All language subtitles for Til Death S02E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,901 --> 00:00:36,366 Dobrodošlli u kino Starlight. Posjetite naš vinski bar. 2 00:00:36,401 --> 00:00:37,379 Ovo je naš menu 3 00:00:37,380 --> 00:00:39,272 možete unaprijed vidjeti što je na ponudi. 4 00:00:40,217 --> 00:00:42,292 Ja idem po hranu a ti nam nađi mjesta. 5 00:00:43,181 --> 00:00:46,998 Nema potrebe, rezervirao sam sjedala. Ti si na 13, ja na 15. 6 00:00:46,999 --> 00:00:49,187 Tko je na broju 14? -Nitko. 7 00:00:49,222 --> 00:00:51,216 To je sjedalo razmaka jer nismo gay. 8 00:00:52,162 --> 00:00:56,162 Death Plus One. Glume Jet Le, Forrest Whittaker i Amanda Bynes. 9 00:00:57,255 --> 00:00:58,955 Projekcija počinje za pet minuta. 10 00:00:59,460 --> 00:01:01,594 Idem na wc, uzmi velike kokice. 11 00:01:10,571 --> 00:01:13,104 Uskoro u kinima Starlight. 12 00:01:12,781 --> 00:01:14,906 Bako, ovdje smo. 13 00:01:14,940 --> 00:01:16,340 Zdravo djeco. 14 00:01:22,624 --> 00:01:24,650 Idemo na tavan. 15 00:01:25,458 --> 00:01:27,169 Ali baka je rekla da nikada ne idemo tamo. 16 00:01:27,594 --> 00:01:28,994 Što? Zar si kukavica? 17 00:01:29,369 --> 00:01:30,769 Nisam. 18 00:01:30,826 --> 00:01:34,057 Ne idite tamo djeco. Slušajte baku. 19 00:01:34,986 --> 00:01:36,386 Gledaj. Našla sam svoju staru lutkicu. 20 00:01:41,762 --> 00:01:43,162 Bakin tavan. 21 00:01:43,482 --> 00:01:45,781 Ne idite tamo, ovog Božića. 22 00:02:01,220 --> 00:02:02,620 Ja sam spiderman. 23 00:02:18,660 --> 00:02:20,060 Ja sam spiderman. 24 00:02:28,285 --> 00:02:29,564 Prilično sam siguran 25 00:02:29,565 --> 00:02:31,110 da je moje pišanje upalilo televizor ravnog ekrana. 26 00:02:32,558 --> 00:02:35,231 Svijet u kojem moj penis radi kao daljinski upravljač 27 00:02:35,614 --> 00:02:37,014 je svijet u kojem ja želim živjeti. 28 00:02:38,093 --> 00:02:39,493 Onda, gdje je hrana? 29 00:02:39,813 --> 00:02:41,164 Promjena plana, čovječe. 30 00:02:41,165 --> 00:02:42,565 Idemo odavde. Ovo mjesto je rasističko. 31 00:02:42,981 --> 00:02:44,276 Zašto? Što se dogodilo? 32 00:02:44,277 --> 00:02:45,500 Stojim prvi u redu. 33 00:02:45,501 --> 00:02:46,284 Čekam da kažem svoju narudđbu. 34 00:02:46,285 --> 00:02:47,685 Blagajnica me preskače 35 00:02:47,980 --> 00:02:49,380 da bi poslužila nekog bijelca iza mene. 36 00:02:49,837 --> 00:02:51,237 Stvarno? 37 00:02:51,869 --> 00:02:53,437 Gledala je kroz mene kao da sam duh. 38 00:02:53,781 --> 00:02:55,245 Ali ne bijeli duh. Bijelog duha bi uslužila. 39 00:02:56,925 --> 00:02:57,556 Idemo odavde, čovječe. 40 00:02:57,557 --> 00:02:58,700 Ne, nema šanse. 41 00:02:58,701 --> 00:03:00,101 Neću im dopustiti da te tako tretiraju. 42 00:03:01,093 --> 00:03:02,493 Oprostite. Želimo razgovarati sa šefom. 43 00:03:02,822 --> 00:03:04,348 Ja sam šef. Imate li neki problem? 44 00:03:05,062 --> 00:03:06,462 Da, imamo problem. 45 00:03:06,813 --> 00:03:08,213 Dogodio se rasni incident. 46 00:03:08,277 --> 00:03:09,356 Imate problem s njime, 47 00:03:09,357 --> 00:03:10,660 imate problem s osobljem, 48 00:03:10,661 --> 00:03:12,052 a sada imate problem i sa mnom. 49 00:03:12,053 --> 00:03:13,284 Reci mu što se dogodilo, Kenny. 50 00:03:13,285 --> 00:03:14,676 Stojim prvi u redu pred pultom. 51 00:03:14,677 --> 00:03:16,077 Kupac broj jedan. 52 00:03:16,901 --> 00:03:18,301 Jedan bijelac stoji u redu iza mene. 53 00:03:18,373 --> 00:03:19,773 Bijel poput country glazbe. 54 00:03:23,012 --> 00:03:24,437 Ona djevojka me upitala što želim, 55 00:03:24,989 --> 00:03:26,389 a ja sam rekao, "Nisam siguran." 56 00:03:26,565 --> 00:03:27,965 Nije bio siguran. 57 00:03:32,781 --> 00:03:33,908 Gledao sam menu neko vrijeme, 58 00:03:33,909 --> 00:03:35,309 i razmišljao što da uzmem za jelo. 59 00:03:35,870 --> 00:03:37,270 Blagajnica me preskočila 60 00:03:37,638 --> 00:03:39,212 da bi uslužila onog bijelca koji tamo sjedi. 61 00:03:47,245 --> 00:03:49,277 Ispričavam se, ali pošto vi 62 00:03:49,637 --> 00:03:51,004 niste znali što biste naručili 63 00:03:51,005 --> 00:03:52,405 a gospodin iza vas 64 00:03:52,405 --> 00:03:53,805 očito ne može dugo stajati, 65 00:03:54,982 --> 00:03:57,294 pitam se je li stvarno problem u rasizmu 66 00:03:57,758 --> 00:04:00,503 ili možda samo loša usluga. 67 00:04:06,493 --> 00:04:08,605 Znate što? Mislim da ste u pravu. 68 00:04:09,925 --> 00:04:11,325 Radilo se o lošoj usluzi. 69 00:04:11,861 --> 00:04:13,397 400 godina loše usluge! 70 00:04:14,324 --> 00:04:15,765 Nećemo više nikad doći ovdje. 71 00:04:16,437 --> 00:04:17,837 Jer ovo mjesto je rasističko! 72 00:04:18,733 --> 00:04:20,133 Točno, Eddie? 73 00:04:21,581 --> 00:04:24,189 D...gibamo odavde. 74 00:04:40,265 --> 00:04:41,437 Dobro da si stigao. 75 00:04:41,438 --> 00:04:43,841 Hajde, idemo. Uzbuđena sam zbog tog novog kina. 76 00:04:43,901 --> 00:04:45,148 Pogledala sam njihovu web stranicu, 77 00:04:45,149 --> 00:04:46,957 Imaju vinski bar. 78 00:04:47,797 --> 00:04:49,854 Možeš unijeti vino u dvoranu. 79 00:04:50,382 --> 00:04:51,782 Čak to i potiču. 80 00:04:52,086 --> 00:04:53,396 Ne moram ga više švercati 81 00:04:53,397 --> 00:04:55,079 u svojoj čarobnoj bočici. 82 00:04:55,694 --> 00:04:57,916 Ovo je moj dan. Ovo je moj dan! 83 00:04:59,221 --> 00:05:01,557 Glede toga... Ne možemo tamo. Nikada. 84 00:05:01,901 --> 00:05:03,717 Što? Zašto? 85 00:05:04,053 --> 00:05:05,501 Bio sam tamo s Kennyem danas poslijepodne, 86 00:05:05,822 --> 00:05:08,782 i dogodio se prilično ružan rasni incident. 87 00:05:09,581 --> 00:05:12,472 O, Bože. Opet si rekao da liči na Eddia Murphya? 88 00:05:14,821 --> 00:05:16,349 On mene zove židovskim bigfootom. 89 00:05:18,886 --> 00:05:20,429 Nije bilo ništa između mene i njega. 90 00:05:21,677 --> 00:05:22,500 Što se dogodilo? 91 00:05:22,501 --> 00:05:24,478 Kenny je čekao u redu da naruči hranu, 92 00:05:25,109 --> 00:05:26,591 a nije bio siguran što želi naručiti, 93 00:05:27,037 --> 00:05:28,653 pa ga je blagajnica preskočila 94 00:05:29,069 --> 00:05:31,420 i poslužila bijelca iza njega. 95 00:05:31,765 --> 00:05:33,887 To je bilo nečuveno! 96 00:05:36,191 --> 00:05:38,632 OK. Ali on nije znao što želi. 97 00:05:39,591 --> 00:05:40,991 Bila sam u restoranu sa Kennyem. 98 00:05:41,256 --> 00:05:42,302 Jako dugo razmišlja. 99 00:05:42,303 --> 00:05:43,703 Iskreno, to mi baš i ne zvuči rasistički. 100 00:05:46,448 --> 00:05:47,848 Znam! 101 00:05:48,015 --> 00:05:51,856 Nema nikakve veze s rasizmom. Niti najmanje! 102 00:05:52,287 --> 00:05:53,687 On nije znao što bi naručio. 103 00:05:54,031 --> 00:05:55,992 Tip iza njega imao je tisuću godina. 104 00:05:56,767 --> 00:05:58,671 Tamo je bilo na desetke crnaca 105 00:05:58,983 --> 00:06:01,335 i služili su im ukusne paninije bez incidenta. 106 00:06:02,032 --> 00:06:05,094 Ka da se san Martina Luthera Kinga ostvario. 107 00:06:06,183 --> 00:06:07,631 OK. Znači ti kažeš ovo. 108 00:06:08,143 --> 00:06:09,543 Kenny je nešto umislio, 109 00:06:09,727 --> 00:06:11,127 to nije točno, a ja mislim 110 00:06:11,135 --> 00:06:12,535 da si rekao da imaju paninije. 111 00:06:12,832 --> 00:06:13,510 Onda, krećemo! 112 00:06:13,511 --> 00:06:14,726 Ne shvaćaš, Joy. 113 00:06:14,727 --> 00:06:16,127 Ne mogu se tamo vratiti. 114 00:06:16,279 --> 00:06:17,647 Ne shvaćam zašto se ne smiješ vratiti. 115 00:06:17,648 --> 00:06:19,392 Upravo si priznao da nema nikakvog rasizma. 116 00:06:19,983 --> 00:06:21,488 Tebi, ali ne njemu. 117 00:06:22,575 --> 00:06:25,167 Stvarno sam se zauzeo za njega, Joy. 118 00:06:25,535 --> 00:06:27,407 Zvao sam šefove. 119 00:06:27,704 --> 00:06:28,854 Izribao sam ih. 120 00:06:28,855 --> 00:06:30,255 Mislim da sam nekoga čak nazvao bjelčugom. 121 00:06:33,559 --> 00:06:34,462 Ne mogu vjerovati. 122 00:06:34,463 --> 00:06:38,205 Ovo kino nam je na 5 minuta. Potpuno je novo. 123 00:06:39,605 --> 00:06:41,005 Znam, ali gledaj, dušo, svejedno možemo izaći. 124 00:06:41,365 --> 00:06:44,041 Možemo u kino kraj karate kluba. 125 00:06:44,373 --> 00:06:45,773 Ne. 126 00:06:47,469 --> 00:06:49,029 Ne mogu opet piti vino iz torbice. 127 00:06:51,933 --> 00:06:53,749 Želim biti otmjena. Daj mi da se napijem 128 00:06:54,029 --> 00:06:55,778 u kinu dostojanstveno! Molim te! 129 00:06:56,149 --> 00:06:57,549 Ne, slušaj. Hajde, dušo. 130 00:06:57,869 --> 00:06:59,269 Ono drugo kino nije tako loše. 131 00:06:59,781 --> 00:07:01,950 Sanitarna inspekcija im je uništila stroj za hot-dogove. 132 00:07:04,228 --> 00:07:05,220 Hajde. Samo... 133 00:07:05,221 --> 00:07:06,306 Moraš reći Kennyu 134 00:07:06,307 --> 00:07:08,268 da nije bilo nikakvog rasizma. OK? 135 00:07:08,595 --> 00:07:09,995 OK, Joy. Možda si zaboravila. 136 00:07:10,163 --> 00:07:11,563 ali ispod ovog zastrašujuće tamnog 137 00:07:11,764 --> 00:07:15,317 ali prirodnog tena, ja sam zapravo bijelac. 138 00:07:17,251 --> 00:07:19,260 Ne mogu doći svom prijatelju crncu 139 00:07:19,611 --> 00:07:21,564 i govoriti mu što jest, a što nije rasizam. 140 00:07:22,052 --> 00:07:23,452 Ali nije bilo. -Ali on je crnac. 141 00:07:23,758 --> 00:07:25,158 Ali... -Crnac! 142 00:07:26,950 --> 00:07:28,350 Slušaj, molim te. 143 00:07:28,958 --> 00:07:30,358 Ne mogu to učiniti. 144 00:07:31,461 --> 00:07:33,045 Ako ti je Kenny stvarno dobar prijatelj, 145 00:07:33,373 --> 00:07:34,468 a znam da jest, 146 00:07:34,469 --> 00:07:35,934 možeš biti iskren s njim. 147 00:07:36,478 --> 00:07:37,878 Što namjeravaš? 148 00:07:37,894 --> 00:07:39,851 Hodati na prstima oko njega zauvijek? 149 00:07:41,622 --> 00:07:43,334 Dobro. OK. 150 00:07:45,190 --> 00:07:46,590 Znaš što? Imaš pravo. 151 00:07:46,797 --> 00:07:48,477 Bojim se da ga ne uvrijedim. 152 00:07:49,109 --> 00:07:50,509 Otkad se ti bojiš da nekoga ne uvrijediš? 153 00:07:52,221 --> 00:07:53,621 Prošlog tjedna, rekao si da izgledam kao 154 00:07:53,669 --> 00:07:55,069 Weird Wl Yankovic odzada. 155 00:07:56,430 --> 00:07:58,897 Čovjek ima divnu kosu i sićušno dupe. 156 00:07:59,406 --> 00:08:01,190 Nauči primati komplimente. 157 00:08:08,358 --> 00:08:10,878 Da vas nešto pitam. 158 00:08:11,277 --> 00:08:12,878 Kako to da kad na 'Idolu' kad nekoga izbace, 159 00:08:13,174 --> 00:08:14,869 on mora otpjevati još jednu pjesmu? 160 00:08:15,998 --> 00:08:17,767 Gdje još u životu se tako nešto događa? 161 00:08:18,950 --> 00:08:20,350 Ne daješ otkaz klincu 162 00:08:20,397 --> 00:08:21,700 u fast-food restoranu i kažeš mu, 163 00:08:21,701 --> 00:08:23,101 "hej, Dave, znam da sam te upravo otpustio, 164 00:08:23,453 --> 00:08:24,853 "ali želim da se vratiš u kuhinju, 165 00:08:25,174 --> 00:08:27,802 staviš pregaču i ispečeš još jedan hamburger za kraj." 166 00:08:29,746 --> 00:08:31,442 A onda natjeraju tog jadnika 167 00:08:32,038 --> 00:08:33,630 da otpjeva onu istu pjesmu 168 00:08:33,918 --> 00:08:35,318 zbog koje je izbačen. 169 00:08:36,742 --> 00:08:38,142 Da, ona pjesma koju si otpjevao 170 00:08:38,582 --> 00:08:40,031 bila je tako grozna i sramotna, 171 00:08:40,550 --> 00:08:41,950 da te nikad više ne želimo vidjeti. 172 00:08:42,861 --> 00:08:44,261 ali prije no što izbacimo tvoje dupe van, 173 00:08:44,710 --> 00:08:45,997 otpjevaj ju još jednom, 174 00:08:45,998 --> 00:08:47,398 dok ljudi iza tebe glume da plaču. 175 00:08:50,870 --> 00:08:52,270 Tko je?! 176 00:08:58,133 --> 00:08:59,005 Hej. Kako si? 177 00:08:59,006 --> 00:09:00,349 Pardon, nisam znao. 178 00:09:00,350 --> 00:09:01,847 da imaš.... sastanak. 179 00:09:03,526 --> 00:09:06,326 Mogu... Mogu doći drugi put. 180 00:09:06,870 --> 00:09:08,270 Nema veze, Eddie. Kojim dobrom? 181 00:09:09,629 --> 00:09:11,317 Pa, ja...... 182 00:09:11,862 --> 00:09:13,262 Čekaj. To je Eddie? To je taj lik. 183 00:09:13,685 --> 00:09:15,830 Ono što si učinio u kinu, vrlo cool. 184 00:09:16,718 --> 00:09:17,645 Stvarno? 185 00:09:17,646 --> 00:09:19,046 Stvarno cool. 186 00:09:19,950 --> 00:09:21,020 Znaš što? Ti si dobar. 187 00:09:21,021 --> 00:09:22,421 Da, čovječe. 188 00:09:28,896 --> 00:09:30,848 Stvarno sam dobar. 189 00:09:31,216 --> 00:09:33,584 Sjedi, čovječe. Donijet ću ti pivo. 190 00:09:33,984 --> 00:09:34,951 Odlično, hvala. 191 00:09:34,952 --> 00:09:36,719 Hej Kenny. Da ga pozovemo na večeru sutra? 192 00:09:37,727 --> 00:09:39,127 Što misliš o piletini i vaflima? 193 00:09:39,537 --> 00:09:40,790 U istom restoranu? 194 00:09:40,791 --> 00:09:42,191 Na istom tanjuru! 195 00:09:42,448 --> 00:09:44,048 Ideš! 196 00:09:51,992 --> 00:09:54,208 Ovo kino je odvratno. 197 00:10:00,248 --> 00:10:01,407 Prestani kukati. 198 00:10:01,408 --> 00:10:02,808 Uskoro ćeš ionako biti pijana. 199 00:10:08,224 --> 00:10:09,624 Ovdje sjedi osoba. 200 00:10:11,872 --> 00:10:13,272 Ne mogu vjerovati da si se uplašio kod Kennya. 201 00:10:13,656 --> 00:10:15,031 Nisam se uplašio. Ono što se dogodilo 202 00:10:15,032 --> 00:10:16,776 u drugom kinu je jako, jako pogrešno. 203 00:10:17,296 --> 00:10:18,671 Ali znaš što? Iskreno, ne očekjuem 204 00:10:18,672 --> 00:10:20,072 da bjelkinja poput tebe to shvati. 205 00:10:22,215 --> 00:10:23,623 Shvaćam to da si papčina. 206 00:10:24,199 --> 00:10:25,599 A nešto mi liže zglob. 207 00:10:26,904 --> 00:10:28,304 Slušaj. Joy. Ono što se dogodilo nije u redu. 208 00:10:28,744 --> 00:10:30,255 Ali ne moraš meni vjerovati. 209 00:10:30,608 --> 00:10:31,719 Pitat ćemo običnog čovjeka. 210 00:10:31,720 --> 00:10:33,095 Molim te, nemoj. Molim te, nemoj. 211 00:10:33,096 --> 00:10:34,496 Oprostite, gospodine? 212 00:10:35,472 --> 00:10:37,227 Bok. Nisam mogao ne primijetiti 213 00:10:37,636 --> 00:10:39,036 da ste crnac. 214 00:10:40,931 --> 00:10:41,971 Što? 215 00:10:41,972 --> 00:10:44,092 Ne, ne, ne. Samo se pitam 216 00:10:44,460 --> 00:10:47,021 možete li mi odgovoriti na pitanje vezano uz rasu. 217 00:10:47,852 --> 00:10:49,252 Ah, zato što sam crnac, 218 00:10:50,148 --> 00:10:51,548 mislite da govorim u ime svih crnaca? 219 00:10:51,564 --> 00:10:53,884 Nemojte tako. Ja volim vas, ekipu. 220 00:10:54,835 --> 00:10:56,235 "nas ekipu"? 221 00:10:57,011 --> 00:10:58,411 Mislim da smo gotovi s pričom. 222 00:10:59,699 --> 00:11:01,099 OK. 223 00:11:03,620 --> 00:11:05,020 Ovo je dobro prošlo. 224 00:11:05,124 --> 00:11:06,099 Ne treba mi on. 225 00:11:06,100 --> 00:11:07,500 Imam prijatelja crnaca na tone. 226 00:11:08,988 --> 00:11:10,388 Nevjerojatan si. 227 00:11:15,011 --> 00:11:16,436 O, Bože. Prolila sam vino. 228 00:11:25,043 --> 00:11:26,443 Najgori izlazak u životu. 229 00:11:26,947 --> 00:11:28,347 Uključujući i onaj put 230 00:11:28,611 --> 00:11:30,755 kad sam slučajno odgovorila na osobni oglas svog ujaka. 231 00:11:32,787 --> 00:11:34,187 Hajde, nije bilo tako loše. 232 00:11:34,324 --> 00:11:35,724 Eddie, sjela sam na špricu. 233 00:11:36,931 --> 00:11:39,123 Nije bila šprica nego hrđava opruga. 234 00:11:39,739 --> 00:11:41,139 Jedva ta ti je probila kožu. 235 00:11:41,755 --> 00:11:43,155 Znaš što, nazovi liječnika 236 00:11:43,499 --> 00:11:45,299 dogovori cijepljenje protiv tetanusa pa se vidimo gore 237 00:11:45,629 --> 00:11:47,029 na malo hopa-cupa. 238 00:11:48,228 --> 00:11:49,628 Dođi. Dođi. 239 00:11:49,787 --> 00:11:51,187 Nema hopa-cupa! 240 00:11:52,827 --> 00:11:53,835 Dobro, gledaj... 241 00:11:53,836 --> 00:11:54,956 Ono kino je grozno, znam. 242 00:11:54,957 --> 00:11:56,599 Moramo nekako otići u ono novo kino. 243 00:11:57,317 --> 00:11:58,717 Ali ne smiju nas vidjeti. 244 00:11:58,830 --> 00:12:00,830 Ne možemo ići kao Joy i Eddie Stark. 245 00:12:02,389 --> 00:12:06,389 Ali...možemo ići kao Vickie i Marcel Charboneaux, ha? 246 00:12:10,262 --> 00:12:11,941 Idemo po povez za oko. 247 00:12:13,909 --> 00:12:14,972 Hej. 248 00:12:14,973 --> 00:12:16,373 Htjeli smo samo provjeriti jeste li dobro. 249 00:12:16,829 --> 00:12:17,828 Čuli smo za policijsku raciju 250 00:12:17,829 --> 00:12:19,229 u kinu kod mog karate kluba. 251 00:12:19,662 --> 00:12:22,517 Da, izgleda da nisu zarađivali prodajom karata. 252 00:12:23,038 --> 00:12:25,749 Već u jednom čarobnom odjeljku muškog wc-a. 253 00:12:35,533 --> 00:12:38,157 Stvarno je šteta što ne možete u novo kino. 254 00:12:38,878 --> 00:12:42,446 Stvarno je nevjerojatno. Potpuno automatski wc. 255 00:12:42,950 --> 00:12:44,374 Ne moram dirati ništa osim sebe. 256 00:12:45,830 --> 00:12:47,391 Tog pravila se možeš držati i ovdje. 257 00:12:52,581 --> 00:12:53,981 Ne znam zašto jednostavno 258 00:12:54,317 --> 00:12:55,717 ne objasniš Kennyu svoj stav. 259 00:12:56,541 --> 00:12:58,197 Pokušao sam pričati s njim, 260 00:12:58,533 --> 00:12:59,845 ali kad sam došao tamo, shvatio sam 261 00:12:59,846 --> 00:13:02,159 da mi pričanje ne leži. Nisam žensko. 262 00:13:04,253 --> 00:13:06,709 Ponekad malo vježbe pomaže. 263 00:13:07,261 --> 00:13:08,719 Vježbaj sa mnom, zamisli da sam Kenny. 264 00:13:09,349 --> 00:13:11,486 Koji Kenny? Kenny Rogers? 265 00:13:13,453 --> 00:13:15,526 Jer ne možeš biti bjeliji nego što jesi. 266 00:13:16,629 --> 00:13:18,117 To je gluma, Eddie. 267 00:13:18,397 --> 00:13:19,676 Pomoći će ti da kažeš ono što želiš. 268 00:13:19,677 --> 00:13:22,086 u mirnom okruženju bez sukoba. 269 00:13:23,350 --> 00:13:24,244 Dobro onda. 270 00:13:24,245 --> 00:13:25,645 Odlično. OK. 271 00:13:29,789 --> 00:13:31,189 Zdravo, Eddie. 272 00:13:37,013 --> 00:13:38,404 Da nema možda nešto 273 00:13:38,405 --> 00:13:39,805 što si mi htio reći? 274 00:13:40,118 --> 00:13:41,677 Baš i ne. -Ma daj, Eddie. 275 00:13:42,181 --> 00:13:43,527 Dobro, dobro. 276 00:13:43,528 --> 00:13:45,902 Kenny. Htio sam ti reći 277 00:13:46,341 --> 00:13:49,230 da nisam potpuno siguran da ono što se dogodilo 278 00:13:49,582 --> 00:13:51,629 u kinu ima veze s rasizmom. 279 00:13:53,293 --> 00:13:55,631 Znam koliko ti je bilo teško to izreći, 280 00:13:55,949 --> 00:13:57,349 i cijenim tvoju iskrenost. 281 00:13:59,629 --> 00:14:01,029 A ja cijenim tvoju. 282 00:14:02,701 --> 00:14:04,101 Ovo ide prilično dobro. 283 00:14:07,126 --> 00:14:08,813 Daj da ja sada tebe nešto pitam. 284 00:14:09,901 --> 00:14:11,311 Zašto ti kao bijelac misliš, 285 00:14:11,813 --> 00:14:14,294 da možeš shvatiti kroz što ja prolazim kao crnac? 286 00:14:20,493 --> 00:14:21,893 Što? 287 00:14:23,013 --> 00:14:24,229 Je li te ikad policija zaustavila 288 00:14:24,230 --> 00:14:25,630 iako si vozio ispod ograničenja? 289 00:14:25,757 --> 00:14:27,157 Jesu li te pratili u dućanu 290 00:14:27,222 --> 00:14:28,853 jer je zaštitar pomislio da si nešto ukrao? 291 00:14:29,181 --> 00:14:30,669 Jesu li te čudno gledali kad si ušetao 292 00:14:30,965 --> 00:14:32,365 u restoran sa svojom bijelom ženom? 293 00:14:32,709 --> 00:14:34,109 Ha? Tako je. 294 00:14:34,638 --> 00:14:36,342 Je li ti neugodno zbog ovog? 295 00:14:38,517 --> 00:14:40,438 Meni je prilično neugodno. 296 00:14:42,182 --> 00:14:43,582 Bilo bi najbolje da odete. 297 00:14:51,677 --> 00:14:53,141 Jesi li ti odnijela novine iz wc-a? 298 00:14:53,765 --> 00:14:54,868 Jer zaglavio sam tamo 299 00:14:54,869 --> 00:14:55,885 jedno dvadeset minuta 300 00:14:55,886 --> 00:14:57,286 čitajući deklaraciju na tvom zubnom koncu. 301 00:14:59,093 --> 00:14:59,956 Samo čitam koje sve filmove 302 00:14:59,957 --> 00:15:01,108 nikad neću moći vidjeti 303 00:15:01,109 --> 00:15:02,188 Slušaj, ja idem 304 00:15:02,189 --> 00:15:03,332 u onaj restoran s piletinom i vaflima 305 00:15:03,333 --> 00:15:04,933 naći ću se s Kennyem i dečkima, OK? 306 00:15:06,005 --> 00:15:07,725 Zabavi se. Naruči brzo. 307 00:15:08,485 --> 00:15:09,885 Ne bih htjela da te preskoče 308 00:15:10,245 --> 00:15:11,645 i prvo posluže crnca, 309 00:15:11,650 --> 00:15:13,050 te da izazovu veliki rasni incident. 310 00:15:13,281 --> 00:15:14,681 Vrlo smiješno. 311 00:15:16,617 --> 00:15:18,441 Bože! To je to! 312 00:15:19,409 --> 00:15:21,427 Kad budem tamo, odlučivat ću se satima, 313 00:15:21,793 --> 00:15:23,193 zatim će me preskočiti 314 00:15:23,569 --> 00:15:25,193 baš kao što su preskočili Kennya 315 00:15:25,610 --> 00:15:27,010 dok je bio u kinu, 316 00:15:27,106 --> 00:15:28,906 a on će shvatiti da se to događa posvuda. 317 00:15:29,281 --> 00:15:30,681 Bum. Problem riješen. 318 00:15:31,729 --> 00:15:33,129 Hmm. Želim ti puno sreće. 319 00:15:34,169 --> 00:15:35,569 Kažem ti Joy-Joy. Upalit će. 320 00:15:35,745 --> 00:15:36,808 Znaš što ćeš ti? 321 00:15:36,809 --> 00:15:38,577 Nabaci šminku, obuci grudnjak 322 00:15:38,890 --> 00:15:40,329 a ja večeras vodim svoju damu u kino. 323 00:15:41,145 --> 00:15:42,545 Već nosim grudnjak. 324 00:15:46,706 --> 00:15:48,106 Oprosti. 325 00:15:54,867 --> 00:15:56,420 Dobrodošli u piletinu i vafle kod Mabel. 326 00:15:56,756 --> 00:15:57,787 Što želite naručiti? 327 00:15:57,788 --> 00:15:58,658 Piletinu i vafle. 328 00:15:58,659 --> 00:15:59,915 Piletinu i vafle. 329 00:15:59,916 --> 00:16:01,587 Dobrodošli u piletinu i vafle kod Mabel. 330 00:16:01,979 --> 00:16:02,858 Što želite naručiti? 331 00:16:02,859 --> 00:16:03,666 Piletinu i vafle. 332 00:16:03,667 --> 00:16:05,067 Piletinu i vafle. 333 00:16:06,251 --> 00:16:07,131 Dobrodošli u piletinu i vafle kod Mabel 334 00:16:07,132 --> 00:16:08,532 Što želite naručiti 335 00:16:08,916 --> 00:16:10,902 Ne znam. 336 00:16:12,477 --> 00:16:14,597 Ne znam. 337 00:16:17,806 --> 00:16:18,908 Znam, ovo vas 338 00:16:18,909 --> 00:16:20,309 sigurno malo živcira. 339 00:16:20,901 --> 00:16:22,301 Ovo će biti teško. 340 00:16:22,829 --> 00:16:24,229 Ali ja mislim 341 00:16:24,590 --> 00:16:26,374 da moramo zasukati rukave 342 00:16:26,918 --> 00:16:29,375 i ozbiljno se baciti na posao 343 00:16:29,829 --> 00:16:31,229 odlučivanja što jesti. 344 00:16:33,389 --> 00:16:34,925 Sve izgleda odlično. Stvarno. 345 00:16:35,445 --> 00:16:37,053 Znate što ću? 346 00:16:37,741 --> 00:16:38,772 Malo ću riskirati 347 00:16:38,773 --> 00:16:40,846 i probat ću iznutrice. 348 00:16:41,685 --> 00:16:42,525 Tanjur iznutrica. 349 00:16:42,526 --> 00:16:43,876 Ne. Znate što? Otkažite to. 350 00:16:43,877 --> 00:16:45,109 Neću iznutrice. 351 00:16:45,110 --> 00:16:46,508 Otkaži iznutrice. 352 00:16:46,509 --> 00:16:47,772 Da vidim... 353 00:16:47,773 --> 00:16:50,911 Što mi možete reći o krumpir salati? 354 00:16:51,669 --> 00:16:53,069 Skuhamo crveni krumpir, 355 00:16:53,269 --> 00:16:54,612 narežemo ga i prelijemo 356 00:16:54,613 --> 00:16:56,013 tarkanjem, majonezom i senfom. 357 00:16:56,053 --> 00:16:57,920 i dodamo par kapi jabučnog octa. 358 00:16:59,511 --> 00:17:00,911 Ne. 359 00:17:03,415 --> 00:17:05,071 Ovo vas sigurno iritira? 360 00:17:05,903 --> 00:17:07,303 Samo ti razmišljaj koliko ti treba, šećeru. 361 00:17:08,751 --> 00:17:11,544 Vi ste... 362 00:17:12,143 --> 00:17:14,393 Vi ste frustrirajuće strpljiva osoba. 363 00:17:14,986 --> 00:17:16,506 Stvarno jeste Ovo... 364 00:17:16,881 --> 00:17:18,969 Ovo vas sigurno izluđuje? 365 00:17:20,577 --> 00:17:21,977 Bilo koga? Ne? 366 00:17:22,793 --> 00:17:24,193 Slobodno ti razmisli.. 367 00:17:26,049 --> 00:17:28,569 Koji vrag se ovdje događa? 368 00:17:29,082 --> 00:17:30,465 Kako možete ovo trpjeti? 369 00:17:30,466 --> 00:17:31,866 Zašto me niste preskočili? 370 00:17:32,186 --> 00:17:33,586 Jer si prvi na redu, dušo. 371 00:17:33,793 --> 00:17:35,619 Znam da sam prvi...draga. 372 00:17:36,345 --> 00:17:38,681 Ali kad nekome treba ovako dugo da naruči, 373 00:17:39,145 --> 00:17:41,659 imate pravo prvo poslužiti osobu iza njega. 374 00:17:43,650 --> 00:17:45,050 Što se događa, veliki? 375 00:17:45,129 --> 00:17:46,529 Malo si mi pošizio? 376 00:17:47,882 --> 00:17:50,506 Ne. Dobro, gledaj. Dobro, Kenny. 377 00:17:50,921 --> 00:17:53,145 Htio sam da me preskoče 378 00:17:53,841 --> 00:17:55,241 da ti pokažem da se ono što se dogodilo 379 00:17:55,585 --> 00:17:58,113 u kinu događa posvuda. 380 00:17:58,705 --> 00:18:00,947 To nije bio osobni napad na tebe. 381 00:18:01,633 --> 00:18:02,672 Vraga nije bio! 382 00:18:02,673 --> 00:18:04,115 Ne, slušaj me Nije bio. 383 00:18:04,785 --> 00:18:06,858 To nije imalo veze s rasizmom! 384 00:18:11,273 --> 00:18:13,569 I nije mi ugodno što ti ovo moram reći. 385 00:18:15,721 --> 00:18:17,121 Pogotovo ovdje. 386 00:18:18,825 --> 00:18:20,641 Znači, sada bijelac govori crncu 387 00:18:21,057 --> 00:18:22,843 što jest a što nije rasizam, ha? 388 00:18:23,178 --> 00:18:24,651 Što? Ne. Mislim, gledaj... 389 00:18:24,994 --> 00:18:26,281 Znam da tako izgleda 390 00:18:26,282 --> 00:18:27,873 jer sam ja bijelac a ti si crnac 391 00:18:28,393 --> 00:18:30,330 a ja ti objašnjavam što je rasizam... 392 00:18:32,769 --> 00:18:34,274 Ali činjenica je, Kenny 393 00:18:36,121 --> 00:18:37,593 tebi treba dugo da naručiš. 394 00:18:39,162 --> 00:18:41,682 OK? A nekome je jednostavno dosadilo 395 00:18:42,066 --> 00:18:43,425 čekati dok se ti odlučiš, 396 00:18:43,426 --> 00:18:45,955 pa te preskočila i poslužila tipa iza tebe, 397 00:18:46,409 --> 00:18:47,930 koji je igrom slučaja bio bijelac. 398 00:18:49,282 --> 00:18:52,434 Ti nemaš pojma kroz što crnci prolaze. 399 00:18:53,009 --> 00:18:54,684 Znaš što? Imaš pravo, ne znam. 400 00:18:55,489 --> 00:18:58,314 Ali znam što znači stajati 401 00:18:58,754 --> 00:19:00,154 iza tebe u redu dok ti naručuješ. 402 00:19:02,089 --> 00:19:03,529 To možda ne traje 400 godina, 403 00:19:03,833 --> 00:19:05,945 ali upravo tako izgleda. 404 00:19:07,889 --> 00:19:09,289 Čovječe, mislio sam da si mi prijatelj. 405 00:19:09,457 --> 00:19:10,857 Mislio sam da me podržavaš. 406 00:19:11,001 --> 00:19:12,401 Vjerujete li vi ovo? 407 00:19:17,322 --> 00:19:19,873 Stvarno ti dugo treba da naručiš, Kenny. 408 00:19:20,497 --> 00:19:21,945 Već odavno ti to želim reći. 409 00:19:22,337 --> 00:19:23,737 Samo nisam znao kako. 410 00:19:24,665 --> 00:19:26,065 I mi smo gladni, Kenny. 411 00:19:28,202 --> 00:19:30,025 Shvaćam. Jasno mi je. 412 00:19:32,209 --> 00:19:33,609 Znači, svi se slažete oko toga, ha? 413 00:19:34,026 --> 00:19:36,075 Svi se slažu oko toga? 414 00:19:36,609 --> 00:19:38,115 Crnci, bijelac... 415 00:19:38,705 --> 00:19:40,553 Azijat koji sjedi u kutu. 416 00:19:42,257 --> 00:19:43,865 Tako je. Vidim te tamo! 417 00:19:48,617 --> 00:19:50,017 Reći ću vam nešto. 418 00:19:50,194 --> 00:19:51,818 Dosta s time. 419 00:20:07,921 --> 00:20:09,321 Uzet ću... 420 00:20:09,578 --> 00:20:10,978 Piletinu i... 421 00:20:45,633 --> 00:20:47,033 Vafle. 422 00:20:47,897 --> 00:20:49,297 Piletina i vafli. 423 00:20:56,970 --> 00:20:58,570 Lijepo je vratiti se ovdje. 424 00:20:59,218 --> 00:21:00,618 Upravo tako. 425 00:21:05,907 --> 00:21:07,307 Bok. Ja.... 426 00:21:07,707 --> 00:21:09,459 Htio bih se ispričati za ono neki dan. 427 00:21:09,820 --> 00:21:11,836 Stvari su malo izmakle kontroli, 428 00:21:12,492 --> 00:21:14,396 nadam se da niste imali problema sa šefom. 429 00:21:15,083 --> 00:21:16,330 Ne brinite. 430 00:21:16,331 --> 00:21:17,731 Vrlo ste ljubazni. 431 00:21:17,819 --> 00:21:19,259 Nadam se da ćete mi oprostiti. 432 00:21:19,715 --> 00:21:21,979 Naravno, ne smetate me vi. 433 00:21:22,636 --> 00:21:24,157 Mene smetaju oni obojeni. 434 00:21:29,459 --> 00:21:30,859 Kenny, odlazimo odavde. 435 00:21:30,956 --> 00:21:33,028 Idemo! Hajde! 436 00:21:33,029 --> 00:21:37,029 Prijevod: Dirty Harry www.prijevodi-online.org 27921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.