All language subtitles for White Collar - 04x09 - Gloves Off.WEB-DL.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,884 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:02,885 --> 00:00:04,886 H� 30 anos, Ellen pediu aos agentes 3 00:00:04,887 --> 00:00:07,421 que me entregassem isto, caso f�ssemos separados. 4 00:00:07,422 --> 00:00:10,859 -O que tem nessa fita? -Meu nome e uma data. 5 00:00:10,860 --> 00:00:13,189 Gostei da sua decis�o de assistir conosco. 6 00:00:13,190 --> 00:00:14,873 Preciso decidir em quem confiar. 7 00:00:17,649 --> 00:00:20,468 -O que quer que tenha aqui... -Eu sei. 8 00:00:25,963 --> 00:00:28,243 Pronto para ver o que Ellen queria mostrar 9 00:00:28,244 --> 00:00:29,644 quando voc� tinha 3 anos? 10 00:00:30,421 --> 00:00:31,746 Estou. 11 00:00:44,951 --> 00:00:46,961 Essa � a Ellen com quem eu cresci. 12 00:00:46,962 --> 00:00:48,619 -Ela era linda. -Neal... 13 00:00:48,620 --> 00:00:50,798 pode levar algum tempo at� que veja isso, 14 00:00:50,799 --> 00:00:52,762 ent�o vou contar tudo desde o come�o. 15 00:00:52,763 --> 00:00:56,392 Fui parceira do seu pai na Pol�cia de Washington. 16 00:00:57,521 --> 00:01:01,898 Ainda estou tentando entender o que aconteceu nesta semana, 17 00:01:01,899 --> 00:01:03,884 neste ano, para falar a verdade. 18 00:01:04,744 --> 00:01:07,651 Gravei esta fita na esperan�a de que voc� a encontre. 19 00:01:07,652 --> 00:01:10,251 Caso seu pai n�o apare�a, ou nos separem. 20 00:01:11,393 --> 00:01:13,832 � a primeira vez que digo isso em voz alta. 21 00:01:13,833 --> 00:01:19,003 J� deve saber que seu pai foi acusado de um crime grave. 22 00:01:19,004 --> 00:01:22,130 Ele me disse que era inocente e eu acredito. 23 00:01:22,131 --> 00:01:24,406 Trabalhei com ele por muito tempo. 24 00:01:24,407 --> 00:01:26,132 Ele n�o � um assassino, Neal. 25 00:01:26,975 --> 00:01:29,211 O homem que conheci, n�o pode ser. 26 00:01:29,212 --> 00:01:31,171 Quando foi preso, seu pai me disse 27 00:01:31,172 --> 00:01:33,977 que o departamento estava cheio de policiais corruptos 28 00:01:33,978 --> 00:01:35,367 e eles o incriminaram. 29 00:01:35,368 --> 00:01:37,745 Passei os �ltimos meses procurando pistas, 30 00:01:37,746 --> 00:01:39,580 tentando provar a hist�ria dele. 31 00:01:39,581 --> 00:01:41,694 E ele tem raz�o sobre uma coisa. 32 00:01:41,695 --> 00:01:44,385 H� policiais corruptos, muitos. 33 00:01:45,392 --> 00:01:48,720 Mas eles o incriminaram? Eu achava que sim. 34 00:01:48,721 --> 00:01:53,819 At� que ontem o seu pai confessou o assassinato. 35 00:01:53,820 --> 00:01:55,296 Tentei falar com ele. 36 00:01:55,297 --> 00:01:57,899 Mas s� me disseram que ele faria um depoimento 37 00:01:57,900 --> 00:01:59,940 e avisaram que voc�, sua m�e e eu 38 00:01:59,941 --> 00:02:02,482 ir�amos para o Programa de Prote��o � Testemunha. 39 00:02:04,767 --> 00:02:08,134 Tudo que achei sobre os outros desde a pris�o do James. 40 00:02:09,712 --> 00:02:12,665 S� tr�s pessoas sabem disso. Seu pai, eu e outro policial. 41 00:02:12,666 --> 00:02:14,148 E esse policial... 44 00:02:20,395 --> 00:02:22,499 Guardarei esta caixa. 45 00:02:22,500 --> 00:02:24,259 Neal, se precisar dela... 46 00:02:25,491 --> 00:02:28,338 A chave que est� nesta medalha vai lev�-lo at� ela. 47 00:02:28,339 --> 00:02:29,697 Se pegarmos a chave... 48 00:02:30,433 --> 00:02:32,434 Os agentes v�o nos levar em breve. 49 00:02:32,435 --> 00:02:35,403 Pedi para ficar perto de voc�s. 50 00:02:35,404 --> 00:02:38,508 Disseram que � bem prov�vel, por causa das circunst�ncias. 51 00:02:39,383 --> 00:02:40,742 Saiba disso... 52 00:02:40,743 --> 00:02:45,179 farei tudo ao meu alcance para mant�-lo seguro. 53 00:02:51,487 --> 00:02:52,821 Adeus, Neal. 54 00:02:54,770 --> 00:02:56,376 At� o nosso reencontro. 55 00:02:56,377 --> 00:02:57,877 @ConSubs Um golpe de qualidade. 56 00:02:57,878 --> 00:02:59,178 Pumari 57 00:02:59,179 --> 00:03:00,479 Dav1d 58 00:03:00,480 --> 00:03:01,780 dolphin727 59 00:03:01,781 --> 00:03:03,081 @LuciaWinchester 60 00:03:03,082 --> 00:03:04,382 Velhinho[CEGO] 61 00:03:04,383 --> 00:03:05,683 ivan_dnt 62 00:03:07,907 --> 00:03:09,504 Vou falar com ele. 63 00:03:20,549 --> 00:03:21,916 Voc� est� bem? 64 00:03:21,917 --> 00:03:24,151 Ele aceitou o depoimento para se salvar. 65 00:03:24,152 --> 00:03:26,161 Nos abandonou, tivemos que nos mudar. 66 00:03:26,162 --> 00:03:28,384 Ele pode ter feito isso para te proteger. 67 00:03:28,385 --> 00:03:30,558 Ainda n�o tem todas as informa��es. 68 00:03:33,295 --> 00:03:34,932 Precisamos daquela chave. 69 00:03:34,933 --> 00:03:37,895 Vou ligar para os agentes, pode estar nos pertences dela. 70 00:03:37,896 --> 00:03:40,252 N�o, eles v�o registrar o pedido da medalha. 71 00:03:40,253 --> 00:03:41,634 O que voc� quer fazer? 72 00:03:42,422 --> 00:03:45,140 Mostrar a fita para Sam. Ver o que ele acha. 73 00:03:45,141 --> 00:03:47,465 Certo, vamos juntos. 74 00:03:47,466 --> 00:03:50,121 J� falamos sobre isso. O FBI n�o pode se envolver. 75 00:03:50,122 --> 00:03:51,626 Neal, uma hist�ria destas... 76 00:03:51,627 --> 00:03:54,334 corrup��o, evid�ncias desparecidas, 77 00:03:54,335 --> 00:03:56,136 o assassinato de Ellen, � muito... 78 00:03:58,013 --> 00:04:00,745 precisamos fazer isso direito. 79 00:04:01,444 --> 00:04:03,063 Tudo bem. 80 00:04:03,064 --> 00:04:05,352 Preciso de um tempo para pensar sobre isso. 81 00:04:06,709 --> 00:04:08,102 Certo. 82 00:04:09,750 --> 00:04:11,966 Mas enquanto isso, faremos um pacto. 83 00:04:12,632 --> 00:04:15,979 N�o vamos discutir este assunto, 84 00:04:15,980 --> 00:04:19,674 a fita, a chave, a medalha, com ningu�m, nem com Sam. 85 00:04:19,675 --> 00:04:21,633 Nem com Diana ou Jones. 86 00:04:26,099 --> 00:04:28,997 Aperto de m�o? Ent�o � oficial. 87 00:04:30,586 --> 00:04:32,086 Prefere um pacto de sangue? 88 00:04:32,087 --> 00:04:34,221 N�o gosto de acordos que exijam cortes. 89 00:04:37,744 --> 00:04:39,761 Parece que Neal est� reagindo bem. 90 00:04:39,762 --> 00:04:42,096 Obviamente os dois est�o mentindo. 91 00:04:42,097 --> 00:04:44,899 Fazendo algum acordo que nenhum deles pode cumprir. 92 00:04:49,154 --> 00:04:50,552 Saiba disso... 93 00:04:50,553 --> 00:04:53,909 farei tudo ao meu alcance para mant�-lo seguro. 94 00:04:54,877 --> 00:04:57,699 Adeus, Neal. At� o nosso reencontro. 95 00:05:26,295 --> 00:05:27,895 Ei, Sam. � Neal. 96 00:05:28,924 --> 00:05:30,956 Precisamos nos encontrar. Hoje. 97 00:05:39,090 --> 00:05:40,462 -Neal. -Oi. 98 00:05:40,463 --> 00:05:42,108 Peter est� na sala de confer�ncia? 99 00:05:42,109 --> 00:05:44,225 Sim, o vice-presidente da Rossmeyer Global 100 00:05:44,226 --> 00:05:47,025 tem um segundo livro-caixa atr�s da TV do escrit�rio. 101 00:05:47,026 --> 00:05:50,197 -S�rio? Como descobriu? -A assistente dele o entregou. 102 00:05:50,198 --> 00:05:51,966 Legal. Quer que eu invada? 103 00:05:51,967 --> 00:05:54,535 N�o, o agente encarregado est� analisando o caso. 104 00:05:54,536 --> 00:05:55,864 Estou comandando a opera��o. 105 00:05:55,865 --> 00:05:58,355 -Quando ser�? -Se tudo der certo, amanh�. 106 00:05:58,356 --> 00:06:01,275 -Que �timo. -Ei. 107 00:06:01,276 --> 00:06:03,408 -Como est�? -Tudo �timo. 108 00:06:03,409 --> 00:06:06,545 Pensou sobre a conversa que tivemos ontem? 109 00:06:07,430 --> 00:06:09,488 Sim, obrigado. 110 00:06:12,544 --> 00:06:15,147 -Ainda n�o decidi... -Claro, pense com calma. 111 00:06:15,909 --> 00:06:17,269 Qual � o caso? 112 00:06:17,270 --> 00:06:20,128 A SEC pediu para investigarmos o que eles acreditam ser 113 00:06:20,129 --> 00:06:22,927 uma gigantesca quadrilha de informa��es privilegiadas. 114 00:06:22,928 --> 00:06:25,500 �, mas estes caras n�o deixam muitos rastros. 115 00:06:25,501 --> 00:06:27,502 Temos uma lista com 30 suspeitos, 116 00:06:27,503 --> 00:06:30,103 incluindo alguns negociadores conhecidos. 117 00:06:30,104 --> 00:06:32,473 No �ltimo ano, eles fizeram grandes transa��es 118 00:06:32,474 --> 00:06:35,109 horas antes de grandes subidas ou quedas de a��es. 119 00:06:35,110 --> 00:06:38,079 Lucro total de 100 milh�es, nada mal. 120 00:06:38,080 --> 00:06:42,934 A SEC acredita que esse homem seja o l�der da quadrilha. 121 00:06:42,935 --> 00:06:44,592 O nosso trabalho � provar isso. 122 00:06:45,613 --> 00:06:48,431 Eric Dunham, dono da Eric Dunham Capital. 123 00:06:48,432 --> 00:06:49,754 Voc� o conhece? 124 00:06:49,755 --> 00:06:52,092 Nos encontramos quando eu era o encarregado 125 00:06:52,093 --> 00:06:53,928 das aquisi��es para Vincent Adler. 126 00:06:53,929 --> 00:06:55,730 Mas naquela �poca meu nome era... 127 00:06:55,731 --> 00:06:57,899 -Nick Halden. -Isso. 128 00:06:57,900 --> 00:07:01,636 Seja bem-vindo, Nick. O FBI precisa dos seus servi�os. 129 00:07:01,637 --> 00:07:03,885 Quer ver se Nick pode fazer parte? 130 00:07:03,886 --> 00:07:06,190 Trabalhar para o maior vigarista de Wall Street 131 00:07:06,191 --> 00:07:07,708 pode lhe ter sido �til. 132 00:07:07,709 --> 00:07:09,277 Alguma ideia de como abord�-lo? 133 00:07:10,536 --> 00:07:13,881 Sim. entre e parta para cima. 134 00:07:27,273 --> 00:07:30,131 Ainda est� pegando leve com seus oponentes, Eric? 135 00:07:32,079 --> 00:07:33,528 Nick Halden. 136 00:07:34,811 --> 00:07:36,269 Pensei que estivesse morto. 137 00:07:36,270 --> 00:07:37,897 Esse era Adler. 138 00:07:37,898 --> 00:07:39,774 Voc� esteve desaparecido. O que houve? 139 00:07:39,775 --> 00:07:42,610 N�o importa. O importante � que voltei. 140 00:07:43,709 --> 00:07:45,575 N�o � importante para mim. 141 00:07:45,576 --> 00:07:47,447 Fizemos muito dinheiro juntos, Eric. 142 00:07:47,448 --> 00:07:48,810 Podemos faz�-lo de novo. 143 00:07:50,385 --> 00:07:52,153 Estou pronto para voltar ao ringue. 144 00:07:56,558 --> 00:07:58,626 Voc� tem 2 minutos para me convencer. 145 00:08:24,552 --> 00:08:26,243 Fa�o meu tempo valer a pena, Eric. 146 00:08:26,244 --> 00:08:28,266 Deixe-me mostrar o que posso fazer agora. 147 00:08:28,267 --> 00:08:30,299 O que voc� sabe sobre o esquema de Adler. 148 00:08:30,300 --> 00:08:32,206 O bastante para saber quando cair fora. 149 00:08:32,207 --> 00:08:34,559 Ele era uma fraude, e suas v�timas eram idiotas. 150 00:08:34,560 --> 00:08:36,062 Volte para Hong Kong, est� bem? 151 00:08:36,063 --> 00:08:37,873 Ou melhor, Cupertino 2, na R�ssia, 152 00:08:37,874 --> 00:08:40,843 Onde est�o nadando em dinheiro e querendo beleza. 153 00:08:40,844 --> 00:08:42,245 A beleza tem seu prop�sito. 154 00:08:42,246 --> 00:08:44,207 � uma boa maneira de reunir informa��o. 155 00:08:48,884 --> 00:08:50,559 Conte-me algo que eu n�o saiba. 156 00:08:52,104 --> 00:08:54,275 Est� familiarizado com a Rossmeyer Global? 157 00:08:54,276 --> 00:08:56,811 Ele est� prestes a informar a um investidor 158 00:08:56,812 --> 00:08:59,528 -sobre uma investiga��o ativa? -Caffrey, n�o fa�a isso. 159 00:08:59,529 --> 00:09:00,896 Um pouco, por qu�? 160 00:09:00,897 --> 00:09:03,566 Rossmeyer est� prestes a quebrar. 161 00:09:03,567 --> 00:09:04,964 Caia fora, r�pido. 162 00:09:07,755 --> 00:09:09,302 Mantenha o contato. 163 00:09:09,303 --> 00:09:11,473 Quero um grampo no celular de Dunham. Agora. 164 00:09:14,744 --> 00:09:17,468 Est� comprometendo 2 anos de investiga��o do FBI 165 00:09:17,469 --> 00:09:20,050 e permitindo que Dunham ganhe milh�es com isso. 166 00:09:20,051 --> 00:09:21,652 N�o. Tecnicamente, � um ou outro. 167 00:09:21,653 --> 00:09:23,904 Se ganhar, n�o ir� comprometer a investiga��o. 168 00:09:23,905 --> 00:09:26,358 Ele est� trabalhando com mais uns 30 negociadores. 169 00:09:26,359 --> 00:09:28,409 -Se ele escapar. -Ele n�o vai. 170 00:09:28,410 --> 00:09:30,480 -Por que n�o? -Porque ele � cuidadoso. 171 00:09:30,481 --> 00:09:33,169 N�o � negociador barato que vai ligar para o investidor 172 00:09:33,170 --> 00:09:34,663 porque escuta fofoca no metr�. 173 00:09:34,664 --> 00:09:37,465 Ele observar� a Rossmeyer Global e ver� o que acontece. 174 00:09:38,474 --> 00:09:41,115 Quero que trabalhemos juntos, na mesma frequ�ncia. 175 00:09:41,116 --> 00:09:42,661 Estou ouvindo. 176 00:09:43,340 --> 00:09:44,707 Vou na frente. 177 00:09:44,708 --> 00:09:46,009 Jones pediu primeiro. 178 00:09:46,010 --> 00:09:47,535 O qu�? Eu nem estava aqui ainda. 179 00:09:47,536 --> 00:09:49,144 -Ele pediu. -Eu nem estava aqui. 180 00:09:49,145 --> 00:09:52,014 -Ele n�o pode pedir at� eu... -Pode sim. 181 00:09:57,803 --> 00:09:59,455 Tudo bem, estamos aqui. 182 00:10:05,637 --> 00:10:06,990 Voc� se saiu bem sozinho. 183 00:10:06,991 --> 00:10:09,448 H� acomoda��es piores para um criminoso condenado. 184 00:10:09,449 --> 00:10:11,228 Quer algo? Cerveja, vinho? 185 00:10:11,229 --> 00:10:12,700 Blue Label? 186 00:10:12,701 --> 00:10:15,619 Apenas �gua, obrigado. 187 00:10:17,000 --> 00:10:18,574 Fique � vontade. 188 00:10:25,643 --> 00:10:26,992 Obrigado. 189 00:10:30,487 --> 00:10:33,946 Ellen disse que meu pai fez um trato antes de ser condenado. 190 00:10:33,947 --> 00:10:36,626 De volta �s regras. Eu fa�o as perguntas. 191 00:10:36,627 --> 00:10:39,258 N�o, n�o mais. 192 00:10:40,564 --> 00:10:42,767 A via agora � de m�o dupla. 193 00:10:42,768 --> 00:10:44,800 -Tem algo para mim? -Talvez. 194 00:10:47,103 --> 00:10:49,171 Estive disfar�ado na organiza��o Flynn, 195 00:10:49,172 --> 00:10:50,773 nos anos 80. 196 00:10:50,774 --> 00:10:55,210 Era uma fam�lia de criminosos locais com policiais na folha. 197 00:10:55,211 --> 00:10:57,494 -Incluindo meu pai? -Sim. 198 00:10:58,815 --> 00:11:00,282 Ele entregou os policiais? 199 00:11:00,283 --> 00:11:02,518 Ele deu depoimentos sobre os Flynns. 200 00:11:02,519 --> 00:11:05,354 O testemunho dele quase acabou com toda a organiza��o. 201 00:11:05,355 --> 00:11:06,855 Onde ele est� agora? 202 00:11:06,856 --> 00:11:09,458 Tenho que ser honesto, n�o estou procurando por ele. 203 00:11:09,459 --> 00:11:10,978 Voc� est�? 204 00:11:10,979 --> 00:11:12,896 N�o. 205 00:11:14,316 --> 00:11:15,864 Pode me falar algo sobre ele? 206 00:11:15,865 --> 00:11:18,601 J� falei. Ele era p�ssimo nos dardos. 207 00:11:22,578 --> 00:11:25,110 Est�vamos na mesma turma na academia, 208 00:11:25,111 --> 00:11:28,644 eu o conhecia melhor que qualquer um. 209 00:11:28,645 --> 00:11:33,955 E posso dizer que ele nunca parava de falar sobre voc�. 210 00:11:33,956 --> 00:11:36,024 Achava que ele era o �nico a ter um filho 211 00:11:36,025 --> 00:11:37,553 pelo modo como agia. 212 00:11:37,554 --> 00:11:40,823 Um dia, ele levou voc� � delegacia, 213 00:11:40,824 --> 00:11:43,425 e lhe apresentou como um detetive j�nior 214 00:11:43,426 --> 00:11:45,494 a cada policial presente. 215 00:11:45,495 --> 00:11:48,097 Voc� adorava aquilo. 216 00:11:48,098 --> 00:11:51,367 Lembro que, por um momento, voc� desapareceu. 217 00:11:51,368 --> 00:11:53,502 Cara, ele surtou. 218 00:11:53,503 --> 00:11:55,504 Tinha uns 10 detetives � sua procura. 219 00:11:55,505 --> 00:12:00,209 Finalmente o encontramos na sala do capit�o, com o chap�u dele. 220 00:12:00,210 --> 00:12:02,690 Acho que sempre teve uma atra��o por chap�us. 221 00:12:03,752 --> 00:12:05,481 N�o lembro disso. 222 00:12:06,466 --> 00:12:08,284 Voc� era jovem. 223 00:12:11,321 --> 00:12:13,422 Quero muito que voc� conhe�a Peter. 224 00:12:13,423 --> 00:12:15,442 Seu respons�vel? N�o vai rolar. 225 00:12:15,443 --> 00:12:16,792 Ele � um amigo. Ele n�o... 226 00:12:16,793 --> 00:12:20,296 Voc� me deu sua palavra. Sem FBI, ou vou embora. 227 00:12:20,297 --> 00:12:21,630 Tudo bem. 228 00:12:21,631 --> 00:12:23,960 Ou�a, com suas habilidades, voc� pode me ajudar 229 00:12:23,961 --> 00:12:25,688 a encontrar os assassinos de Ellen. 230 00:12:25,689 --> 00:12:28,537 E farei um trato com voc�. Assim que fizermos isso, 231 00:12:28,538 --> 00:12:31,059 lhe direi tudo que sei sobre seu pai. 232 00:12:31,060 --> 00:12:32,606 N�o � isso que estou pedindo. 233 00:12:32,607 --> 00:12:34,093 � sim. 234 00:12:35,312 --> 00:12:37,504 Quer saber o que houve com ele, 235 00:12:37,505 --> 00:12:41,250 por que nunca o contatou, e onde ele est� agora. 236 00:12:41,251 --> 00:12:45,287 Mas, por enquanto, trouxe-me aqui por uma raz�o. 237 00:12:45,288 --> 00:12:48,924 Tem algo para me contar? 238 00:12:57,627 --> 00:12:58,927 Est� esperando algu�m? 239 00:12:58,928 --> 00:13:00,247 N�o. 240 00:13:02,377 --> 00:13:04,801 Tudo bem. Ali dentro � seguro. 241 00:13:07,410 --> 00:13:09,896 Elizabeth. O que � isto? 242 00:13:09,897 --> 00:13:11,446 Sobremesa caseira. 243 00:13:11,447 --> 00:13:14,083 Obrigado. Ora, entre. 244 00:13:14,084 --> 00:13:16,886 -O que fiz para merecer... -Gelato de pistache? 245 00:13:17,687 --> 00:13:19,555 Sei que est� passando por muita coisa, 246 00:13:19,556 --> 00:13:21,023 com Ellen enviando aquilo... 247 00:13:21,024 --> 00:13:23,159 Eu sei. � dif�cil, n�o �? 248 00:13:24,160 --> 00:13:29,165 Sim, s� pensei que talvez voc� precisasse de um amigo. 249 00:13:30,266 --> 00:13:31,600 Sei que, �s vezes, 250 00:13:31,601 --> 00:13:34,441 Peter � um pouco dif�cil de conversar. 251 00:13:34,442 --> 00:13:37,119 -N�o. -� sim, e sabe disso. 252 00:13:37,867 --> 00:13:39,605 Por isso, acho que ele est� grato 253 00:13:39,606 --> 00:13:42,845 por voc� t�-lo escolhido para compartilhar a fita... 254 00:13:44,881 --> 00:13:46,749 mesmo antes de saber o que tinha nela. 255 00:13:53,222 --> 00:13:55,023 Sempre estaremos aqui por voc�. 256 00:13:56,318 --> 00:13:58,627 -Peter a envolveu nisso? -N�o. 257 00:13:59,428 --> 00:14:02,841 -Mas sei do pacto. -O qual fiz com sinceridade. 258 00:14:02,842 --> 00:14:05,367 Ele encontrar� o assassino dela se voc� permitir. 259 00:14:05,368 --> 00:14:06,736 Eu sei. 260 00:14:07,470 --> 00:14:10,706 Enfim, obrigado novamente, por tudo. 261 00:14:15,065 --> 00:14:17,750 Escute, obrigado de novo. 262 00:14:18,627 --> 00:14:20,214 Voc� sabe como eu amo pistache. 263 00:14:50,162 --> 00:14:52,473 Oi, amor. Logo estarei em casa. 264 00:14:52,474 --> 00:14:53,801 Pode ser que eu n�o esteja. 265 00:14:53,802 --> 00:14:56,341 Acabei de reestacionar em frente � casa de Neal. 266 00:14:56,342 --> 00:14:57,642 Ele est� em casa? 267 00:14:57,643 --> 00:14:59,452 Sim. Acabei de lhe dar gelato. 268 00:14:59,453 --> 00:15:01,486 N�o era para mim? 269 00:15:01,487 --> 00:15:02,787 Eu fiz bastante. 270 00:15:02,788 --> 00:15:04,594 �timo. Como ele est�? 271 00:15:04,595 --> 00:15:06,960 Bem, estou aqui parada. 272 00:15:06,961 --> 00:15:09,288 N�o planejava espiar. 273 00:15:09,289 --> 00:15:11,512 -Mas... -Acho que ele est� com algu�m. 274 00:15:11,513 --> 00:15:12,927 Ele me empurrou para fora. 275 00:15:12,928 --> 00:15:16,304 Vi dois copos de �gua gelada, um na pia e outro na mesa. 276 00:15:16,305 --> 00:15:19,105 Achei que se fosse um encontro haveria batom em um deles, 277 00:15:19,106 --> 00:15:20,892 e ele serviria vinho em vez de �gua. 278 00:15:20,893 --> 00:15:23,842 Voc� � uma boa espi�. Sem vinho, podemos riscar Moz. 279 00:15:23,843 --> 00:15:25,176 �. 280 00:15:26,216 --> 00:15:29,913 Ah, espere. Algu�m est� saindo. Vou tirar uma foto. 281 00:15:30,989 --> 00:15:33,064 Ent�o, voc� foi entregar sorvete, certo? 282 00:15:33,065 --> 00:15:34,948 "Gelato". Estou lhe enviando agora. 283 00:15:39,979 --> 00:15:41,716 -Voc� recebeu? -Sim, eu recebi. 284 00:15:41,717 --> 00:15:43,656 -� Sam. -O que isso significa? 285 00:15:43,657 --> 00:15:46,328 Significa que eu deveria ter feito um pacto de sangue. 286 00:15:47,513 --> 00:15:49,578 Neal quebrou nosso acordo. 287 00:16:01,391 --> 00:16:02,875 -Bom dia. -Bom dia. 288 00:16:03,476 --> 00:16:07,107 -Como foi a sua noite. -Boa. Obrigado pelo gelato. 289 00:16:07,108 --> 00:16:08,902 O m�rito � todo de Elizabeth. 290 00:16:08,903 --> 00:16:10,587 Pistache ainda � o seu favorito? 291 00:16:10,588 --> 00:16:13,702 Para ser sincero, estou mais propenso ao sorbet. 292 00:16:13,703 --> 00:16:16,721 Bom saber. E obrigado por sua honestidade. 293 00:16:16,722 --> 00:16:18,528 Sempre a melhor pol�tica. 294 00:16:18,529 --> 00:16:20,325 Gostaria de compartilhar algo mais? 295 00:16:21,341 --> 00:16:22,729 Minhas meias pinicam. 296 00:16:23,580 --> 00:16:25,933 Est� bem. Agora que pusemos o assunto em dia, 297 00:16:25,934 --> 00:16:28,863 Diana est� em cima de Rossmeyer Global agora. 298 00:16:28,864 --> 00:16:30,698 As not�cias devem surgir amanh� cedo. 299 00:16:30,699 --> 00:16:33,336 Dunham � r�pido. At� o almo�o devo trabalhar para ele. 300 00:16:33,337 --> 00:16:35,057 Tome. Estaremos ouvindo. 301 00:16:36,061 --> 00:16:38,539 "Bom trabalho, Neal. Boa estrat�gia ontem." 302 00:16:38,540 --> 00:16:41,631 "Voc� estava absolutamente certo e estava preocupado demais." 303 00:16:41,632 --> 00:16:42,932 Veremos. 304 00:16:47,599 --> 00:16:49,038 N�o houve contratempo. 305 00:16:49,039 --> 00:16:51,029 At� meio dia, tudo deve estar resolvido. 306 00:16:51,030 --> 00:16:53,880 Excelente! Sabia que poderia lidar com a Rossmeyer Global. 307 00:16:53,881 --> 00:16:55,970 -Obrigada. -Samuel Phelps. 308 00:16:55,971 --> 00:16:57,653 O amigo elusivo de Neal. 309 00:16:57,654 --> 00:16:59,632 Voc� descobriu algo mais sobre ele? 310 00:16:59,633 --> 00:17:02,532 N�o descobri muito sem fazer uma pesquisa oficial. Por qu�? 311 00:17:02,533 --> 00:17:04,241 Neal encontrou com ele de novo. 312 00:17:04,242 --> 00:17:06,292 N�o que tenha me informado. 313 00:17:06,293 --> 00:17:09,223 Posso checar o hist�rico dele, mas isso levantar� suspeitas. 314 00:17:09,224 --> 00:17:11,220 Sam convenceu Neal de que a investiga��o 315 00:17:11,221 --> 00:17:12,913 s� pode ser feita fora do sistema. 316 00:17:12,914 --> 00:17:16,096 Ent�o ele pode fazer do jeito dele, eu fa�o do meu, 317 00:17:16,097 --> 00:17:18,988 e n�s dois fingimos que n�o estamos fazendo nada. 318 00:17:18,989 --> 00:17:20,723 -Pode deixar, chefe. -Obrigado. 319 00:17:22,739 --> 00:17:24,872 Claro que n�o apareci na Rossmeyer Global. 320 00:17:24,873 --> 00:17:27,102 -Deveria ter ido. -N�o sabia se sua informa��o 321 00:17:27,103 --> 00:17:28,481 era boa, agora sei. 322 00:17:28,482 --> 00:17:29,863 Ent�o estou contratado. 323 00:17:29,864 --> 00:17:31,927 Nesta companhia sobrevivem os mais fortes. 324 00:17:31,928 --> 00:17:35,002 Seu sal�rio � o m�nimo e o b�nus � baseado no que voc� traz. 325 00:17:35,003 --> 00:17:37,227 -Comemos o que matamos. Entendi. -Tome, Kelly. 326 00:17:37,228 --> 00:17:38,628 -Obrigada. -Ei. 327 00:17:38,629 --> 00:17:41,261 -Economize papel, mande e-mail. -Certo. 328 00:17:41,262 --> 00:17:42,966 A prop�sito, voc� n�o tem chance. 329 00:17:44,189 --> 00:17:45,556 Tchau. 330 00:17:45,557 --> 00:17:47,763 Todas as ter�as, ap�s fechamento dos neg�cios, 331 00:17:47,764 --> 00:17:50,629 vamos para o meu clube. Conhece o boxe do Colarinho Branco? 332 00:17:50,630 --> 00:17:53,615 -Batalha dos um por centro. -N�o � clube da luta de garotos. 333 00:17:53,616 --> 00:17:57,093 � para pessoas como voc�, que valorizam informa��o. 334 00:17:57,946 --> 00:17:59,565 Minha informa��o n�o � barata. 335 00:17:59,566 --> 00:18:02,286 N�o. US$25 mil na entrada. 336 00:18:03,146 --> 00:18:05,591 Voc� descobrir� o resto, se entrar. 337 00:18:16,277 --> 00:18:17,666 -Sim. -Eu resolvo isto. 338 00:18:29,868 --> 00:18:31,175 Vou almo�ar. 339 00:18:42,156 --> 00:18:44,630 -Como est� meu portf�lio? -Est� bom. 340 00:18:44,631 --> 00:18:47,143 -Esteve ouvindo as novidades? -Cada palavra. 341 00:18:47,144 --> 00:18:49,606 Quer que eu autorize US$25 mil 342 00:18:49,607 --> 00:18:52,379 para voc� assistir caras de ternos se surrando. 343 00:18:52,380 --> 00:18:53,693 Valer� a pena. 344 00:18:53,694 --> 00:18:56,189 Ou�a, precisamos de duas coisas para pegarmos Dunham 345 00:18:56,190 --> 00:18:58,195 -por negociar informa��es. -Estou ouvindo. 346 00:18:58,196 --> 00:19:00,645 Deve grav�-lo passando a informa��o. 347 00:19:00,646 --> 00:19:02,966 Apenas ouvi-lo n�o � suficiente para prend�-lo. 348 00:19:02,967 --> 00:19:04,721 Vou conseguir isso para voc�. 349 00:19:04,722 --> 00:19:08,564 Segundo: voc� tem que descobrir onde ele consegue a informa��o. 350 00:19:08,565 --> 00:19:09,957 Entendi perfeitamente. 351 00:19:10,558 --> 00:19:12,403 Voc� deve explicar a El 352 00:19:12,404 --> 00:19:14,739 que as flores cobradas no seu cart�o de cr�dito 353 00:19:14,740 --> 00:19:16,567 n�o s�o para sua amante, s�o minhas. 354 00:19:16,568 --> 00:19:18,287 Ela vai ter que acreditar em mim. 355 00:19:20,918 --> 00:19:23,091 N�O VEJO A HORA DE V�-LA... LONGE DA SUA MESA 356 00:19:23,092 --> 00:19:24,492 FICANDO DESCONTROLADO, HENRY 357 00:19:37,611 --> 00:19:40,890 ENCONTRE-ME NA SALA DE C�PIAS EM 5 MINUTOS 358 00:19:41,497 --> 00:19:43,516 ENCONTRE-ME NA SALA DE C�PIAS EM 5 MINUTOS 359 00:19:45,138 --> 00:19:46,485 EST� BEM. 360 00:20:01,878 --> 00:20:05,327 Neal acabou de nos enviar as fotos do relat�rio Wolfson. 361 00:20:05,328 --> 00:20:09,006 A b�blia de Wall Street sobre o mercado de a��es emergentes. 362 00:20:09,007 --> 00:20:13,104 Dunham as recebeu em m�os e trancafiou em seu escrit�rio. 363 00:20:13,105 --> 00:20:17,081 O relat�rio que Dunham recebeu, sai para o p�blico amanh�. 364 00:20:17,082 --> 00:20:18,907 No entanto, ele o recebeu hoje. 365 00:20:18,908 --> 00:20:21,813 Dunham deve estar pagando algu�m para receber a c�pia antes. 366 00:20:21,814 --> 00:20:23,963 Porque o pre�o da a��o de qualquer companhia 367 00:20:23,964 --> 00:20:26,011 destacada na coluna principal vai aumentar. 368 00:20:26,012 --> 00:20:28,123 Contatei Wolfson e iniciei uma investiga��o. 369 00:20:28,124 --> 00:20:30,075 Mas o peixe grande � Dunham. 370 00:20:30,076 --> 00:20:33,305 Ele est� cobrando US$25 mil por semana aos seus companheiros 371 00:20:33,306 --> 00:20:35,208 por esta informa��o privilegiada. 372 00:20:35,209 --> 00:20:37,899 Neal estar� perto dele na luta hoje � tarde. 373 00:20:37,900 --> 00:20:39,987 Na hora que ele der uma dica a Neal, bum! 374 00:20:39,988 --> 00:20:41,361 Luzes apagadas, Dunham. 375 00:20:59,432 --> 00:21:00,756 Lutem! 376 00:21:06,510 --> 00:21:08,837 O cara de marrom... qual a hist�ria dele? 377 00:21:08,838 --> 00:21:11,647 Latham. Ele � um cara dur�o pra caramba. 378 00:21:12,362 --> 00:21:13,909 Voc� escolhe os oponentes? 379 00:21:13,910 --> 00:21:15,244 Sim. 380 00:21:17,500 --> 00:21:20,044 Cinco lutas por noite. Se jogar seu chap�u no ringue, 381 00:21:20,045 --> 00:21:21,900 garanto que tenha uma partida empatada. 382 00:21:21,901 --> 00:21:25,220 Ent�o, o que meus US$25 mil me proporcionam? 383 00:21:25,221 --> 00:21:27,137 Uma noite de entretenimento, meu amigo. 384 00:21:27,938 --> 00:21:31,850 Tive a impress�o que me daria informa��o para negociarmos. 385 00:21:31,851 --> 00:21:33,662 N�o, receio que n�o funcione assim. 386 00:21:33,663 --> 00:21:36,765 Mas se pisar no ringue, teremos uma luta justa. 387 00:21:37,968 --> 00:21:41,337 1...2...3! 388 00:21:41,338 --> 00:21:43,439 Levante, pregui�oso! Acabou! 389 00:21:43,440 --> 00:21:44,807 Acabou! 390 00:21:48,511 --> 00:21:51,346 Para conseguir a dica, devo entrar no ringue? 391 00:21:52,315 --> 00:21:54,299 N�o. Voc� tem que ganhar. 392 00:21:55,533 --> 00:21:56,952 At� l�, voc� est� fora. 393 00:21:56,953 --> 00:21:58,254 Licen�a. 394 00:22:02,725 --> 00:22:04,026 Homens, aqui. 395 00:22:04,727 --> 00:22:06,428 Gente, temos um problema enorme. 396 00:22:06,429 --> 00:22:08,331 O qu�? Vou pegar a pista semana que vem. 397 00:22:08,332 --> 00:22:10,632 S� se resolvermos o relat�rio Wolfson. 398 00:22:10,633 --> 00:22:13,669 Corrigiram a coluna depois que avisei do vazamento. 399 00:22:15,137 --> 00:22:17,540 Ent�o, amanh�, quando a not�cia sair 400 00:22:17,541 --> 00:22:19,337 ser� diferente de Dunham, e ele saber� 401 00:22:19,338 --> 00:22:20,776 que a fonte foi comprometida. 402 00:22:20,777 --> 00:22:23,479 Temos que dar ao Dunham um bom motivo 403 00:22:23,480 --> 00:22:27,015 para ele acreditar em uma revis�o do relat�rio. 404 00:22:27,016 --> 00:22:29,785 Dunham n�o � o �nico que tem uma fonte interna. 405 00:22:31,053 --> 00:22:33,588 Voc� quer dar uma pista que conflitar� com Wolfson? 406 00:22:33,589 --> 00:22:34,923 Sim. 407 00:22:34,924 --> 00:22:37,660 Ent�o voc� abastece Dunham com informa��o confidencial. 408 00:22:37,661 --> 00:22:40,295 Faz Dunham pensar que Wolfson tem a mesma informa��o 409 00:22:40,296 --> 00:22:41,630 e retiraram a escolha deles. 410 00:22:41,631 --> 00:22:44,332 Mas seria muito conveniente voc� ter a mesma informa��o 411 00:22:44,333 --> 00:22:46,300 do relat�rio Wolfson. 412 00:22:46,301 --> 00:22:49,438 N�o se jogar em uma longa lista de intelig�ncia. 413 00:22:49,439 --> 00:22:52,331 Voc� d� umas pistas, inventa algumas hist�rias e boatos 414 00:22:52,332 --> 00:22:54,392 que um esc�ndalo quebrar� o Caf� Caleros? 415 00:22:54,393 --> 00:22:56,011 Admito que precisa ser aprimorado. 416 00:22:56,879 --> 00:22:58,480 Algu�m tem uma ideia melhor? 417 00:23:01,651 --> 00:23:03,586 �timo, vamos come�ar essa lista. 418 00:23:03,587 --> 00:23:05,754 Temos poucas horas at� o mercado abrir. 419 00:23:25,821 --> 00:23:27,189 Ei, Eric. 420 00:23:27,190 --> 00:23:29,157 Estive pensando. 421 00:23:29,158 --> 00:23:31,226 Quero entrar no ringue, quero lutar. 422 00:23:31,227 --> 00:23:32,560 Isso � sensacional. 423 00:23:32,561 --> 00:23:34,329 Quer que eu convoque uma coletiva? 424 00:23:34,330 --> 00:23:36,764 Diga-me que n�o me parou s� para isso. 425 00:23:36,765 --> 00:23:42,193 N�o. Queria mostrar os n�meros revisados das finan�as de gr�os. 426 00:23:44,406 --> 00:23:45,740 Algo mais? 427 00:23:45,741 --> 00:23:48,378 E algumas coisas que fiquei sabendo. 428 00:23:51,646 --> 00:23:53,550 Esse aqui. Caf� Caleros. 429 00:23:53,551 --> 00:23:55,551 Sim. N�o sou especialista na Col�mbia, 430 00:23:55,552 --> 00:23:58,300 mas parece que o diretor se envolveu em um esc�ndalo, 431 00:23:58,301 --> 00:23:59,720 e est�o escondendo. 432 00:24:01,490 --> 00:24:03,658 Como voc� sabe de um esc�ndalo secreto 433 00:24:03,659 --> 00:24:06,261 e uma reuni�o de emerg�ncia em Bogot�, Col�mbia? 434 00:24:06,262 --> 00:24:08,763 -� melhor que n�o saiba. -N�o � o suficiente. 435 00:24:08,764 --> 00:24:10,190 Ter� que ser. 436 00:24:10,191 --> 00:24:11,566 N�o preciso de voc�. 437 00:24:11,567 --> 00:24:13,990 Ent�o, escolha das duas uma: 438 00:24:13,991 --> 00:24:16,137 ou conta quem � sua fonte, 439 00:24:16,138 --> 00:24:19,072 ou voc� se arrastar� para o buraco de onde saiu 440 00:24:19,073 --> 00:24:20,875 e nunca mais ningu�m saber� de voc�. 441 00:24:22,043 --> 00:24:24,312 A raz�o de eu sustentar minha informa��o 442 00:24:24,313 --> 00:24:26,948 � que a consigo direto do FBI. 443 00:24:26,949 --> 00:24:28,650 E l� vamos n�s outra vez. 444 00:24:28,651 --> 00:24:32,219 Ex-FBI, sendo franco. Divis�o do Colarinho Branco. 445 00:24:32,220 --> 00:24:33,950 -Quem? -Peter Slauson. 446 00:24:33,951 --> 00:24:36,058 Ele tem um pequeno fundo de investimentos. 447 00:24:36,059 --> 00:24:38,585 -Nunca soube dele. -Exatamente como ele quer. 448 00:24:38,586 --> 00:24:41,095 S� o conhe�o por causa do acordo de Adler. 449 00:24:41,863 --> 00:24:43,164 Quero conhec�-lo. 450 00:24:43,165 --> 00:24:46,468 Bom, ele n�o � uma pessoa f�cil. 451 00:24:46,469 --> 00:24:48,036 E n�o quer amigos novos. 452 00:24:48,037 --> 00:24:51,139 N�o me importo. D� seu jeito. Vamos ao escrit�rio dele. 453 00:24:52,906 --> 00:24:54,243 Ent�o t�. 454 00:24:54,244 --> 00:24:56,678 Est� no centro, na 47 com a Park. 455 00:24:56,679 --> 00:24:59,257 R�pido. Rossmeyer Global est� vazio? 456 00:24:59,258 --> 00:25:01,697 -Limpo como nunca. -Chame a equipe de Harvard. 457 00:25:01,698 --> 00:25:04,385 Mande-a para l�. Deve parecer um fundo de investimentos. 458 00:25:09,959 --> 00:25:11,693 -Oi. -Peter, � Nick Halden. 459 00:25:11,694 --> 00:25:13,561 Sei que deve ser um inconveniente, 460 00:25:13,562 --> 00:25:16,463 mas tenho um colega que quer encontr�-lo hoje. 461 00:25:16,464 --> 00:25:20,166 Estaremos a� perto, e ser� um encontro r�pido. 462 00:25:20,167 --> 00:25:22,804 E poder� ser muito lucrativa, o que acha das 11h? 463 00:25:22,805 --> 00:25:25,273 Improv�vel. Tente depois do almo�o. 464 00:25:25,274 --> 00:25:27,041 Perfeito. Vejo voc� �s 11h. 465 00:25:28,609 --> 00:25:30,911 N�o entre. Estarei na porta. 466 00:25:34,150 --> 00:25:35,750 Est�o a um quarteir�o daqui. 467 00:25:35,751 --> 00:25:38,767 Certo. Diana, pode se certificar de que h� dinheiro na conta? 468 00:25:38,768 --> 00:25:41,055 -Sim. -Tenho uma ideia. 469 00:25:41,056 --> 00:25:43,575 Colocar essa reuni�o a nosso favor. 470 00:25:47,563 --> 00:25:51,000 Ele n�o ficar� feliz com isto. Vou logo dizendo. 471 00:26:00,776 --> 00:26:04,412 Sr. Slauson. Este � Eric Dunham. 472 00:26:04,413 --> 00:26:06,281 Eric Dunham Capital. Certo. 473 00:26:06,282 --> 00:26:07,615 Voc�s trabalham juntos. 474 00:26:07,616 --> 00:26:09,350 Nick, n�o devia estar aqui. 475 00:26:09,351 --> 00:26:11,818 -Fiz uma exce��o... -Bem, na verdade, eu insisti. 476 00:26:12,821 --> 00:26:15,023 Soube que voc� tem hist�rico com o FBI. 477 00:26:16,091 --> 00:26:18,059 Divis�o do Colarinho Branco. Por qu�? 478 00:26:18,060 --> 00:26:20,295 Bem, Nick fala muito bem 479 00:26:20,296 --> 00:26:22,296 da sua facilidade para obter informa��es. 480 00:26:22,297 --> 00:26:24,599 As pessoas n�o podem guardar segredos de mim. 481 00:26:26,367 --> 00:26:28,436 O FBI tem um alcance inigual�vel. 482 00:26:29,504 --> 00:26:31,806 �, daqui at� Bogot�, Col�mbia. 483 00:26:32,574 --> 00:26:35,243 Sim. � verdade. Caf� Caleros. 484 00:26:36,211 --> 00:26:38,847 -Voc� tem jeito para o jogo? -� f� de esportes, certo? 485 00:26:38,848 --> 00:26:42,350 Os tr�s B's. Beisebol, basquete e boxe. 486 00:26:49,458 --> 00:26:52,059 Ent�o, o clube de boxe Colarinho Branco... 487 00:26:52,060 --> 00:26:54,028 US$25 mil para entrar para o clube, 488 00:26:54,029 --> 00:26:56,931 mas tem que lutar para ganhar o pr�mio, n�o �? 489 00:26:56,932 --> 00:26:59,600 Precisa ser de um certo tipo para entrar para o clube. 490 00:26:59,601 --> 00:27:00,969 Bom. 491 00:27:04,338 --> 00:27:05,807 Quero o ringue. 492 00:27:05,808 --> 00:27:08,042 N�o sei se � uma boa ideia. 493 00:27:08,043 --> 00:27:10,438 -Qual o seu n�vel? -O mesmo de Nick. 494 00:27:10,439 --> 00:27:11,747 Sou jovem. 495 00:27:11,748 --> 00:27:14,082 Sou experiente e tenho um melhor alcance. 496 00:27:17,531 --> 00:27:19,387 Parece que voc�s conseguiram uma luta. 497 00:27:19,388 --> 00:27:20,755 �timo. 498 00:27:24,994 --> 00:27:27,849 -O que foi aquilo? -Eu queria entrar na luta. 499 00:27:27,850 --> 00:27:30,962 N�o, imaginei isso, um de n�s garantiria a vit�ria 500 00:27:30,963 --> 00:27:33,761 -e ouviria Dunham dar a dica. -Melhor que 50% de chance 501 00:27:33,762 --> 00:27:36,437 contra um ogro da Bolsa esmagando seus miolos. 502 00:27:36,438 --> 00:27:38,907 N�o. O que mais voc� estava tentando insinuar? 503 00:27:39,708 --> 00:27:41,723 "As pessoas n�o guardam segredos de mim." 504 00:27:41,724 --> 00:27:43,478 "O FBI tem um alcance inigual�vel." 505 00:27:43,479 --> 00:27:44,846 Voc� quem me diz. 506 00:27:47,082 --> 00:27:48,483 Isto � sobre o Sam? 507 00:27:48,484 --> 00:27:50,518 Peter, n�o h� nada a dizer. 508 00:27:51,895 --> 00:27:53,283 Certo. 509 00:27:56,147 --> 00:27:59,182 Tem algo que queira contar sobre o alcance inigual�vel do FBI? 510 00:27:59,183 --> 00:28:00,795 N�o, Neal, n�o h� nada a dizer. 511 00:28:00,796 --> 00:28:02,163 -Certo. -Certo. 512 00:28:02,164 --> 00:28:04,979 -�timo. Vamos falar da luta. -�timo. Vamos falar do caso. 513 00:28:06,396 --> 00:28:09,713 Eu seria a ring girl, se fosse preciso, s� para ver a luta. 514 00:28:09,714 --> 00:28:12,462 -Eu aposto no Peter. -E por que voc� diz isso? 515 00:28:12,463 --> 00:28:14,608 Porque orquestraremos para que Peter ganhe. 516 00:28:14,609 --> 00:28:16,555 Mas poderiam orquestrar para eu ganhar. 517 00:28:16,556 --> 00:28:19,047 Mas n�o vamos. Porque � melhor que Dunham d� a dica 518 00:28:19,048 --> 00:28:20,681 diretamente para um agente do FBI. 519 00:28:20,682 --> 00:28:23,060 Acho que seria mais real se eu ganhasse. 520 00:28:23,061 --> 00:28:24,619 Certo. Vamos votar. 521 00:28:24,620 --> 00:28:26,354 Quem acha que eu devia ganhar? 522 00:28:26,355 --> 00:28:27,720 O senhor, chefe. 523 00:28:27,721 --> 00:28:30,448 -O senhor, chefe. -Voc�. 524 00:28:30,449 --> 00:28:32,464 -Eles trabalham para voc�. -Voc� tamb�m. 525 00:28:33,165 --> 00:28:34,743 Vamos colocar este plano em a��o. 526 00:28:34,744 --> 00:28:36,044 Essa foi boa. 527 00:28:51,574 --> 00:28:52,953 NOME: SAMUEL PHELPS CODINOMES 528 00:28:52,954 --> 00:28:55,325 DESCRI��O: PA�S DE ORIGEM E.U.A. DESCRI��O F�SICA 529 00:28:55,326 --> 00:28:57,246 SEXO RA�A DATA DE NASCIMENTO ALTURA PESO 530 00:28:57,247 --> 00:28:59,023 INFILTRADO FOTO N�O DISPON�VEL 531 00:29:17,803 --> 00:29:20,679 Sam? Agente especial Peter Burke, FBI. 532 00:29:21,394 --> 00:29:23,217 Sou amigo de Neal e seu respons�vel. 533 00:29:33,401 --> 00:29:36,847 -Voc� deve ser Sam. -Entre. 534 00:29:48,676 --> 00:29:50,726 Sam, voc� � um homem dif�cil de achar. 535 00:29:51,527 --> 00:29:53,768 Seus ex-colegas falam muito bem de voc�. 536 00:29:55,182 --> 00:29:56,555 Voc� me investigou. 537 00:29:56,556 --> 00:29:59,119 Eu investigo qualquer um que entra na vida de Neal. 538 00:29:59,820 --> 00:30:02,657 Especialmente se est� ligado a assassinato e conspira��o. 539 00:30:02,658 --> 00:30:03,962 Ele mandou voc�? 540 00:30:03,963 --> 00:30:05,800 N�o. Ele n�o sabe que estou aqui. 541 00:30:05,801 --> 00:30:07,550 Voc� anda por a� pelas costas dele. 542 00:30:08,303 --> 00:30:10,135 Tem certeza que � o melhor para ele? 543 00:30:10,136 --> 00:30:12,388 Ele n�o quer quebrar a palavra dele com voc� 544 00:30:12,389 --> 00:30:13,821 e envolver o FBI. 545 00:30:13,822 --> 00:30:15,508 Por uma boa raz�o, agente Burke. 546 00:30:18,812 --> 00:30:20,440 De quem voc� tem medo, Sam. 547 00:30:20,441 --> 00:30:21,823 Eu n�o sei. 548 00:30:22,735 --> 00:30:24,229 Ainda n�o sei quem matou Ellen. 549 00:30:24,230 --> 00:30:26,252 -Ent�o vamos descobrir. -O que voc� quer? 550 00:30:26,253 --> 00:30:28,719 Que eu diga a Neal que n�s tr�s trabalhemos juntos? 551 00:30:28,720 --> 00:30:30,189 -Sim. -E depois? 552 00:30:30,190 --> 00:30:32,436 -Combinar nossos recursos? -Por que n�o sugere? 553 00:30:32,437 --> 00:30:35,203 Eu sugeri. A ideia deve partir de voc�. 554 00:30:35,204 --> 00:30:36,628 E qual o porqu� disso? 555 00:30:36,629 --> 00:30:38,638 Conhece a rela��o agente/informante. 556 00:30:39,594 --> 00:30:41,853 Ele n�o entende que estou tentando proteg�-lo. 557 00:30:44,635 --> 00:30:47,260 Preciso pensar direito. N�o � o que tinha planejado. 558 00:30:47,261 --> 00:30:50,569 Estou lhe pedindo. De um oficial da lei para outro. 559 00:30:52,683 --> 00:30:54,086 Eu entendo. 560 00:30:55,272 --> 00:30:56,698 Ele � um recurso seu. 561 00:30:58,299 --> 00:31:00,084 Sim, isso faz parte do acordo. 562 00:31:14,708 --> 00:31:16,982 Acho que Peter falou ao FBI sobre a fita. 563 00:31:16,983 --> 00:31:20,407 -O que voc� esperava? -Que ele confiasse em mim. 564 00:31:20,408 --> 00:31:23,592 Um homem que n�o confia em ningu�m n�o merece confian�a. 565 00:31:23,593 --> 00:31:25,859 Eu cumpri minha parte do acordo. 566 00:31:26,965 --> 00:31:29,604 Aqui sou eu, Mozzie, o detector de mentiras humano. 567 00:31:29,605 --> 00:31:31,597 N�o estou tentando adivinhar nada aqui. 568 00:31:31,598 --> 00:31:34,067 Encontrei com Sam, mas n�o lhe mostrei a fita. 569 00:31:38,690 --> 00:31:41,010 Bem-vindos � academia Gleason. 570 00:31:41,011 --> 00:31:42,435 O que ele est� fazendo aqui? 571 00:31:42,436 --> 00:31:44,582 Mozzie tem experi�ncia como corner. 572 00:31:44,583 --> 00:31:47,422 E um dia marginalmente bom para os senhores tamb�m. 573 00:31:47,423 --> 00:31:50,084 Experi�ncia real ou ele apenas "arrumava" lutas? 574 00:31:50,085 --> 00:31:53,981 O qu�? Armava lutas de boxe? N�o diga uma coisa dessas. 575 00:31:53,982 --> 00:31:57,214 Jones tem experi�ncia real. Ele ser� meu corner. 576 00:31:57,215 --> 00:31:59,223 E ele plantar� um microfone no ringue 577 00:31:59,224 --> 00:32:01,089 para que gravemos Dunham ap�s a luta. 578 00:32:01,090 --> 00:32:02,898 Certo. Isso dever� ser �pico. 579 00:32:02,899 --> 00:32:07,196 Esta batalha dever� virar lenda no clube de Dunham. 580 00:32:07,197 --> 00:32:09,544 Est� bem. Vamos recriar um cl�ssico. 581 00:32:09,545 --> 00:32:12,298 Que tal o t�tulo dos pesos-pesados, Ali x Foreman? 582 00:32:12,299 --> 00:32:14,364 Rumor na selva. Eu gosto disso. 583 00:32:14,365 --> 00:32:15,669 Vamos l�. 584 00:32:16,270 --> 00:32:18,061 Neal, voc� vai entrar se mexendo. 585 00:32:18,062 --> 00:32:19,886 Peter, voc� vai esperar seu momento, 586 00:32:19,887 --> 00:32:22,250 levar uns socos, esperar a hora certa de bater. 587 00:32:22,251 --> 00:32:25,515 O estilo de Neal � mais Muhammad Ali. 588 00:32:25,516 --> 00:32:28,476 De acorda com a hist�ria, Ali ganhou, Neal deve perder. 589 00:32:28,477 --> 00:32:30,409 Sem problemas, eu serei George Foreman. 590 00:32:30,410 --> 00:32:32,049 O grill dele � fant�stico. 591 00:32:32,050 --> 00:32:34,873 Calma, Don King. Podemos praticar umas coisas? 592 00:32:34,874 --> 00:32:37,290 Se eu vou entrar me mexendo, come�o com uns jabs, 593 00:32:37,291 --> 00:32:38,849 ganchos leves, s� dar uns socos. 594 00:32:38,850 --> 00:32:40,266 -Isso. -Certo. 595 00:32:40,267 --> 00:32:41,885 Deixe-me fazer esta combina��o. 596 00:32:41,886 --> 00:32:44,363 Direita no corpo. Esquerda no corpo. 597 00:32:44,364 --> 00:32:46,233 Certo. Esquerda em cima. Esquive. 598 00:32:46,234 --> 00:32:47,617 Venha para cima de mim. 599 00:32:47,618 --> 00:32:49,767 -Gancho cruzado. Certo? -Isso. 600 00:32:54,468 --> 00:32:55,858 Muito bom. 601 00:32:58,212 --> 00:32:59,524 -Est� bem? -Peter? 602 00:33:00,343 --> 00:33:01,766 Peguei voc�. 603 00:33:01,767 --> 00:33:03,202 -Quero mat�-lo. -Voc� � louco. 604 00:33:03,203 --> 00:33:05,981 -Isso. Isso. Isso. -Eu sou dur�o. 605 00:33:06,989 --> 00:33:09,308 Precisamos de um sinal para o murro do nocaute. 606 00:33:09,309 --> 00:33:11,108 Certo. O sinal ser� bater as luvas. 607 00:33:11,109 --> 00:33:13,347 -Certo? -Certo. Vou checar com voc� 608 00:33:13,348 --> 00:33:14,966 -Vou confirmar isso. -Olhos e... 609 00:33:14,967 --> 00:33:16,359 -Peter d� o sinal. -Eu dei. 610 00:33:16,360 --> 00:33:19,088 Esquerda em cima. Bloqueie. 611 00:33:19,089 --> 00:33:21,075 Direito cruzado no corpo. 612 00:33:21,824 --> 00:33:23,871 E voc� finaliza com o gancho de esquerda. 613 00:33:24,746 --> 00:33:26,721 Este tem que ser na hora certa. 614 00:33:27,606 --> 00:33:28,984 Ou... 615 00:33:28,985 --> 00:33:30,551 Voc� quebra o maxilar dele. 616 00:33:31,187 --> 00:33:32,540 -Tudo bem. -Isso mesmo. 617 00:33:33,888 --> 00:33:35,751 Toquem as luvas e vamos fazer de novo. 618 00:33:44,931 --> 00:33:48,409 -Como est� seu plano dent�rio? -Produto da pris�o federal. 619 00:33:48,410 --> 00:33:50,267 Vamos repassar o plano outra vez. 620 00:33:54,020 --> 00:33:56,060 -Sam. -Sam? 621 00:33:56,061 --> 00:33:58,141 Neal, aqui n�o � mais seguro para mim. 622 00:33:58,942 --> 00:34:00,961 -O que houve? -N�o sei se ele foi seguido 623 00:34:00,962 --> 00:34:03,117 ou se a investiga��o dele levantou suspeitas, 624 00:34:03,118 --> 00:34:05,836 mas est� ficando muito perigoso. Tem algu�m me seguindo. 625 00:34:05,837 --> 00:34:08,022 -Investiga��o de quem? -Peter, do FBI. 626 00:34:10,375 --> 00:34:13,187 O plano era inteligente. Achei que poder�amos dar certo. 627 00:34:13,188 --> 00:34:16,067 Mas lhe alertei quanto a isso. Nada de federais envolvidos. 628 00:34:16,068 --> 00:34:17,877 N�o disse nada para ele. Voc�... 629 00:34:17,878 --> 00:34:19,567 -Sinto muito, Neal. -Sam! 630 00:34:22,721 --> 00:34:24,075 O que ele lhe disse? 631 00:34:24,700 --> 00:34:26,035 Acalme-se. 632 00:34:28,749 --> 00:34:30,148 Certo. 633 00:34:31,246 --> 00:34:33,556 Tudo bem. 3 rounds de dois minutos. 634 00:34:33,557 --> 00:34:36,210 Sem golpes baixos. Sem murros ap�s o sino. 635 00:34:36,211 --> 00:34:38,123 A luta come�a quando o juiz autorizar. 636 00:34:38,124 --> 00:34:39,998 O vencedor leva tudo. 637 00:34:44,521 --> 00:34:47,145 N�o sei o que Sam lhe disse, mas vai ficar tudo bem. 638 00:34:48,020 --> 00:34:50,880 N�o se preocupe. Vamos nos ater ao plano. 639 00:34:56,222 --> 00:34:57,526 Lutadores. 640 00:35:00,236 --> 00:35:03,008 Se algu�m for derrubado, o outro ficar� no canto neutro. 641 00:35:03,009 --> 00:35:05,991 Protejam-se o tempo todo. Obede�am meus comandos. 642 00:35:05,992 --> 00:35:07,320 Toquem as luvas. 643 00:35:07,321 --> 00:35:08,941 Ao soar do gongo, comecem a luta. 644 00:35:49,505 --> 00:35:51,147 -Voc� procurou Sam. -O qu�? 645 00:35:51,148 --> 00:35:52,477 N�o minta! Voc� o procurou. 646 00:35:52,478 --> 00:35:54,202 Voc� n�o me deixou outra escolha. 647 00:35:58,149 --> 00:35:59,506 Lutem. 648 00:36:07,167 --> 00:36:08,525 N�o, est� muito cedo. 649 00:36:08,526 --> 00:36:09,906 Vamos acabar isto agora. 650 00:36:16,211 --> 00:36:17,670 V� para o canto neutro. 651 00:36:20,139 --> 00:36:21,604 Canto neutro. 652 00:36:22,882 --> 00:36:26,529 -1... 2... 3... -Levante. 653 00:36:26,530 --> 00:36:29,834 -4... 5... 6... -Levante. 654 00:36:33,606 --> 00:36:34,924 -Est� bem? -Sim. 655 00:36:34,925 --> 00:36:36,810 -Quantos dedos tem aqui? -3. 656 00:36:36,811 --> 00:36:38,657 Est� certo. Bom. Lutem! 657 00:36:42,680 --> 00:36:44,073 Vamos l�. 658 00:36:44,074 --> 00:36:45,433 Lutem! 659 00:36:57,576 --> 00:36:58,902 Separem-se! 660 00:37:00,634 --> 00:37:02,010 Para o canto! 661 00:37:12,570 --> 00:37:14,309 Esta luta est� longe do fim. 662 00:37:31,439 --> 00:37:33,789 Atenha-se ao plano. Espere pelo sinal. 663 00:37:33,790 --> 00:37:35,464 Ele procurou Sam. Sam foi embora. 664 00:37:35,465 --> 00:37:39,003 Eu sei que a resposta n�o � agredir um agente federal 665 00:37:39,004 --> 00:37:40,863 que tamb�m � seu segundo melhor amigo. 666 00:37:40,864 --> 00:37:43,451 -Agora volte para a luta. -Est� bem. 667 00:37:43,452 --> 00:37:44,802 Algum conselho? 668 00:37:45,826 --> 00:37:47,172 Quebre a cara dele. 669 00:37:50,164 --> 00:37:51,469 Lutem! 670 00:38:08,486 --> 00:38:09,786 Separem-se! 671 00:38:09,787 --> 00:38:12,184 Qual �? Estou tentando proteg�-lo. 672 00:38:18,940 --> 00:38:20,301 Vamos, lutadores. 673 00:38:21,520 --> 00:38:22,832 Lutem! 674 00:38:45,354 --> 00:38:46,663 1... 675 00:38:47,724 --> 00:38:49,120 2... 676 00:38:50,212 --> 00:38:51,571 3... 677 00:38:52,993 --> 00:38:54,332 4... 678 00:38:56,081 --> 00:38:57,410 Acabou! 679 00:38:57,411 --> 00:38:58,826 � isso a�. Acabou! 680 00:38:59,528 --> 00:39:00,852 Temos um vencedor. 681 00:39:10,493 --> 00:39:12,401 Bem, senhores, n�s temos um vencedor. 682 00:39:13,159 --> 00:39:15,241 Peter Slauson. Parab�ns. 683 00:39:16,704 --> 00:39:18,752 Ei, Halden. Bom trabalho. 684 00:39:18,753 --> 00:39:20,138 Talvez da pr�xima vez? 685 00:39:21,343 --> 00:39:22,693 Cavalheiros, ou�am. 686 00:39:22,694 --> 00:39:25,813 Preciso de todos os vencedores das lutas desta noite no ringue. 687 00:39:25,814 --> 00:39:27,716 Os demais, tenham uma boa noite. 688 00:39:32,279 --> 00:39:33,977 �timo trabalho. Bom trabalho. 689 00:39:34,940 --> 00:39:36,726 -Boa luta. -Obrigado. 690 00:39:41,497 --> 00:39:44,065 A for�a n�o foi o suficiente para chegarem aqui hoje. 691 00:39:44,066 --> 00:39:46,501 Precisaram de velocidade, vigor, resist�ncia. 692 00:39:46,502 --> 00:39:49,770 Fizeram o que foi necess�rio, o que foi preciso, para vencer. 693 00:39:49,771 --> 00:39:52,306 Voc�s exploraram as fraquezas de seus oponentes. 694 00:39:52,307 --> 00:39:54,275 Agora, eles est�o voltando para casa, 695 00:39:54,276 --> 00:39:59,447 lambendo suas feridas, e voc�s, meus amigos, v�o para a a��o. 696 00:40:03,652 --> 00:40:05,286 Celestar Biotech. 697 00:40:06,832 --> 00:40:08,489 Celestar Biotech. 698 00:40:09,190 --> 00:40:11,226 Limitem seus neg�cios em meio milh�o. 699 00:40:11,227 --> 00:40:14,328 E se algum de voc�s compartilhar essas informa��es fora daqui... 700 00:40:14,329 --> 00:40:16,105 -Voc� vai para a cadeia. -Como �? 701 00:40:16,106 --> 00:40:18,633 N�o, s�rio. Voc� vai para a cadeia. 702 00:40:26,308 --> 00:40:27,708 FBI. Algeme-o. 703 00:40:31,079 --> 00:40:32,413 Onde est� Neal? 704 00:40:33,782 --> 00:40:35,883 Eu fa�o uma ideia. 705 00:40:45,494 --> 00:40:47,094 Ei. Pare! 706 00:40:47,095 --> 00:40:49,529 O que voc� fez, procurou por ele no banco de dados? 707 00:40:49,530 --> 00:40:51,359 -Neal, pare. -Voc� encontrou com ele. 708 00:40:51,360 --> 00:40:53,530 -Era s� o que ele n�o queria. -D� um tempo. 709 00:40:53,531 --> 00:40:56,688 -Ferrou tudo ao mostrar a fita. -Nunca mostrei a fita para ele! 710 00:40:57,618 --> 00:40:59,768 Voc� disse que n�o ia se encontrar com ele. 711 00:40:59,769 --> 00:41:02,142 N�o. Eu disse que n�o mostraria a fita para ele. 712 00:41:03,946 --> 00:41:07,088 Eu me encontrei com ele porque s� ele tinha conex�o com Ellen. 713 00:41:07,089 --> 00:41:09,450 Ele a conhecia. Ele conhecia meu pai. 714 00:41:09,451 --> 00:41:11,252 Voc� deveria ter me contado. 715 00:41:11,253 --> 00:41:13,387 N�o preciso lhe informar cada movimento meu. 716 00:41:13,388 --> 00:41:15,689 -Sim, voc� tem. -N�o! Posso ter vida privada. 717 00:41:15,690 --> 00:41:17,890 N�o sobre isso. Voc� n�o pode. 718 00:41:18,887 --> 00:41:21,128 Bem, este � o centro do nosso problema, n�o �? 719 00:41:21,129 --> 00:41:22,496 Voc� n�o confia em mim. 720 00:41:22,497 --> 00:41:24,098 Voc� ainda n�o confia em mim. 721 00:41:27,929 --> 00:41:30,037 A porta est� aberta. Fique aqui. 722 00:41:47,189 --> 00:41:48,789 Ele se foi, Peter. 723 00:41:53,560 --> 00:41:55,278 Vou chamar a equipe. 724 00:41:57,966 --> 00:41:59,500 Vamos encontrar Sam. 725 00:41:59,501 --> 00:42:02,603 � exatamente por isso que Sam n�o queria pesquisasse seu nome. 726 00:42:03,604 --> 00:42:05,740 Eles o encontraram por sua causa. 727 00:42:05,741 --> 00:42:08,409 Eles encontraram Ellen por sua causa. 728 00:42:08,410 --> 00:42:10,444 -Neal... -Posso ser tutelado pelo estado, 729 00:42:10,445 --> 00:42:13,547 e eu vou fazer o meu trabalho para o FBI. 730 00:42:13,548 --> 00:42:17,318 Mas na minha vida pessoal, estamos acabados. 731 00:42:21,148 --> 00:42:22,628 Estamos acabados! 732 00:42:35,196 --> 00:42:38,053 @ConSubs Um golpe de qualidade. 56024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.