Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,291 --> 00:02:39,083
My name is Isabella York.
2
00:02:40,250 --> 00:02:41,750
And this is my prison.
3
00:02:48,541 --> 00:02:53,041
There are only sheltered girls of means,their handmaids, and teachers here,
4
00:02:53,708 --> 00:02:57,208
a girls' school separated from the worldby high walls.
5
00:02:58,500 --> 00:03:00,041
All its students are
6
00:03:00,708 --> 00:03:04,958
from respectable familiesor will be marrying into one.
7
00:03:05,916 --> 00:03:07,541
I am, no doubt, the latter.
8
00:03:08,750 --> 00:03:10,375
She is free to go anywhere.
9
00:03:11,375 --> 00:03:12,583
But not me.
10
00:03:13,875 --> 00:03:19,041
VIOLET EVERGARDEN:
ETERNITY AND THE AUTO MEMORY DOLL
11
00:03:24,791 --> 00:03:26,250
May I introduce myself?
12
00:03:27,208 --> 00:03:30,125
I'm pleased to be at your service.
13
00:03:30,958 --> 00:03:32,666
I am the Auto Memory Doll,
14
00:03:33,458 --> 00:03:35,000
Violet Evergarden.
15
00:03:45,291 --> 00:03:46,791
What's a Doll doing here?
16
00:03:47,791 --> 00:03:54,250
Your family instructed me to help you
achieve success as a debutante.
17
00:03:55,791 --> 00:03:56,958
Debutante?
18
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
In three months?
19
00:03:59,458 --> 00:04:00,291
Yes.
20
00:04:00,750 --> 00:04:06,250
I'm to be your tutor in culture,
conversation, etiquette, and dance,
21
00:04:06,708 --> 00:04:09,041
all that is befitting of a lady.
22
00:04:09,583 --> 00:04:12,291
I will serve in that capacity
until your debut.
23
00:04:13,000 --> 00:04:15,250
Dolls do that kind of work too?
24
00:04:15,625 --> 00:04:19,333
No, we usually just write letters
for our clients.
25
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
If not for the Drossel
royal family's introduction,
26
00:04:22,166 --> 00:04:23,500
I would have declined.
27
00:04:26,041 --> 00:04:27,458
You sound like a snob.
28
00:04:28,500 --> 00:04:30,916
I really hate people like that.
29
00:04:34,791 --> 00:04:37,041
I heard you're prone to coughing fits.
30
00:04:37,208 --> 00:04:38,166
Don't touch me!
31
00:04:49,416 --> 00:04:50,250
Your hand...
32
00:04:53,750 --> 00:04:54,833
It's a prosthetic.
33
00:04:56,833 --> 00:04:58,583
I lost it in the war.
34
00:05:01,500 --> 00:05:03,583
A Doll who serves the royal family?
35
00:05:04,208 --> 00:05:08,583
No, I'm a civilian doll.
Our company is in Leidenschaftlich.
36
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Leiden...?
37
00:05:11,291 --> 00:05:13,083
It's the southernmost nation.
38
00:05:13,875 --> 00:05:17,333
It's four days from here
if you only use local trains
39
00:05:17,416 --> 00:05:19,458
on the transcontinental railroad.
40
00:05:22,958 --> 00:05:26,000
You can go anywhere you want.
41
00:05:26,958 --> 00:05:28,083
For a job, yes.
42
00:05:30,833 --> 00:05:31,791
If you say so.
43
00:05:33,375 --> 00:05:36,625
I will remain with you
until I complete my job.
44
00:05:39,041 --> 00:05:40,666
I don't want to be friends.
45
00:05:41,458 --> 00:05:45,166
So keep quiet unless it's
absolutely necessary for my education.
46
00:05:50,291 --> 00:05:54,791
You've got that grumpy look again. Is it really that difficult a matter?
47
00:05:55,375 --> 00:05:58,666
Yes, it's a request for Violet.
48
00:05:59,125 --> 00:06:01,750
They want her to tutor
an aristocrat's daughter.
49
00:06:02,416 --> 00:06:03,541
A tutor?
50
00:06:04,958 --> 00:06:06,958
And it's for three months.
51
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Can't say no to the royal family.
52
00:06:10,250 --> 00:06:11,666
But three whole months?
53
00:06:12,166 --> 00:06:15,208
How about I go check on her
every now and then?
54
00:06:15,875 --> 00:06:19,083
It's a girls' boarding school.
No men allowed.
55
00:06:19,833 --> 00:06:21,958
A girls' boarding school...
56
00:06:24,416 --> 00:06:27,458
These public love letters are so dreamy.
57
00:06:30,458 --> 00:06:32,083
I made this the other day.
58
00:06:32,166 --> 00:06:33,250
It's lovely.
59
00:06:33,750 --> 00:06:35,791
You can have if you'd like.
60
00:06:36,208 --> 00:06:37,791
Hey, look at this.
61
00:06:41,125 --> 00:06:42,916
Who's she?
62
00:06:43,083 --> 00:06:44,666
Never seen her before.
63
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Do you know her?
64
00:06:46,000 --> 00:06:47,916
No, I've never seen her either.
65
00:06:59,833 --> 00:07:04,791
Good day, Miss York.
66
00:07:06,250 --> 00:07:07,458
Who do we have here?
67
00:07:09,458 --> 00:07:13,125
-She's--
-I'm serving as Miss Isabella's handmaid.
68
00:07:16,833 --> 00:07:18,916
My name is Violet.
69
00:07:20,041 --> 00:07:23,208
-Well, I'm--
-Miss Lancaster, I presume?
70
00:07:25,416 --> 00:07:27,041
I've heard your name.
71
00:07:28,000 --> 00:07:30,125
She's so beautiful.
72
00:07:30,708 --> 00:07:33,708
She looks more like
a princess than a handmaid.
73
00:08:10,458 --> 00:08:12,666
Please use the outermost knife.
74
00:08:26,625 --> 00:08:29,250
Miss, you've stopped working.
75
00:08:31,958 --> 00:08:33,750
You must continue your lesson.
76
00:08:34,208 --> 00:08:35,916
This is mandatory curriculum.
77
00:08:36,625 --> 00:08:37,583
I don't wanna--
78
00:08:38,166 --> 00:08:41,333
Please say "want to" instead of "wanna."
79
00:09:08,291 --> 00:09:09,333
Taylor.
80
00:09:19,583 --> 00:09:20,416
Sis!
81
00:09:23,750 --> 00:09:24,750
Taylor!
82
00:09:27,916 --> 00:09:30,916
You mean the world to me, Taylor.
83
00:09:58,500 --> 00:10:01,583
Miss York, which salon
will you be entering?
84
00:10:04,458 --> 00:10:07,875
Miss Lancaster's salon, of course, right?
85
00:10:08,291 --> 00:10:10,541
The Lancasters,
the prime minister's family,
86
00:10:10,625 --> 00:10:14,041
and the Yorks, the titans of trade,
both have ties to the Drossels.
87
00:10:19,625 --> 00:10:20,875
I'm so very sorry.
88
00:10:22,000 --> 00:10:27,666
Miss Isabella is frail
and has spent much of her life alone.
89
00:10:28,458 --> 00:10:31,916
She is now trying to acclimate
to living with others.
90
00:10:32,750 --> 00:10:35,750
Would you please allow her
a little more time?
91
00:10:36,583 --> 00:10:37,791
Yes, of course.
92
00:10:38,458 --> 00:10:42,625
How dreamy.
She's like a knight from a romance story.
93
00:10:46,833 --> 00:10:48,208
Miss Isabella.
94
00:10:49,833 --> 00:10:52,583
Forgive me for leaving your side.
95
00:10:54,791 --> 00:10:56,000
Just seeing you
96
00:10:57,208 --> 00:10:58,583
makes me miserable.
97
00:11:16,708 --> 00:11:17,541
Taylor.
98
00:11:28,583 --> 00:11:30,458
Good day, Miss York.
99
00:11:31,250 --> 00:11:35,083
After this, we'll be holding a tea party
back at the dormitory.
100
00:11:35,958 --> 00:11:38,208
-If you would like--
-Leave me alone.
101
00:11:40,041 --> 00:11:42,041
I'm sorry, what was that?
102
00:11:42,583 --> 00:11:44,000
I'm so sorry.
103
00:11:45,166 --> 00:11:47,666
My master has instructed me to limit
104
00:11:48,166 --> 00:11:51,916
her interactions with others
until she becomes a debutante.
105
00:11:52,750 --> 00:11:54,458
A true princess knight.
106
00:11:55,041 --> 00:11:58,208
Very well, let us forget
this ever happened.
107
00:11:59,791 --> 00:12:00,625
Good day.
108
00:12:05,750 --> 00:12:08,250
They only see me for who my family is.
109
00:12:09,458 --> 00:12:10,916
It's like I'm trapped.
110
00:12:12,208 --> 00:12:13,166
I wonder.
111
00:12:14,541 --> 00:12:15,791
You're no different.
112
00:12:17,041 --> 00:12:18,875
This is simply a job I must do.
113
00:12:20,333 --> 00:12:22,750
You really are perfect in every sense.
114
00:12:23,750 --> 00:12:26,291
You could even pass as royalty.
115
00:12:27,583 --> 00:12:28,875
I'm an orphan.
116
00:12:49,375 --> 00:12:51,500
You're really gonna stay three months?
117
00:12:57,750 --> 00:12:58,583
Well?
118
00:12:59,791 --> 00:13:05,958
You told me to keep quiet unless it's
absolutely necessary for your education.
119
00:13:07,583 --> 00:13:08,916
Forget that right now.
120
00:13:09,541 --> 00:13:13,208
Our company has other Dolls,
so business will continue--
121
00:13:13,291 --> 00:13:14,750
That's not what I meant.
122
00:13:16,125 --> 00:13:18,750
There's no one you'll miss?
123
00:13:22,541 --> 00:13:23,500
So there is.
124
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
There is someone, but...
125
00:13:29,125 --> 00:13:31,166
we cannot see each other.
126
00:13:36,708 --> 00:13:37,625
Is that so?
127
00:13:52,250 --> 00:13:55,416
I hope Violet is doing all right.
128
00:15:23,916 --> 00:15:24,958
Taylor.
129
00:15:26,875 --> 00:15:28,875
No, it's me, Violet.
130
00:15:32,875 --> 00:15:34,125
How are you feeling?
131
00:15:39,500 --> 00:15:40,875
Were you up all night?
132
00:15:41,666 --> 00:15:43,750
I've undergone endurance training,
133
00:15:44,500 --> 00:15:46,291
so a little missed sleep is...
134
00:15:50,625 --> 00:15:51,833
It is not an issue.
135
00:16:01,208 --> 00:16:02,083
Listen...
136
00:16:02,541 --> 00:16:08,666
I want to talk to girls my age,
but I really don't know how.
137
00:16:15,583 --> 00:16:16,625
Very well.
138
00:16:19,166 --> 00:16:22,958
But please tell me
what you wish to talk about.
139
00:16:25,500 --> 00:16:26,541
For example...
140
00:16:28,166 --> 00:16:29,000
What?
141
00:16:29,166 --> 00:16:30,666
It's time to get ready.
142
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
You'll be late for school.
143
00:16:42,916 --> 00:16:43,833
At this school,
144
00:16:44,291 --> 00:16:48,833
it's customary to practice with students
filling in as male dance partners.
145
00:16:49,583 --> 00:16:52,333
Miss Isabella, let's have you take
the woman's part.
146
00:16:53,083 --> 00:16:55,875
And I shall be the man.
147
00:16:55,958 --> 00:16:58,083
-How dreamy.
-She's a princess knight.
148
00:16:58,500 --> 00:17:00,625
-I am so jealous.
-How lovely.
149
00:17:01,500 --> 00:17:04,625
But I'm gonna step on your feet.
150
00:17:05,083 --> 00:17:06,583
Here is the secret.
151
00:17:07,083 --> 00:17:10,583
Relax your body, and follow my lead.
152
00:17:32,083 --> 00:17:33,208
Miss Isabella.
153
00:17:39,250 --> 00:17:41,333
Hey, come on and join me.
154
00:17:42,250 --> 00:17:43,083
No thank you.
155
00:17:45,541 --> 00:17:48,083
Friends are supposed to bathe together.
156
00:17:50,458 --> 00:17:52,125
Is that what they do?
157
00:17:55,625 --> 00:17:57,750
Yes, exactly!
158
00:17:58,291 --> 00:17:59,708
So, come on.
159
00:18:00,708 --> 00:18:01,625
Get in.
160
00:18:25,458 --> 00:18:29,583
This is actually the first time
I've taken a bath with anyone.
161
00:18:31,791 --> 00:18:32,791
Is that so?
162
00:18:37,916 --> 00:18:38,833
Come here.
163
00:18:40,250 --> 00:18:42,000
Is this also what friends do?
164
00:18:45,625 --> 00:18:46,708
I don't know.
165
00:18:48,166 --> 00:18:50,541
I slept like this with my little sister.
166
00:18:52,875 --> 00:18:53,791
Did you?
167
00:19:16,666 --> 00:19:17,750
Open wide, Taylor.
168
00:19:23,166 --> 00:19:24,000
Is it good?
169
00:19:26,541 --> 00:19:27,375
Sis!
170
00:19:31,625 --> 00:19:32,458
Why--
171
00:20:23,125 --> 00:20:25,833
You have the basic steps downnearly perfect.
172
00:20:27,000 --> 00:20:29,875
Let's add some new steps today.
173
00:20:35,166 --> 00:20:36,000
All ready.
174
00:20:36,958 --> 00:20:37,791
Thanks.
175
00:20:40,416 --> 00:20:44,333
-You always wear your hair the same.
-Yes.
176
00:20:45,875 --> 00:20:46,791
Miss Isabella?
177
00:20:48,750 --> 00:20:49,750
Relax.
178
00:20:52,916 --> 00:20:56,000
This will not do.
You'll miss the morning lecture.
179
00:20:56,625 --> 00:20:57,958
Don't worry.
180
00:20:59,000 --> 00:21:02,666
I used to do my little sister's hair
all the time.
181
00:21:04,791 --> 00:21:06,708
Your hair is like velvet.
182
00:21:07,791 --> 00:21:09,041
Bet it's worth a lot.
183
00:21:10,000 --> 00:21:10,958
You'll sell it?
184
00:21:13,208 --> 00:21:15,208
Of course, I won't.
185
00:21:17,083 --> 00:21:18,000
And done.
186
00:21:18,875 --> 00:21:19,708
You like it?
187
00:21:20,916 --> 00:21:24,333
It might block my line of sight
in an emergency.
188
00:21:24,500 --> 00:21:26,041
Really? But it's so cute.
189
00:21:26,750 --> 00:21:28,750
Okay then, how about this?
190
00:21:29,375 --> 00:21:31,291
Ta-da! Just like cinnamon buns!
191
00:21:31,791 --> 00:21:34,208
Miss Isabella, you seem to be having fun.
192
00:21:35,166 --> 00:21:36,250
Was it so obvious?
193
00:21:46,583 --> 00:21:47,416
Hey,
194
00:21:47,833 --> 00:21:51,166
let's forget about school.
Can't we go somewhere else?
195
00:21:53,000 --> 00:21:53,916
Where?
196
00:21:54,541 --> 00:21:56,250
Anywhere's fine.
197
00:21:57,958 --> 00:21:59,083
Just the two of us.
198
00:22:01,541 --> 00:22:02,833
We can't do that...
199
00:22:05,250 --> 00:22:06,208
Miss Isabella.
200
00:22:38,916 --> 00:22:41,375
Now, let's try that again.
201
00:22:46,833 --> 00:22:47,750
Miss Isabella?
202
00:22:48,583 --> 00:22:49,458
I can't do it.
203
00:22:50,458 --> 00:22:53,291
I was never going to be a lady anyway.
204
00:22:55,125 --> 00:22:58,541
-You've learned to dance and--
-I don't need your flattery!
205
00:23:00,958 --> 00:23:03,541
I can't do everything good like you!
206
00:23:05,666 --> 00:23:07,791
I'm not like you.
207
00:23:08,666 --> 00:23:09,500
Not like me?
208
00:23:10,250 --> 00:23:12,875
That's right. Totally different!
209
00:23:13,750 --> 00:23:15,541
It's not fair.
210
00:23:16,958 --> 00:23:19,041
You're so lucky, don't you think?
211
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
Sorry.
212
00:23:32,500 --> 00:23:35,125
You're just a little tired.
213
00:23:44,833 --> 00:23:47,166
What sorts of letters have you written?
214
00:23:50,666 --> 00:23:52,500
I've written lots of letters.
215
00:23:53,458 --> 00:23:56,250
Letters from kids to their parents
and vice versa.
216
00:23:56,333 --> 00:23:59,416
Letters from sisters to brothers.
Even love letters.
217
00:24:00,291 --> 00:24:03,333
Love letters?
A straitlaced girl like you?
218
00:24:03,666 --> 00:24:06,625
-Yes, they were well received.
-Really?
219
00:24:08,375 --> 00:24:12,708
Every one was filled with love.
220
00:24:14,000 --> 00:24:16,250
Letters let you express
221
00:24:17,125 --> 00:24:19,125
the things you normally can't say.
222
00:24:25,958 --> 00:24:28,041
I was wondering.
223
00:24:30,041 --> 00:24:32,416
I'm so mean,
224
00:24:33,458 --> 00:24:35,958
but you're still so nice to me.
225
00:24:36,791 --> 00:24:38,375
I'm nice?
226
00:24:39,125 --> 00:24:40,625
Yes, you are.
227
00:24:41,416 --> 00:24:42,250
I'm just...
228
00:24:43,541 --> 00:24:45,000
doing what I've learned.
229
00:24:49,708 --> 00:24:54,541
If you can't sleep, Miss Isabella,
I could tell you about the constellations.
230
00:24:55,625 --> 00:24:58,708
I learned about them
when I worked at an observatory.
231
00:25:01,000 --> 00:25:03,875
Very well, I'll tell you a story
about the stars
232
00:25:03,958 --> 00:25:06,125
that shine this time of year.
233
00:25:14,041 --> 00:25:15,000
What's all this?
234
00:25:15,750 --> 00:25:17,000
It's from you father.
235
00:25:17,333 --> 00:25:20,291
You are to wear this
when you become a debutante.
236
00:25:38,791 --> 00:25:39,958
This is for you.
237
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
What's that?
238
00:25:48,166 --> 00:25:49,750
"Having fun?"
239
00:25:50,583 --> 00:25:51,583
What the heck?
240
00:25:52,333 --> 00:25:54,333
It's a dress from my company.
241
00:25:55,458 --> 00:25:59,250
And it was most likely delivered
by one of my coworkers.
242
00:26:01,208 --> 00:26:04,416
I bet it means he wants
to see you as soon as possible.
243
00:26:09,291 --> 00:26:11,250
You're leaving today, aren't you?
244
00:26:11,875 --> 00:26:14,083
Yes, I'll be leaving tonight.
245
00:26:14,833 --> 00:26:15,666
Then...
246
00:26:17,416 --> 00:26:20,375
let's have lots of fun at the ball.
247
00:26:23,250 --> 00:26:25,125
Will you escort me?
248
00:26:34,208 --> 00:26:35,208
I'd be delighted.
249
00:27:03,916 --> 00:27:05,708
They're all looking at you.
250
00:27:06,458 --> 00:27:08,125
Is something wrong?
251
00:27:09,625 --> 00:27:10,708
No, silly.
252
00:27:11,291 --> 00:27:12,500
You're so beautiful.
253
00:27:13,083 --> 00:27:15,208
Everyone is so dressed up.
254
00:27:15,875 --> 00:27:17,958
But you're the most beautiful.
255
00:27:20,125 --> 00:27:22,875
Don't leave my side, okay?
256
00:27:25,250 --> 00:27:27,375
Okay, I promise.
257
00:27:41,958 --> 00:27:42,833
Miss Isabella.
258
00:28:07,333 --> 00:28:08,250
Violet...
259
00:28:09,166 --> 00:28:10,000
thank you.
260
00:28:14,458 --> 00:28:15,375
You're welcome.
261
00:29:56,583 --> 00:29:57,666
Are you tired?
262
00:29:58,500 --> 00:30:00,791
I am, but...
263
00:30:02,708 --> 00:30:03,625
that was fun.
264
00:30:05,333 --> 00:30:07,250
I didn't even step on your feet.
265
00:30:08,458 --> 00:30:09,291
You didn't.
266
00:30:12,583 --> 00:30:13,875
What will you do now?
267
00:30:14,625 --> 00:30:17,000
I'll start writing letters again.
268
00:30:21,541 --> 00:30:22,458
I...
269
00:30:24,875 --> 00:30:27,833
want you to write a letter for me.
270
00:30:29,416 --> 00:30:30,250
To whom?
271
00:30:33,041 --> 00:30:34,166
My little sister.
272
00:30:37,083 --> 00:30:40,541
I wasn't born into the York family.
273
00:30:50,625 --> 00:30:51,541
Amy.
274
00:30:53,750 --> 00:30:56,375
See that you do better next time.
275
00:31:02,166 --> 00:31:05,541
It's tough out there what with the war.
276
00:31:20,666 --> 00:31:21,750
Where's your mom?
277
00:31:34,041 --> 00:31:35,458
Another abandoned child.
278
00:31:35,916 --> 00:31:39,375
Even if we could sell her,
she's probably not worth much.
279
00:32:11,000 --> 00:32:12,666
-I've made up my mind.
-What?
280
00:32:14,291 --> 00:32:15,916
She'll be my little sister.
281
00:32:17,666 --> 00:32:21,958
Don't be stupid.
How could you possibly support her?
282
00:32:23,333 --> 00:32:26,250
I mean, you're still a kid yourself.
283
00:32:27,250 --> 00:32:28,416
It's about revenge.
284
00:32:29,500 --> 00:32:31,500
I was forced to live like this.
285
00:32:33,125 --> 00:32:35,458
This child was to suffer the same fate.
286
00:32:36,250 --> 00:32:38,625
But I'll make sure she has a happy life.
287
00:32:39,250 --> 00:32:42,916
I may have nothing,
but I'll give her a fighting chance.
288
00:32:44,708 --> 00:32:46,125
You call that revenge?
289
00:32:48,000 --> 00:32:50,166
It's not my fault if you two die.
290
00:32:54,541 --> 00:32:56,541
You're my little sister now.
291
00:32:57,166 --> 00:32:58,000
I'm Amy.
292
00:33:02,041 --> 00:33:04,791
I'll be you're sister.
293
00:33:09,500 --> 00:33:11,291
Si...
294
00:33:14,583 --> 00:33:15,916
Sis!
295
00:34:08,000 --> 00:34:08,875
I'm home.
296
00:34:09,041 --> 00:34:10,291
Sis!
297
00:34:21,250 --> 00:34:22,333
Open wide, Taylor.
298
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
Is it good?
299
00:34:31,000 --> 00:34:31,958
Sis!
300
00:34:36,541 --> 00:34:37,833
Our room was filthy.
301
00:34:39,708 --> 00:34:41,833
And we had next to nothing.
302
00:34:44,166 --> 00:34:45,708
But back then,
303
00:34:46,875 --> 00:34:48,875
there was nothing more I could do.
304
00:35:09,000 --> 00:35:10,541
Amy Bartlett, I presume?
305
00:35:11,541 --> 00:35:13,666
How dare you barge in here!
306
00:35:13,875 --> 00:35:16,333
So, this is that woman's child.
307
00:35:16,875 --> 00:35:20,125
The blood of the York family flows
in her veins.
308
00:35:21,625 --> 00:35:22,916
She is my daughter.
309
00:35:28,500 --> 00:35:32,541
Leave your name and your past behind,
and come with me.
310
00:35:33,916 --> 00:35:37,166
Do that, and I'll see that
the child is cared for.
311
00:35:41,416 --> 00:35:43,416
It's in her best interest.
312
00:35:44,416 --> 00:35:47,958
Did you truly think
you could keep living like this?
313
00:35:54,166 --> 00:35:55,000
Sis?
314
00:35:59,416 --> 00:36:01,500
I had nothing to offer.
315
00:36:02,291 --> 00:36:04,416
No dreams, no hope.
316
00:36:05,583 --> 00:36:09,875
If it would meana better life for her...
317
00:36:12,416 --> 00:36:13,291
Sis!
318
00:36:14,750 --> 00:36:16,416
Sis!
319
00:36:17,875 --> 00:36:19,416
Sis!
320
00:36:20,583 --> 00:36:25,041
My desire to protect her, to save her...
321
00:36:26,000 --> 00:36:28,333
It became my reason to live.
322
00:36:31,625 --> 00:36:36,375
That was the day I sold my freedomto the man who said he was my father.
323
00:36:39,541 --> 00:36:42,208
And so ended Amy the pauper.
324
00:36:43,291 --> 00:36:46,625
I've been separated
from Taylor ever since.
325
00:36:47,791 --> 00:36:49,458
We're not allowed to meet.
326
00:36:51,708 --> 00:36:52,583
I some ways...
327
00:36:54,583 --> 00:36:55,458
I can relate.
328
00:36:57,458 --> 00:37:00,000
I never knew my parents.
I was found abandoned
329
00:37:00,083 --> 00:37:01,916
and was raised as a human weapon.
330
00:37:02,916 --> 00:37:05,250
But then someone new entered my life.
331
00:37:06,291 --> 00:37:08,416
He taught me to write.
332
00:37:08,916 --> 00:37:11,875
And he raised me,
always treating me kindly.
333
00:37:14,291 --> 00:37:17,916
He even gave me purpose in life.
334
00:37:21,000 --> 00:37:23,333
I never gave anyone anything.
335
00:37:25,250 --> 00:37:27,333
That's not true, Miss Isabella.
336
00:37:28,041 --> 00:37:31,750
You gave me
my very first gift of friendship.
337
00:37:33,166 --> 00:37:34,000
And...
338
00:37:35,083 --> 00:37:36,208
you taught me that
339
00:37:37,291 --> 00:37:42,250
holding hands can warm the heart.
340
00:37:43,083 --> 00:37:48,416
And I believe you have given Taylor
more than you'll ever know.
341
00:37:53,916 --> 00:37:59,000
A letter would allow you
to express you feelings.
342
00:38:13,916 --> 00:38:14,958
Dear Taylor...
343
00:38:39,333 --> 00:38:41,041
I'll pay you back someday.
344
00:38:42,041 --> 00:38:48,166
I've nothing to give right now,
but I will repay your kindness.
345
00:38:49,000 --> 00:38:50,041
There's no need.
346
00:38:51,500 --> 00:38:53,625
Why not? I want to.
347
00:38:55,166 --> 00:38:57,708
I don't really know why, but...
348
00:39:01,416 --> 00:39:03,541
I don't want you to.
349
00:39:08,958 --> 00:39:09,791
Well...
350
00:39:11,416 --> 00:39:12,958
will I ever see you again?
351
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
I don't know.
352
00:39:17,833 --> 00:39:20,000
But remember, Miss Amy...
353
00:39:22,125 --> 00:39:24,125
I'm an Auto Memory Doll.
354
00:39:24,708 --> 00:39:27,958
I go wherever my customers desire.
355
00:40:04,166 --> 00:40:06,375
So, the princess knight is gone.
356
00:40:11,041 --> 00:40:13,166
Now we can finally talk.
357
00:40:14,208 --> 00:40:15,083
Sure.
358
00:40:16,291 --> 00:40:19,333
Your waltz at the debutante ball
was lovely.
359
00:40:20,583 --> 00:40:23,458
It was all thanks to Violet,
360
00:40:24,416 --> 00:40:25,708
Miss Lancaster.
361
00:40:26,583 --> 00:40:28,041
Please call me Ashley.
362
00:40:30,583 --> 00:40:33,250
I wish to speak with you
363
00:40:34,500 --> 00:40:37,791
without regard to house or standing.
364
00:41:03,416 --> 00:41:04,250
Hey.
365
00:41:06,250 --> 00:41:08,375
I have a couple of letters for you.
366
00:41:09,666 --> 00:41:11,666
For Taylor?
367
00:41:12,333 --> 00:41:13,666
That's right. Here.
368
00:41:17,958 --> 00:41:20,750
Hey, you there. Can she read?
369
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Nope.
370
00:41:27,958 --> 00:41:29,375
Just my luck.
371
00:41:30,083 --> 00:41:31,750
I'll read them to you.
372
00:41:32,083 --> 00:41:32,916
Ready?
373
00:41:33,416 --> 00:41:35,583
-Taylor!
-Okay, here goes.
374
00:41:36,625 --> 00:41:37,458
Big Brother.
375
00:41:37,875 --> 00:41:39,333
I'm not your brother.
376
00:41:40,000 --> 00:41:42,166
Whatever. Just listen.
377
00:41:42,666 --> 00:41:46,833
The first letter is from my coworker,
Violet Evergarden.
378
00:41:47,791 --> 00:41:52,583
This gist is, come see me if you're ever
in need or want a shoulder to lean on.
379
00:41:52,708 --> 00:41:55,666
The next one doesn't have
a return name or address.
380
00:41:56,500 --> 00:41:58,166
Why's it so short?
381
00:41:59,083 --> 00:42:02,000
"Here's a magic word
that will protect you.
382
00:42:03,958 --> 00:42:07,041
Just say, 'Amy'."
383
00:42:08,041 --> 00:42:08,875
That's it.
384
00:42:16,125 --> 00:42:17,250
Taylor,
385
00:42:18,541 --> 00:42:22,750
I'm no longer known as Amy.
386
00:42:23,875 --> 00:42:26,291
I abandoned my name because I love you.
387
00:42:36,000 --> 00:42:38,541
But if you keep saying itlike a magic word,
388
00:42:43,250 --> 00:42:46,000
my hope that you'll have a better life
389
00:42:48,208 --> 00:42:51,208
will never fade away.
390
00:42:54,500 --> 00:42:56,458
Sis!
391
00:43:03,625 --> 00:43:05,083
So, please, Taylor...
392
00:43:16,458 --> 00:43:17,416
Amy.
393
00:43:17,750 --> 00:43:24,750
"SAY MY NAME WHENEVER YOU'RE LONELY"
394
00:43:53,875 --> 00:43:55,291
Postal service.
395
00:44:01,541 --> 00:44:02,708
Postal service!
396
00:44:08,666 --> 00:44:09,750
What's the matter?
397
00:44:11,791 --> 00:44:14,166
Mr. Field isn't home again today.
398
00:44:14,791 --> 00:44:18,375
That's strange. He's always making
such a racket at night.
399
00:44:19,250 --> 00:44:20,916
I could hold it for him.
400
00:44:21,791 --> 00:44:25,750
No, it's collect on delivery.
I'll come again this evening.
401
00:44:28,666 --> 00:44:30,875
Hey! Hands off my bike!
402
00:44:32,291 --> 00:44:34,833
Run! Stupid old bike!
403
00:44:43,875 --> 00:44:44,791
Postal service.
404
00:44:45,750 --> 00:44:46,666
Postal service?
405
00:44:48,083 --> 00:44:49,125
Thank you.
406
00:44:50,750 --> 00:44:52,250
Always happy to serve.
407
00:45:12,458 --> 00:45:14,875
Where'd that postman go?
408
00:45:23,750 --> 00:45:24,708
Postal service.
409
00:45:29,416 --> 00:45:31,041
One moment please.
410
00:45:32,750 --> 00:45:37,750
What on earth is that tall building
over there?
411
00:45:39,291 --> 00:45:41,833
I told you before, it's a radio tower!
412
00:45:42,250 --> 00:45:43,958
What's a radio?
413
00:45:44,375 --> 00:45:47,291
It's not going to give me
headaches, is it?
414
00:45:49,000 --> 00:45:50,708
It's nothing like that.
415
00:45:50,916 --> 00:45:53,583
The war's been over four years now.
416
00:45:57,208 --> 00:45:59,541
Lots of progress is being made.
417
00:46:04,625 --> 00:46:06,916
Despite marked progress worldwide,
418
00:46:07,958 --> 00:46:11,083
the work of a mail carrier hasn't changed.
419
00:46:14,083 --> 00:46:16,208
It's the same thing every day.
420
00:46:18,666 --> 00:46:19,833
What a boring job.
421
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
It's the same symbol.
422
00:46:43,791 --> 00:46:44,750
Big Brother!
423
00:46:50,291 --> 00:46:51,250
Big Brother!
424
00:46:54,875 --> 00:46:55,708
Oh, my.
425
00:46:57,333 --> 00:46:58,333
Are you lost?
426
00:46:58,791 --> 00:47:01,333
Is that your little brother, Benedict?
427
00:47:02,916 --> 00:47:05,000
Or maybe it's his love child.
428
00:47:05,291 --> 00:47:08,083
Gimme break. She's just visiting.
429
00:47:11,750 --> 00:47:13,125
I'm...
430
00:47:17,041 --> 00:47:17,875
Taylor!
431
00:47:18,291 --> 00:47:19,791
Taylor Bartlett!
432
00:47:20,833 --> 00:47:22,916
What? You're a girl?
433
00:47:29,666 --> 00:47:32,041
So you're Miss Taylor?
434
00:47:32,291 --> 00:47:33,125
Yep!
435
00:47:33,625 --> 00:47:35,958
You're Violet Evergarden?
436
00:47:36,291 --> 00:47:37,750
She's delusional.
437
00:47:41,000 --> 00:47:43,708
This is the letter you wrote
three years ago.
438
00:47:44,458 --> 00:47:47,375
It said to come see you
if I'm ever in need.
439
00:47:47,708 --> 00:47:49,250
That's why I'm here.
440
00:47:52,208 --> 00:47:53,208
She's that kid?
441
00:47:55,166 --> 00:47:57,208
Are you in trouble?
442
00:47:59,375 --> 00:48:00,583
I've a favor to ask.
443
00:48:01,791 --> 00:48:02,625
I...
444
00:48:04,333 --> 00:48:05,583
want to work here!
445
00:48:09,125 --> 00:48:09,958
Here?
446
00:48:11,666 --> 00:48:14,458
"If you ever leave the orphanage
447
00:48:15,041 --> 00:48:18,833
and find that you need help,
please come find me.
448
00:48:19,708 --> 00:48:22,291
Sincerely, Violet Evergarden."
449
00:48:26,208 --> 00:48:27,166
I see.
450
00:48:31,500 --> 00:48:36,458
Taylor, did you run away
from your orphanage?
451
00:48:37,166 --> 00:48:40,250
The letter is addressed
to an orphanage in Drossel.
452
00:48:41,375 --> 00:48:45,083
I can't imagine they'd let a girl your age
wander around alone.
453
00:48:46,541 --> 00:48:47,541
Is that true?
454
00:48:52,500 --> 00:48:53,333
Yeah.
455
00:48:56,458 --> 00:49:01,875
Besides, you need to be a bit older
before you can work here.
456
00:49:02,625 --> 00:49:06,416
No, please! I'm all out of money!
457
00:49:07,375 --> 00:49:08,291
Nevertheless...
458
00:49:08,666 --> 00:49:10,125
I've a favor to ask.
459
00:49:11,541 --> 00:49:13,250
Violet?
460
00:49:14,583 --> 00:49:17,625
She's the precious little sister
461
00:49:18,375 --> 00:49:19,625
of a dear friend.
462
00:49:26,166 --> 00:49:27,541
I want to know.
463
00:49:28,291 --> 00:49:31,125
I want to know what "I love you" means.
464
00:49:38,333 --> 00:49:42,125
Well, I suppose it will take some time
to send her back.
465
00:49:42,458 --> 00:49:44,166
It'll require some inquiries.
466
00:49:45,166 --> 00:49:46,000
So then?
467
00:49:46,500 --> 00:49:50,833
Sure, you can look after her till then.
468
00:49:51,500 --> 00:49:52,750
Sound good?
469
00:49:54,458 --> 00:49:56,416
Hooray!
470
00:49:56,500 --> 00:49:58,916
You'll be helping the ghostwriters then.
471
00:49:59,708 --> 00:50:01,208
No, I won't.
472
00:50:02,666 --> 00:50:06,083
I wanna deliver mail!
473
00:50:06,625 --> 00:50:07,458
Mail?
474
00:50:09,291 --> 00:50:10,416
Deliver mail?
475
00:50:13,833 --> 00:50:16,916
You don't want to help the ghostwriters?
476
00:50:17,458 --> 00:50:22,041
I decided I wanted to be
a mail carrier before I came here.
477
00:50:22,333 --> 00:50:25,750
There's no way a little kid could do
that sort of work!
478
00:50:25,916 --> 00:50:29,708
Don't say that! Please, Big Brother!
479
00:50:29,791 --> 00:50:32,916
-I'm not your brother!
-Won't you do this for her?
480
00:50:33,916 --> 00:50:35,166
Come on, you guys.
481
00:50:35,416 --> 00:50:37,541
She's right. Benedict...
482
00:50:38,375 --> 00:50:41,500
she came all the way here.
Why not show her the ropes?
483
00:50:41,916 --> 00:50:44,208
You heard the boss.
484
00:50:54,125 --> 00:50:54,958
Listen up.
485
00:50:55,541 --> 00:51:00,041
It may look easy,
but delivering mail is really hard work.
486
00:51:00,500 --> 00:51:05,250
Let's have you start with
delivering this mail.
487
00:51:07,375 --> 00:51:08,208
Where?
488
00:51:09,041 --> 00:51:11,458
To the addresses on the envelopes.
489
00:51:11,791 --> 00:51:13,125
Here, read that.
490
00:51:15,750 --> 00:51:16,750
Let's see...
491
00:51:18,208 --> 00:51:20,333
Two, one...
492
00:51:21,333 --> 00:51:26,083
It says, "2125 Alexander Street,
Mier District, Leiden."
493
00:51:28,333 --> 00:51:30,791
-Don't tell me--
-Oh, yeah!
494
00:51:30,875 --> 00:51:32,500
Mier District! I knew that!
495
00:51:36,083 --> 00:51:37,000
Here?
496
00:51:37,916 --> 00:51:38,750
Yeah.
497
00:51:48,958 --> 00:51:49,875
Next address.
498
00:51:53,833 --> 00:51:55,750
Hey, there's no mailboxes.
499
00:51:55,916 --> 00:51:57,791
That means we go to each unit.
500
00:52:00,625 --> 00:52:02,750
-The fourth floor?
-Next.
501
00:52:25,458 --> 00:52:26,791
That's it for today.
502
00:52:27,625 --> 00:52:28,583
Let's head back.
503
00:52:30,250 --> 00:52:31,166
Wow.
504
00:52:33,583 --> 00:52:36,083
You deliver that much mail every day?
505
00:52:37,500 --> 00:52:41,125
And you never even looked at a map!
506
00:52:41,541 --> 00:52:42,500
That's amazing!
507
00:52:44,583 --> 00:52:49,000
Any mailman worth his salt
has his entire route memorized.
508
00:52:51,166 --> 00:52:52,208
Big Brother.
509
00:52:53,125 --> 00:52:54,083
No, wait.
510
00:52:56,375 --> 00:52:58,666
Can I call you "Teacher"?
511
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Are you kidding me? No way!
512
00:53:08,583 --> 00:53:10,000
It lit up all by itself!
513
00:53:10,458 --> 00:53:14,291
They're switching to electric lights
all over the city.
514
00:53:14,666 --> 00:53:15,583
Really?
515
00:53:19,208 --> 00:53:21,791
Why'd you want to be mail carrier?
516
00:53:24,541 --> 00:53:26,000
That's a silly question!
517
00:53:30,583 --> 00:53:34,333
It's 'cause mail carriers
deliver happiness!
518
00:53:39,375 --> 00:53:41,291
I can sleep here?
519
00:53:41,750 --> 00:53:42,583
Yes.
520
00:53:44,083 --> 00:53:45,541
Where's your room?
521
00:53:46,250 --> 00:53:49,000
The one across from
the bottom of the stairs.
522
00:53:49,750 --> 00:53:52,625
I have this whole room all to myself!
523
00:53:57,166 --> 00:53:58,000
Teacher!
524
00:53:59,208 --> 00:54:00,625
Teach me again tomorrow!
525
00:54:03,083 --> 00:54:06,291
Here's the thing.
You don't know how to read yet.
526
00:54:08,416 --> 00:54:10,875
You didn't read a single address today.
527
00:54:12,208 --> 00:54:13,750
You only read the numbers.
528
00:54:18,833 --> 00:54:19,666
Yeah.
529
00:54:20,458 --> 00:54:21,333
I can't read.
530
00:54:22,208 --> 00:54:26,000
I have trouble learning the alphabet.
531
00:54:26,708 --> 00:54:30,250
I always had the nuns read
the letters I received.
532
00:54:30,708 --> 00:54:34,291
"Here's a magic word
that will protect you.
533
00:54:35,125 --> 00:54:38,041
Just say, 'Amy'."
534
00:54:40,208 --> 00:54:41,458
Sister...
535
00:54:45,583 --> 00:54:47,875
read it again.
536
00:54:52,916 --> 00:54:55,833
I didn't tell you everything.
537
00:54:56,875 --> 00:54:57,708
Sorry.
538
00:55:04,666 --> 00:55:05,500
Miss Taylor,
539
00:55:08,458 --> 00:55:10,541
I'll teach you the alphabet.
540
00:55:12,291 --> 00:55:13,125
Really?
541
00:55:13,958 --> 00:55:17,000
Yes. We'll practice together tomorrow.
542
00:55:18,208 --> 00:55:19,041
Practice?
543
00:55:20,625 --> 00:55:24,250
Actually, I meant, study.
544
00:55:25,458 --> 00:55:30,208
Study hard, and we'll make you
into a fine young mail carrier.
545
00:55:33,708 --> 00:55:35,416
Violet!
546
00:55:39,291 --> 00:55:41,208
Yes, I'm Violet.
547
00:56:14,000 --> 00:56:18,458
Do you think I'm a baby,
'cause I can't sleep by myself?
548
00:56:19,583 --> 00:56:20,416
No.
549
00:56:24,333 --> 00:56:25,583
It's looking outside?
550
00:56:26,916 --> 00:56:28,125
Mine's a bear!
551
00:56:29,500 --> 00:56:33,208
I used to sleep in the same bed
with your sister.
552
00:56:34,666 --> 00:56:37,250
Really? You slept together?
553
00:56:37,625 --> 00:56:38,458
Yes.
554
00:56:39,125 --> 00:56:39,958
Oh.
555
00:56:44,291 --> 00:56:47,875
I wonder if I used to sleep with Sis too?
556
00:56:58,625 --> 00:57:01,416
I wanna hear more about Sis.
557
00:57:13,416 --> 00:57:15,250
Rise and shine, Miss Taylor.
558
00:57:27,583 --> 00:57:28,666
Good morning.
559
00:58:13,000 --> 00:58:16,125
They come undone with only two strands.
560
00:58:36,666 --> 00:58:39,791
By braiding three strands,
they'll stay in place.
561
00:58:44,583 --> 00:58:46,708
Morning.
562
00:58:49,083 --> 00:58:50,333
Good morning!
563
00:58:58,500 --> 00:59:01,833
Good morning,
you adorable little apprentice.
564
00:59:02,375 --> 00:59:05,750
Mr. Roland, I thought you had retired.
565
00:59:07,916 --> 00:59:11,541
I have so much time on my hands,
I just can't help myself.
566
00:59:12,000 --> 00:59:13,375
What about you, Violet?
567
00:59:14,250 --> 00:59:17,291
I hear you'll be helping out
with deliveries today.
568
00:59:22,916 --> 00:59:28,750
"A" is for animals,"I" is for ice
569
00:59:29,333 --> 00:59:34,250
"U" is for umbrella,But the weather's so nice
570
00:59:35,250 --> 00:59:36,958
"E" is for ear--
571
00:59:37,041 --> 00:59:38,125
Violet?
572
00:59:38,958 --> 00:59:39,791
Luculia.
573
00:59:43,500 --> 00:59:44,500
It's been ages!
574
00:59:45,416 --> 00:59:47,583
Wait, why are you dressed like that?
575
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
We're delivering mail!
576
00:59:50,250 --> 00:59:53,333
Delivering mail? With this little girl?
577
00:59:55,166 --> 00:59:58,625
She's an apprentice,
and I'm helping her learn.
578
01:00:00,000 --> 01:00:02,583
You're helping her learn?
579
01:00:04,291 --> 01:00:05,541
Where are you headed?
580
01:00:05,958 --> 01:00:06,875
Newtown.
581
01:00:08,541 --> 01:00:10,291
That's right over the bridge.
582
01:00:11,041 --> 01:00:11,875
Luculia!
583
01:00:17,541 --> 01:00:19,958
All right, see you later, Violet.
584
01:00:21,625 --> 01:00:22,541
I'm Taylor!
585
01:00:23,708 --> 01:00:25,958
Good luck with your job, Taylor.
586
01:00:32,041 --> 01:00:33,375
Who was that?
587
01:00:33,916 --> 01:00:35,041
She's also a Doll.
588
01:00:35,666 --> 01:00:36,750
And that man?
589
01:00:38,958 --> 01:00:39,791
I don't know.
590
01:00:40,625 --> 01:00:42,416
I've never seen him before.
591
01:00:45,041 --> 01:00:47,083
-This is Newtown?
-Yes.
592
01:00:47,875 --> 01:00:49,291
Try reading the address.
593
01:00:50,958 --> 01:00:56,333
Okay... Le-i-den... shi...
594
01:00:56,875 --> 01:00:59,916
-What's this say?
-Retorika District.
595
01:01:00,125 --> 01:01:03,833
Re-to-ri-ka Dis-trict. 812.
596
01:01:06,625 --> 01:01:07,458
I can read!
597
01:01:10,041 --> 01:01:11,041
Here it is!
598
01:01:23,583 --> 01:01:24,541
Miss Taylor.
599
01:01:25,750 --> 01:01:26,583
This way.
600
01:01:27,458 --> 01:01:28,291
What's this?
601
01:01:28,916 --> 01:01:31,500
They call it an elevator.
602
01:01:33,750 --> 01:01:39,750
It's a new device being introduced
at Newtown's latest apartment buildings.
603
01:01:46,833 --> 01:01:48,291
How's it work?
604
01:01:50,166 --> 01:01:53,291
I'm guessing we use this.
605
01:01:58,625 --> 01:01:59,750
It didn't work.
606
01:02:07,083 --> 01:02:08,125
It's moving!
607
01:02:10,583 --> 01:02:11,916
That was our floor!
608
01:02:12,750 --> 01:02:14,166
I'll bring it back down.
609
01:02:18,708 --> 01:02:20,708
We made it!
610
01:02:21,750 --> 01:02:23,750
The stairs would have been faster.
611
01:02:25,708 --> 01:02:26,583
Hello there.
612
01:02:28,541 --> 01:02:29,375
Oh, my.
613
01:02:31,750 --> 01:02:32,875
Postal service!
614
01:02:33,583 --> 01:02:35,291
Why, thank you.
615
01:02:36,708 --> 01:02:38,125
It's from my mother.
616
01:02:38,458 --> 01:02:39,625
Marty!
617
01:02:39,708 --> 01:02:41,666
There's a gift from your grandma!
618
01:02:42,916 --> 01:02:43,958
Really?
619
01:02:46,166 --> 01:02:47,125
What is it?
620
01:02:48,000 --> 01:02:48,958
Slow down!
621
01:02:50,000 --> 01:02:51,416
It's candy!
622
01:02:51,958 --> 01:02:54,500
Hooray!
623
01:03:10,750 --> 01:03:14,333
Did it really look
like I wanted some that bad?
624
01:03:16,750 --> 01:03:17,583
It did.
625
01:03:30,125 --> 01:03:33,958
Really? Luculia is in Leiden now?
626
01:03:34,958 --> 01:03:37,625
Yes. She was there with a gentleman.
627
01:03:40,250 --> 01:03:43,000
I wonder whether it was
the man she's to marry.
628
01:03:44,416 --> 01:03:46,958
I guess marriage means
her Doll days are over.
629
01:03:47,750 --> 01:03:49,916
No, she said wouldn't quit.
630
01:03:50,333 --> 01:03:53,250
She'll keep working
even after she's married.
631
01:03:53,750 --> 01:03:55,166
Really?
632
01:03:58,833 --> 01:04:00,000
Times have changed.
633
01:04:00,458 --> 01:04:01,416
They've changed?
634
01:04:02,250 --> 01:04:06,875
There's more to a Doll's life than finding
the man of your dreams and retiring.
635
01:04:08,833 --> 01:04:11,375
That is the ideal life for a Doll?
636
01:04:11,666 --> 01:04:13,458
Yeah, until now at least.
637
01:04:14,041 --> 01:04:16,875
Do you two share that ideal?
638
01:04:17,166 --> 01:04:18,000
Huh?
639
01:04:18,583 --> 01:04:20,958
I wouldn't call it an ideal exactly.
640
01:04:21,500 --> 01:04:24,250
But I want to become
the top Doll in the world.
641
01:04:25,333 --> 01:04:29,916
I want to write novels. That's my dream.
642
01:04:30,541 --> 01:04:32,750
-Novels?
-Really?
643
01:04:32,875 --> 01:04:36,750
Actually, I already wrote
and submitted a short story.
644
01:04:37,333 --> 01:04:39,250
So many dreams and ideals.
645
01:04:40,666 --> 01:04:43,000
Well, how about you?
646
01:04:45,458 --> 01:04:47,250
My ideal?
647
01:04:50,333 --> 01:04:51,416
Teacher!
648
01:04:51,791 --> 01:04:53,125
I'm not your teacher.
649
01:04:53,875 --> 01:04:55,666
Time for afternoon deliveries.
650
01:05:54,458 --> 01:05:55,291
Miss Taylor!
651
01:06:05,333 --> 01:06:06,458
You sure it's okay?
652
01:06:06,916 --> 01:06:07,750
Yes.
653
01:06:09,791 --> 01:06:12,416
No one's ever bought me clothes!
654
01:06:13,666 --> 01:06:14,666
Is that so?
655
01:06:17,125 --> 01:06:19,708
At the orphanage, it's all hand-me-downs!
656
01:06:20,500 --> 01:06:24,208
I love having something all my own!
I'm gonna treasure it.
657
01:06:27,583 --> 01:06:28,500
Same with this!
658
01:06:29,083 --> 01:06:31,958
I'm gonna treasure my teddy bear.
659
01:06:34,416 --> 01:06:36,291
Having something to treasure.
660
01:06:37,083 --> 01:06:37,916
It's...
661
01:06:39,916 --> 01:06:41,708
a wonderful feeling, isn't it?
662
01:06:46,000 --> 01:06:50,000
I wonder if Sis used to do this for me.
663
01:07:00,416 --> 01:07:02,291
I forgot almost everything.
664
01:07:03,916 --> 01:07:07,333
"Here's a magic word
that will protect you.
665
01:07:08,000 --> 01:07:10,750
Just say, 'Amy'."
666
01:07:12,375 --> 01:07:16,958
Miss Taylor, why do you want to be
a mail carrier?
667
01:07:17,916 --> 01:07:21,416
I wanna be like Teacher
'cause he delivered Sis's letter.
668
01:07:22,791 --> 01:07:28,166
I forgot what it was like
when I lived with Sis,
669
01:07:28,500 --> 01:07:30,208
but I still have this letter.
670
01:07:30,875 --> 01:07:34,916
It reminds me about her
and her love for me.
671
01:07:35,000 --> 01:07:37,333
That's what Teacher delivered to me.
672
01:07:40,208 --> 01:07:41,916
He delivered happiness.
673
01:07:44,458 --> 01:07:47,916
Mail delivery is a truly marvelous career.
674
01:07:52,833 --> 01:07:53,791
Amy...
675
01:07:56,166 --> 01:07:59,666
I want to deliver happiness too.
676
01:08:06,125 --> 01:08:09,250
Why don't you write a letter
to your sister?
677
01:08:10,916 --> 01:08:12,875
But I'm still learning to read.
678
01:08:14,458 --> 01:08:18,375
Plus, I don't even know what I'd write.
679
01:08:20,875 --> 01:08:21,833
Miss Taylor.
680
01:08:23,541 --> 01:08:24,916
I'm a Doll.
681
01:08:26,208 --> 01:08:27,041
Please,
682
01:08:28,041 --> 01:08:30,041
let me help you.
683
01:08:57,000 --> 01:08:59,500
You think Sis will like it?
684
01:09:01,125 --> 01:09:03,250
Just tell her how you feel.
685
01:09:15,375 --> 01:09:17,083
Dear Sis...
686
01:09:34,791 --> 01:09:35,625
What?
687
01:09:36,208 --> 01:09:38,041
Do you know how early it is?
688
01:09:42,791 --> 01:09:44,208
Back to the orphanage?
689
01:09:45,083 --> 01:09:48,208
No. We'd like you to deliver a letter.
690
01:10:02,708 --> 01:10:04,291
You wrote this?
691
01:10:07,666 --> 01:10:09,333
I learned to read and write.
692
01:10:12,833 --> 01:10:15,041
You're sending it to Amy Bartlett?
693
01:10:16,708 --> 01:10:17,916
Where's the address?
694
01:10:18,250 --> 01:10:19,250
We don't have it.
695
01:10:20,250 --> 01:10:21,541
Amy Bartlett...
696
01:10:22,708 --> 01:10:24,125
is now Isabella York.
697
01:10:24,958 --> 01:10:28,208
She attended a girls' school
as heir to the York family,
698
01:10:28,583 --> 01:10:30,958
but her current whereabouts are unknown.
699
01:10:33,041 --> 01:10:34,458
Isn't she your friend?
700
01:10:36,625 --> 01:10:39,000
We exchanged letters for a time.
701
01:10:39,833 --> 01:10:40,708
However...
702
01:10:41,750 --> 01:10:43,166
she stopped writing.
703
01:10:44,708 --> 01:10:48,250
I imagine she was married off
to an important aristocrat.
704
01:10:49,083 --> 01:10:52,291
But we've no way of knowing who.
705
01:10:52,958 --> 01:10:55,083
Are you asking me to track her down?
706
01:10:55,416 --> 01:10:57,166
-But that's--
-Please.
707
01:10:58,125 --> 01:10:58,958
Please!
708
01:11:00,625 --> 01:11:01,458
Teacher.
709
01:11:08,875 --> 01:11:11,666
I have to get that letter to Sis.
710
01:11:34,291 --> 01:11:37,500
Every letter must be delivered.
711
01:11:39,750 --> 01:11:42,958
But I have one condition.
712
01:12:50,083 --> 01:12:51,750
I thought you might be here.
713
01:12:55,375 --> 01:12:59,208
Hard work is all fine and dandy,
but you also need your sleep.
714
01:13:01,041 --> 01:13:01,875
Thanks.
715
01:13:06,666 --> 01:13:07,916
That hits the spot.
716
01:13:09,208 --> 01:13:12,166
I almost forgot. A letter arrived for you.
717
01:13:24,875 --> 01:13:25,708
Found it.
718
01:13:30,625 --> 01:13:32,333
This was his condition?
719
01:13:33,750 --> 01:13:37,666
Yep. His old bike was
on it's last leg anyway.
720
01:13:38,333 --> 01:13:41,291
Be careful out there, Taylor.
721
01:13:41,666 --> 01:13:42,500
I will.
722
01:13:44,458 --> 01:13:45,291
Let's go.
723
01:13:47,875 --> 01:13:48,708
Okay.
724
01:13:51,041 --> 01:13:51,916
Violet.
725
01:13:52,458 --> 01:13:53,291
Yes?
726
01:14:01,916 --> 01:14:02,791
Thank you...
727
01:14:03,916 --> 01:14:04,958
Violet.
728
01:14:08,500 --> 01:14:09,416
You're welcome.
729
01:14:16,375 --> 01:14:18,500
Good luck, Miss Taylor.
730
01:14:24,916 --> 01:14:26,916
May your love...
731
01:14:28,791 --> 01:14:29,916
be delivered.
732
01:14:40,625 --> 01:14:43,625
It seems the York family
went to great lengths
733
01:14:43,708 --> 01:14:46,291
to keep Isabella's true identity a secret.
734
01:14:47,458 --> 01:14:52,125
But she's from one of the great houses
with ties to the Drossel royal family.
735
01:14:52,875 --> 01:14:55,375
So, there were only a few worthy suitors.
736
01:15:01,625 --> 01:15:04,125
Now it's just a process of elimination.
737
01:15:42,625 --> 01:15:43,791
She lives here?
738
01:15:45,250 --> 01:15:48,166
This is Count Neville's manor.
739
01:15:49,208 --> 01:15:53,000
The local villagers say
they see the count often,
740
01:15:53,500 --> 01:15:57,375
but they've never seen
the lady of the manor.
741
01:15:59,666 --> 01:16:02,208
However, merchants who visit here say
742
01:16:02,916 --> 01:16:04,208
around this time,
743
01:16:04,291 --> 01:16:07,875
they've caught a glimpse of her
at the back of the mansion.
744
01:17:06,125 --> 01:17:07,291
Excuse me.
745
01:17:16,375 --> 01:17:17,791
I've a letter for you.
746
01:17:18,833 --> 01:17:20,541
For me?
747
01:17:23,333 --> 01:17:25,250
Yes, it's for Isabella--
748
01:17:27,041 --> 01:17:28,458
Make that, Amy Bartlett.
749
01:17:36,416 --> 01:17:37,250
Here.
750
01:17:57,875 --> 01:17:58,708
Taylor...
751
01:18:00,125 --> 01:18:01,250
Bartlett
752
01:18:06,000 --> 01:18:07,166
I don't believe it.
753
01:18:23,333 --> 01:18:26,833
Dear Sis...
754
01:18:28,958 --> 01:18:31,291
The nuns told me what happened.
755
01:18:33,250 --> 01:18:34,333
They said
756
01:18:35,291 --> 01:18:39,375
you went off to somewhere far awayfor my sake.
757
01:18:41,333 --> 01:18:45,708
But you still sent me a letter.
758
01:18:48,666 --> 01:18:49,750
That's why...
759
01:18:51,333 --> 01:18:52,458
I know that...
760
01:18:56,625 --> 01:18:59,708
"I know that I'm Taylor Bartlett.
761
01:19:01,583 --> 01:19:03,583
Amy Bartlett's...
762
01:19:13,958 --> 01:19:15,208
little sister."
763
01:19:27,958 --> 01:19:28,791
My...
764
01:19:30,875 --> 01:19:31,875
little sister.
765
01:20:14,666 --> 01:20:17,166
Good morning, Taylor.
766
01:20:33,375 --> 01:20:34,250
Sis.
767
01:20:35,458 --> 01:20:38,041
Violet helped her write it.
768
01:20:41,666 --> 01:20:44,916
Oh, she did?
769
01:20:46,833 --> 01:20:48,083
I'm so glad.
770
01:20:49,166 --> 01:20:52,791
I'm so very glad.
771
01:20:59,500 --> 01:21:00,500
Sis.
772
01:21:16,208 --> 01:21:17,333
Like peas in a pod.
773
01:21:22,041 --> 01:21:23,750
She can write now.
774
01:21:24,708 --> 01:21:27,916
She was so little when last I saw her.
775
01:21:31,958 --> 01:21:35,875
I'll write Taylor a letter.
776
01:21:36,583 --> 01:21:37,666
And Violet too.
777
01:21:40,291 --> 01:21:41,625
Will you deliver them?
778
01:21:42,750 --> 01:21:43,583
Sure.
779
01:21:46,583 --> 01:21:49,750
But someday,
it just might be someone else.
780
01:22:10,375 --> 01:22:12,625
Teacher, I saw you crying.
781
01:22:13,291 --> 01:22:15,125
You were the one crying.
782
01:22:15,416 --> 01:22:17,083
Yeah, but you were too.
783
01:22:17,458 --> 01:22:18,500
Enough already.
784
01:22:21,458 --> 01:22:22,291
So...
785
01:22:23,375 --> 01:22:25,791
no second thoughts about not meeting her?
786
01:22:28,750 --> 01:22:29,583
Nope.
787
01:22:32,583 --> 01:22:35,750
Once I'm a real mail carrier,
788
01:22:37,583 --> 01:22:41,708
then I'll come
and deliver my letters myself!
789
01:22:44,375 --> 01:22:46,083
Still haven't given up, huh?
790
01:22:46,166 --> 01:22:50,125
-'Course, not! 'Cause mail carriers--
-We deliver...
791
01:22:51,916 --> 01:22:52,833
happiness.
792
01:22:54,416 --> 01:22:55,250
Right?
793
01:23:13,125 --> 01:23:13,958
Amy
794
01:23:23,291 --> 01:23:28,041
Taylor Bartlett was adoptedby the Evergarden family.
795
01:23:30,333 --> 01:23:32,541
And when she's old enough to work...
796
01:23:33,791 --> 01:23:35,250
Wow!
797
01:23:37,208 --> 01:23:39,708
...she'll become a mail carrier
once again.
798
01:23:41,541 --> 01:23:42,458
Postal service.
799
01:23:46,916 --> 01:23:49,083
One moment please.
800
01:23:50,333 --> 01:23:55,375
When will that big building be finished?
801
01:24:01,291 --> 01:24:02,375
Someday.
802
01:24:03,875 --> 01:24:04,916
All in good time.
803
01:24:56,958 --> 01:25:03,625
Taylor!
804
01:25:31,625 --> 01:25:38,625
"JUST SAY MY NAME,
AND OUR BOND WILL LAST FOREVER"
805
01:30:28,291 --> 01:30:33,291
Subtitle translation by Jason Franzman
54502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.