All language subtitles for Those About to Die S01E07 Deaths Bed 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,294 --> 00:00:45,212 Careful. Careful. 2 00:00:48,841 --> 00:00:49,884 Watch his head. 3 00:00:54,054 --> 00:00:55,306 Hurry, he's here. 4 00:00:56,056 --> 00:00:56,932 Nica... 5 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 We were just in time. 6 00:01:05,900 --> 00:01:07,276 A physician, go quick! 7 00:01:07,359 --> 00:01:08,319 Let's go. Come on. 8 00:01:08,819 --> 00:01:10,488 Come on. Come. 9 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 You two men. Get water! 10 00:01:13,866 --> 00:01:15,993 Hurry! Hurry! 11 00:01:57,618 --> 00:01:58,786 Next... Her sister. 12 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 Are you done? 13 00:04:06,580 --> 00:04:08,749 - Let him think I'm dead. - Be still. 14 00:04:11,877 --> 00:04:13,253 I came as quick as I could. 15 00:04:18,133 --> 00:04:19,385 Tincture of poppies. 16 00:04:21,845 --> 00:04:22,721 Get his shoes. 17 00:04:31,105 --> 00:04:32,189 You're going to need it. 18 00:04:44,952 --> 00:04:47,955 When I say "pull", slowly and steadily, 19 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 when I say "release", very slowly. 20 00:05:04,972 --> 00:05:06,015 Pull. 21 00:05:18,277 --> 00:05:19,778 Release. 22 00:05:36,378 --> 00:05:37,796 Prepare some hot water. 23 00:05:43,010 --> 00:05:44,344 What's happening? 24 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 What happened? 25 00:05:46,889 --> 00:05:48,557 It was that shit, Noro... 26 00:05:48,640 --> 00:05:49,725 He set him up. 27 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 He is alright. 28 00:05:51,518 --> 00:05:52,436 Go! 29 00:06:08,786 --> 00:06:12,372 If he moves at all, it will unset the splint and he'll lose the leg. 30 00:06:13,082 --> 00:06:14,458 Tie him down if you have to. 31 00:06:15,084 --> 00:06:18,003 Three balls of resin with wine, morning, noon and night. 32 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 He will want more. 33 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 Don't give it to him. 34 00:06:23,550 --> 00:06:24,468 I understand. 35 00:06:24,551 --> 00:06:25,886 If there's a hint of rot, 36 00:06:25,969 --> 00:06:27,179 come get me at once. 37 00:06:33,936 --> 00:06:35,813 Noro, that treacherous dog. 38 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 I should've known. 39 00:06:37,731 --> 00:06:38,982 Well, he's dead now. 40 00:06:40,359 --> 00:06:44,321 But the one who did this to Tenax lives, and if he hears he has survived, 41 00:06:44,696 --> 00:06:46,240 he will come back for him. 42 00:06:46,323 --> 00:06:48,534 I'll post guards. Men that I can trust. 43 00:06:48,617 --> 00:06:50,119 Well, keep them hidden. 44 00:06:50,744 --> 00:06:52,746 Let the one who did this think he's dead. 45 00:06:53,956 --> 00:06:54,998 Now... 46 00:06:55,082 --> 00:06:57,626 go to the apartment on the Cispian Hill 47 00:06:57,709 --> 00:06:59,336 where he's been putting the gold. 48 00:06:59,586 --> 00:07:01,088 See if it's still there. 49 00:07:01,797 --> 00:07:04,341 I take orders from Tenax, not from you, woman. 50 00:07:09,346 --> 00:07:10,639 When he wakes, 51 00:07:10,973 --> 00:07:13,517 would you rather we tell him that we did 52 00:07:13,600 --> 00:07:16,019 what he would have wanted us to do? 53 00:07:16,186 --> 00:07:20,107 Or that you made all the decisions, right or wrong, 54 00:07:21,024 --> 00:07:22,526 mostly wrong? 55 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Alright. 56 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 Woola, come! 57 00:07:36,373 --> 00:07:38,208 After that come to the tavern. 58 00:07:38,292 --> 00:07:40,169 We set up for betting like normal. 59 00:08:36,391 --> 00:08:37,559 Where have you been? 60 00:08:37,976 --> 00:08:38,852 Out. 61 00:08:38,936 --> 00:08:40,020 All night? 62 00:08:40,103 --> 00:08:41,438 So it would seem. 63 00:08:46,652 --> 00:08:48,237 What happened? 64 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 Listen carefully. 65 00:08:51,406 --> 00:08:53,784 Go to the tavern and open it up. 66 00:08:53,867 --> 00:08:55,953 If anyone asks about Tenax 67 00:08:56,370 --> 00:08:59,623 tell them he's away buying land near the coast 68 00:08:59,706 --> 00:09:02,459 but let them think you are lying. 69 00:09:03,669 --> 00:09:05,545 I... I don't understand. 70 00:09:07,297 --> 00:09:09,383 You are good at lying. 71 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 Pretend to be bad at it. 72 00:09:12,594 --> 00:09:15,097 Some of his enemies need to think him alive, 73 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 some need to think him dead. 74 00:09:24,189 --> 00:09:28,610 The man who did that to Tenax would eagerly do the same to us. 75 00:09:32,364 --> 00:09:33,532 Go! 76 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 He's gone. 77 00:10:09,484 --> 00:10:10,569 So is the gold. 78 00:10:14,781 --> 00:10:15,824 Stop. 79 00:10:17,242 --> 00:10:18,076 Stop. 80 00:10:19,161 --> 00:10:20,203 Please... 81 00:10:20,495 --> 00:10:21,913 - Stop. - Shhh... 82 00:10:22,456 --> 00:10:23,874 Shhh... wake up. 83 00:10:25,083 --> 00:10:26,168 Wake up. 84 00:10:26,543 --> 00:10:27,836 You were in a dream. 85 00:10:28,503 --> 00:10:30,464 You're in your room. You're safe. 86 00:10:39,348 --> 00:10:42,684 I lived with a great family when I was a boy. 87 00:10:45,854 --> 00:10:47,481 The master of the house... 88 00:10:50,275 --> 00:10:51,276 he liked boys. 89 00:10:52,903 --> 00:10:54,029 Myself... 90 00:10:54,571 --> 00:10:55,781 but mostly 91 00:10:56,073 --> 00:10:56,990 Ursus. 92 00:10:57,074 --> 00:10:57,949 Ursus. 93 00:10:59,534 --> 00:11:00,410 We were... 94 00:11:00,494 --> 00:11:03,413 Stop. This is tincture of poppies talking. 95 00:11:05,540 --> 00:11:06,583 No. 96 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 It's me. 97 00:11:08,502 --> 00:11:11,421 Ursus and I lit a fire to escape. 98 00:11:12,255 --> 00:11:13,715 Open up! 99 00:11:14,966 --> 00:11:16,259 I got away... 100 00:11:16,551 --> 00:11:17,719 but Ursus was caught... 101 00:11:19,513 --> 00:11:20,680 because of me. 102 00:11:22,891 --> 00:11:23,934 He suffered... 103 00:11:25,227 --> 00:11:26,978 - but I... - You did what you had to do. 104 00:11:28,105 --> 00:11:29,481 I don't know what I've done. 105 00:11:30,941 --> 00:11:33,443 He needed me... and I left him there. 106 00:11:35,278 --> 00:11:36,738 More tincture of poppies. 107 00:11:48,208 --> 00:11:49,835 - More! - That's enough. 108 00:11:49,918 --> 00:11:52,796 - The physician said- - You work for me, not the physician. 109 00:11:52,879 --> 00:11:55,674 I work for you by obeying the physician. 110 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 It's gone. 111 00:12:01,847 --> 00:12:03,640 And no sign of this Ursus. 112 00:12:04,683 --> 00:12:07,853 I sent him to see if the gold was still there. 113 00:12:09,479 --> 00:12:10,605 This way. 114 00:12:16,611 --> 00:12:17,612 Husband. 115 00:12:17,988 --> 00:12:19,781 You shouldn't be in a place like this. 116 00:12:19,865 --> 00:12:22,534 A Roman matron should always be at her husband's side. 117 00:12:22,951 --> 00:12:24,035 Not here. 118 00:12:24,661 --> 00:12:27,038 I tried to obtain an audience with Titus. 119 00:12:27,581 --> 00:12:28,790 He refused. 120 00:12:28,999 --> 00:12:29,875 Cornelia? 121 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 I tried. 122 00:12:32,878 --> 00:12:34,129 She turned her back on us. 123 00:12:34,212 --> 00:12:37,632 We misjudged what giving her to the Vestals would mean for us and Julius. 124 00:12:38,175 --> 00:12:39,259 And for her. 125 00:12:40,844 --> 00:12:42,762 I'm reconciled to my fate. 126 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 There must be something else I can do. 127 00:12:46,892 --> 00:12:47,934 There is. 128 00:12:48,560 --> 00:12:49,561 What? 129 00:12:50,061 --> 00:12:52,314 Don't come here ever again, promise me? 130 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 No. 131 00:12:53,773 --> 00:12:55,192 Think of our son. 132 00:12:57,194 --> 00:13:00,697 The only way to protect yourself and Julius is to denounce me. 133 00:13:01,406 --> 00:13:03,366 - No... - You must speak publicly, 134 00:13:03,450 --> 00:13:04,743 call me a fool, 135 00:13:05,994 --> 00:13:07,204 a usurper. 136 00:13:07,454 --> 00:13:09,789 - Curse my name, my mad ambition. - No! 137 00:13:09,998 --> 00:13:11,291 Spit on my grave. 138 00:13:12,667 --> 00:13:13,877 Tell my son to do the same. 139 00:13:13,960 --> 00:13:14,794 No... 140 00:13:15,587 --> 00:13:17,297 How could I do such things? No! 141 00:13:17,380 --> 00:13:20,425 We've sacrificed too much in the name of our august families. 142 00:13:20,509 --> 00:13:23,762 It is your duty to protect our name... Your name... 143 00:13:24,638 --> 00:13:26,014 Julius' name. 144 00:13:27,682 --> 00:13:28,642 I'm dead. 145 00:13:29,476 --> 00:13:31,937 I must be forgotten if you and he are to thrive. 146 00:13:33,230 --> 00:13:35,232 The Curule Chair was not meant for me. 147 00:13:36,900 --> 00:13:37,859 But Julius... 148 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 bide your time, 149 00:13:40,612 --> 00:13:42,822 confound those who would stand in your way, 150 00:13:42,906 --> 00:13:44,407 outlive those Flavian scum 151 00:13:44,491 --> 00:13:46,785 and see our son risen to imperial power, 152 00:13:46,868 --> 00:13:49,454 put our son on the Curule chair, 153 00:13:49,704 --> 00:13:51,248 and his son after that. 154 00:13:51,331 --> 00:13:53,875 - Stop. You wound me. - Bind your wounds. 155 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 Let them scar. 156 00:13:58,922 --> 00:14:00,257 Turn from me. 157 00:14:01,466 --> 00:14:02,842 Save yourself. 158 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Save our son... 159 00:14:08,181 --> 00:14:09,558 our family name. 160 00:14:12,143 --> 00:14:13,270 No... 161 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 Please. No. 162 00:14:21,444 --> 00:14:23,446 I have held my tongue long enough. 163 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 In respect of? 164 00:14:25,240 --> 00:14:27,492 You have never lied to me... you have misled me. 165 00:14:28,243 --> 00:14:30,245 You had me believe my people would be freed 166 00:14:30,328 --> 00:14:32,080 when the Amphitheatre was complete-- 167 00:14:32,163 --> 00:14:33,540 Please, please, please... 168 00:14:35,041 --> 00:14:36,376 Enough... 169 00:14:37,919 --> 00:14:41,298 People, they were taken as a spoil of war. They belong to Rome now. 170 00:14:42,215 --> 00:14:46,428 Senators whisper to their clients that the Gods shook the earth to punish me. 171 00:14:46,511 --> 00:14:47,470 You mean me. 172 00:14:47,554 --> 00:14:51,558 Perhaps though mostly me, for taking you as my consort. 173 00:14:52,058 --> 00:14:53,893 You have taken a wife... 174 00:14:54,144 --> 00:14:55,770 and placed me in the shadows. 175 00:14:55,854 --> 00:14:57,772 What more can they ask of you? 176 00:14:59,149 --> 00:15:00,358 They want you gone. 177 00:15:04,029 --> 00:15:07,532 They do not wish for another Cleopatra, poisoning the ear of their emperor. 178 00:15:08,450 --> 00:15:10,660 That is your brother speaking, not you. 179 00:15:11,202 --> 00:15:12,871 No, he's proven his loyalty to me. 180 00:15:12,954 --> 00:15:15,290 No, he convinced you of his loyalty. 181 00:15:15,373 --> 00:15:19,210 He's fulfilled his duty to me, just as I must fulfill mine. 182 00:15:20,086 --> 00:15:21,338 So, I have to wait 183 00:15:21,671 --> 00:15:24,132 while my people die in your construction camps? 184 00:15:27,010 --> 00:15:27,927 Not now... 185 00:15:28,970 --> 00:15:30,513 I have my duties. 186 00:15:31,640 --> 00:15:32,682 Such as? 187 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 The City of Rome. 188 00:15:41,274 --> 00:15:43,943 Do any of you know why Antonia called this meeting? 189 00:15:44,152 --> 00:15:45,362 Does it matter? 190 00:15:45,445 --> 00:15:47,197 Counsel Marsus won't be here, 191 00:15:47,280 --> 00:15:50,367 the traitors are languishing away where they truly belong. 192 00:15:50,450 --> 00:15:51,534 My dear Caltonia, 193 00:15:52,535 --> 00:15:55,789 I'm afraid this meeting is only for the lead owners of the factions. 194 00:15:56,206 --> 00:15:57,624 Though it pains me to say so, 195 00:15:57,707 --> 00:15:58,792 you may go. 196 00:16:00,585 --> 00:16:01,836 How dare you? 197 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 Your husband is imprisoned for treason-- 198 00:16:04,839 --> 00:16:06,633 Making me lead owner 199 00:16:06,716 --> 00:16:07,801 of the Blue Faction. 200 00:16:09,302 --> 00:16:10,303 Now go. 201 00:16:15,100 --> 00:16:16,601 But before you go, my dear... 202 00:16:18,061 --> 00:16:19,479 I want you all to hear this. 203 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 My husband... 204 00:16:23,316 --> 00:16:24,901 has betrayed Rome... 205 00:16:26,319 --> 00:16:27,654 and our Emperor. 206 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 He deserves to die for his crime. 207 00:16:32,200 --> 00:16:33,284 From this moment on, 208 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 my husband is dead to our family, 209 00:16:37,038 --> 00:16:39,457 he's dead to our son, Julius... 210 00:16:41,751 --> 00:16:43,294 and he's dead to me. 211 00:16:45,547 --> 00:16:46,923 You may go now, Caltonia. 212 00:16:51,344 --> 00:16:52,262 So... 213 00:16:55,390 --> 00:16:57,142 Let us get down to business. 214 00:17:08,445 --> 00:17:09,362 What? 215 00:17:09,904 --> 00:17:11,114 I thought about... 216 00:17:11,781 --> 00:17:13,366 what you said the other day. 217 00:17:13,450 --> 00:17:14,993 And maybe you are right. 218 00:17:16,035 --> 00:17:17,078 Maybe I should... 219 00:17:18,496 --> 00:17:19,873 have fun once in a while. 220 00:17:21,666 --> 00:17:22,542 Scorpus... 221 00:17:22,917 --> 00:17:24,169 is always right. 222 00:17:25,170 --> 00:17:26,254 Let's go then. 223 00:17:26,546 --> 00:17:27,672 Let's get a drink. 224 00:17:56,743 --> 00:17:58,328 Husband, you're leaving? 225 00:18:00,246 --> 00:18:04,626 Have that the priests pray and the augers perform the rituals for a boy. 226 00:18:06,044 --> 00:18:07,337 If you quicken, 227 00:18:07,420 --> 00:18:10,298 inform me immediately. Otherwise send for me in a month 228 00:18:10,632 --> 00:18:11,758 when you're next ready. 229 00:18:14,803 --> 00:18:15,720 Open! 230 00:18:18,890 --> 00:18:21,392 My mother died when we were very young. 231 00:18:21,476 --> 00:18:24,813 Until then, my twin brother and I, we had a great life. 232 00:18:25,897 --> 00:18:27,982 Farm, with horses and... 233 00:18:28,066 --> 00:18:29,317 everything a boy dreams of. 234 00:18:31,069 --> 00:18:32,195 But then... 235 00:18:33,112 --> 00:18:34,405 after my mother's death, 236 00:18:35,323 --> 00:18:36,950 my father began drinking. 237 00:18:37,033 --> 00:18:39,953 And later, my brother followed in his footsteps. 238 00:18:40,620 --> 00:18:41,621 They... 239 00:18:41,913 --> 00:18:45,375 bonded over stuff I couldn't understand. I didn't want to un... 240 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 understand. 241 00:18:50,255 --> 00:18:51,756 Hm? Yes... 242 00:18:51,965 --> 00:18:53,675 When did you start racing? 243 00:18:53,758 --> 00:18:56,761 I already told you, we both did, early on. 244 00:18:57,262 --> 00:18:59,264 But my brother whored around 245 00:18:59,806 --> 00:19:01,057 and drank too much. 246 00:19:01,724 --> 00:19:02,892 He was good. 247 00:19:03,518 --> 00:19:05,478 He was very good, he was better than me. 248 00:19:05,562 --> 00:19:07,730 A natural on the racetrack but... 249 00:19:08,940 --> 00:19:10,233 he lacked... 250 00:19:11,609 --> 00:19:12,443 discipline. 251 00:19:13,027 --> 00:19:14,195 Just like you! 252 00:19:14,737 --> 00:19:15,738 What was his name? 253 00:19:19,784 --> 00:19:20,910 Sextus. 254 00:19:23,121 --> 00:19:25,582 Well, with a name like that... 255 00:19:35,800 --> 00:19:36,885 You're funny. 256 00:19:40,179 --> 00:19:41,681 Too much already. 257 00:19:44,350 --> 00:19:46,436 When there's cause to celebrate, 258 00:19:47,186 --> 00:19:48,104 one... 259 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 should celebrate. 260 00:19:51,858 --> 00:19:53,651 So, you're certain we will prevail? 261 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 My lawyers are clear. 262 00:19:55,695 --> 00:19:58,615 Your shares in the Blue faction will be yours, 263 00:19:59,032 --> 00:20:00,325 and then mine. 264 00:20:01,034 --> 00:20:02,076 And then... 265 00:20:02,619 --> 00:20:06,080 you and your son will have the security of wealth. 266 00:20:07,457 --> 00:20:08,791 I don't need wealth. 267 00:20:09,834 --> 00:20:11,461 You're too young to know that. 268 00:20:13,004 --> 00:20:14,005 You know we all need 269 00:20:14,088 --> 00:20:15,548 different things, 270 00:20:16,341 --> 00:20:17,926 desire different things. 271 00:20:23,431 --> 00:20:25,016 We'll drink together 272 00:20:25,099 --> 00:20:26,559 to the things we need. 273 00:20:30,688 --> 00:20:32,106 And the things... 274 00:20:32,523 --> 00:20:33,608 we desire. 275 00:20:37,070 --> 00:20:38,154 Mm? 276 00:20:43,451 --> 00:20:44,702 Caltonia, I'm... 277 00:20:44,953 --> 00:20:45,995 Shhh... 278 00:20:57,131 --> 00:20:58,132 Allow me... 279 00:21:15,233 --> 00:21:17,068 You think that little of me? 280 00:21:17,944 --> 00:21:19,529 That I will sell myself to you? 281 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Salena... 282 00:21:21,531 --> 00:21:23,199 Please, wait! 283 00:21:26,244 --> 00:21:27,161 Salena! 284 00:21:31,207 --> 00:21:32,750 I need to take a piss. 285 00:21:41,968 --> 00:21:43,720 Ah, that feels good. 286 00:22:22,300 --> 00:22:24,594 Come. It's there. 287 00:22:31,225 --> 00:22:32,310 Come. 288 00:22:36,105 --> 00:22:36,939 Salena. 289 00:22:37,023 --> 00:22:39,901 Forgive me. We have nowhere else to go. 290 00:22:40,151 --> 00:22:41,194 What happened? 291 00:22:41,402 --> 00:22:43,988 - I cannot stay where I was anymore. - Why? 292 00:22:44,405 --> 00:22:46,074 It doesn't matter, come. 293 00:22:46,657 --> 00:22:47,658 Come here. 294 00:22:50,411 --> 00:22:51,412 Otho! 295 00:22:55,291 --> 00:22:56,459 His name is Ferax. 296 00:22:57,835 --> 00:22:59,378 He's as fast as the wind. 297 00:22:59,754 --> 00:23:00,588 Here. 298 00:23:28,866 --> 00:23:30,743 I have come to say that I am sorry. 299 00:23:31,953 --> 00:23:33,871 Are you sure you don't want to kill me? 300 00:23:34,831 --> 00:23:36,124 I never know with you. 301 00:23:36,207 --> 00:23:38,251 I want you to come back to our Blue faction. 302 00:23:47,677 --> 00:23:48,719 Get out. 303 00:23:49,470 --> 00:23:50,471 Go! 304 00:24:01,732 --> 00:24:04,277 - I knew you would come back. - How could I stay away... 305 00:24:04,819 --> 00:24:06,487 from the great Scorpus? 306 00:24:30,094 --> 00:24:30,970 Help me up! 307 00:24:32,263 --> 00:24:34,724 No, no, no! Do that now, and you lose the leg. 308 00:24:34,807 --> 00:24:35,766 Poppies. 309 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 Come on! 310 00:24:46,819 --> 00:24:48,321 More at midday. 311 00:24:48,779 --> 00:24:50,781 I'm going to go set up for the betting. 312 00:25:18,267 --> 00:25:20,144 I'm sorry great Scorpus... 313 00:25:21,437 --> 00:25:23,773 but I can't have you ride for the opposition. 314 00:25:26,901 --> 00:25:28,694 So, you all understand... 315 00:25:29,028 --> 00:25:32,240 You watch closely to see who's just lost 316 00:25:32,323 --> 00:25:34,283 and you quietly offer them 317 00:25:34,367 --> 00:25:35,743 reverse odds. 318 00:25:35,826 --> 00:25:38,079 And for that we get a sesterce every bet. 319 00:25:38,162 --> 00:25:39,372 - Hmm. - Yes! 320 00:25:39,538 --> 00:25:41,165 As long as you don't get caught. 321 00:25:44,001 --> 00:25:45,711 Where is Scorpus? 322 00:25:47,046 --> 00:25:50,466 Mother, no one is betting Gold, with only one gold chariot running. 323 00:26:03,562 --> 00:26:04,939 Order from Tenax. 324 00:26:05,231 --> 00:26:06,941 Both of you are racing today. 325 00:26:07,775 --> 00:26:08,651 What? 326 00:26:09,652 --> 00:26:10,987 - Me? - Mm hmm. 327 00:26:11,279 --> 00:26:12,280 What about Scorpus? 328 00:26:13,406 --> 00:26:17,451 Scorpus is nowhere to be found and we need two drivers. 329 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 You thought you got me. But I got you. 330 00:26:40,224 --> 00:26:41,100 Fuck! 331 00:26:47,315 --> 00:26:48,607 Good luck brothers! 332 00:26:49,066 --> 00:26:50,443 Ride like Sol himself. 333 00:26:50,526 --> 00:26:51,610 Chariots... 334 00:26:53,237 --> 00:26:54,530 ready! 335 00:27:14,383 --> 00:27:15,885 Go, go, go, go! 336 00:27:25,853 --> 00:27:26,854 Go! 337 00:27:27,730 --> 00:27:28,606 Go! 338 00:27:32,943 --> 00:27:33,861 Move. 339 00:27:34,445 --> 00:27:35,905 Move! Get out of my way. 340 00:28:16,404 --> 00:28:17,905 Why isn't Scorpus riding? 341 00:28:25,704 --> 00:28:27,415 Yes! Yes! 342 00:28:30,292 --> 00:28:31,794 Well done, Andria! 343 00:28:34,338 --> 00:28:36,257 Yeah! Yeah! 344 00:28:52,022 --> 00:28:53,023 I was drunk 345 00:28:53,399 --> 00:28:54,859 and I was fucking. 346 00:28:54,942 --> 00:28:56,735 And I was bitten by a scorpion. 347 00:28:56,819 --> 00:28:58,612 - It's not my fault. - Calm down. 348 00:29:01,532 --> 00:29:04,827 It's good, it takes the pressure off you. We train alternate drivers, 349 00:29:04,910 --> 00:29:06,370 in case you're bitten again. 350 00:29:06,454 --> 00:29:08,873 Or you're drunk. Or you're fucking. 351 00:29:08,956 --> 00:29:10,166 Alternate? 352 00:29:10,875 --> 00:29:13,252 Alternate? There is no alternate to Scorpus. 353 00:29:13,586 --> 00:29:14,712 - Well yes. - Yes. 354 00:29:14,795 --> 00:29:15,921 And no. 355 00:29:16,547 --> 00:29:18,299 You're more than a driver now, 356 00:29:18,382 --> 00:29:19,550 you're an owner. 357 00:29:20,342 --> 00:29:21,260 And we won. 358 00:29:21,635 --> 00:29:22,636 Horseshit. 359 00:29:22,970 --> 00:29:24,847 Was this your plan all along? Hmm? 360 00:29:25,222 --> 00:29:27,057 - You want me gone? - Scorpus... 361 00:29:28,100 --> 00:29:29,018 Of course not. 362 00:29:29,768 --> 00:29:30,644 But the racing 363 00:29:30,728 --> 00:29:32,354 has to come first. 364 00:29:32,438 --> 00:29:33,731 And recently... 365 00:29:34,106 --> 00:29:37,610 it seems like you're more interested in drinking and whoring. 366 00:29:37,943 --> 00:29:39,069 You don't understand. 367 00:29:39,361 --> 00:29:40,654 Part of racing 368 00:29:40,905 --> 00:29:42,531 is drinking and whoring. 369 00:29:42,615 --> 00:29:44,825 You cannot have one without the others. 370 00:29:44,909 --> 00:29:47,703 It's racing, drinking, whoring: they are a team! 371 00:29:47,786 --> 00:29:49,163 Yes, like the horses. 372 00:29:49,246 --> 00:29:50,247 What? 373 00:29:51,665 --> 00:29:53,542 Racing made me rich. 374 00:29:54,251 --> 00:29:56,170 I changed my name to 'Scorpus' because 375 00:29:56,253 --> 00:29:58,172 nobody could pronounce my real name. 376 00:29:58,714 --> 00:29:59,924 I like to drink. 377 00:30:00,007 --> 00:30:02,551 Drinking makes me happy. Happiness makes me want to fuck 378 00:30:02,635 --> 00:30:05,846 and because I am famous, I can fuck who I like. 379 00:30:05,930 --> 00:30:08,933 To spurn these gifts would be an insult to Fortuna. 380 00:30:09,517 --> 00:30:10,893 She curses my driving 381 00:30:10,976 --> 00:30:12,603 and Scorpus is no more. 382 00:30:13,521 --> 00:30:16,148 You can't just come in here! 383 00:30:25,199 --> 00:30:28,035 When were you planning to hand over my portion of the profits? 384 00:30:28,118 --> 00:30:29,370 I was told you were dead. 385 00:30:29,453 --> 00:30:33,374 I'd hate to discover that rumour were true so where is my money? 386 00:30:33,457 --> 00:30:34,416 Where is our money? 387 00:30:36,252 --> 00:30:37,336 I can explain. 388 00:30:37,419 --> 00:30:38,420 Your Highness. 389 00:30:38,504 --> 00:30:39,380 Your money. 390 00:30:39,672 --> 00:30:41,090 Our money... 391 00:30:42,675 --> 00:30:43,676 is gone. 392 00:30:44,635 --> 00:30:45,511 Gone 393 00:30:45,594 --> 00:30:49,181 to pay extortion to someone threatening to reveal something. 394 00:30:50,057 --> 00:30:51,183 About me? 395 00:30:51,767 --> 00:30:52,643 No... 396 00:30:53,686 --> 00:30:54,562 me. 397 00:30:55,521 --> 00:30:56,605 About my past, 398 00:30:57,606 --> 00:30:58,732 before I came to Rome. 399 00:30:58,816 --> 00:31:00,818 - They did this to you? - Yeah. 400 00:31:01,277 --> 00:31:04,196 I don't care one piss 401 00:31:04,280 --> 00:31:05,531 about your past life! 402 00:31:05,614 --> 00:31:08,325 Although I struggle to imagine it worse than this present one. 403 00:31:08,409 --> 00:31:10,911 All I care about is the money I need, 404 00:31:10,995 --> 00:31:13,622 the money that you owe me. 405 00:31:21,088 --> 00:31:22,756 Solve this... 406 00:31:23,382 --> 00:31:24,300 now... 407 00:31:25,050 --> 00:31:25,926 or I will 408 00:31:26,010 --> 00:31:28,178 make you suffer in ways 409 00:31:28,262 --> 00:31:31,432 your extortionist could only dream of. 410 00:31:42,067 --> 00:31:43,485 And you along with him. 411 00:31:45,446 --> 00:31:46,488 Me? 412 00:31:46,947 --> 00:31:48,198 No, no... 413 00:31:50,868 --> 00:31:51,785 What did I do? 414 00:31:54,997 --> 00:31:56,624 You look terrible, by the way. 415 00:31:57,124 --> 00:31:58,083 Yeah, I can imagine. 416 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 Want a mirror? 417 00:32:03,631 --> 00:32:04,673 No, no. Fear not. 418 00:32:04,757 --> 00:32:06,050 The numbers all tally. 419 00:32:11,680 --> 00:32:12,890 So... 420 00:32:12,973 --> 00:32:14,850 you have gone... 421 00:32:16,101 --> 00:32:18,020 beyond my wildest dreams. 422 00:32:18,103 --> 00:32:19,730 Come here, collect your rewards. 423 00:32:22,524 --> 00:32:24,109 It's the same... yes! 424 00:32:24,610 --> 00:32:25,444 It's the Emperor. 425 00:32:35,663 --> 00:32:36,705 Hasn't gone black, 426 00:32:37,623 --> 00:32:38,499 which is good. 427 00:32:38,582 --> 00:32:40,959 Where's the tincture of poppies? I tried to find it. 428 00:32:41,043 --> 00:32:42,795 Which is why I hid it. 429 00:32:44,296 --> 00:32:45,881 - Bring it to me. - No. 430 00:32:46,757 --> 00:32:48,342 You overreach yourself. 431 00:32:49,343 --> 00:32:50,469 That I do. 432 00:32:50,552 --> 00:32:51,637 And... 433 00:32:52,096 --> 00:32:54,973 I overreached myself at the races today, 434 00:32:55,057 --> 00:32:56,058 as well. 435 00:32:56,767 --> 00:32:58,394 We took bets after the bell. 436 00:32:59,269 --> 00:33:00,896 What? They'll shut us down. 437 00:33:01,522 --> 00:33:03,315 Calm down. We weren't caught. 438 00:33:03,399 --> 00:33:04,566 I can't afford the risk. 439 00:33:07,361 --> 00:33:08,696 Perhaps you're right. 440 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 All from today? 441 00:33:31,969 --> 00:33:33,095 All right. Well, 442 00:33:33,470 --> 00:33:34,847 just don't get caught. 443 00:33:36,098 --> 00:33:37,224 And go and see Claudia. 444 00:33:37,307 --> 00:33:39,309 - She'll give you some rewards. - Yes! 445 00:33:44,815 --> 00:33:47,025 We will need to renegotiate our deal. 446 00:33:48,819 --> 00:33:50,612 I'm ill. Come back later. 447 00:34:06,044 --> 00:34:07,588 Want some? It's good. 448 00:34:08,005 --> 00:34:09,798 No, thank you. It's for you. 449 00:34:13,051 --> 00:34:15,971 Lion killer or not, Flamma will have him this time. 450 00:34:16,054 --> 00:34:18,056 Fortuna favors the Numidian. 451 00:34:18,140 --> 00:34:21,059 She spared Kwame once. Twelve to one are favourable odds. 452 00:34:21,143 --> 00:34:24,354 Even at a hundred to one, your African is dead. 453 00:34:32,279 --> 00:34:33,530 Please. 454 00:34:34,156 --> 00:34:35,949 - Closed. - Open for a price. 455 00:34:40,996 --> 00:34:42,623 What do you need? 456 00:34:42,956 --> 00:34:43,874 Atropa. 457 00:34:44,708 --> 00:34:49,046 Why does everyone think every fragrance shop sells poisons? 458 00:34:49,671 --> 00:34:51,006 This one does. 459 00:34:51,507 --> 00:34:53,217 The edict against poisons is clear. 460 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 I have to be a fool 461 00:34:55,093 --> 00:34:56,386 to go against it. 462 00:34:56,470 --> 00:34:57,846 You are no fool. 463 00:34:59,431 --> 00:35:00,641 But maybe... 464 00:35:00,933 --> 00:35:03,560 an inside line might interest you. 465 00:35:15,572 --> 00:35:16,657 The line? 466 00:35:18,784 --> 00:35:21,203 Bet on Kwame against Flamma tomorrow. 467 00:35:22,204 --> 00:35:23,747 That's a fool's bet. 468 00:35:25,123 --> 00:35:26,041 It was... 469 00:35:28,585 --> 00:35:30,128 before you gave me this. 470 00:36:19,303 --> 00:36:20,304 Yes! 471 00:36:21,513 --> 00:36:22,681 Yes! 472 00:36:59,301 --> 00:37:01,178 Flamma! Wake up! 473 00:37:07,392 --> 00:37:08,936 Come on! Up! 474 00:37:11,188 --> 00:37:12,314 Wash him down. 475 00:37:13,231 --> 00:37:16,193 We want him to look his best for his trip to Hades. 476 00:37:46,390 --> 00:37:48,183 You won't forget last night in a hurry. 477 00:38:06,743 --> 00:38:07,744 We must go. 478 00:38:23,885 --> 00:38:25,095 Come, let's go. 479 00:38:25,387 --> 00:38:26,346 Come. 480 00:38:30,851 --> 00:38:32,811 I let Tenax down, I've got to fix this. 481 00:38:32,894 --> 00:38:34,771 I do not have a head for this right now. 482 00:38:34,855 --> 00:38:37,441 Alright, I'll take care of it. We'll find that bastard. 483 00:38:37,524 --> 00:38:39,359 Let's talk about this later. 484 00:38:43,155 --> 00:38:44,406 Good. Good. 485 00:38:46,867 --> 00:38:48,452 Gear up the Numidian. 486 00:38:48,535 --> 00:38:49,911 Time to die. 487 00:38:54,249 --> 00:38:56,168 He doesn't wear that kind of armor. 488 00:38:56,710 --> 00:38:58,045 He does now. 489 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 On order of the Aedile Ludi. 490 00:39:00,047 --> 00:39:02,758 You might as well throw him to the lions or crucify him. 491 00:39:03,341 --> 00:39:04,760 He has not trained with this. 492 00:39:04,843 --> 00:39:07,387 Why don't you tell the Aedile Ludi that? 493 00:39:11,641 --> 00:39:12,768 If he resists, 494 00:39:13,477 --> 00:39:15,312 cut him where the crowd can't see it. 495 00:39:32,245 --> 00:39:33,580 - Find him? - No. 496 00:39:33,663 --> 00:39:37,793 How can a big ugly man the size of bear with scars all over, just disappear? 497 00:39:38,502 --> 00:39:39,836 I saw such a man. 498 00:39:41,546 --> 00:39:43,799 - Where? - At the fountain near the ossuary... 499 00:39:44,508 --> 00:39:45,383 scars everywhere. 500 00:39:46,468 --> 00:39:47,427 Follow me. 501 00:39:56,603 --> 00:39:58,772 We hail Emperor Titus... 502 00:39:58,855 --> 00:40:00,774 and Empress Marcia. 503 00:40:02,609 --> 00:40:03,860 And now... 504 00:40:03,944 --> 00:40:06,738 we come to our gladiatorial combat. 505 00:40:08,156 --> 00:40:09,783 Goodbye, my brother. 506 00:40:10,325 --> 00:40:12,160 I'll see you in the next life. 507 00:40:15,330 --> 00:40:17,749 Our first bout of the day... 508 00:40:20,961 --> 00:40:22,546 Please welcome... 509 00:40:22,629 --> 00:40:24,005 the great... 510 00:40:24,339 --> 00:40:25,674 Flamma! 511 00:40:36,601 --> 00:40:38,186 Who will fight 512 00:40:38,270 --> 00:40:41,231 the lion killer, Kwame. 513 00:40:45,026 --> 00:40:46,570 Hail Emperor. 514 00:40:46,653 --> 00:40:47,654 We... 515 00:40:48,446 --> 00:40:50,073 who are about to die... 516 00:40:50,907 --> 00:40:52,242 salute you! 517 00:41:06,047 --> 00:41:07,382 Come on. 518 00:41:14,055 --> 00:41:15,223 Come on! 519 00:41:17,309 --> 00:41:18,602 Gladiators... 520 00:41:19,477 --> 00:41:20,645 ready? 521 00:41:21,229 --> 00:41:23,064 Today is your time to die... 522 00:41:23,857 --> 00:41:25,233 not for me. 523 00:41:25,692 --> 00:41:26,985 Engage! 524 00:41:39,998 --> 00:41:41,875 Fight, Kwame! Fight! 525 00:42:30,257 --> 00:42:34,511 Yeah! Kwame, lion killer! 526 00:42:34,594 --> 00:42:36,972 Kwame, lion killer! Kwame... 527 00:42:38,390 --> 00:42:41,518 Kwame! Lion killer! Kwame! 528 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 Kill him! 529 00:43:07,877 --> 00:43:09,212 Kill him, Flamma! 530 00:43:38,658 --> 00:43:41,202 What's wrong with that bloody gladiator! 531 00:43:46,624 --> 00:43:48,418 Kwame, Kwame! 532 00:44:09,022 --> 00:44:10,315 He bleeds! 533 00:44:10,815 --> 00:44:11,733 He bleeds! 534 00:44:26,664 --> 00:44:28,458 You think yourself a God? 535 00:44:40,345 --> 00:44:41,471 He's got him. 536 00:44:45,809 --> 00:44:46,684 Butchered... 537 00:44:47,268 --> 00:44:48,520 in your own Circus! 538 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 Yes! 539 00:45:14,671 --> 00:45:16,256 Up! Up! 540 00:46:05,430 --> 00:46:07,974 - I did it, I did it! - You did it! 541 00:47:51,869 --> 00:47:54,372 You can't hide from me forever, Quintus. 542 00:48:53,640 --> 00:48:55,558 Hmm... I am ready 543 00:48:55,642 --> 00:48:57,644 to hear what you need to say. 544 00:48:58,394 --> 00:48:59,437 You are right. 545 00:49:00,563 --> 00:49:01,814 We do need to talk. 546 00:49:05,610 --> 00:49:07,654 Mother, my respect for you has no equal 547 00:49:07,737 --> 00:49:08,946 and neither does my love. 548 00:49:09,781 --> 00:49:10,865 But... 549 00:49:11,157 --> 00:49:12,325 But I will not go back. 550 00:49:13,076 --> 00:49:14,577 That is not your decision-- 551 00:49:14,661 --> 00:49:15,536 But it is. 552 00:49:17,747 --> 00:49:21,250 Unless you bind me and drag me home, there is no way to force me. 553 00:49:23,544 --> 00:49:25,254 You're just like your father. 554 00:49:25,797 --> 00:49:26,881 Kwame too. 555 00:49:27,674 --> 00:49:28,925 And Jula? 556 00:49:30,343 --> 00:49:31,928 I don't know who Jula is like. 557 00:49:32,011 --> 00:49:33,304 Jula's like Jula. 558 00:49:36,474 --> 00:49:37,433 Father knew me, 559 00:49:38,059 --> 00:49:39,477 even better than you. 560 00:49:40,353 --> 00:49:42,063 He used to say... 561 00:49:42,939 --> 00:49:45,024 "Birds must follow their flock"... 562 00:49:45,441 --> 00:49:47,610 "But the lion, he finds his own path." 563 00:49:48,194 --> 00:49:50,446 - But you're a woman. - So are you! 564 00:49:51,948 --> 00:49:53,616 You found your path. 565 00:49:53,825 --> 00:49:55,326 Now I am choosing mine. 566 00:50:00,915 --> 00:50:02,041 Where are you going? 567 00:50:02,542 --> 00:50:04,419 - To meet a friend. - At this hour? 568 00:50:04,794 --> 00:50:05,670 Who? 569 00:50:05,753 --> 00:50:07,672 A question I choose not to answer. 570 00:50:55,636 --> 00:50:56,888 We are closed. 571 00:50:58,848 --> 00:51:00,725 I said, we're closed. 572 00:51:05,313 --> 00:51:06,564 Where is he? 573 00:51:08,775 --> 00:51:09,984 I went to his home. 574 00:51:11,652 --> 00:51:12,904 He wasn't there. 575 00:51:14,530 --> 00:51:15,865 I left him a present. 576 00:51:19,076 --> 00:51:20,411 I wait for him here. 577 00:51:21,621 --> 00:51:22,747 But first... 578 00:51:58,616 --> 00:51:59,575 Back off! 579 00:52:05,998 --> 00:52:06,916 Shhh... 580 00:52:08,459 --> 00:52:11,045 This might be more fun... than I thought. 581 00:52:22,181 --> 00:52:23,891 What are you going to do with that? 582 00:52:23,975 --> 00:52:24,851 Get out! 583 00:52:24,934 --> 00:52:25,768 Fuck off! 584 00:52:42,910 --> 00:52:44,078 Die! 585 00:53:11,314 --> 00:53:12,773 Where to start? 586 00:53:16,110 --> 00:53:17,278 The chest? 587 00:53:20,239 --> 00:53:21,741 Or what about your stomach? 588 00:53:25,870 --> 00:53:27,580 Or what about an eye? 589 00:53:29,540 --> 00:53:30,625 Yes... 590 00:53:31,542 --> 00:53:32,793 an eye would be good. 591 00:53:36,964 --> 00:53:38,132 An eye... 592 00:53:39,675 --> 00:53:41,010 for an eye. 593 00:54:23,928 --> 00:54:25,054 Let's go home. 37626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.