All language subtitles for Til.Death.209

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:04,870 Til Death 2 00:00:05,560 --> 00:00:10,060 Season 2 3 00:00:11,290 --> 00:00:16,600 Episode 9 4 00:00:29,490 --> 00:00:33,070 Til Death je natáčen před živým publikem. 5 00:00:34,990 --> 00:00:36,990 Co děláš? 6 00:00:38,060 --> 00:00:39,890 Víš, jak se ti všechno čisté oblečení 7 00:00:40,010 --> 00:00:42,360 kouzelně zjeví v tvém šuplíku? 8 00:00:42,480 --> 00:00:46,410 Tak teď koukáš do zákulisí celého procesu. 9 00:00:47,290 --> 00:00:49,150 Víš, myslím, že poslední dobou nemáme moc sexu, 10 00:00:49,270 --> 00:00:52,360 protože nepoznávám nic z tvé sexy výbavy. 11 00:00:53,990 --> 00:00:56,960 No, tyhle jsem si koupila na naše rande. 12 00:00:57,080 --> 00:00:58,930 Pamatuješ? Snědl jsi mnoho sýra 13 00:00:59,050 --> 00:01:01,120 a odpadl jsi před televizí. 14 00:01:02,140 --> 00:01:06,830 A tohle je síťová taška, ve které chodím pro ovoce. 15 00:01:09,590 --> 00:01:12,190 Nechce se mi věřit, že mě Woodcock suspendoval na 3 dny. 16 00:01:12,320 --> 00:01:14,360 Jsem tak znuděný. 17 00:01:15,740 --> 00:01:20,030 - Chceš si nasadit tašku? - Dej mi to. 18 00:01:20,160 --> 00:01:21,310 Překvapení! 19 00:01:21,430 --> 00:01:23,440 - Ally! - Allison! 20 00:01:23,750 --> 00:01:25,450 Hej. Ahoj, miláčku. 21 00:01:29,290 --> 00:01:33,170 Dougu! Vy jste pořád spolu! 22 00:01:33,280 --> 00:01:34,770 Hurá! 23 00:01:35,960 --> 00:01:38,730 Něco pro vás mám v ruksaku. 24 00:02:00,250 --> 00:02:03,060 Peříčko pro paní domu. 25 00:02:09,030 --> 00:02:10,370 Děkuji. 26 00:02:10,500 --> 00:02:12,710 Do toho. Dejte si ho do vlasů. 27 00:02:14,130 --> 00:02:15,920 Nechci. 28 00:02:17,200 --> 00:02:17,960 Dobře. 29 00:02:18,090 --> 00:02:20,450 To je krásné překvapení. 30 00:02:20,580 --> 00:02:21,780 Co vás sem přivádí? 31 00:02:21,890 --> 00:02:22,980 Vraceli jsme se do školy 32 00:02:23,090 --> 00:02:24,830 a napadlo nás, že skočíme na návštěvu. 33 00:02:24,950 --> 00:02:27,670 Jo a moje zornice jsou příliš rozšířené, abych řídil v noci. 34 00:02:31,060 --> 00:02:31,930 Vraceli jste se do školy? 35 00:02:32,060 --> 00:02:34,380 Nebyli jste už ve škole? 36 00:02:34,500 --> 00:02:38,500 Ne. Byli jsme celý týden na festivalu 23 kapel na Deweyeho pláži. 37 00:02:38,540 --> 00:02:40,770 Takže jste vynechali týden školy, kvůli koncertu? 38 00:02:40,880 --> 00:02:46,330 No, skoro 2 týdny, když započítáte 5 dní, kdy jsme v písku hledali mé klíče. 39 00:02:52,580 --> 00:02:56,830 Tak, Dougu, kdy jsi promoval? Před třemi lety? 40 00:02:56,950 --> 00:02:58,590 Před šesti a půl. 41 00:03:01,290 --> 00:03:04,590 A plánuješ se životem dělat co? 42 00:03:04,720 --> 00:03:06,210 No, moje studentské doklady pořád fungují, 43 00:03:06,330 --> 00:03:09,990 takže je pro mě velmi lehké bydlet nelegálně u vaší dcery. 44 00:03:11,390 --> 00:03:13,560 Fantastické. Dobře. 45 00:03:13,660 --> 00:03:16,090 A co takhle nějaká práce? 46 00:03:16,200 --> 00:03:20,620 Vydělal jsem si celkem dost, když jsem se účastnil klinického testu léků. 47 00:03:21,070 --> 00:03:23,270 Jo. Díky mě, je tu nová bezpečná pilulka 48 00:03:23,380 --> 00:03:25,480 pro psí cukrovku. 49 00:03:30,870 --> 00:03:34,240 To proto, se mi nechtějí zužovat zornice. 50 00:03:35,290 --> 00:03:37,210 Pojď, Dougu. Ukážu ti náš pokoj. 51 00:03:38,870 --> 00:03:39,710 Hej, hej, hej! 52 00:03:39,840 --> 00:03:41,180 Hej! Hej! 53 00:03:41,340 --> 00:03:43,760 "Náš pokoj"? Počkej. Stůj. 54 00:03:44,520 --> 00:03:47,860 No jo, myslela jsem, že by Doug mohl být v mém pokoji. 55 00:03:48,010 --> 00:03:49,920 A kde bys spala ty? 56 00:03:50,030 --> 00:03:51,020 V mém pokoji. 57 00:03:51,160 --> 00:03:53,260 Ha, ha, ha, ha, ha. Ne. 58 00:03:54,530 --> 00:03:56,400 Ty budeš v suterénu. 59 00:03:56,530 --> 00:03:58,880 Pane, jestli mohu, 60 00:03:59,010 --> 00:04:00,900 když dvě duše sdílí jednu postel, 61 00:04:01,010 --> 00:04:03,780 nemusí to vždy vést k pohlavnímu styku. 62 00:04:05,480 --> 00:04:07,500 No, nikdy by to nemuselo vést k pohlavnímu styku, 63 00:04:07,640 --> 00:04:10,470 kdybych ti zlomil tvé nářadí. 64 00:04:14,470 --> 00:04:16,370 Vypadáte rozrušeně. 65 00:04:16,810 --> 00:04:19,210 Je to proto, že jste nedostal peříčko? 66 00:04:20,510 --> 00:04:22,270 Poslyš, Allison, neber si to osobně, 67 00:04:22,400 --> 00:04:25,990 ale jediní lidé, co v tomto domě mají vztah, jsem já a tvá matka. 68 00:04:25,990 --> 00:04:28,870 Tím myslí, že se nedostane k cíly. 69 00:04:29,240 --> 00:04:31,060 A co, tati? Doug bude v suterénu 70 00:04:31,190 --> 00:04:34,090 a já budu nahoře sama s plyšákama, jako by mi bylo 10 let, 71 00:04:34,210 --> 00:04:36,690 protože to je jediná možnost, jak se mnou umíš jednat? 72 00:04:37,070 --> 00:04:38,980 To má něco do sebe. 73 00:04:39,110 --> 00:04:41,920 Omluv mě. Tvá matka mě zrazuje. 74 00:04:43,400 --> 00:04:44,240 Co? 75 00:04:44,270 --> 00:04:46,590 Promiň. Já jen... s tebou nesouhlasím. 76 00:04:46,720 --> 00:04:50,330 Takže ti nevadí, že spolu budou spát v jedné místnosti? 77 00:04:50,450 --> 00:04:52,340 A taky mi nevadí, nechat je tancovat 78 00:04:52,450 --> 00:04:54,870 a poslouchat rockovou hudbu. 79 00:04:59,280 --> 00:05:01,100 Vím, že to je pro tebe těžké přijmout, 80 00:05:01,230 --> 00:05:03,940 ale z tvé dcery se stala žena. 81 00:05:04,070 --> 00:05:06,880 Buď zticha! To je nechutné! 82 00:05:07,260 --> 00:05:09,000 Je to pravda. Žiju sexuálně. 83 00:05:09,130 --> 00:05:11,800 Fajn, místnost se točí. Kde mám tablety? 84 00:05:14,310 --> 00:05:16,860 Eddie, když jsme byli u mých rodičů, 85 00:05:17,010 --> 00:05:17,970 měli jsme být v oddělených pokojích. 86 00:05:18,100 --> 00:05:20,100 Stejně jsme se vplížili k sobě. 87 00:05:20,230 --> 00:05:21,950 Nemyslíš, že jsi tak trochu pokrytec? 88 00:05:22,080 --> 00:05:23,710 Jsem naprostý pokrytec. 89 00:05:23,840 --> 00:05:25,530 Díky tomu mám svůj klid. 90 00:05:26,290 --> 00:05:28,580 Víš, kdybych byla kluk, neměl bys s tím žádný problém. 91 00:05:28,700 --> 00:05:29,540 Hej, kdybych byl milionář, 92 00:05:29,670 --> 00:05:31,730 bavili bychom se teď spolu na lodi. 93 00:05:34,660 --> 00:05:36,790 Víš co? Nemluv na mě. 94 00:05:38,270 --> 00:05:40,400 Suterén je tudy. 95 00:05:44,470 --> 00:05:47,900 Mohl bych si vzít dolů misku s vodou pro králíka? 96 00:05:51,440 --> 00:05:52,560 Ne? 97 00:06:07,000 --> 00:06:10,540 Tady je moje maličká. 98 00:06:15,430 --> 00:06:16,250 Dobře. 99 00:06:16,380 --> 00:06:18,770 Nejsi ranní ptáče. Chápu. 100 00:06:22,670 --> 00:06:23,860 Ahoj. 101 00:06:23,990 --> 00:06:26,470 Jestli to není úřadující ředitel Woodcock. 102 00:06:26,600 --> 00:06:28,880 Hele, jestli jsi mě přišel prosit, abych se vrátil do práce, 103 00:06:28,990 --> 00:06:30,360 můžeš šetřit dechem. 104 00:06:30,480 --> 00:06:32,870 Budu si číst, dám si bublinkovou koupel. 105 00:06:32,990 --> 00:06:36,510 Mám před sebou den jen sám se sebou. 106 00:06:37,120 --> 00:06:40,070 Vlastně jsem přišel vyzvednout Douga. 107 00:06:40,200 --> 00:06:44,540 Hele, Jeffe, nemá škola něco proti konopným kalhotám? 108 00:06:44,670 --> 00:06:46,030 Protože nic jiného nemám. 109 00:06:47,170 --> 00:06:48,460 Co se sakra děje? 110 00:06:48,590 --> 00:06:51,160 No, víš, měl jsem dost problém 111 00:06:51,280 --> 00:06:53,520 najít nějaký zástup do tvé třídy 112 00:06:53,640 --> 00:06:55,970 a pak jsem měl štěstí, kdy jsem si šel ráno zaběhat 113 00:06:56,770 --> 00:06:59,480 a narazil jsem na Douga, jak venčí svého králíka. 114 00:07:00,490 --> 00:07:03,160 Pan Karotka mě vzbudil pěkně brzy. 115 00:07:05,160 --> 00:07:07,510 Bum. Zastupuje tě. 116 00:07:07,570 --> 00:07:10,330 Počkej. Ty myslíš, že mě může nahradit? 117 00:07:10,610 --> 00:07:12,670 Co, to kouříš jeho kalhoty? 118 00:07:14,040 --> 00:07:16,830 Před pár lety, jsem si udělal zastupující ověření, 119 00:07:16,940 --> 00:07:18,230 takže si můžu vydělat lehké peníze. 120 00:07:18,340 --> 00:07:21,100 Lehké? Aha. Takže myslíš, že učení je lehké. 121 00:07:21,230 --> 00:07:23,850 Minulý týden, jsem mluvil o hnutí za občanská práva 122 00:07:23,960 --> 00:07:27,500 naproti politickým aktivistům během Vietnamu. 123 00:07:27,620 --> 00:07:29,220 Co o tom víš? 124 00:07:30,330 --> 00:07:31,880 No, viděl jsem Foresta Gumpa 125 00:07:32,000 --> 00:07:35,130 a myslím, že byl ve Vietnamu, takže... 126 00:07:35,250 --> 00:07:36,880 Šach mat. 127 00:07:39,360 --> 00:07:41,390 Mám z něj dobrý pocit. 128 00:07:41,520 --> 00:07:43,990 Tak. Pojďme tvarovat vůdce zítřka. 129 00:07:44,260 --> 00:07:47,220 Sakra, ztratil jsem své brčko v džusíku. 130 00:07:47,570 --> 00:07:48,550 Mám ho. 131 00:07:48,660 --> 00:07:49,880 Ztratil jsem ho. 132 00:07:49,900 --> 00:07:51,440 Moment. Mám... 133 00:07:51,550 --> 00:07:52,630 Ach. 134 00:07:52,880 --> 00:07:54,520 Ztratil. 135 00:08:00,590 --> 00:08:03,760 Kruh znázorňuje sílu lidu. 136 00:08:03,880 --> 00:08:07,770 Tohle dělali studenti v šedesátých, na protest proti Vietnamské válce. 137 00:08:11,250 --> 00:08:13,040 Říkali tomu "Sit-in," 138 00:08:13,160 --> 00:08:15,570 odvozeno z indického slova "Sitar." 139 00:08:17,180 --> 00:08:19,010 Což mě přivedlo k Mahátma Gandhimu, 140 00:08:19,180 --> 00:08:22,630 který popularizoval pojem pasivního odporu. 141 00:08:22,760 --> 00:08:27,260 Také propagoval to, co bylo později známé jako Dieta jižní pláže. 142 00:08:28,760 --> 00:08:31,090 Tak tohle půjde Mahatu 143 00:08:31,220 --> 00:08:34,170 a všem ostatním mírotvůrcům, aby se drželi. 144 00:08:34,870 --> 00:08:36,390 Doktoru Kingovi... 145 00:08:36,500 --> 00:08:38,320 Bradovi a Angelině... 146 00:08:38,460 --> 00:08:40,620 Všem těm velkým. 147 00:08:41,460 --> 00:08:44,620 Láska je, ale píseň co zpíváme 148 00:08:45,790 --> 00:08:48,630 a strach je způsob, proč umíráme. 149 00:08:50,620 --> 00:08:54,780 Můžete rozezvučet hory, 150 00:08:54,900 --> 00:08:58,370 nebo rozplakat anděly. 151 00:08:58,960 --> 00:09:00,840 No tak, lidi, teď 152 00:09:00,960 --> 00:09:02,630 se zasmějte na kolegu, 153 00:09:02,750 --> 00:09:04,750 všichni dohromady 154 00:09:04,860 --> 00:09:09,160 zkuste mít rádi jeden druhého... 155 00:09:16,340 --> 00:09:19,610 Takže příběh ve zkratce, když chcete tetování, 156 00:09:19,710 --> 00:09:22,530 ujistěte se, že jste opilí vy a ne ten, co vám to bude dělat. 157 00:09:31,730 --> 00:09:34,220 Reverend Suchar je tu. 158 00:09:36,480 --> 00:09:38,540 Když jsem přišel domů, dům byl prázdný. 159 00:09:38,650 --> 00:09:39,810 Nevěděl jsem, kde jste. 160 00:09:39,920 --> 00:09:41,090 Nenašel jsi můj vzkaz? 161 00:09:41,200 --> 00:09:42,550 Myslíš tenhle? 162 00:09:43,320 --> 00:09:46,580 "Eddie, jsme venku. Ohřej si maso. 163 00:09:46,690 --> 00:09:47,870 Joy." 164 00:09:49,470 --> 00:09:52,980 Eddie, ráda bych měla příjemnou rodinou večeři doma, 165 00:09:53,050 --> 00:09:55,600 ale starý Stark sebral ze zdi brokovnici 166 00:09:55,660 --> 00:09:58,470 a všechny zastrašil pryč. 167 00:10:00,840 --> 00:10:02,230 Co je to, pivo? 168 00:10:02,320 --> 00:10:04,860 Takže teď máme povoleno požívat alkohol? 169 00:10:04,930 --> 00:10:05,890 Je to jablkový džus. 170 00:10:05,980 --> 00:10:07,660 Jo, jistě, že je. 171 00:10:09,880 --> 00:10:11,790 Páni. Co je to, koruna? 172 00:10:12,740 --> 00:10:14,820 Dobře. To je zkontrolované. 173 00:10:14,910 --> 00:10:18,600 Eddie, dám ti malou konstruktivní kritiku. 174 00:10:19,590 --> 00:10:21,640 Musíš si vytáhnout tu osinu 175 00:10:22,010 --> 00:10:24,310 ze zadku. 176 00:10:27,290 --> 00:10:29,930 Když jsem dospívala, můj otec mě nenechal dělat nic. 177 00:10:29,970 --> 00:10:31,930 Žádné přespávání, žádné randění. 178 00:10:31,980 --> 00:10:35,660 Ani mě nenechal hrát Scrabble, protože jsem jednou vyhláskovala "oral." 179 00:10:37,190 --> 00:10:39,030 A víš, jak jsem mu to vrátila? 180 00:10:39,090 --> 00:10:44,420 Hned, jak jsem se dostala na kolej, zapletla jsem se s každým klukem, co jsem potkala. 181 00:10:44,540 --> 00:10:46,900 A dělala jsem všechno. 182 00:10:47,300 --> 00:10:49,770 Všude. 183 00:10:49,840 --> 00:10:51,400 Ahoj zlato! Jsem doma. 184 00:10:54,120 --> 00:10:56,450 Ahoj miláčku. Jaký byl tvůj první den? 185 00:10:56,550 --> 00:10:57,820 Velmi inspirativní. 186 00:10:57,900 --> 00:11:00,960 Byl vynikající. Děti ho milovali. 187 00:11:01,010 --> 00:11:02,540 Třetí hodinu jsem se byl podívat. 188 00:11:02,610 --> 00:11:05,490 Tleskal i Paul Timmons. 189 00:11:06,350 --> 00:11:09,300 Jo. Myslím, že byl jen nadšený učením. 190 00:11:12,680 --> 00:11:17,160 Timmons? Půl roku mu říkám Simmons. 191 00:11:17,800 --> 00:11:19,790 Psal jsem mu absence. 192 00:11:22,550 --> 00:11:25,130 Hele, Dougu, dneska super práce, fakt. 193 00:11:25,630 --> 00:11:28,090 No, když mohu pomoct jen jedné mladé duši, 194 00:11:28,230 --> 00:11:32,750 - tak je to víc, než dost. - Jasně! Chápeme! Měl jsi skvělý první den. 195 00:11:32,860 --> 00:11:37,770 Ale pamatuj na má slova, ty děti tě zítra snědí zaživa. 196 00:11:37,890 --> 00:11:40,570 A ty, s tvojí aférou matka-dcera, 197 00:11:40,680 --> 00:11:44,090 tak to uvadne. Nakonec se obrátíte jedna proti druhé. 198 00:11:44,190 --> 00:11:45,960 Ženy to dělají vždycky. 199 00:11:47,080 --> 00:11:50,090 Ale budiž. Užívejte si, dokud můžete 200 00:11:50,430 --> 00:11:52,490 a velký, zlý Eddie půjde domů 201 00:11:52,610 --> 00:11:54,550 a ohřeje si maso. 202 00:11:55,470 --> 00:11:58,330 Mimochodem, tvoje žena ráda... 203 00:11:59,120 --> 00:12:01,590 tancuje se všema. 204 00:12:11,570 --> 00:12:16,020 Hele, chtěl bych ti uvařit večeři, jako poděkování za to, že jsi mi dal tuhle práci. 205 00:12:16,160 --> 00:12:19,200 Co bys řekl na vegetariánský stůl? 206 00:12:19,300 --> 00:12:21,540 Jo, jsem pro cokoliv 207 00:12:21,980 --> 00:12:24,830 a jak se zdá, tak i moje žena. 208 00:12:26,330 --> 00:12:29,680 Skvělé. Neuvěříte, co všechno dokážu s fazolemi. 209 00:12:30,240 --> 00:12:31,840 Pojď, zlato. 210 00:12:33,720 --> 00:12:36,730 Víš, Joy, nerada vidím, když se s Eddiem takhle hádáte. 211 00:12:36,840 --> 00:12:39,490 Proč nezůstane Doug s Ally tady? 212 00:12:39,620 --> 00:12:41,660 Tak by mohli spát ve stejném pokoji, jak chceš 213 00:12:41,780 --> 00:12:43,870 a všichni by byli šťastní. 214 00:12:44,260 --> 00:12:47,970 Jo. To je dobrý nápad, kromě jedné věci. 215 00:12:48,000 --> 00:12:48,830 Jaké? 216 00:12:48,870 --> 00:12:51,610 Nechci, aby někdy spali v jednom pokoji. 217 00:12:51,720 --> 00:12:54,090 - Ale říkala jsi... - Vím, co jsem říkala. 218 00:12:54,200 --> 00:12:56,120 - Lhala jsem. - Proč? 219 00:12:56,880 --> 00:13:01,890 Všimla sis někdy, jak si každý myslí, že Eddie je zlý a já jsem opravdu milá? 220 00:13:02,200 --> 00:13:04,030 Opravdu milá? 221 00:13:05,260 --> 00:13:07,650 Dobře, milejší, než on. 222 00:13:07,770 --> 00:13:09,440 To není jen náhodou. 223 00:13:09,570 --> 00:13:13,620 Pravda je, že se s Eddiem shodneme na většině věcí, 224 00:13:13,760 --> 00:13:15,190 ale on je tak dobrý v tom, že dělá toho zlého, 225 00:13:15,330 --> 00:13:17,770 že já k tomu nikdy nemusím klesnout. 226 00:13:18,760 --> 00:13:22,360 Počkej. Takže když Eddie zavolal hasiče a stěžoval si na naše vánoční osvětlení 227 00:13:22,470 --> 00:13:24,110 a tys řekla, že se ti líbí, tak jsi... 228 00:13:24,240 --> 00:13:27,010 Ten blikající sněhulák musel zemřít. 229 00:13:29,310 --> 00:13:31,050 Tomu nemůžu uvěřit. 230 00:13:31,180 --> 00:13:33,280 Právě jsi namluvila své dceři, jak jsi na její straně 231 00:13:33,420 --> 00:13:36,480 a jak ji respektuješ jako dospělou ženu. 232 00:13:36,600 --> 00:13:40,080 Já vím a sežrala mi to. Jsem tak dobrá. 233 00:13:42,000 --> 00:13:44,930 Porozumíte tomu, až budete mít děti. 234 00:13:45,040 --> 00:13:46,990 Jednoho z vás budou nenávidět. 235 00:13:47,380 --> 00:13:49,250 Nejspíš to bude on. 236 00:13:55,460 --> 00:13:57,370 Omlouvám se, že obtěžuji. 237 00:13:57,500 --> 00:13:59,740 Jen potřebuji trochu infuzi na flám. 238 00:13:59,870 --> 00:14:02,700 Vaše žena vyplenila všechny Jeffovi chladiče vína. 239 00:14:03,700 --> 00:14:05,620 Máte tam další párty, co? 240 00:14:05,750 --> 00:14:07,700 Jsem rád, že si užíváte dobré chvíle. 241 00:14:07,740 --> 00:14:12,950 Mimochodem, řekni Joy, že zítra budu mít perný den, tak ji dnes v noci nebudu moct držet vlasy. 242 00:14:14,100 --> 00:14:15,010 Co chystáte? 243 00:14:15,130 --> 00:14:18,360 Jen se připravuji na svůj první den zpátky. 244 00:14:19,120 --> 00:14:21,270 Jo, ohledně toho, pane, jen chci, abyste věděl, 245 00:14:21,390 --> 00:14:24,860 že byla čest a pocta učit ve vaší třídě. 246 00:14:24,990 --> 00:14:26,910 Vždycky budete kapitán. 247 00:14:27,010 --> 00:14:30,460 Já jen ovládal vaše vesla. 248 00:14:33,210 --> 00:14:35,730 To jsi na mě právě mrknul? 249 00:14:38,450 --> 00:14:40,590 Počkej. Dougu, Dougu, jen na chvilku. 250 00:14:40,740 --> 00:14:44,230 Chtěl bych... chtěl bych se tě na něco zeptat. 251 00:14:44,910 --> 00:14:50,590 Já vidím, že ses s mými studenty sblížil tak, jako já nikdy 252 00:14:50,730 --> 00:14:52,820 a nejsou to jen studenti. Je to... 253 00:14:52,950 --> 00:14:55,070 No, má dcera, sotva se mnou mluví 254 00:14:55,210 --> 00:14:57,560 a má vlastní žena si myslí, že jsem dinosaurus. 255 00:14:57,680 --> 00:14:59,550 Čím jsem se stal? 256 00:14:59,690 --> 00:15:02,540 To jsem ten mrzutý soused z Denise, postrachu ulice? 257 00:15:03,730 --> 00:15:05,930 To nevím co je, pane. 258 00:15:07,250 --> 00:15:09,850 To jsem naprosto ztratil dotyk? 259 00:15:09,970 --> 00:15:11,430 Aha. 260 00:15:11,560 --> 00:15:13,420 Dáte si jedno vychlazené? 261 00:15:13,560 --> 00:15:14,630 Sám jsem ho udělal. 262 00:15:14,770 --> 00:15:17,730 Mám malý pivovar uprostřed v mé dodávce. 263 00:15:20,700 --> 00:15:23,240 "Kukuřičné pivo strejdy Douga"? 264 00:15:25,380 --> 00:15:26,530 Na jménu pořád pracuji, 265 00:15:26,670 --> 00:15:29,070 ale recept je uzamčen. 266 00:15:29,910 --> 00:15:31,890 Možná bys ho chtěl odemknout. 267 00:15:33,020 --> 00:15:36,680 Jo, váš jazyk bude bojovat, ale nakonec se poddá. 268 00:15:39,770 --> 00:15:42,330 Víš Dougu, býval jsem hodně, jako ty. 269 00:15:42,450 --> 00:15:46,400 Pak jsem si vzal Joy, sehnal práci, měl dítě. 270 00:15:46,980 --> 00:15:49,070 Všechny tyhle povinnosti. 271 00:15:49,080 --> 00:15:51,570 A z ničeho nic, jsem se stal tím zlým. 272 00:15:51,680 --> 00:15:52,650 Proč? 273 00:15:52,750 --> 00:15:54,550 Protože když nikdo neprosazuje pravidla, 274 00:15:54,660 --> 00:15:56,380 tak vykolejí vlak. 275 00:15:58,030 --> 00:16:00,770 No. Asi jsem nikdy nebyl fanda do vláčků. 276 00:16:00,880 --> 00:16:02,980 Vezmou vás tam, kam chtějí oni, 277 00:16:03,110 --> 00:16:05,280 ne tam, kam chcete vy. 278 00:16:06,190 --> 00:16:11,040 Tedy pokud vašim cílem není nějaké velké americké město. 279 00:16:14,340 --> 00:16:16,290 Vystupuji z toho vlaku, Dougu. 280 00:16:18,040 --> 00:16:20,230 Vystupuji hned. 281 00:16:23,920 --> 00:16:25,740 Musím ti říct, Dougu, 282 00:16:25,890 --> 00:16:27,930 tohle je nejlepší pivo, co jsem chutnala, 283 00:16:28,080 --> 00:16:30,080 které bylo vyrobeno v dodávce. 284 00:16:32,990 --> 00:16:35,200 No, nejspíš bychom měli odpadnout. 285 00:16:35,420 --> 00:16:36,790 Zítra máme před sebou velký den. 286 00:16:36,930 --> 00:16:38,500 Allison se ráno vrací do školy 287 00:16:38,640 --> 00:16:39,960 a já zůstávám ve městě, 288 00:16:40,100 --> 00:16:43,040 protože Jeff ze mě udělal skutečného náhradního učitele. 289 00:16:43,250 --> 00:16:45,090 Páni. Gratuluji. 290 00:16:45,220 --> 00:16:49,120 Jo, odložil mi test na drogy o dva týdny, takže... 291 00:16:50,070 --> 00:16:52,160 To bylo dobré. 292 00:16:53,600 --> 00:16:55,150 Ahoj. 293 00:16:55,830 --> 00:16:58,530 Tady je, městský Žid. 294 00:17:04,130 --> 00:17:06,160 To je mé nové já, Joy... 295 00:17:06,730 --> 00:17:10,570 Zcela nové osnovy, zcela nový přístup. 296 00:17:11,070 --> 00:17:12,670 Pivo, Douglasi. 297 00:17:12,800 --> 00:17:14,890 Eddie, je 22:00. Kde jsi byl? 298 00:17:15,000 --> 00:17:19,970 Jo, já vím. začal jsem komunikovat se studenty tak, jako nikdy za celé roky. 299 00:17:20,110 --> 00:17:21,800 Chci říct, bylo to neuvěřitelné. 300 00:17:21,930 --> 00:17:25,310 Dnes po škole, jsem strávil hodiny mluvením o kubánské raketové krizi, 301 00:17:25,430 --> 00:17:29,280 s Elise Dischler a její četou v Sbarru. 302 00:17:29,740 --> 00:17:31,690 Bravo, velký muži. 303 00:17:31,830 --> 00:17:36,480 A musím říct, že tu asi každému dlužím omluvu. 304 00:17:36,820 --> 00:17:41,370 Mám vás rád a náš vztah je důležitější, než nějaká hloupá pravidla, 305 00:17:41,500 --> 00:17:43,770 nebo zákazy, co jsem udělal. 306 00:17:43,960 --> 00:17:46,430 Říkáš to, co si myslím, že říkáš? 307 00:17:46,460 --> 00:17:49,470 Správně. Vy dva, běžte nahoru. 308 00:17:50,110 --> 00:17:51,100 Můj Bože! 309 00:17:51,230 --> 00:17:53,500 Jo. Můj Bože! 310 00:17:54,790 --> 00:17:56,970 - Díky, tati. - No víte... 311 00:17:57,090 --> 00:17:58,300 Já vím, že nejste na objímání, 312 00:17:58,330 --> 00:18:01,030 - ale tady jedno přijde. - Dobře. 313 00:18:06,250 --> 00:18:07,110 Co jsi to právě udělal? 314 00:18:07,240 --> 00:18:10,030 Právě jsi je společně poslal nahoru. 315 00:18:10,730 --> 00:18:12,490 Joy, to je... to je zcela nový svět. 316 00:18:12,590 --> 00:18:14,190 Já se musel změnit. 317 00:18:14,320 --> 00:18:16,920 Teď jsem moderní muž. 318 00:18:19,010 --> 00:18:20,700 Tohle nemůžeš dělat. 319 00:18:20,830 --> 00:18:22,510 Proč ne? Říkala jsi, že tohle chceš. 320 00:18:22,640 --> 00:18:25,860 Řekla jsem to jen proto, že jsem věděla, že řekneš ne! 321 00:18:26,000 --> 00:18:27,880 Fajn. Počkej chvilku. 322 00:18:28,010 --> 00:18:31,440 Také jsi to nechtěla a udělala jsi ze mě zloducha? 323 00:18:31,450 --> 00:18:33,390 Takhle to není. 324 00:18:34,400 --> 00:18:36,530 Fajn, takhle přesně to je. 325 00:18:36,660 --> 00:18:38,240 Ale tak to má být. 326 00:18:38,380 --> 00:18:40,310 Ty jsi doraz. Jsi kruťas. 327 00:18:40,430 --> 00:18:43,140 Já jsem ta, kterou mají lidé rádi. 328 00:18:43,260 --> 00:18:44,530 Ano! 329 00:18:44,650 --> 00:18:46,850 Tohle je neuvěřitelné. Takže všechny ty roky, 330 00:18:46,970 --> 00:18:50,710 jsi se vezla na mé povaze zlého poldy,co? 331 00:18:51,430 --> 00:18:54,410 Co třeba, když bylo Allison 10 let 332 00:18:54,550 --> 00:18:56,810 a tys řekla, že si může pořídit psa, 333 00:18:56,930 --> 00:18:59,070 ale já musel být ten osel, co řekl ne? 334 00:18:59,210 --> 00:19:01,910 Nikdy jsi toho psa nechtěla, že? 335 00:19:02,040 --> 00:19:05,000 Ne! Nerada chodím ani sama. 336 00:19:05,130 --> 00:19:07,330 Využila jsi mě! 337 00:19:07,470 --> 00:19:10,250 Fajn, ano. Omlouvám se. 338 00:19:10,380 --> 00:19:11,800 Ale co s tím uděláš teď? 339 00:19:11,940 --> 00:19:13,710 Asi je tam nahoře nechceš, ne? 340 00:19:13,840 --> 00:19:16,000 Jistě, že je tam nechci! Dohání mě to k šílenství! 341 00:19:16,130 --> 00:19:19,130 Nesnáším, že jsou nahoře! Nesnáším tohle tričko! 342 00:19:23,170 --> 00:19:26,140 Tohle je tvoje práce, ďábelská ženo! 343 00:19:29,590 --> 00:19:31,210 Co je to? 344 00:19:31,340 --> 00:19:33,130 To je naše dcera a její přítel, 345 00:19:33,270 --> 00:19:35,210 jak se spolu sprchují ve stejné vaně, 346 00:19:35,340 --> 00:19:38,100 ve které si zpíváme Rubber Ducky! 347 00:19:38,120 --> 00:19:40,150 Bože! 348 00:19:41,640 --> 00:19:43,390 Rychle! 349 00:19:46,290 --> 00:19:47,130 Jsi v pořádku? 350 00:19:47,260 --> 00:19:49,320 Pokračuj! Jdi beze mě! 351 00:19:56,540 --> 00:19:57,580 Pane? 352 00:19:59,200 --> 00:20:00,060 Co se děje? 353 00:20:00,190 --> 00:20:01,330 Ty, jdi do svého pokoje. 354 00:20:01,470 --> 00:20:03,330 A ty, se vrať do suterénu. 355 00:20:03,480 --> 00:20:07,030 Budu se snažit vypudit obraz tvého bílého, mýdlového těla z hlavy. 356 00:20:07,640 --> 00:20:09,200 Tomu nevěřím, lidi! 357 00:20:09,340 --> 00:20:11,840 Já to nejsem, zlato. To tvůj táta. 358 00:20:50,600 --> 00:20:51,930 Mohu ti pomoci? 359 00:20:53,840 --> 00:20:55,200 Ne, pane. 360 00:20:57,530 --> 00:20:58,910 Víno? 361 00:21:06,908 --> 00:21:08,814 *** Překlad: Batista *** *** Kill2@seznam.cz *** 25426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.