode ser.
26
00:01:29,212 --> 00:01:31,171
Quando foi preso,
seu pai me disse
27
00:01:31,172 --> 00:01:33,977
que o departamento estava cheio
de policiais corruptos
28
00:01:33,978 --> 00:01:35,367
e eles o incriminaram.
29
00:01:35,368 --> 00:01:37,745
Passei os �ltimos meses
procurando pistas,
30
00:01:37,746 --> 00:01:39,580
tentando provar
a hist�ria dele.
31
00:01:39,581 --> 00:01:41,694
E ele tem raz�o
sobre uma coisa.
32
00:01:41,695 --> 00:01:44,385
H� policiais corruptos,
muitos.
33
00:01:45,392 --> 00:01:48,720
Mas eles o incriminaram?
Eu achava que sim.
34
00:01:48,721 --> 00:01:53,819
At� que ontem o seu pai
confessou o assassinato.
35
00:01:53,820 --> 00:01:55,296
Tentei falar com ele.
36
00:01:55,297 --> 00:01:57,899
Mas s� me disseram
que ele faria um depoimento
37
00:01:57,900 --> 00:01:59,940
e avisaram
que voc�, sua m�e e eu
38
00:01:59,941 --> 00:02:02,482
ir�amos para o Programa
de Prote��o � Testemunha.
39
00:02:04,767 --> 00:02:08,134
Tudo que achei sobre os outros
desde a pris�o do James.
40
00:02:09,712 --> 00:02:12,665
S� tr�s pessoas sabem disso.
Seu pai, eu e outro policial.
41
00:02:12,666 --> 00:02:14,148
E esse policial...
44
00:02:20,395 --> 00:02:22,499
Guardarei esta caixa.
45
00:02:22,500 --> 00:02:24,259
Neal, se precisar dela...
46
00:02:25,491 --> 00:02:28,338
A chave que est� nesta medalha
vai lev�-lo at� ela.
47
00:02:28,339 --> 00:02:29,697
Se pegarmos a chave...
48
00:02:30,433 --> 00:02:32,434
Os agentes
v�o nos levar em breve.
49
00:02:32,435 --> 00:02:35,403
Pedi para ficar perto
de voc�s.
50
00:02:35,404 --> 00:02:38,508
Disseram que � bem prov�vel,
por causa das circunst�ncias.
51
00:02:39,383 --> 00:02:40,742
Saiba disso...
52
00:02:40,743 --> 00:02:45,179
farei tudo ao meu alcance
para mant�-lo seguro.
53
00:02:51,487 --> 00:02:52,821
Adeus, Neal.
54
00:02:54,770 --> 00:02:56,376
At� o nosso reencontro.
55
00:02:56,377 --> 00:02:57,877
@ConSubs
Um golpe de qualidade.
56
00:02:57,878 --> 00:02:59,178
Pumari
57
00:02:59,179 --> 00:03:00,479
Dav1d
58
00:03:00,480 --> 00:03:01,780
dolphin727
59
00:03:01,781 --> 00:03:03,081
@LuciaWinchester
60
00:03:03,082 --> 00:03:04,382
Velhinho[CEGO]
61
00:03:04,383 --> 00:03:05,683
ivan_dnt
62
00:03:07,907 --> 00:03:09,504
Vou falar com ele.
63
00:03:20,549 --> 00:03:21,916
Voc� est� bem?
64
00:03:21,917 --> 00:03:24,151
Ele aceitou o depoimento
para se salvar.
65
00:03:24,152 --> 00:03:26,161
Nos abandonou,
tivemos que nos mudar.
66
00:03:26,162 --> 00:03:28,384
Ele pode ter feito isso
para te proteger.
67
00:03:28,385 --> 00:03:30,558
Ainda n�o tem
todas as informa��es.
68
00:03:33,295 --> 00:03:34,932
Precisamos daquela chave.
69
00:03:34,933 --> 00:03:37,895
Vou ligar para os agentes,
pode estar nos pertences dela.
70
00:03:37,896 --> 00:03:40,252
N�o, eles v�o registrar
o pedido da medalha.
71
00:03:40,253 --> 00:03:41,634
O que voc� quer fazer?
72
00:03:42,422 --> 00:03:45,140
Mostrar a fita para Sam.
Ver o que ele acha.
73
00:03:45,141 --> 00:03:47,465
Certo, vamos juntos.
74
00:03:47,466 --> 00:03:50,121
J� falamos sobre isso.
O FBI n�o pode se envolver.
75
00:03:50,122 --> 00:03:51,626
Neal, uma hist�ria destas...
76
00:03:51,627 --> 00:03:54,334
corrup��o,
evid�ncias desparecidas,
77
00:03:54,335 --> 00:03:56,136
o assassinato de Ellen,
� muito...
78
00:03:58,013 --> 00:04:00,745
precisamos fazer
isso direito.
79
00:04:01,444 --> 00:04:03,063
Tudo bem.
80
00:04:03,064 --> 00:04:05,352
Preciso de um tempo
para pensar sobre isso.
81
00:04:06,709 --> 00:04:08,102
Certo.
82
00:04:09,750 --> 00:04:11,966
Mas enquanto isso,
faremos um pacto.
83
00:04:12,632 --> 00:04:15,979
N�o vamos discutir
este assunto,
84
00:04:15,980 --> 00:04:19,674
a fita, a chave, a medalha,
com ningu�m, nem com Sam.
85
00:04:19,675 --> 00:04:21,633
Nem com Diana ou Jones.
86
00:04:26,099 --> 00:04:28,997
Aperto de m�o?
Ent�o � oficial.
87
00:04:30,586 --> 00:04:32,086
Prefere um pacto de sangue?
88
00:04:32,087 --> 00:04:34,221
N�o gosto de acordos
que exijam cortes.
89
00:04:37,744 --> 00:04:39,761
Parece que Neal est�
reagindo bem.
90
00:04:39,762 --> 00:04:42,096
Obviamente
os dois est�o mentindo.
91
00:04:42,097 --> 00:04:44,899
Fazendo algum acordo
que nenhum deles pode cumprir.
92
00:04:49,154 --> 00:04:50,552
Saiba disso...
93
00:04:50,553 --> 00:04:53,909
farei tudo ao meu alcance
para mant�-lo seguro.
94
00:04:54,877 --> 00:04:57,699
Adeus, Neal.
At� o nosso reencontro.
95
00:05:26,295 --> 00:05:27,895
Ei, Sam.
� Neal.
96
00:05:28,924 --> 00:05:30,956
Precisamos nos encontrar.
Hoje.
97
00:05:39,090 --> 00:05:40,462
-Neal.
-Oi.
98
00:05:40,463 --> 00:05:42,108
Peter est� na sala
de confer�ncia?
99
00:05:42,109 --> 00:05:44,225
Sim, o vice-presidente
da Rossmeyer Global
100
00:05:44,226 --> 00:05:47,025
tem um segundo livro-caixa
atr�s da TV do escrit�rio.
101
00:05:47,026 --> 00:05:50,197
-S�rio? Como descobriu?
-A assistente dele o entregou.
102
00:05:50,198 --> 00:05:51,966
Legal.
Quer que eu invada?
103
00:05:51,967 --> 00:05:54,535
N�o, o agente encarregado
est� analisando o caso.
104
00:05:54,536 --> 00:05:55,864
Estou comandando
a opera��o.
105
00:05:55,865 --> 00:05:58,355
-Quando ser�?
-Se tudo der certo, amanh�.
106
00:05:58,356 --> 00:06:01,275
-Que �timo.
-Ei.
107
00:06:01,276 --> 00:06:03,408
-Como est�?
-Tudo �timo.
108
00:06:03,409 --> 00:06:06,545
Pensou sobre a conversa
que tivemos ontem?
109
00:06:07,430 --> 00:06:09,488
Sim, obrigado.
110
00:06:12,544 --> 00:06:15,147
-Ainda n�o decidi...
-Claro, pense com calma.
111
00:06:15,909 --> 00:06:17,269
Qual � o caso?
112
00:06:17,270 --> 00:06:20,128
A SEC pediu para investigarmos
o que eles acreditam ser
113
00:06:20,129 --> 00:06:22,927
uma gigantesca quadrilha
de informa��es privilegiadas.
114
00:06:22,928 --> 00:06:25,500
�, mas estes caras
n�o deixam muitos rastros.
115
00:06:25,501 --> 00:06:27,502
Temos uma lista
com 30 suspeitos,
116
00:06:27,503 --> 00:06:30,103
incluindo alguns
negociadores conhecidos.
117
00:06:30,104 --> 00:06:32,473
No �ltimo ano,
eles fizeram grandes transa��es
118
00:06:32,474 --> 00:06:35,109
horas antes de grandes subidas
ou quedas de a��es.
119
00:06:35,110 --> 00:06:38,079
Lucro total de 100 milh�es,
nada mal.
120
00:06:38,080 --> 00:06:42,934
A SEC acredita que esse homem
seja o l�der da quadrilha.
121
00:06:42,935 --> 00:06:44,592
O nosso trabalho
� provar isso.
122
00:06:45,613 --> 00:06:48,431
Eric Dunham,
dono da Eric Dunham Capital.
123
00:06:48,432 --> 00:06:49,754
Voc� o conhece?
124
00:06:49,755 --> 00:06:52,092
Nos encontramos
quando eu era o encarregado
125
00:06:52,093 --> 00:06:53,928
das aquisi��es
para Vincent Adler.
126
00:06:53,929 --> 00:06:55,730
Mas naquela �poca
meu nome era...
127
00:06:55,731 --> 00:06:57,899
-Nick Halden.
-Isso.
128
00:06:57,900 --> 00:07:01,636
Seja bem-vindo, Nick.
O FBI precisa dos seus servi�os.
129
00:07:01,637 --> 00:07:03,885
Quer ver se Nick
pode fazer parte?
130
00:07:03,886 --> 00:07:06,190
Trabalhar para o maior
vigarista de Wall Street
131
00:07:06,191 --> 00:07:07,708
pode lhe ter sido �til.
132
00:07:07,709 --> 00:07:09,277
Alguma ideia
de como abord�-lo?
133
00:07:10,536 --> 00:07:13,881
Sim. entre e parta
para cima.
134
00:07:27,273 --> 00:07:30,131
Ainda est� pegando leve
com seus oponentes, Eric?
135
00:07:32,079 --> 00:07:33,528
Nick Halden.
136
00:07:34,811 --> 00:07:36,269
Pensei que estivesse morto.
137
00:07:36,270 --> 00:07:37,897
Esse era Adler.
138
00:07:37,898 --> 00:07:39,774
Voc� esteve desaparecido.
O que houve?
139
00:07:39,775 --> 00:07:42,610
N�o importa.
O importante � que voltei.
140
00:07:43,709 --> 00:07:45,575
N�o � importante para mim.
141
00:07:45,576 --> 00:07:47,447
Fizemos muito dinheiro
juntos, Eric.
142
00:07:47,448 --> 00:07:48,810
Podemos faz�-lo de novo.
143
00:07:50,385 --> 00:07:52,153
Estou pronto para voltar
ao ringue.
144
00:07:56,558 --> 00:07:58,626
Voc� tem 2 minutos
para me convencer.
145
00:08:24,552 --> 00:08:26,243
Fa�o meu tempo
valer a pena, Eric.
146
00:08:26,244 --> 00:08:28,266
Deixe-me mostrar
o que posso fazer agora.
147
00:08:28,267 --> 00:08:30,299
O que voc� sabe
sobre o esquema de Adler.
148
00:08:30,300 --> 00:08:32,206
O bastante para saber
quando cair fora.
149
00:08:32,207 --> 00:08:34,559
Ele era uma fraude,
e suas v�timas eram idiotas.
150
00:08:34,560 --> 00:08:36,062
Volte para Hong Kong,
est� bem?
151
00:08:36,063 --> 00:08:37,873
Ou melhor,
Cupertino 2, na R�ssia,
152
00:08:37,874 --> 00:08:40,843
Onde est�o nadando em dinheiro
e querendo beleza.
153
00:08:40,844 --> 00:08:42,245
A beleza tem seu prop�sito.
154
00:08:42,246 --> 00:08:44,207
� uma boa maneira
de reunir informa��o.
155
00:08:48,884 --> 00:08:50,559
Conte-me algo
que eu n�o saiba.
156
00:08:52,104 --> 00:08:54,275
Est� familiarizado
com a Rossmeyer Global?
157
00:08:54,276 --> 00:08:56,811
Ele est� prestes a informar
a um investidor
158
00:08:56,812 --> 00:08:59,528
-sobre uma investiga��o ativa?
-Caffrey, n�o fa�a isso.
159
00:08:59,529 --> 00:09:00,896
Um pouco,
por qu�?
160
00:09:00,897 --> 00:09:03,566
Rossmeyer est� prestes
a quebrar.
161
00:09:03,567 --> 00:09:04,964
Caia fora, r�pido.
162
00:09:07,755 --> 00:09:09,302
Mantenha o contato.
163
00:09:09,303 --> 00:09:11,473
Quero um grampo
no celular de Dunham. Agora.
164
00:09:14,744 --> 00:09:17,468
Est� comprometendo
2 anos de investiga��o do FBI
165
00:09:17,469 --> 00:09:20,050
e permitindo que Dunham
ganhe milh�es com isso.
166
00:09:20,051 --> 00:09:21,652
N�o. Tecnicamente,
� um ou outro.
167
00:09:21,653 --> 00:09:23,904
Se ganhar, n�o ir�
comprometer a investiga��o.
168
00:09:23,905 --> 00:09:26,358
Ele est� trabalhando
com mais uns 30 negociadores.
169
00:09:26,359 --> 00:09:28,409
-Se ele escapar.
-Ele n�o vai.
170
00:09:28,410 --> 00:09:30,480
-Por que n�o?
-Porque ele � cuidadoso.
171
00:09:30,481 --> 00:09:33,169
N�o � negociador barato
que vai ligar para o investidor
172
00:09:33,170 --> 00:09:34,663
porque escuta fofoca
no metr�.
173
00:09:34,664 --> 00:09:37,465
Ele observar� a Rossmeyer Global
e ver� o que acontece.
174
00:09:38,474 --> 00:09:41,115
Quero que trabalhemos juntos,
na mesma frequ�ncia.
175
00:09:41,116 --> 00:09:42,661
Estou ouvindo.
176
00:09:43,340 --> 00:09:44,707
Vou na frente.
177
00:09:44,708 --> 00:09:46,009
Jones pediu primeiro.
178
00:09:46,010 --> 00:09:47,535
O qu�?
Eu nem estava aqui ainda.
179
00:09:47,536 --> 00:09:49,144
-Ele pediu.
-Eu nem estava aqui.
180
00:09:49,145 --> 00:09:52,014
-Ele n�o pode pedir at� eu...
-Pode sim.
181
00:09:57,803 --> 00:09:59,455
Tudo bem,
estamos aqui.
182
00:10:05,637 --> 00:10:06,990
Voc� se saiu bem sozinho.
183
00:10:06,991 --> 00:10:09,448
H� acomoda��es piores
para um criminoso condenado.
184
00:10:09,449 --> 00:10:11,228
Quer algo?
Cerveja, vinho?
185
00:10:11,229 --> 00:10:12,700
Blue Label?
186
00:10:12,701 --> 00:10:15,619
Apenas �gua, obrigado.
187
00:10:17,000 --> 00:10:18,574
Fique � vontade.
188
00:10:25,643 --> 00:10:26,992
Obrigado.
189
00:10:30,487 --> 00:10:33,946
Ellen disse que meu pai fez
um trato antes de ser condenado.
190
00:10:33,947 --> 00:10:36,626
De volta �s regras.
Eu fa�o as perguntas.
191
00:10:36,627 --> 00:10:39,258
N�o, n�o mais.
192
00:10:40,564 --> 00:10:42,767
A via agora � de m�o dupla.
193
00:10:42,768 --> 00:10:44,800
-Tem algo para mim?
-Talvez.
194
00:10:47,103 --> 00:10:49,171
Estive disfar�ado
na organiza��o Flynn,
195
00:10:49,172 --> 00:10:50,773
nos anos 80.
196
00:10:50,774 --> 00:10:55,210
Era uma fam�lia de criminosos
locais com policiais na folha.
197
00:10:55,211 --> 00:10:57,494
-Incluindo meu pai?
-Sim.
198
00:10:58,815 --> 00:11:00,282
Ele entregou os policiais?
199
00:11:00,283 --> 00:11:02,518
Ele deu depoimentos
sobre os Flynns.
200
00:11:02,519 --> 00:11:05,354
O testemunho dele quase acabou
com toda a organiza��o.
201
00:11:05,355 --> 00:11:06,855
Onde ele est� agora?
202
00:11:06,856 --> 00:11:09,458
Tenho que ser honesto,
n�o estou procurando por ele.
203
00:11:09,459 --> 00:11:10,978
Voc� est�?
204
00:11:10,979 --> 00:11:12,896
N�o.
205
00:11:14,316 --> 00:11:15,864
Pode me falar
algo sobre ele?
206
00:11:15,865 --> 00:11:18,601
J� falei.
Ele era p�ssimo nos dardos.
207
00:11:22,578 --> 00:11:25,110
Est�vamos na mesma turma
na academia,
208
00:11:25,111 --> 00:11:28,644
eu o conhecia
melhor que qualquer um.
209
00:11:28,645 --> 00:11:33,955
E posso dizer que ele nunca
parava de falar sobre voc�.
210
00:11:33,956 --> 00:11:36,024
Achava que ele era
o �nico a ter um filho
211
00:11:36,025 --> 00:11:37,553
pelo modo como agia.
212
00:11:37,554 --> 00:11:40,823
Um dia, ele levou voc�
� delegacia,
213
00:11:40,824 --> 00:11:43,425
e lhe apresentou como
um detetive j�nior
214
00:11:43,426 --> 00:11:45,494
a cada policial presente.
215
00:11:45,495 --> 00:11:48,097
Voc� adorava aquilo.
216
00:11:48,098 --> 00:11:51,367
Lembro que, por um momento,
voc� desapareceu.
217
00:11:51,368 --> 00:11:53,502
Cara, ele surtou.
218
00:11:53,503 --> 00:11:55,504
Tinha uns 10 detetives
� sua procura.
219
00:11:55,505 --> 00:12:00,209
Finalmente o encontramos na sala
do capit�o, com o chap�u dele.
220
00:12:00,210 --> 00:12:02,690
Acho que sempre teve
uma atra��o por chap�us.
221
00:12:03,752 --> 00:12:05,481
N�o lembro disso.
222
00:12:06,466 --> 00:12:08,284
Voc� era jovem.
223
00:12:11,321 --> 00:12:13,422
Quero muito
que voc� conhe�a Peter.
224
00:12:13,423 --> 00:12:15,442
Seu respons�vel?
N�o vai rolar.
225
00:12:15,443 --> 00:12:16,792
Ele � um amigo.
Ele n�o...
226
00:12:16,793 --> 00:12:20,296
Voc� me deu sua palavra.
Sem FBI, ou vou embora.
227
00:12:20,297 --> 00:12:21,630
Tudo bem.
228
00:12:21,631 --> 00:12:23,960
Ou�a, com suas habilidades,
voc� pode me ajudar
229
00:12:23,961 --> 00:12:25,688
a encontrar
os assassinos de Ellen.
230
00:12:25,689 --> 00:12:28,537
E farei um trato com voc�.
Assim que fizermos isso,
231
00:12:28,538 --> 00:12:31,059
lhe direi tudo que sei
sobre seu pai.
232
00:12:31,060 --> 00:12:32,606
N�o � isso
que estou pedindo.
233
00:12:32,607 --> 00:12:34,093
� sim.
234
00:12:35,312 --> 00:12:37,504
Quer saber
o que houve com ele,
235
00:12:37,505 --> 00:12:41,250
por que nunca o contatou,
e onde ele est� agora.
236
00:12:41,251 --> 00:12:45,287
Mas, por enquanto,
trouxe-me aqui por uma raz�o.
237
00:12:45,288 --> 00:12:48,924
Tem algo para me contar?
238
00:12:57,627 --> 00:12:58,927
Est� esperando algu�m?
239
00:12:58,928 --> 00:13:00,247
N�o.
240
00:13:02,377 --> 00:13:04,801
Tudo bem.
Ali dentro � seguro.
241
00:13:07,410 --> 00:13:09,896
Elizabeth. O que � isto?
242
00:13:09,897 --> 00:13:11,446
Sobremesa caseira.
243
00:13:11,447 --> 00:13:14,083
Obrigado.
Ora, entre.
244
00:13:14,084 --> 00:13:16,886
-O que fiz para merecer...
-Gelato de pistache?
245
00:13:17,687 --> 00:13:19,555
Sei que est� passando
por muita coisa,
246
00:13:19,556 --> 00:13:21,023
com Ellen enviando aquilo...
247
00:13:21,024 --> 00:13:23,159
Eu sei. � dif�cil, n�o �?
248
00:13:24,160 --> 00:13:29,165
Sim, s� pensei que talvez
voc� precisasse de um amigo.
249
00:13:30,266 --> 00:13:31,600
Sei que, �s vezes,
250
00:13:31,601 --> 00:13:34,441
Peter � um pouco dif�cil
de conversar.
251
00:13:34,442 --> 00:13:37,119
-N�o.
-� sim, e sabe disso.
252
00:13:37,867 --> 00:13:39,605
Por isso,
acho que ele est� grato
253
00:13:39,606 --> 00:13:42,845
por voc� t�-lo escolhido
para compartilhar a fita...
254
00:13:44,881 --> 00:13:46,749
mesmo antes de saber
o que tinha nela.
255
00:13:53,222 --> 00:13:55,023
Sempre estaremos
aqui por voc�.
256
00:13:56,318 --> 00:13:58,627
-Peter a envolveu nisso?
-N�o.
257
00:13:59,428 --> 00:14:02,841
-Mas sei do pacto.
-O qual fiz com sinceridade.
258
00:14:02,842 --> 00:14:05,367
Ele encontrar� o assassino dela
se voc� permitir.
259
00:14:05,368 --> 00:14:06,736
Eu sei.
260
00:14:07,470 --> 00:14:10,706
Enfim, obrigado novamente,
por tudo.
261
00:14:15,065 --> 00:14:17,750
Escute,
obrigado de novo.
262
00:14:18,627 --> 00:14:20,214
Voc� sabe
como eu amo pistache.
263
00:14:50,162 --> 00:14:52,473
Oi, amor.
Logo estarei em casa.
264
00:14:52,474 --> 00:14:53,801
Pode ser
que eu n�o esteja.
265
00:14:53,802 --> 00:14:56,341
Acabei de reestacionar
em frente � casa de Neal.
266
00:14:56,342 --> 00:14:57,642
Ele est� em casa?
267
00:14:57,643 --> 00:14:59,452
Sim. Acabei de lhe dar
gelato.
268
00:14:59,453 --> 00:15:01,486
N�o era para mim?
269
00:15:01,487 --> 00:15:02,787
Eu fiz bastante.
270
00:15:02,788 --> 00:15:04,594
�timo.
Como ele est�?
271
00:15:04,595 --> 00:15:06,960
Bem, estou aqui parada.
272
00:15:06,961 --> 00:15:09,288
N�o planejava espiar.
273
00:15:09,289 --> 00:15:11,512
-Mas...
-Acho que ele est� com algu�m.
274
00:15:11,513 --> 00:15:12,927
Ele me empurrou para fora.
275
00:15:12,928 --> 00:15:16,304
Vi dois copos de �gua gelada,
um na pia e outro na mesa.
276
00:15:16,305 --> 00:15:19,105
Achei que se fosse um encontro
haveria batom em um deles,
277
00:15:19,106 --> 00:15:20,892
e ele serviria vinho
em vez de �gua.
278
00:15:20,893 --> 00:15:23,842
Voc� � uma boa espi�.
Sem vinho, podemos riscar Moz.
279
00:15:23,843 --> 00:15:25,176
�.
280
00:15:26,216 --> 00:15:29,913
Ah, espere. Algu�m est� saindo.
Vou tirar uma foto.
281
00:15:30,989 --> 00:15:33,064
Ent�o, voc� foi
entregar sorvete, certo?
282
00:15:33,065 --> 00:15:34,948
"Gelato".
Estou lhe enviando agora.
283
00:15:39,979 --> 00:15:41,716
-Voc� recebeu?
-Sim, eu recebi.
284
00:15:41,717 --> 00:15:43,656
-� Sam.
-O que isso significa?
285
00:15:43,657 --> 00:15:46,328
Significa que eu deveria
ter feito um pacto de sangue.
286
00:15:47,513 --> 00:15:49,578
Neal quebrou nosso acordo.
287
00:16:01,391 --> 00:16:02,875
-Bom dia.
-Bom dia.
288
00:16:03,476 --> 00:16:07,107
-Como foi a sua noite.
-Boa. Obrigado pelo gelato.
289
00:16:07,108 --> 00:16:08,902
O m�rito �
todo de Elizabeth.
290
00:16:08,903 --> 00:16:10,587
Pistache ainda �
o seu favorito?
291
00:16:10,588 --> 00:16:13,702
Para ser sincero,
estou mais propenso ao sorbet.
292
00:16:13,703 --> 00:16:16,721
Bom saber.
E obrigado por sua honestidade.
293
00:16:16,722 --> 00:16:18,528
Sempre a melhor pol�tica.
294
00:16:18,529 --> 00:16:20,325
Gostaria de compartilhar
algo mais?
295
00:16:21,341 --> 00:16:22,729
Minhas meias pinicam.
296
00:16:23,580 --> 00:16:25,933
Est� bem. Agora que pusemos
o assunto em dia,
297
00:16:25,934 --> 00:16:28,863
Diana est� em cima
de Rossmeyer Global agora.
298
00:16:28,864 --> 00:16:30,698
As not�cias devem surgir
amanh� cedo.
299
00:16:30,699 --> 00:16:33,336
Dunham � r�pido. At� o almo�o
devo trabalhar para ele.
300
00:16:33,337 --> 00:16:35,057
Tome.
Estaremos ouvindo.
301
00:16:36,061 --> 00:16:38,539
"Bom trabalho, Neal.
Boa estrat�gia ontem."
302
00:16:38,540 --> 00:16:41,631
"Voc� estava absolutamente certo
e estava preocupado demais."
303
00:16:41,632 --> 00:16:42,932
Veremos.
304
00:16:47,599 --> 00:16:49,038
N�o houve contratempo.
305
00:16:49,039 --> 00:16:51,029
At� meio dia,
tudo deve estar resolvido.
306
00:16:51,030 --> 00:16:53,880
Excelente! Sabia que poderia
lidar com a Rossmeyer Global.
307
00:16:53,881 --> 00:16:55,970
-Obrigada.
-Samuel Phelps.
308
00:16:55,971 --> 00:16:57,653
O amigo elusivo de Neal.
309
00:16:57,654 --> 00:16:59,632
Voc� descobriu
algo mais sobre ele?
310
00:16:59,633 --> 00:17:02,532
N�o descobri muito sem fazer
uma pesquisa oficial. Por qu�?
311
00:17:02,533 --> 00:17:04,241
Neal encontrou
com ele de novo.
312
00:17:04,242 --> 00:17:06,292
N�o que tenha
me informado.
313
00:17:06,293 --> 00:17:09,223
Posso checar o hist�rico dele,
mas isso levantar� suspeitas.
314
00:17:09,224 --> 00:17:11,220
Sam convenceu Neal
de que a investiga��o
315
00:17:11,221 --> 00:17:12,913
s� pode ser feita
fora do sistema.
316
00:17:12,914 --> 00:17:16,096
Ent�o ele pode fazer
do jeito dele, eu fa�o do meu,
317
00:17:16,097 --> 00:17:18,988
e n�s dois fingimos
que n�o estamos fazendo nada.
318
00:17:18,989 --> 00:17:20,723
-Pode deixar, chefe.
-Obrigado.
319
00:17:22,739 --> 00:17:24,872
Claro que n�o apareci
na Rossmeyer Global.
320
00:17:24,873 --> 00:17:27,102
-Deveria ter ido.
-N�o sabia se sua informa��o
321
00:17:27,103 --> 00:17:28,481
era boa, agora sei.
322
00:17:28,482 --> 00:17:29,863
Ent�o estou contratado.
323
00:17:29,864 --> 00:17:31,927
Nesta companhia
sobrevivem os mais fortes.
324
00:17:31,928 --> 00:17:35,002
Seu sal�rio � o m�nimo e o b�nus
� baseado no que voc� traz.
325
00:17:35,003 --> 00:17:37,227
-Comemos o que matamos. Entendi.
-Tome, Kelly.
326
00:17:37,228 --> 00:17:38,628
-Obrigada.
-Ei.
327
00:17:38,629 --> 00:17:41,261
-Economize papel, mande e-mail.
-Certo.
328
00:17:41,262 --> 00:17:42,966
A prop�sito,
voc� n�o tem chance.
329
00:17:44,189 --> 00:17:45,556
Tchau.
330
00:17:45,557 --> 00:17:47,763
Todas as ter�as,
ap�s fechamento dos neg�cios,
331
00:17:47,764 --> 00:17:50,629
vamos para o meu clube. Conhece
o boxe do Colarinho Branco?
332
00:17:50,630 --> 00:17:53,615
-Batalha dos um por centro.
-N�o � clube da luta de garotos.
333
00:17:53,616 --> 00:17:57,093
� para pessoas como voc�,
que valorizam informa��o.
334
00:17:57,946 --> 00:17:59,565
Minha informa��o
n�o � barata.
335
00:17:59,566 --> 00:18:02,286
N�o.
US$25 mil na entrada.
336
00:18:03,146 --> 00:18:05,591
Voc� descobrir� o resto,
se entrar.
337
00:18:16,277 --> 00:18:17,666
-Sim.
-Eu resolvo isto.
338
00:18:29,868 --> 00:18:31,175
Vou almo�ar.
339
00:18:42,156 --> 00:18:44,630
-Como est� meu portf�lio?
-Est� bom.
340
00:18:44,631 --> 00:18:47,143
-Esteve ouvindo as novidades?
-Cada palavra.
341
00:18:47,144 --> 00:18:49,606
Quer que eu autorize
US$25 mil
342
00:18:49,607 --> 00:18:52,379
para voc� assistir
caras de ternos se surrando.
343
00:18:52,380 --> 00:18:53,693
Valer� a pena.
344
00:18:53,694 --> 00:18:56,189
Ou�a, precisamos de duas coisas
para pegarmos Dunham
345
00:18:56,190 --> 00:18:58,195
-por negociar informa��es.
-Estou ouvindo.
346
00:18:58,196 --> 00:19:00,645
Deve grav�-lo
passando a informa��o.
347
00:19:00,646 --> 00:19:02,966
Apenas ouvi-lo n�o �
suficiente para prend�-lo.
348
00:19:02,967 --> 00:19:04,721
Vou conseguir
isso para voc�.
349
00:19:04,722 --> 00:19:08,564
Segundo: voc� tem que descobrir
onde ele consegue a informa��o.
350
00:19:08,565 --> 00:19:09,957
Entendi perfeitamente.
351
00:19:10,558 --> 00:19:12,403
Voc� deve explicar a El
352
00:19:12,404 --> 00:19:14,739
que as flores cobradas
no seu cart�o de cr�dito
353
00:19:14,740 --> 00:19:16,567
n�o s�o para sua amante,
s�o minhas.
354
00:19:16,568 --> 00:19:18,287
Ela vai ter
que acreditar em mim.
355
00:19:20,918 --> 00:19:23,091
N�O VEJO A HORA DE V�-LA...
LONGE DA SUA MESA
356
00:19:23,092 --> 00:19:24,492
FICANDO DESCONTROLADO,
HENRY
357
00:19:37,611 --> 00:19:40,890
ENCONTRE-ME NA SALA DE C�PIAS
EM 5 MINUTOS
358
00:19:41,497 --> 00:19:43,516
ENCONTRE-ME NA SALA DE C�PIAS
EM 5 MINUTOS
359
00:19:45,138 --> 00:19:46,485
EST� BEM.
360
00:20:01,878 --> 00:20:05,327
Neal acabou de nos enviar
as fotos do relat�rio Wolfson.
361
00:20:05,328 --> 00:20:09,006
A b�blia de Wall Street sobre
o mercado de a��es emergentes.
362
00:20:09,007 --> 00:20:13,104
Dunham as recebeu em m�os
e trancafiou em seu escrit�rio.
363
00:20:13,105 --> 00:20:17,081
O relat�rio que Dunham recebeu,
sai para o p�blico amanh�.
364
00:20:17,082 --> 00:20:18,907
No entanto,
ele o recebeu hoje.
365
00:20:18,908 --> 00:20:21,813
Dunham deve estar pagando algu�m
para receber a c�pia antes.
366
00:20:21,814 --> 00:20:23,963
Porque o pre�o da a��o
de qualquer companhia
367
00:20:23,964 --> 00:20:26,011
destacada na coluna principal
vai aumentar.
368
00:20:26,012 --> 00:20:28,123
Contatei Wolfson
e iniciei uma investiga��o.
369
00:20:28,124 --> 00:20:30,075
Mas o peixe grande � Dunham.
370
00:20:30,076 --> 00:20:33,305
Ele est� cobrando US$25 mil
por semana aos seus companheiros
371
00:20:33,306 --> 00:20:35,208
por esta
informa��o privilegiada.
372
00:20:35,209 --> 00:20:37,899
Neal estar� perto dele
na luta hoje � tarde.
373
00:20:37,900 --> 00:20:39,987
Na hora que ele der
uma dica a Neal, bum!
374
00:20:39,988 --> 00:20:41,361
Luzes apagadas, Dunham.
375
00:20:59,432 --> 00:21:00,756
Lutem!
376
00:21:06,510 --> 00:21:08,837
O cara de marrom...
qual a hist�ria dele?
377
00:21:08,838 --> 00:21:11,647
Latham. Ele � um cara dur�o
pra caramba.
378
00:21:12,362 --> 00:21:13,909
Voc� escolhe os oponentes?
379
00:21:13,910 --> 00:21:15,244
Sim.
380
00:21:17,500 --> 00:21:20,044
Cinco lutas por noite.
Se jogar seu chap�u no ringue,
381
00:21:20,045 --> 00:21:21,900
garanto que tenha
uma partida empatada.
382
00:21:21,901 --> 00:21:25,220
Ent�o, o que meus US$25 mil
me proporcionam?
383
00:21:25,221 --> 00:21:27,137
Uma noite de entretenimento,
meu amigo.
384
00:21:27,938 --> 00:21:31,850
Tive a impress�o que me daria
informa��o para negociarmos.
385
00:21:31,851 --> 00:21:33,662
N�o, receio que n�o funcione
assim.
386
00:21:33,663 --> 00:21:36,765
Mas se pisar no ringue,
teremos uma luta justa.
387
00:21:37,968 --> 00:21:41,337
1...2...3!
388
00:21:41,338 --> 00:21:43,439
Levante, pregui�oso!
Acabou!
389
00:21:43,440 --> 00:21:44,807
Acabou!
390
00:21:48,511 --> 00:21:51,346
Para conseguir a dica,
devo entrar no ringue?
391
00:21:52,315 --> 00:21:54,299
N�o.
Voc� tem que ganhar.
392
00:21:55,533 --> 00:21:56,952
At� l�, voc� est� fora.
393
00:21:56,953 --> 00:21:58,254
Licen�a.
394
00:22:02,725 --> 00:22:04,026
Homens, aqui.
395
00:22:04,727 --> 00:22:06,428
Gente,
temos um problema enorme.
396
00:22:06,429 --> 00:22:08,331
O qu�? Vou pegar a pista
semana que vem.
397
00:22:08,332 --> 00:22:10,632
S� se resolvermos
o relat�rio Wolfson.
398
00:22:10,633 --> 00:22:13,669
Corrigiram a coluna
depois que avisei do vazamento.
399
00:22:15,137 --> 00:22:17,540
Ent�o, amanh�,
quando a not�cia sair
400
00:22:17,541 --> 00:22:19,337
ser� diferente de Dunham,
e ele saber�
401
00:22:19,338 --> 00:22:20,776
que a fonte foi
comprometida.
402
00:22:20,777 --> 00:22:23,479
Temos que dar ao Dunham
um bom motivo
403
00:22:23,480 --> 00:22:27,015
para ele acreditar
em uma revis�o do relat�rio.
404
00:22:27,016 --> 00:22:29,785
Dunham n�o � o �nico
que tem uma fonte interna.
405
00:22:31,053 --> 00:22:33,588
Voc� quer dar uma pista
que conflitar� com Wolfson?
406
00:22:33,589 --> 00:22:34,923
Sim.
407
00:22:34,924 --> 00:22:37,660
Ent�o voc� abastece Dunham
com informa��o confidencial.
408
00:22:37,661 --> 00:22:40,295
Faz Dunham pensar que Wolfson
tem a mesma informa��o
409
00:22:40,296 --> 00:22:41,630
e retiraram
a escolha deles.
410
00:22:41,631 --> 00:22:44,332
Mas seria muito conveniente
voc� ter a mesma informa��o
411
00:22:44,333 --> 00:22:46,300
do relat�rio Wolfson.
412
00:22:46,301 --> 00:22:49,438
N�o se jogar em uma longa lista
de intelig�ncia.
413
00:22:49,439 --> 00:22:52,331
Voc� d� umas pistas, inventa
algumas hist�rias e boatos
414
00:22:52,332 --> 00:22:54,392
que um esc�ndalo quebrar�
o Caf� Caleros?
415
00:22:54,393 --> 00:22:56,011
Admito que precisa
ser aprimorado.
416
00:22:56,879 --> 00:22:58,480
Algu�m tem
uma ideia melhor?
417
00:23:01,651 --> 00:23:03,586
�timo,
vamos come�ar essa lista.
418
00:23:03,587 --> 00:23:05,754
Temos poucas horas
at� o mercado abrir.
419
00:23:25,821 --> 00:23:27,189
Ei, Eric.
420
00:23:27,190 --> 00:23:29,157
Estive pensando.
421
00:23:29,158 --> 00:23:31,226
Quero entrar no ringue,
quero lutar.
422
00:23:31,227 --> 00:23:32,560
Isso � sensacional.
423
00:23:32,561 --> 00:23:34,329
Quer que eu convoque
uma coletiva?
424
00:23:34,330 --> 00:23:36,764
Diga-me que n�o me parou
s� para isso.
425
00:23:36,765 --> 00:23:42,193
N�o. Queria mostrar os n�meros
revisados das finan�as de gr�os.
426
00:23:44,406 --> 00:23:45,740
Algo mais?
427
00:23:45,741 --> 00:23:48,378
E algumas coisas
que fiquei sabendo.
428
00:23:51,646 --> 00:23:53,550
Esse aqui.
Caf� Caleros.
429
00:23:53,551 --> 00:23:55,551
Sim. N�o sou especialista
na Col�mbia,
430
00:23:55,552 --> 00:23:58,300
mas parece que o diretor
se envolveu em um esc�ndalo,
431
00:23:58,301 --> 00:23:59,720
e est�o escondendo.
432
00:24:01,490 --> 00:24:03,658
Como voc� sabe
de um esc�ndalo secreto
433
00:24:03,659 --> 00:24:06,261
e uma reuni�o de emerg�ncia
em Bogot�, Col�mbia?
434
00:24:06,262 --> 00:24:08,763
-� melhor que n�o saiba.
-N�o � o suficiente.
435
00:24:08,764 --> 00:24:10,190
Ter� que ser.
436
00:24:10,191 --> 00:24:11,566
N�o preciso de voc�.
437
00:24:11,567 --> 00:24:13,990
Ent�o, escolha das duas uma:
438
00:24:13,991 --> 00:24:16,137
ou conta quem � sua fonte,
439
00:24:16,138 --> 00:24:19,072
ou voc� se arrastar�
para o buraco de onde saiu
440
00:24:19,073 --> 00:24:20,875
e nunca mais
ningu�m saber� de voc�.
441
00:24:22,043 --> 00:24:24,312
A raz�o de eu sustentar
minha informa��o
442
00:24:24,313 --> 00:24:26,948
� que a consigo
direto do FBI.
443
00:24:26,949 --> 00:24:28,650
E l� vamos n�s
outra vez.
444
00:24:28,651 --> 00:24:32,219
Ex-FBI, sendo franco.
Divis�o do Colarinho Branco.
445
00:24:32,220 --> 00:24:33,950
-Quem?
-Peter Slauson.
446
00:24:33,951 --> 00:24:36,058
Ele tem um pequeno
fundo de investimentos.
447
00:24:36,059 --> 00:24:38,585
-Nunca soube dele.
-Exatamente como ele quer.
448
00:24:38,586 --> 00:24:41,095
S� o conhe�o
por causa do acordo de Adler.
449
00:24:41,863 --> 00:24:43,164
Quero conhec�-lo.
450
00:24:43,165 --> 00:24:46,468
Bom, ele n�o �
uma pessoa f�cil.
451
00:24:46,469 --> 00:24:48,036
E n�o quer amigos novos.
452
00:24:48,037 --> 00:24:51,139
N�o me importo. D� seu jeito.
Vamos ao escrit�rio dele.
453
00:24:52,906 --> 00:24:54,243
Ent�o t�.
454
00:24:54,244 --> 00:24:56,678
Est� no centro,
na 47 com a Park.
455
00:24:56,679 --> 00:24:59,257
R�pido.
Rossmeyer Global est� vazio?
456
00:24:59,258 --> 00:25:01,697
-Limpo como nunca.
-Chame a equipe de Harvard.
457
00:25:01,698 --> 00:25:04,385
Mande-a para l�. Deve parecer
um fundo de investimentos.
458
00:25:09,959 --> 00:25:11,693
-Oi.
-Peter, � Nick Halden.
459
00:25:11,694 --> 00:25:13,561
Sei que deve ser
um inconveniente,
460
00:25:13,562 --> 00:25:16,463
mas tenho um colega
que quer encontr�-lo hoje.
461
00:25:16,464 --> 00:25:20,166
Estaremos a� perto,
e ser� um encontro r�pido.
462
00:25:20,167 --> 00:25:22,804
E poder� ser muito lucrativa,
o que acha das 11h?
463
00:25:22,805 --> 00:25:25,273
Improv�vel.
Tente depois do almo�o.
464
00:25:25,274 --> 00:25:27,041
Perfeito.
Vejo voc� �s 11h.
465
00:25:28,609 --> 00:25:30,911
N�o entre.
Estarei na porta.
466
00:25:34,150 --> 00:25:35,750
Est�o a um quarteir�o daqui.
467
00:25:35,751 --> 00:25:38,767
Certo. Diana, pode se certificar
de que h� dinheiro na conta?
468
00:25:38,768 --> 00:25:41,055
-Sim.
-Tenho uma ideia.
469
00:25:41,056 --> 00:25:43,575
Colocar essa reuni�o
a nosso favor.
470
00:25:47,563 --> 00:25:51,000
Ele n�o ficar� feliz com isto.
Vou logo dizendo.
471
00:26:00,776 --> 00:26:04,412
Sr. Slauson.
Este � Eric Dunham.
472
00:26:04,413 --> 00:26:06,281
Eric Dunham Capital.
Certo.
473
00:26:06,282 --> 00:26:07,615
Voc�s trabalham juntos.
474
00:26:07,616 --> 00:26:09,350
Nick, n�o devia estar aqui.
475
00:26:09,351 --> 00:26:11,818
-Fiz uma exce��o...
-Bem, na verdade, eu insisti.
476
00:26:12,821 --> 00:26:15,023
Soube que voc� tem
hist�rico com o FBI.
477
00:26:16,091 --> 00:26:18,059
Divis�o do Colarinho Branco.
Por qu�?
478
00:26:18,060 --> 00:26:20,295
Bem, Nick fala muito bem
479
00:26:20,296 --> 00:26:22,296
da sua facilidade
para obter informa��es.
480
00:26:22,297 --> 00:26:24,599
As pessoas n�o podem
guardar segredos de mim.
481
00:26:26,367 --> 00:26:28,436
O FBI tem
um alcance inigual�vel.
482
00:26:29,504 --> 00:26:31,806
�, daqui at� Bogot�,
Col�mbia.
483
00:26:32,574 --> 00:26:35,243
Sim. � verdade.
Caf� Caleros.
484
00:26:36,211 --> 00:26:38,847
-Voc� tem jeito para o jogo?
-� f� de esportes, certo?
485
00:26:38,848 --> 00:26:42,350
Os tr�s B's.
Beisebol, basquete e boxe.
486
00:26:49,458 --> 00:26:52,059
Ent�o, o clube de boxe
Colarinho Branco...
487
00:26:52,060 --> 00:26:54,028
US$25 mil para entrar
para o clube,
488
00:26:54,029 --> 00:26:56,931
mas tem que lutar
para ganhar o pr�mio, n�o �?
489
00:26:56,932 --> 00:26:59,600
Precisa ser de um certo tipo
para entrar para o clube.
490
00:26:59,601 --> 00:27:00,969
Bom.
491
00:27:04,338 --> 00:27:05,807
Quero o ringue.
492
00:27:05,808 --> 00:27:08,042
N�o sei se � uma boa ideia.
493
00:27:08,043 --> 00:27:10,438
-Qual o seu n�vel?
-O mesmo de Nick.
494
00:27:10,439 --> 00:27:11,747
Sou jovem.
495
00:27:11,748 --> 00:27:14,082
Sou experiente
e tenho um melhor alcance.
496
00:27:17,531 --> 00:27:19,387
Parece que voc�s
conseguiram uma luta.
497
00:27:19,388 --> 00:27:20,755
�timo.
498
00:27:24,994 --> 00:27:27,849
-O que foi aquilo?
-Eu queria entrar na luta.
499
00:27:27,850 --> 00:27:30,962
N�o, imaginei isso,
um de n�s garantiria a vit�ria
500
00:27:30,963 --> 00:27:33,761
-e ouviria Dunham dar a dica.
-Melhor que 50% de chance
501
00:27:33,762 --> 00:27:36,437
contra um ogro da Bolsa
esmagando seus miolos.
502
00:27:36,438 --> 00:27:38,907
N�o. O que mais voc� estava
tentando insinuar?
503
00:27:39,708 --> 00:27:41,723
"As pessoas n�o guardam
segredos de mim."
504
00:27:41,724 --> 00:27:43,478
"O FBI tem
um alcance inigual�vel."
505
00:27:43,479 --> 00:27:44,846
Voc� quem me diz.
506
00:27:47,082 --> 00:27:48,483
Isto � sobre o Sam?
507
00:27:48,484 --> 00:27:50,518
Peter, n�o h� nada a dizer.
508
00:27:51,895 --> 00:27:53,283
Certo.
509
00:27:56,147 --> 00:27:59,182
Tem algo que queira contar sobre
o alcance inigual�vel do FBI?
510
00:27:59,183 --> 00:28:00,795
N�o, Neal,
n�o h� nada a dizer.
511
00:28:00,796 --> 00:28:02,163
-Certo.
-Certo.
512
00:28:02,164 --> 00:28:04,979
-�timo. Vamos falar da luta.
-�timo. Vamos falar do caso.
513
00:28:06,396 --> 00:28:09,713
Eu seria a ring girl, se fosse
preciso, s� para ver a luta.
514
00:28:09,714 --> 00:28:12,462
-Eu aposto no Peter.
-E por que voc� diz isso?
515
00:28:12,463 --> 00:28:14,608
Porque orquestraremos
para que Peter ganhe.
516
00:28:14,609 --> 00:28:16,555
Mas poderiam orquestrar
para eu ganhar.
517
00:28:16,556 --> 00:28:19,047
Mas n�o vamos. Porque � melhor
que Dunham d� a dica
518
00:28:19,048 --> 00:28:20,681
diretamente
para um agente do FBI.
519
00:28:20,682 --> 00:28:23,060
Acho que seria
mais real se eu ganhasse.
520
00:28:23,061 --> 00:28:24,619
Certo.
Vamos votar.
521
00:28:24,620 --> 00:28:26,354
Quem acha
que eu devia ganhar?
522
00:28:26,355 --> 00:28:27,720
O senhor, chefe.
523
00:28:27,721 --> 00:28:30,448
-O senhor, chefe.
-Voc�.
524
00:28:30,449 --> 00:28:32,464
-Eles trabalham para voc�.
-Voc� tamb�m.
525
00:28:33,165 --> 00:28:34,743
Vamos colocar
este plano em a��o.
526
00:28:34,744 --> 00:28:36,044
Essa foi boa.
527
00:28:51,574 --> 00:28:52,953
NOME: SAMUEL PHELPS
CODINOMES
528
00:28:52,954 --> 00:28:55,325
DESCRI��O: PA�S DE ORIGEM E.U.A.
DESCRI��O F�SICA
529
00:28:55,326 --> 00:28:57,246
SEXO RA�A DATA DE NASCIMENTO
ALTURA PESO
530
00:28:57,247 --> 00:28:59,023
INFILTRADO
FOTO N�O DISPON�VEL
531
00:29:17,803 --> 00:29:20,679
Sam? Agente especial
Peter Burke, FBI.
532
00:29:21,394 --> 00:29:23,217
Sou amigo de Neal
e seu respons�vel.
533
00:29:33,401 --> 00:29:36,847
-Voc� deve ser Sam.
-Entre.
534
00:29:48,676 --> 00:29:50,726
Sam, voc� � um homem
dif�cil de achar.
535
00:29:51,527 --> 00:29:53,768
Seus ex-colegas falam
muito bem de voc�.
536
00:29:55,182 --> 00:29:56,555
Voc� me investigou.
537
00:29:56,556 --> 00:29:59,119
Eu investigo qualquer um
que entra na vida de Neal.
538
00:29:59,820 --> 00:30:02,657
Especialmente se est� ligado
a assassinato e conspira��o.
539
00:30:02,658 --> 00:30:03,962
Ele mandou voc�?
540
00:30:03,963 --> 00:30:05,800
N�o. Ele n�o sabe
que estou aqui.
541
00:30:05,801 --> 00:30:07,550
Voc� anda por a�
pelas costas dele.
542
00:30:08,303 --> 00:30:10,135
Tem certeza que �
o melhor para ele?
543
00:30:10,136 --> 00:30:12,388
Ele n�o quer quebrar
a palavra dele com voc�
544
00:30:12,389 --> 00:30:13,821
e envolver o FBI.
545
00:30:13,822 --> 00:30:15,508
Por uma boa raz�o,
agente Burke.
546
00:30:18,812 --> 00:30:20,440
De quem voc� tem medo,
Sam.
547
00:30:20,441 --> 00:30:21,823
Eu n�o sei.
548
00:30:22,735 --> 00:30:24,229
Ainda n�o sei
quem matou Ellen.
549
00:30:24,230 --> 00:30:26,252
-Ent�o vamos descobrir.
-O que voc� quer?
550
00:30:26,253 --> 00:30:28,719
Que eu diga a Neal
que n�s tr�s trabalhemos juntos?
551
00:30:28,720 --> 00:30:30,189
-Sim.
-E depois?
552
00:30:30,190 --> 00:30:32,436
-Combinar nossos recursos?
-Por que n�o sugere?
553
00:30:32,437 --> 00:30:35,203
Eu sugeri.
A ideia deve partir de voc�.
554
00:30:35,204 --> 00:30:36,628
E qual o porqu� disso?
555
00:30:36,629 --> 00:30:38,638
Conhece a rela��o
agente/informante.
556
00:30:39,594 --> 00:30:41,853
Ele n�o entende
que estou tentando proteg�-lo.
557
00:30:44,635 --> 00:30:47,260
Preciso pensar direito.
N�o � o que tinha planejado.
558
00:30:47,261 --> 00:30:50,569
Estou lhe pedindo.
De um oficial da lei para outro.
559
00:30:52,683 --> 00:30:54,086
Eu entendo.
560
00:30:55,272 --> 00:30:56,698
Ele � um recurso seu.
561
00:30:58,299 --> 00:31:00,084
Sim, isso faz parte
do acordo.
562
00:31:14,708 --> 00:31:16,982
Acho que Peter falou
ao FBI sobre a fita.
563
00:31:16,983 --> 00:31:20,407
-O que voc� esperava?
-Que ele confiasse em mim.
564
00:31:20,408 --> 00:31:23,592
Um homem que n�o confia
em ningu�m n�o merece confian�a.
565
00:31:23,593 --> 00:31:25,859
Eu cumpri
minha parte do acordo.
566
00:31:26,965 --> 00:31:29,604
Aqui sou eu, Mozzie,
o detector de mentiras humano.
567
00:31:29,605 --> 00:31:31,597
N�o estou tentando
adivinhar nada aqui.
568
00:31:31,598 --> 00:31:34,067
Encontrei com Sam,
mas n�o lhe mostrei a fita.
569
00:31:38,690 --> 00:31:41,010
Bem-vindos
� academia Gleason.
570
00:31:41,011 --> 00:31:42,435
O que ele est�
fazendo aqui?
571
00:31:42,436 --> 00:31:44,582
Mozzie tem experi�ncia
como corner.
572
00:31:44,583 --> 00:31:47,422
E um dia marginalmente bom
para os senhores tamb�m.
573
00:31:47,423 --> 00:31:50,084
Experi�ncia real
ou ele apenas "arrumava" lutas?
574
00:31:50,085 --> 00:31:53,981
O qu�? Armava lutas de boxe?
N�o diga uma coisa dessas.
575
00:31:53,982 --> 00:31:57,214
Jones tem experi�ncia real.
Ele ser� meu corner.
576
00:31:57,215 --> 00:31:59,223
E ele plantar�
um microfone no ringue
577
00:31:59,224 --> 00:32:01,089
para que gravemos Dunham
ap�s a luta.
578
00:32:01,090 --> 00:32:02,898
Certo. Isso dever� ser �pico.
579
00:32:02,899 --> 00:32:07,196
Esta batalha dever�
virar lenda no clube de Dunham.
580
00:32:07,197 --> 00:32:09,544
Est� bem.
Vamos recriar um cl�ssico.
581
00:32:09,545 --> 00:32:12,298
Que tal o t�tulo
dos pesos-pesados, Ali x Foreman?
582
00:32:12,299 --> 00:32:14,364
Rumor na selva.
Eu gosto disso.
583
00:32:14,365 --> 00:32:15,669
Vamos l�.
584
00:32:16,270 --> 00:32:18,061
Neal, voc� vai entrar
se mexendo.
585
00:32:18,062 --> 00:32:19,886
Peter, voc� vai
esperar seu momento,
586
00:32:19,887 --> 00:32:22,250
levar uns socos,
esperar a hora certa de bater.
587
00:32:22,251 --> 00:32:25,515
O estilo de Neal
� mais Muhammad Ali.
588
00:32:25,516 --> 00:32:28,476
De acorda com a hist�ria,
Ali ganhou, Neal deve perder.
589
00:32:28,477 --> 00:32:30,409
Sem problemas,
eu serei George Foreman.
590
00:32:30,410 --> 00:32:32,049
O grill dele � fant�stico.
591
00:32:32,050 --> 00:32:34,873
Calma, Don King.
Podemos praticar umas coisas?
592
00:32:34,874 --> 00:32:37,290
Se eu vou entrar me mexendo,
come�o com uns jabs,
593
00:32:37,291 --> 00:32:38,849
ganchos leves,
s� dar uns socos.
594
00:32:38,850 --> 00:32:40,266
-Isso.
-Certo.
595
00:32:40,267 --> 00:32:41,885
Deixe-me fazer
esta combina��o.
596
00:32:41,886 --> 00:32:44,363
Direita no corpo.
Esquerda no corpo.
597
00:32:44,364 --> 00:32:46,233
Certo. Esquerda em cima.
Esquive.
598
00:32:46,234 --> 00:32:47,617
Venha para cima de mim.
599
00:32:47,618 --> 00:32:49,767
-Gancho cruzado. Certo?
-Isso.
600
00:32:54,468 --> 00:32:55,858
Muito bom.
601
00:32:58,212 --> 00:32:59,524
-Est� bem?
-Peter?
602
00:33:00,343 --> 00:33:01,766
Peguei voc�.
603
00:33:01,767 --> 00:33:03,202
-Quero mat�-lo.
-Voc� � louco.
604
00:33:03,203 --> 00:33:05,981
-Isso. Isso. Isso.
-Eu sou dur�o.
605
00:33:06,989 --> 00:33:09,308
Precisamos de um sinal
para o murro do nocaute.
606
00:33:09,309 --> 00:33:11,108
Certo. O sinal ser�
bater as luvas.
607
00:33:11,109 --> 00:33:13,347
-Certo?
-Certo. Vou checar com voc�
608
00:33:13,348 --> 00:33:14,966
-Vou confirmar isso.
-Olhos e...
609
00:33:14,967 --> 00:33:16,359
-Peter d� o sinal.
-Eu dei.
610
00:33:16,360 --> 00:33:19,088
Esquerda em cima.
Bloqueie.
611
00:33:19,089 --> 00:33:21,075
Direito cruzado no corpo.
612
00:33:21,824 --> 00:33:23,871
E voc� finaliza
com o gancho de esquerda.
613
00:33:24,746 --> 00:33:26,721
Este tem que ser
na hora certa.
614
00:33:27,606 --> 00:33:28,984
Ou...
615
00:33:28,985 --> 00:33:30,551
Voc� quebra
o maxilar dele.
616
00:33:31,187 --> 00:33:32,540
-Tudo bem.
-Isso mesmo.
617
00:33:33,888 --> 00:33:35,751
Toquem as luvas
e vamos fazer de novo.
618
00:33:44,931 --> 00:33:48,409
-Como est� seu plano dent�rio?
-Produto da pris�o federal.
619
00:33:48,410 --> 00:33:50,267
Vamos repassar o plano
outra vez.
620
00:33:54,020 --> 00:33:56,060
-Sam.
-Sam?
621
00:33:56,061 --> 00:33:58,141
Neal, aqui n�o � mais seguro
para mim.
622
00:33:58,942 --> 00:34:00,961
-O que houve?
-N�o sei se ele foi seguido
623
00:34:00,962 --> 00:34:03,117
ou se a investiga��o dele
levantou suspeitas,
624
00:34:03,118 --> 00:34:05,836
mas est� ficando muito perigoso.
Tem algu�m me seguindo.
625
00:34:05,837 --> 00:34:08,022
-Investiga��o de quem?
-Peter, do FBI.
626
00:34:10,375 --> 00:34:13,187
O plano era inteligente.
Achei que poder�amos dar certo.
627
00:34:13,188 --> 00:34:16,067
Mas lhe alertei quanto a isso.
Nada de federais envolvidos.
628
00:34:16,068 --> 00:34:17,877
N�o disse nada
para ele. Voc�...
629
00:34:17,878 --> 00:34:19,567
-Sinto muito, Neal.
-Sam!
630
00:34:22,721 --> 00:34:24,075
O que ele lhe disse?
631
00:34:24,700 --> 00:34:26,035
Acalme-se.
632
00:34:28,749 --> 00:34:30,148
Certo.
633
00:34:31,246 --> 00:34:33,556
Tudo bem.
3 rounds de dois minutos.
634
00:34:33,557 --> 00:34:36,210
Sem golpes baixos.
Sem murros ap�s o sino.
635
00:34:36,211 --> 00:34:38,123
A luta come�a
quando o juiz autorizar.
636
00:34:38,124 --> 00:34:39,998
O vencedor leva tudo.
637
00:34:44,521 --> 00:34:47,145
N�o sei o que Sam lhe disse,
mas vai ficar tudo bem.
638
00:34:48,020 --> 00:34:50,880
N�o se preocupe.
Vamos nos ater ao plano.
639
00:34:56,222 --> 00:34:57,526
Lutadores.
640
00:35:00,236 --> 00:35:03,008
Se algu�m for derrubado,
o outro ficar� no canto neutro.
641
00:35:03,009 --> 00:35:05,991
Protejam-se o tempo todo.
Obede�am meus comandos.
642
00:35:05,992 --> 00:35:07,320
Toquem as luvas.
643
00:35:07,321 --> 00:35:08,941
Ao soar do gongo,
comecem a luta.
644
00:35:49,505 --> 00:35:51,147
-Voc� procurou Sam.
-O qu�?
645
00:35:51,148 --> 00:35:52,477
N�o minta!
Voc� o procurou.
646
00:35:52,478 --> 00:35:54,202
Voc� n�o me deixou
outra escolha.
647
00:35:58,149 --> 00:35:59,506
Lutem.
648
00:36:07,167 --> 00:36:08,525
N�o, est� muito cedo.
649
00:36:08,526 --> 00:36:09,906
Vamos acabar
isto agora.
650
00:36:16,211 --> 00:36:17,670
V� para o canto neutro.
651
00:36:20,139 --> 00:36:21,604
Canto neutro.
652
00:36:22,882 --> 00:36:26,529
-1... 2... 3...
-Levante.
653
00:36:26,530 --> 00:36:29,834
-4... 5... 6...
-Levante.
654
00:36:33,606 --> 00:36:34,924
-Est� bem?
-Sim.
655
00:36:34,925 --> 00:36:36,810
-Quantos dedos tem aqui?
-3.
656
00:36:36,811 --> 00:36:38,657
Est� certo. Bom.
Lutem!
657
00:36:42,680 --> 00:36:44,073
Vamos l�.
658
00:36:44,074 --> 00:36:45,433
Lutem!
659
00:36:57,576 --> 00:36:58,902
Separem-se!
660
00:37:00,634 --> 00:37:02,010
Para o canto!
661
00:37:12,570 --> 00:37:14,309
Esta luta est�
longe do fim.
662
00:37:31,439 --> 00:37:33,789
Atenha-se ao plano.
Espere pelo sinal.
663
00:37:33,790 --> 00:37:35,464
Ele procurou Sam.
Sam foi embora.
664
00:37:35,465 --> 00:37:39,003
Eu sei que a resposta n�o �
agredir um agente federal
665
00:37:39,004 --> 00:37:40,863
que tamb�m �
seu segundo melhor amigo.
666
00:37:40,864 --> 00:37:43,451
-Agora volte para a luta.
-Est� bem.
667
00:37:43,452 --> 00:37:44,802
Algum conselho?
668
00:37:45,826 --> 00:37:47,172
Quebre a cara dele.
669
00:37:50,164 --> 00:37:51,469
Lutem!
670
00:38:08,486 --> 00:38:09,786
Separem-se!
671
00:38:09,787 --> 00:38:12,184
Qual �?
Estou tentando proteg�-lo.
672
00:38:18,940 --> 00:38:20,301
Vamos, lutadores.
673
00:38:21,520 --> 00:38:22,832
Lutem!
674
00:38:45,354 --> 00:38:46,663
1...
675
00:38:47,724 --> 00:38:49,120
2...
676
00:38:50,212 --> 00:38:51,571
3...
677
00:38:52,993 --> 00:38:54,332
4...
678
00:38:56,081 --> 00:38:57,410
Acabou!
679
00:38:57,411 --> 00:38:58,826
� isso a�.
Acabou!
680
00:38:59,528 --> 00:39:00,852
Temos um vencedor.
681
00:39:10,493 --> 00:39:12,401
Bem, senhores,
n�s temos um vencedor.
682
00:39:13,159 --> 00:39:15,241
Peter Slauson.
Parab�ns.
683
00:39:16,704 --> 00:39:18,752
Ei, Halden.
Bom trabalho.
684
00:39:18,753 --> 00:39:20,138
Talvez da pr�xima vez?
685
00:39:21,343 --> 00:39:22,693
Cavalheiros, ou�am.
686
00:39:22,694 --> 00:39:25,813
Preciso de todos os vencedores
das lutas desta noite no ringue.
687
00:39:25,814 --> 00:39:27,716
Os demais,
tenham uma boa noite.
688
00:39:32,279 --> 00:39:33,977
�timo trabalho.
Bom trabalho.
689
00:39:34,940 --> 00:39:36,726
-Boa luta.
-Obrigado.
690
00:39:41,497 --> 00:39:44,065
A for�a n�o foi o suficiente
para chegarem aqui hoje.
691
00:39:44,066 --> 00:39:46,501
Precisaram de velocidade,
vigor, resist�ncia.
692
00:39:46,502 --> 00:39:49,770
Fizeram o que foi necess�rio,
o que foi preciso, para vencer.
693
00:39:49,771 --> 00:39:52,306
Voc�s exploraram
as fraquezas de seus oponentes.
694
00:39:52,307 --> 00:39:54,275
Agora, eles est�o
voltando para casa,
695
00:39:54,276 --> 00:39:59,447
lambendo suas feridas, e voc�s,
meus amigos, v�o para a a��o.
696
00:40:03,652 --> 00:40:05,286
Celestar Biotech.
697
00:40:06,832 --> 00:40:08,489
Celestar Biotech.
698
00:40:09,190 --> 00:40:11,226
Limitem seus neg�cios
em meio milh�o.
699
00:40:11,227 --> 00:40:14,328
E se algum de voc�s compartilhar
essas informa��es fora daqui...
700
00:40:14,329 --> 00:40:16,105
-Voc� vai para a cadeia.
-Como �?
701
00:40:16,106 --> 00:40:18,633
N�o, s�rio.
Voc� vai para a cadeia.
702
00:40:26,308 --> 00:40:27,708
FBI. Algeme-o.
703
00:40:31,079 --> 00:40:32,413
Onde est� Neal?
704
00:40:33,782 --> 00:40:35,883
Eu fa�o uma ideia.
705
00:40:45,494 --> 00:40:47,094
Ei. Pare!
706
00:40:47,095 --> 00:40:49,529
O que voc� fez, procurou
por ele no banco de dados?
707
00:40:49,530 --> 00:40:51,359
-Neal, pare.
-Voc� encontrou com ele.
708
00:40:51,360 --> 00:40:53,530
-Era s� o que ele n�o queria.
-D� um tempo.
709
00:40:53,531 --> 00:40:56,688
-Ferrou tudo ao mostrar a fita.
-Nunca mostrei a fita para ele!
710
00:40:57,618 --> 00:40:59,768
Voc� disse que n�o ia
se encontrar com ele.
711
00:40:59,769 --> 00:41:02,142
N�o. Eu disse que n�o mostraria
a fita para ele.
712
00:41:03,946 --> 00:41:07,088
Eu me encontrei com ele porque
s� ele tinha conex�o com Ellen.
713
00:41:07,089 --> 00:41:09,450
Ele a conhecia.
Ele conhecia meu pai.
714
00:41:09,451 --> 00:41:11,252
Voc� deveria ter me contado.
715
00:41:11,253 --> 00:41:13,387
N�o preciso lhe informar
cada movimento meu.
716
00:41:13,388 --> 00:41:15,689
-Sim, voc� tem.
-N�o! Posso ter vida privada.
717
00:41:15,690 --> 00:41:17,890
N�o sobre isso.
Voc� n�o pode.
718
00:41:18,887 --> 00:41:21,128
Bem, este � o centro
do nosso problema, n�o �?
719
00:41:21,129 --> 00:41:22,496
Voc� n�o confia em mim.
720
00:41:22,497 --> 00:41:24,098
Voc� ainda
n�o confia em mim.
721
00:41:27,929 --> 00:41:30,037
A porta est� aberta.
Fique aqui.
722
00:41:47,189 --> 00:41:48,789
Ele se foi, Peter.
723
00:41:53,560 --> 00:41:55,278
Vou chamar a equipe.
724
00:41:57,966 --> 00:41:59,500
Vamos encontrar Sam.
725
00:41:59,501 --> 00:42:02,603
� exatamente por isso que Sam
n�o queria pesquisasse seu nome.
726
00:42:03,604 --> 00:42:05,740
Eles o encontraram
por sua causa.
727
00:42:05,741 --> 00:42:08,409
Eles encontraram Ellen
por sua causa.
728
00:42:08,410 --> 00:42:10,444
-Neal...
-Posso ser tutelado pelo estado,
729
00:42:10,445 --> 00:42:13,547
e eu vou fazer o meu trabalho
para o FBI.
730
00:42:13,548 --> 00:42:17,318
Mas na minha vida pessoal,
estamos acabados.
731
00:42:21,148 --> 00:42:22,628
Estamos acabados!
732
00:42:35,196 --> 00:42:38,053
@ConSubs
Um golpe de qualidade.
56024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.