Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,120 --> 00:00:20,120
[
1
00:00:21,280 --> 00:00:23,920
[
2
00:00:24,920 --> 00:00:27,480
[
3
00:00:30,880 --> 00:00:34,880
[
Y EL AGUJERO EN EL OZONO]
4
00:00:36,920 --> 00:00:39,880
[
PABLO Y YOKO ESTO.
5
00:00:49,760 --> 00:00:51,960
[TOCANDO LA PUERTA]
Sí ?
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
- Puedo ?
- HOLA.
7
00:00:54,040 --> 00:00:58,320
Escucha, empezaré a llevar
un po' di roba da Matilde.
8
00:00:58,360 --> 00:01:00,560
Ah. ¿Por qué es todo tan rápido?
9
00:01:00,600 --> 00:01:03,040
Mira, ya te lo expliqué.
10
00:01:06,200 --> 00:01:09,800
00:01:33,920
debería ayudarte a hacer algo
¿Qué deberías hacer con Nicola?
18
00:01:35,520 --> 00:01:38,960
- Estás celoso ?
- ¡Qué celosos! No estoy celoso.
19
00:01:39,000 --> 00:01:41,880
En todo caso, soy yo
que debería estar celoso.
20
00:01:41,920 --> 00:01:45,760
- Para qué ? - Haz siempre "chiu chiu"
00:02:04,160
Estoy haciendo "ciu ciu"...
24
00:02:08,400 --> 00:02:11,520
¿Desayunamos juntos?
00:02:35,160
- No, no, tranquilla. - Okay.
- HOLA. - HOLA.
31
00:02:43,840 --> 00:02:47,280
- Fue con Nina
algo loco... - ¿Otra vez?
32
00:02:47,320 --> 00:02:50,520
Ya lo dijiste.
No entres en detalles.
33
00:02:50,560 --> 00:02:53,840
- No. Mira, soy un caballero.
00:03:15,560
- Versión. Nos masacra.
- Buena suerte.
40
00:03:15,600 --> 00:03:19,240
(juntos) ¡Viva el lobo!
- El auto está bien.
41
00:03:19,280 --> 00:03:23,240
- Fue un problema eléctrico,
ma ora ha una ruota a terra. - Ah.
42
00:03:23,280 --> 00:03:25,280
- HOLA.
- HOLA. - HOLA.
43
00:03:30,040 --> 00:03:33,800
00:03:54,800
Lo piensas demasiado. no quiero pensar en eso
ni ser considerado enfermo.
49
00:03:54,840 --> 00:03:56,880
Sólo quiero vivir mi vida.
50
00:03:56,920 --> 00:04:00,680
Anita ya tiene tantos problemas,
No quiero darle más.
51
00:04:02,000 --> 00:04:06,160
nunca he oído hablar de ti
con esta atención de mujer.
52
00:04:06,200 --> 00:04:10,720
- Soy un poco celoso. - No somos
Nunca he estado celoso. - No, lo estábamos.
53
00:04:10,760 --> 00:04:15,480
- Cuando ? - París. Yo fui con
00:04:51,680
serán años
que no conozco a un padre.
61
00:04:51,720 --> 00:04:54,760
Los padres son seres desconocidos.
a la escuela.
62
00:04:54,800 --> 00:04:57,360
Las madres siempre van a las entrevistas.
63
00:04:57,400 --> 00:04:59,400
- Ya.
- Los padres vienen a mí.
64
00:04:59,440 --> 00:05:01,640
Eso es por una razón, querida.
65
00:05:01,680 --> 00:05:04,760
00:05:21,960
Creo que Dante es un buen padre.
71
00:05:22,000 --> 00:05:26,160
No se cuanto puede mi hijo
De acuerdo, pero gracias.
72
00:05:26,200 --> 00:05:31,480
No tengo dudas, porque si es verdad.
que los padres no entienden a sus hijos
73
00:05:31,520 --> 00:05:35,360
También es cierto que los niños
No saben una mierda sobre sus padres.
74
00:05:35,400 --> 00:05:38,400
00:06:26,040
el lugar donde se encuentran
todas las cosas que eliminamos.
88
00:06:26,080 --> 00:06:31,200
Cuando murió su padre, con quien
tuvo una relación muy difícil
89
00:06:31,240 --> 00:06:35,720
empezó a soñar con eso y decidió
para escribir los sueños que tuvo.
90
00:06:35,760 --> 00:06:39,360
Entendió que el sueño es el camino principal.
91
00:06:39,400 --> 00:06:42,240
entrar
en contacto con el inconsciente.
92
00:06:42,280 --> 00:06:45,480
- Una especie de viaje.
- Sí, una especie de viaje.
93
00:06:45,520 --> 00:06:48,800
en el que podemos ver
nuestros miedos e impulsos.
94
00:06:48,840 --> 00:06:53,880
Entendía tanto como su padre, a pesar de
todo había sido importante para él
95
00:06:53,920 --> 00:06:57,920
y formuló una teoría,
La "teoría del padre"
96
00:06:57,960 --> 00:07:01,000
figuras voluminosas
con el que tienes que lidiar.
97
00:07:01,040 --> 00:07:03,040
¿Como lo calculas?
98
00:07:03,080 --> 00:07:05,400
Hay muchas maneras.
99
00:07:05,440 --> 00:07:10,960
Eneas, huyendo de Troya, atacó
su padre Anquises sobre sus hombros.
100
00:07:11,000 --> 00:07:15,120
Telémaco buscó desesperadamente
su padre Ulises durante toda su vida.
101
00:07:15,160 --> 00:07:18,560
Luego está Edipo,
quien mató a su padre.
102
00:07:18,600 --> 00:07:22,920
- ¡Edipo estaba pasando por un momento difícil!
- ¿Entendiste Edipo? Edipo...
103
00:07:22,960 --> 00:07:25,520
- "Lo remojará".
- Buen chico.
104
00:07:25,560 --> 00:07:29,160
Metafóricamente esto nos dice
que convertirse en adultos
105
00:07:29,200 --> 00:07:33,280
debemos matar a nuestros padres.
¡Metafóricamente!
106
00:07:33,320 --> 00:07:36,960
- Bueno. - Significa enfrentarlos,
cuestionarlos
107
00:07:38,160 --> 00:07:41,560
porque los padres, amados, odiados...
108
00:07:43,720 --> 00:07:45,960
no pueden ser ignorados.
109
00:07:56,680 --> 00:08:01,480
Buenos días a ti. ¿Me reconoces?
Soy el hijo de Maristella.
110
00:08:01,520 --> 00:08:04,160
Liebre ? ¡Has crecido!
111
00:08:04,200 --> 00:08:07,920
- Los años pasan.
00:08:39,040
¿Sabes por qué limpio mis gafas?
118
00:08:40,160 --> 00:08:44,200
¿Mmm? Porque tengo que mirarte con atención
en tu cara mientras hablas.
119
00:08:48,240 --> 00:08:50,480
Ahora puedes decir lo que necesitas decir.
120
00:09:01,400 --> 00:09:04,400
[CAMPANELLA]
Aquí lo tienes. Gracias hasta luego.
121
00:09:13,840 --> 00:09:18,280
¿Manuel? Puedo decirte algo ?
122
00:09:18,320 --> 00:09:22,760
- Vi que esta lección te tiene
interesado. 00:09:50,920
Con el debido respeto a Freud,
Maté a mi padre hace años.
130
00:09:50,960 --> 00:09:54,440
- No quiero que me moleste ahora.
la vida. - Yo no digo...
131
00:09:54,480 --> 00:09:57,080
Los padres son útiles cuando eres pequeño.
132
00:09:57,120 --> 00:10:00,680
Te enseñan a andar en bicicleta,
00:10:49,560
- Nada.
- Esperar. - Qué deseas ?
141
00:10:49,600 --> 00:10:52,600
¿Por que me estas evitando?
¿Es para el otro día?
142
00:10:52,640 --> 00:10:55,520
No pasó nada,
No deberías haberme besado.
143
00:10:55,560 --> 00:10:59,800
- Por qué no ? - No necesito
tu compasión. Déjame ir.
144
00:10:59,840 --> 00:11:03,640
00:11:18,680
- Sì ? - Rayan,
Dale una mano a Mimmo o se desmayará.
149
00:11:18,720 --> 00:11:21,040
Los libros te salvaron.
150
00:11:21,080 --> 00:11:24,760
- Profesor, puedo hacerlo.
- Come no ! - Ti do una mano.
151
00:11:26,080 --> 00:11:28,800
- Esperar !
- ¿Qué quieres tú también?
152
00:11:28,840 --> 00:11:31,640
- Te defendí de Pogba.
00:11:39,640
Oh Dios, ¿qué dije?
¿Ni siquiera puedes decir "Pogba"?
155
00:11:39,680 --> 00:11:42,800
Le gustaría ser Pogba
a alguien asi!
156
00:11:43,840 --> 00:11:46,120
- Hola, Mimmo.
- ¡Ay, Simón!
157
00:11:46,160 --> 00:11:49,880
00:12:12,080
- O me pillan mientras estoy cargando
dinero. - Viva el optimismo hoy.
164
00:12:12,120 --> 00:12:15,320
- Hoy es así.
- ¿Cómo puedo animarte?
165
00:12:15,360 --> 00:12:19,360
Has hecho mucho. Diste
para alimentar a los hambrientos, a mí.
166
00:12:19,400 --> 00:12:23,280
00:12:41,120
Por qué...
amar a tus amigos es fácil.
173
00:12:44,400 --> 00:12:46,720
Para mí amarte es fácil.
174
00:12:49,680 --> 00:12:51,680
Eso para mí también.
175
00:12:58,120 --> 00:13:02,160
Buenos días necesito...
Simone, ¿qué haces aquí?
176
00:13:02,200 --> 00:13:05,920
- Saludos. - Simone estaba mirando
00:13:12,680
- Um... "Jerusalén liberada".
- "Liberado".
179
00:13:12,720 --> 00:13:15,840
- Director, ¿puedo decir algo?
- Mmm.
180
00:13:15,880 --> 00:13:18,960
La escuela podría transformarse
estas tarjetas
181
00:13:19,000 --> 00:13:21,960
00:13:37,560
No retuerzas el cuchillo en la herida.
187
00:13:37,600 --> 00:13:40,160
- Nunca me atrevería.
- Ahi esta.
188
00:13:40,200 --> 00:13:42,480
- Fue aquí.
- Ah, ¿ves? - Sí.
189
00:13:42,520 --> 00:13:46,280
- Hasta que nos encontremos de nuevo. Gracias Mimo.
- De nada. - HOLA. - HOLA.
190
00:13:46,320 --> 00:13:51,680
00:14:03,080
- ¿Quieres que te acompañe?
- Por qué ?
193
00:14:03,120 --> 00:14:08,240
porque pensé que eso era raro
que tú y yo... no nos conocemos.
194
00:14:08,280 --> 00:14:10,240
00:14:27,320
00:14:48,680
- ¿Qué ocurre? - Me queda
consigo mismo, se pone demasiado ocupado.
205
00:14:48,720 --> 00:14:50,680
Lo entenderás, después del accidente...
206
00:14:50,720 --> 00:14:54,840
- No pudo haber sido fácil
ni siquiera para él. - Noveno.
207
00:14:55,960 --> 00:14:59,560
00:15:51,880
00:16:13,800
Ah... Un poco mareado.
Nada... Está bien, ahora se acabó.
225
00:16:13,840 --> 00:16:16,040
¿Ha sucedido esto antes?
226
00:16:16,080 --> 00:16:21,040
No si,
pero es una cuestión de presión.
227
00:16:21,080 --> 00:16:25,040
También conocí...
Ricordi la mia amica Elsa, medico ?
228
00:16:25,080 --> 00:16:28,360
- Me parece que la conocía.
- Sí.
229
00:16:28,400 --> 00:16:33,000
Una noche me desperté para hacer
00:17:09,640
- Nosotros somos similares ?
- No lo creo, somos opuestos.
237
00:17:11,560 --> 00:17:15,360
Viola, tengo algo que decirte.
pero puede hacerte daño.
238
00:17:15,400 --> 00:17:17,440
En realidad ?
239
00:17:17,480 --> 00:17:22,400
- Si quieres decirme que Rayan es un
idiota, ya lo sé. - No tiene nada que ver con ello.
240
00:17:22,440 --> 00:17:27,360
00:18:00,960
- Estás bromeando no ?
- No.
247
00:18:01,000 --> 00:18:03,680
Lo descubrí hace poco.
248
00:18:04,880 --> 00:18:08,480
Cuando tu padre estaba en Italia,
él y mi madre tienen...
249
00:18:09,960 --> 00:18:12,600
Oh, bueno, lo entiendes.
250
00:18:12,640 --> 00:18:17,560
Cuando descubrió que estaba
Embarazada, estaba en Estados Unidos.
251
00:18:17,600 --> 00:18:19,920
00:18:42,800
- Quizás hiciste una apuesta
en el aula ! - Todo es verdad.
257
00:18:42,840 --> 00:18:47,640
- ¡Pregúntale a tu padre!
- ¡Ya basta, no quiero oír nada!
258
00:18:47,680 --> 00:18:49,800
Por favor vete.
259
00:19:18,640 --> 00:19:24,400
00:19:43,200
¡Esta es otra historia!
Probablemente nací allí.
265
00:19:43,240 --> 00:19:47,120
- Estoy investigando un poco por mi cuenta.
su Internet. - "Internet" ?
266
00:19:47,160 --> 00:19:50,440
- Sí. - Ya sabes, está todo ahí.
¡y lo contrario de todo!
267
00:19:50,480 --> 00:19:53,800
voy a hacer los exámenes,
pero no voy a pasar por el quirófano.
268
00:19:53,840 --> 00:19:59,240
Me parece una locura. Cómo estás ?
Siempre estaría angustiado.
269
00:19:59,280 --> 00:20:03,400
En mí tiene el efecto contrario, en mí lo hace.
Piensa en la brevedad de la vida.
270
00:20:03,440 --> 00:20:08,120
- Te hace querer vivirlo
en conclusión. - Eres bueno con las palabras.
271
00:20:08,160 --> 00:20:11,760
- Claro, lo intentaré.
- Pero no estoy de acuerdo con lo que dices.
272
00:20:11,800 --> 00:20:16,040
- Lo sé. - Hacer los exámenes.
- Estoy haciendo los exámenes.
273
00:20:16,080 --> 00:20:18,920
Busca en Internet...
274
00:20:18,960 --> 00:20:21,080
[ SUSPIRO DE FLORIANA ]
275
00:20:31,720 --> 00:20:36,920
- Gracias. - Antes de volver
00:21:09,280
- ¿No viste nada?
- ¿Qué se suponía que debía ver?
283
00:21:09,320 --> 00:21:14,600
Te deja entrar a la casa. tal vez tengas
¿Has visto unos pantalones, unos zapatos?
284
00:21:14,640 --> 00:21:18,720
Me quedaré unos minutos.
A veces ni siquiera vuelvo a casa.
285
00:21:20,200 --> 00:21:24,040
00:21:46,000
No me importa !
292
00:21:46,040 --> 00:21:48,040
¡Quizás no me expliqué!
293
00:21:50,080 --> 00:21:52,400
Anzi, no.
294
00:21:52,440 --> 00:21:54,640
Vas a ir a la escuela mañana.
295
00:21:54,680 --> 00:21:59,080
Entonces inventas una excusa
Sal y vuelve con la puta.
296
00:21:59,120 --> 00:22:01,080
Tienes que seguirla.
297
00:22:01,120 --> 00:22:05,760
00:22:25,200
- ¿He sido claro?
- Sí.
303
00:22:26,360 --> 00:22:29,680
- El viaje por el dinero.
¿Siempre tengo que hacértelo a ti? - Cierto.
304
00:22:29,720 --> 00:22:31,680
Le buste tienile tu.
305
00:22:31,720 --> 00:22:36,160
No tienes que traer a esa puta.
Ni siquiera un euro.
306
00:22:37,160 --> 00:22:41,520
- ¿Y dónde los guardo? - Donde quieras,
00:23:46,320
Escucha, Viola... quería decírtelo.
316
00:23:46,360 --> 00:23:51,280
No, ahora déjame hablar a mí.
He estado pensando en ello durante horas. ¿Mamá lo sabe?
317
00:23:51,320 --> 00:23:55,160
- No. - ¿Cómo pudiste mentirnos?
en algo tan grande?
318
00:23:55,200 --> 00:23:57,240
No mentí, no lo sabía.
319
00:23:57,280 --> 00:24:01,120
00:24:20,120
- Siempre lo quise, pero no así.
- Para mí también es un shock.
325
00:24:20,160 --> 00:24:23,840
- Créeme...
- Ahora vete, quiero estar solo.
326
00:24:28,120 --> 00:24:30,240
Bueno.
327
00:25:26,480 --> 00:25:28,600
[SUENA EL TELÉFONO CELULAR]
328
00:25:34,560 --> 00:25:39,320
Sólo si respondes mis preguntas.
¿Alguna vez hemos hablado en persona?
329
00:25:48,080 --> 00:25:51,600
[
DE LEONES TIPO "SUPERQUARK".
330
00:25:51,640 --> 00:25:55,400
¿Cuántos años tiene?
en mi escuela ?
331
00:25:57,440 --> 00:26:00,000
Entonces no me desnudaré.
332
00:26:03,720 --> 00:26:06,720
[
TAMBIÉN SALDRÁS ESTA NOCHE.]
333
00:26:06,760 --> 00:26:09,480
[
DESDE EL SOFÁ Y DESDE LA EDAD MAYOR.]
334
00:26:09,520 --> 00:26:12,920
[
PERO CON EL TRÁFICO EN ROMA...
335
00:26:12,960 --> 00:26:15,640
¿Estás en mi clase?
336
00:26:19,280 --> 00:26:21,800
[
337
00:26:21,840 --> 00:26:25,000
[
No lo sé, cariño, no lo sé.
338
00:26:25,040 --> 00:26:27,360
¿Tu nombre comienza con "R"?
339
00:26:33,400 --> 00:26:38,240
[
A VECES QUIERO DECIRTE.]
340
00:26:38,280 --> 00:26:41,400
[
¿MI ALIENTO EN EL CORAZÓN?]
341
00:26:41,440 --> 00:26:44,520
[
QUE VIENES A DESPERTARME.]
342
00:26:46,920 --> 00:26:49,080
[
SU UNA MOTO.]
343
00:26:49,120 --> 00:26:52,160
[
PARA PONERTE ENFOQUE.]
344
00:26:52,200 --> 00:26:54,600
[
UN MINUTO ?
345
00:26:54,640 --> 00:26:56,960
Estoy prácticamente desnudo.
346
00:26:59,800 --> 00:27:04,200
Está bien, pero responde la pregunta.
00:27:51,160
Estos días está nervioso.
y estás preocupado.
355
00:27:51,200 --> 00:27:53,240
¿Qué te está pasando?
356
00:27:54,360 --> 00:27:58,040
- A me niente.
- Mmm. ¿Y Dante?
357
00:27:59,840 --> 00:28:02,720
Deberías preguntarle.
358
00:28:02,760 --> 00:28:05,600
Te estoy pidiendo
00:28:45,520
- ¿Quién pensó Rayan que era?
- Absurdo. ¿Cuánto le gustas?
366
00:28:45,560 --> 00:28:49,240
- Entonces, lo hice perder.
la cabeza. - ¿Qué te escribe?
367
00:28:49,280 --> 00:28:51,520
No puedo decírtelo otra vez.
368
00:28:51,560 --> 00:28:54,160
- ¿Sigue lo de la foto?
- Sí.
369
00:28:55,240 --> 00:28:58,240
Qué estás haciendo ?
00:29:30,080
- De Angelis y mi padre comienzan.
sospechar. - Yo imaginé.
375
00:29:30,120 --> 00:29:33,440
- Se la preside lo dice al giudice,
es un desastre. - Lo sé !
376
00:29:35,080 --> 00:29:38,040
- Lo que arriesgo por dentro
00:30:05,880
Si quieres llegar allí, ve conmigo.
383
00:30:05,920 --> 00:30:08,000
Cuidado, vuelvo.
384
00:30:27,600 --> 00:30:31,520
Y este... el problema de Dante...
385
00:30:32,600 --> 00:30:36,240
¿Qué implica?
- La arteria podría romperse
386
00:30:36,280 --> 00:30:39,440
y provocar una hemorragia cerebral.
387
00:30:39,480 --> 00:30:43,920
Por suerte se puede operar,
00:31:08,040
y su padre buscó en todos
maneras de ponerle un límite.
395
00:31:08,080 --> 00:31:11,240
Entonces papá se enfermó
de repente.
396
00:31:11,280 --> 00:31:14,720
Tuvo dos isquemias,
uno unido al otro...
397
00:31:15,880 --> 00:31:18,480
y nunca volvió a ser lo mismo.
398
00:31:19,560 --> 00:31:21,680
00:31:47,680
Ya.
406
00:31:51,760 --> 00:31:54,080
- Ganado.
- Colección, Lu.
407
00:31:54,120 --> 00:31:56,960
- Escucha, ¿estás comprometido?
- No.
408
00:31:57,000 --> 00:32:00,160
Tienes razón. Yo también soy libre.
409
00:32:00,200 --> 00:32:04,800
- Passi tanto tempo sui social ?
- Suficiente.
410
00:32:06,520 --> 00:32:09,600
- ¿Y tienes alguna historia ahí?
00:32:30,640
- Sabía que todo era una tontería.
Eres un inútil ! - ¡Ella lo hizo todo!
415
00:32:30,680 --> 00:32:33,560
00:32:52,400
Scusa, la nostra chat.
422
00:32:52,440 --> 00:32:54,520
¿De qué charla estás hablando?
423
00:32:54,560 --> 00:32:59,520
- Tú no eres el Invisible
con cui chatto la sera ? - No.
424
00:32:59,560 --> 00:33:02,000
Que pedazo de mierda.
425
00:33:02,040 --> 00:33:04,160
¡Viola, espera, te lo explicaré!
426
00:33:04,200 --> 00:33:06,600
¿Están todos locos hoy?
427
00:33:16,600 --> 00:33:19,880
- Puedo ?
00:33:38,760
Sí, ciertamente. De hecho, estoy contento.
433
00:33:38,800 --> 00:33:42,840
En realidad, quería ver
algunos juegos antiguos
434
00:33:42,880 --> 00:33:47,520
que vi por allí, probablemente
los usaron para ensayos de fin de año.
435
00:33:47,560 --> 00:33:51,800
queria ver si habia algo
útil para mi laboratorio.
436
00:33:51,840 --> 00:33:55,600
00:34:15,560
Tu espalda no está en buena forma.
No quiero arriesgarme.
442
00:34:15,600 --> 00:34:18,880
Se trata sólo de
para mover algunos paneles.
443
00:34:18,920 --> 00:34:23,720
Sí, lo sé, pero ya sabes cómo es...
Dado está muy interesado en ayudarme.
444
00:34:23,760 --> 00:34:26,160
- Vero, Dado ?
- Sí mucho.
445
00:34:26,200 --> 00:34:28,960
- Aquí estás.
- Si quieres, puedo ir contigo.
446
00:34:29,000 --> 00:34:32,040
No es necesario, ya somos dos.
Que estamos haciendo ?
447
00:34:32,080 --> 00:34:35,760
- No creo que ese sea el caso.
Vamos, Dado. - Si mamá.
448
00:34:35,800 --> 00:34:38,200
No tienes que insistir así.
449
00:34:38,240 --> 00:34:41,840
Entonces es demasiado. La conozco, es demasiado.
450
00:34:41,880 --> 00:34:43,920
- Tuerca !
- Sí. 00:35:10,200
- Es agradable.
- Un juego infinito.
457
00:35:11,720 --> 00:35:16,320
Recuerda esa vez que viniste
¿Encontrarme en ese teatro de Módena?
458
00:35:16,360 --> 00:35:19,400
- Era "El sueño de una noche".
de pleno verano." - Sí.
459
00:35:19,440 --> 00:35:22,400
- Cuántos años tenías ?
- Creo que ocho.
460
00:35:22,440 --> 00:35:27,760
00:35:48,640
- Papá te quería mucho.
- A su manera.
467
00:35:49,680 --> 00:35:53,320
Dime si conoces a alguien
que sabe amar no a su manera.
468
00:35:54,480 --> 00:35:57,640
Luego estaba la enfermedad.
469
00:35:57,680 --> 00:36:02,920
Estabas tan cerca,
Eso es bueno. Era importante.
470
00:36:02,960 --> 00:36:06,880
- Me trajiste aquí para hablar.
¿de papá? 00:36:40,600
- No !
- No es mi naturaleza...
478
00:36:40,640 --> 00:36:43,720
incluso si estoy convencido
que deberías hacerlo
479
00:36:43,760 --> 00:36:47,280
en el sentido
de lo cual estoy absolutamente seguro.
480
00:36:47,320 --> 00:36:49,840
Sin embargo, quiero decirles una cosa.
481
00:36:51,360 --> 00:36:53,720
Cuando no te sientes bien
482
00:36:53,760 --> 00:36:56,680
tienes que tenerlo cerca
00:37:49,120
- Verás ?
- Mmm.
491
00:37:49,160 --> 00:37:52,680
- Yo sonrío.
- Gran actriz.
492
00:37:53,680 --> 00:37:57,560
[FOTOGRAFÍAS]
493
00:37:57,600 --> 00:38:00,400
[VOZ INDISTINTA]
494
00:38:03,560 --> 00:38:05,680
- ¿Mimmo?
- Habitual
495
00:38:05,720 --> 00:38:07,960
En ese tiempo ? ¿Novedad?
496
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
¡No! esto no hace una mierda
desde la mañana hasta la tarde.
497
00:38:13,400 --> 00:38:17,520
No he visto a ese hombre de mierda
00:38:41,320
cuando te detienes
¿Ser esclavo de Molosso?
504
00:38:41,360 --> 00:38:43,800
[SESIÓN DE FOTOS]
No lo sé.
505
00:38:43,840 --> 00:38:47,080
Él te explota mientras lo necesites.
y luego te desecha.
506
00:38:47,120 --> 00:38:50,200
estoy mas tranquilo,
ahora que me lo dijiste.
507
00:38:54,480 --> 00:38:57,720
00:40:13,600
- ¿Por qué, qué dices?
- Ese problema te está buscando.
525
00:40:15,920 --> 00:40:20,360
El tiene razón.
Pero siempre ha sido así, toda mi vida.
526
00:40:22,720 --> 00:40:24,760
¿Tu vida, sin embargo?
527
00:40:26,320 --> 00:40:31,000
Es un gran lío
No entiendo nada. Para siempre.
528
00:40:37,800 --> 00:40:43,000
00:41:51,800
- Oye, ¿entonces? - la miré
En todo el día no había nadie.
535
00:41:51,840 --> 00:41:57,280
- ¿Aún no puedo ver quién es?
- Requiere paciencia. - No lo tengo !
536
00:41:57,320 --> 00:42:01,000
- Nunca he tenido uno.
- Hice lo que pude.
537
00:42:01,040 --> 00:42:04,560
00:43:06,240
No puedo invitarte a cenar,
No tengo nada. Mi mente está en otra parte.
550
00:43:06,280 --> 00:43:11,080
- No tengo hambre. - Yo tampoco.
Tengo que hablarte de Manuel...
551
00:43:11,120 --> 00:43:15,400
En este momento, francamente,
no quiero hablar de manuel
552
00:43:15,440 --> 00:43:19,280
de Simone, de Nicola, de Floriana.
553
00:43:19,320 --> 00:43:25,200
- Realmente no me gusta.
00:45:12,000
- El dolor en el trasero...
- Y no pienses en nada. - Eh.
564
00:45:12,040 --> 00:45:16,040
Sólo un poco de ternura,
un poco de ligereza.
565
00:45:16,080 --> 00:45:19,280
Eso es todo, nada más.
Sería bonito, ¿no?
566
00:45:20,360 --> 00:45:24,080
- Eso sería maravilloso.
00:45:40,160
Eh.
571
00:45:40,200 --> 00:45:43,280
No estamos acostumbrados a
vivir con otra persona.
572
00:45:43,320 --> 00:45:48,480
- Yo nunca lo he hecho y tú sí.
Olvidé cómo hacerlo. - Ya.
573
00:45:48,520 --> 00:45:51,920
- Estamos profundamente desprevenidos.
- Mmm.
574
00:45:51,960 --> 00:45:55,160
Pero estamos preparados para hacer más.
575
00:45:57,120 --> 00:45:59,480
No entendía.
576
00:45:59,520 --> 00:46:01,640
- Tu no entendiste ?
- No.
577
00:46:01,680 --> 00:46:04,560
- Tu no entendiste ?
- Ah, ya entiendo !
578
00:46:04,600 --> 00:46:07,760
- ¡Ahora te haré entender!
- ¡Ay! Aqui esta ella.
579
00:46:55,960 --> 00:46:58,080
[NOTIFICACIÓN POR TELÉFONO CELULAR]
580
00:47:48,880 --> 00:47:51,800
[NOTIFICACIÓN POR TELÉFONO CELULAR]
581
00:48:04,120 --> 00:48:09,040
[
MIL MILLONES DE PERSONAS]
582
00:48:10,200 --> 00:48:13,080
[
583
00:48:16,160 --> 00:48:19,880
[
Y EL AGUJERO EN EL OZONO]
584
00:48:22,120 --> 00:48:25,680
[
PABLO Y ESCUCHA ESTO.
585
00:48:28,600 --> 00:48:32,000
[
586
00:48:32,040 --> 00:48:35,120
¿Dante?
587
00:48:35,160 --> 00:48:38,440
[
TODOS LOS DÍAS PARA TI.]
588
00:48:41,480 --> 00:48:45,480
[
E UN PO' "A MI MANERA".]
589
00:48:47,680 --> 00:48:52,080
[
Y EL BOTÓN PLAY.]
590
00:48:52,120 --> 00:48:56,640
[
591
00:48:56,680 --> 00:49:01,040
[
592
00:49:01,080 --> 00:49:06,040
[
CADENAS EN EL MUNDO.
593
00:49:06,080 --> 00:49:10,080
Subtítulos de utilidad pública RAI
48471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.