All language subtitles for Those About to Die S01E05 Betrayal 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,771 --> 00:00:21,814 Ursus! 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,441 Ursus! 3 00:00:55,431 --> 00:00:56,474 What! 4 00:00:56,891 --> 00:00:58,058 What have you done? 5 00:00:58,142 --> 00:00:59,518 You little fuckers! 6 00:01:06,859 --> 00:01:07,902 Open up! 7 00:01:09,528 --> 00:01:11,363 Please, come on! Help! 8 00:01:11,447 --> 00:01:13,491 Don't do this today! 9 00:01:13,824 --> 00:01:16,327 Hey! Hey! 10 00:01:16,952 --> 00:01:18,370 Hey! 11 00:01:27,755 --> 00:01:28,839 Ursus! 12 00:01:31,425 --> 00:01:32,510 Ursus! 13 00:02:08,712 --> 00:02:10,214 I'll open up. 14 00:02:12,049 --> 00:02:13,801 We need more slates. 15 00:02:17,179 --> 00:02:19,682 And another clerk to handle the swing bets. 16 00:02:22,601 --> 00:02:24,436 - Did you hear me? - Yes. 17 00:02:55,426 --> 00:02:57,052 This was left at the door. 18 00:02:57,386 --> 00:02:59,889 - Read it to me. - It might be personal, I... 19 00:02:59,972 --> 00:03:00,890 Just... 20 00:03:02,308 --> 00:03:03,183 Do it. 21 00:03:06,395 --> 00:03:07,771 Don't be ashamed. 22 00:03:08,355 --> 00:03:11,650 My people had no written language for a thousand years. 23 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Our past is silent. 24 00:03:13,652 --> 00:03:14,862 I'm not ashamed. 25 00:03:16,864 --> 00:03:17,948 Just read it. 26 00:03:27,207 --> 00:03:28,334 Out loud! 27 00:03:30,252 --> 00:03:31,253 To me. 28 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 "All of your winnings, 29 00:03:35,132 --> 00:03:36,926 at the end of each race day, 30 00:03:37,009 --> 00:03:40,220 put in the corner room, second floor, in your insula at Cispian Hill." 31 00:03:40,304 --> 00:03:43,140 "It's the price of my silence..." 32 00:03:49,772 --> 00:03:51,023 No one learns of this. 33 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 The one 34 00:05:43,385 --> 00:05:44,928 who bet the little gold horse. 35 00:05:45,220 --> 00:05:47,306 Big, with the burn scars on his face... 36 00:05:48,307 --> 00:05:49,141 Find him. 37 00:05:49,224 --> 00:05:52,269 - We've been keeping our eyes... - I said find him, now! 38 00:05:52,644 --> 00:05:54,897 Look in every betting tavern, 39 00:05:54,980 --> 00:05:58,317 every brothel, every gutter, every shithole. 40 00:05:58,776 --> 00:05:59,818 Find him! 41 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 You wait for me out there. 42 00:06:05,616 --> 00:06:06,617 Eat. 43 00:06:08,952 --> 00:06:09,787 Hey! 44 00:06:10,329 --> 00:06:12,289 You're the best out of this lot. 45 00:06:12,664 --> 00:06:14,208 I've got something for you to do. 46 00:06:14,583 --> 00:06:17,961 There's an apartment on Cispian Hill, second floor, corner room. 47 00:06:18,212 --> 00:06:19,046 I know it. 48 00:06:19,546 --> 00:06:22,549 Go there, take a look around, see what you can see. 49 00:06:22,633 --> 00:06:24,343 Who's watching. Be... 50 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 invisible. 51 00:06:26,345 --> 00:06:28,055 Hey. Eat first. 52 00:06:32,226 --> 00:06:33,644 The Subura first, 53 00:06:33,852 --> 00:06:35,896 I've some ideas where he might be hiding. 54 00:06:42,152 --> 00:06:44,530 Sister, I got this for you. 55 00:06:45,072 --> 00:06:46,240 Thank you. 56 00:06:50,994 --> 00:06:51,829 Tenax. 57 00:06:52,371 --> 00:06:53,205 I found him. 58 00:06:53,539 --> 00:06:54,873 The big scarred man. 59 00:06:55,082 --> 00:06:56,083 This way! 60 00:07:02,297 --> 00:07:03,465 Hey! 61 00:07:03,882 --> 00:07:05,050 Shhh. 62 00:07:16,061 --> 00:07:17,271 Welcome... 63 00:07:43,297 --> 00:07:44,256 Please, please! 64 00:07:44,923 --> 00:07:46,466 Don't kill me. Don't kill me! 65 00:07:47,050 --> 00:07:48,010 Keep looking. 66 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Come on! 67 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Xenon! 68 00:09:02,501 --> 00:09:03,710 Not Scorpus! 69 00:09:16,682 --> 00:09:17,766 Come on! 70 00:09:17,849 --> 00:09:18,892 Come on! 71 00:09:27,943 --> 00:09:28,819 Yes! 72 00:09:33,657 --> 00:09:34,783 Xenon! 73 00:09:35,575 --> 00:09:36,660 Yes! 74 00:09:48,338 --> 00:09:49,548 Yes! 75 00:09:49,881 --> 00:09:51,717 - God! - Yes! 76 00:10:01,351 --> 00:10:03,270 It seems Xenon is earning his salary. 77 00:10:03,353 --> 00:10:05,147 He most certainly is. 78 00:10:06,940 --> 00:10:08,317 Thank you! Thank you all. 79 00:10:08,400 --> 00:10:10,652 A victory both noble and deserved. 80 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 Thank you. Thank you. 81 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 Congratulations. 82 00:10:22,706 --> 00:10:23,874 Shut your mouth. 83 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 Oh come on! Third place! 84 00:10:26,126 --> 00:10:29,463 That's much better than one would expect with those old nags. 85 00:10:30,672 --> 00:10:32,424 Can't really say I miss them. 86 00:10:37,971 --> 00:10:39,806 Didn't go so well for you today. 87 00:10:42,809 --> 00:10:43,935 Piss off. 88 00:10:44,394 --> 00:10:45,729 Why are you angry with me? 89 00:10:46,229 --> 00:10:48,357 I'm not angry that you signed for the White. 90 00:10:49,649 --> 00:10:50,609 I'm hurt... 91 00:10:51,276 --> 00:10:52,527 Hurt you didn't trust me. 92 00:10:56,073 --> 00:10:58,241 Something has happened. You need to come! 93 00:11:38,323 --> 00:11:39,574 Nica... 94 00:11:42,035 --> 00:11:45,330 Come... Come... Nica... 95 00:11:46,498 --> 00:11:47,749 I'm sorry. 96 00:11:53,630 --> 00:11:54,881 Scorpus... 97 00:11:55,590 --> 00:11:56,842 comes in third. 98 00:12:03,515 --> 00:12:05,475 Scorpus, fucking third! 99 00:12:11,356 --> 00:12:12,983 Fucking third! 100 00:12:15,902 --> 00:12:17,028 Fucking... 101 00:12:52,355 --> 00:12:55,108 Sleep safe. One eye open. 102 00:13:01,072 --> 00:13:02,532 I never knew my mother. 103 00:13:03,533 --> 00:13:04,409 Felix... 104 00:13:04,951 --> 00:13:07,078 he remembered her before she got sick. 105 00:13:07,829 --> 00:13:09,206 He said she was really pretty. 106 00:13:10,248 --> 00:13:11,416 Like you... 107 00:13:13,793 --> 00:13:15,003 Your mother... 108 00:13:17,380 --> 00:13:19,633 she's up there in the clouds. 109 00:13:20,509 --> 00:13:21,843 Watching you. 110 00:13:25,889 --> 00:13:27,265 I sent him there. 111 00:13:28,808 --> 00:13:30,101 I should've known. 112 00:13:48,119 --> 00:13:49,329 Are you sure about this? 113 00:13:52,874 --> 00:13:54,167 He killed a child. 114 00:13:57,963 --> 00:13:58,838 Hurry up. 115 00:14:01,007 --> 00:14:02,092 Come. 116 00:14:02,676 --> 00:14:03,552 Hey. 117 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 That's all of it. 118 00:14:17,482 --> 00:14:18,358 Listen to me. 119 00:14:20,485 --> 00:14:23,488 Two of you watch this place, at all times. 120 00:14:24,239 --> 00:14:25,740 Hide better than Felix did. 121 00:14:26,324 --> 00:14:27,826 You saw what happened to him. 122 00:14:29,369 --> 00:14:31,454 If the big scarred man comes, 123 00:14:32,080 --> 00:14:35,292 one of you follows him and the other one comes to find me. 124 00:14:36,751 --> 00:14:37,711 Be... 125 00:14:38,461 --> 00:14:39,296 very... 126 00:14:40,171 --> 00:14:41,172 careful. 127 00:15:00,525 --> 00:15:02,235 A praying Tenax? 128 00:15:02,902 --> 00:15:04,195 I'm a gambling man. 129 00:15:04,779 --> 00:15:06,281 I'll try anything once. 130 00:15:08,575 --> 00:15:09,534 Why are you up? 131 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 I couldn't sleep. 132 00:15:37,979 --> 00:15:40,398 Felix was me, twenty years ago. 133 00:15:42,233 --> 00:15:44,611 I lived in the underbelly, near the stables. 134 00:15:46,404 --> 00:15:47,238 A stray? 135 00:15:49,658 --> 00:15:52,202 I always liked horses. So, when I got to Rome, 136 00:15:52,285 --> 00:15:53,745 it felt like the place to go. 137 00:15:55,538 --> 00:15:56,790 Near the stables. 138 00:15:58,416 --> 00:16:00,460 We slept in a big pile, 139 00:16:00,543 --> 00:16:04,464 thirty, or forty of us, for warmth and for safety... 140 00:16:07,384 --> 00:16:09,010 as if there was such a thing. 141 00:16:11,137 --> 00:16:13,473 But you crawled your way out of it. 142 00:16:18,561 --> 00:16:19,938 I scavenged... 143 00:16:20,647 --> 00:16:22,565 one bit of food at a time. 144 00:16:23,650 --> 00:16:25,193 One ugly errand, 145 00:16:25,527 --> 00:16:29,572 one beating taken, one beating given, one knife to the ribs, 146 00:16:29,656 --> 00:16:32,701 one fixed race, one apartment bought, 147 00:16:33,284 --> 00:16:35,912 one step at a time. 148 00:16:42,627 --> 00:16:44,587 Rise or die. 149 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 The Roman way. 150 00:16:53,763 --> 00:16:55,223 And before Rome? 151 00:16:57,726 --> 00:16:58,977 What does he know, 152 00:16:59,352 --> 00:17:01,479 this one who demands the money? 153 00:17:09,446 --> 00:17:11,990 Something to do with this, I'll wager. 154 00:17:15,243 --> 00:17:16,161 Healed well. 155 00:17:16,494 --> 00:17:18,788 If there is such a thing. 156 00:17:29,632 --> 00:17:30,717 Sleep. 157 00:17:51,571 --> 00:17:52,947 Are we racing, Xenon? 158 00:17:53,031 --> 00:17:54,407 There is no race today! 159 00:17:59,496 --> 00:18:00,914 You never have any fun? 160 00:18:01,539 --> 00:18:02,791 And end up like you? 161 00:18:05,335 --> 00:18:06,961 Doesn't seem like fun to me. 162 00:18:08,922 --> 00:18:09,881 Well... 163 00:18:10,715 --> 00:18:11,758 it is. 164 00:18:19,474 --> 00:18:21,267 That's a big trunk for a small boy. 165 00:18:21,643 --> 00:18:23,520 Running off to join the legions, are we? 166 00:18:24,062 --> 00:18:26,439 Mother says we're moving into a big house. 167 00:18:27,106 --> 00:18:28,775 I'm going to have my own room. 168 00:18:28,858 --> 00:18:31,236 Then let me help you with that, your eminence. 169 00:18:38,618 --> 00:18:39,619 Saddle up. 170 00:18:52,215 --> 00:18:53,132 Fonsoa... 171 00:18:53,550 --> 00:18:55,510 I see my son has put you to work. 172 00:18:56,052 --> 00:18:57,846 Big man, I need your help. 173 00:18:57,929 --> 00:18:58,847 Oh yes. 174 00:19:01,224 --> 00:19:02,517 So, where to? 175 00:19:02,600 --> 00:19:03,768 The Esquiline. 176 00:19:03,852 --> 00:19:06,229 It's a big house, with a cistern and a garden. 177 00:19:07,063 --> 00:19:09,232 It's just the home of a friend of my mother. 178 00:19:09,315 --> 00:19:11,442 Just knowing that you are where you belong. 179 00:19:12,610 --> 00:19:14,571 And have you found where you belong? 180 00:19:15,613 --> 00:19:18,074 Isn't your beautiful Baetica calling to you? 181 00:19:19,284 --> 00:19:20,118 It was. 182 00:19:23,580 --> 00:19:26,624 Well, I thank you for making this place bearable for him. 183 00:19:27,584 --> 00:19:29,377 I had practice with my little brother. 184 00:19:29,627 --> 00:19:31,254 My mother died giving birth. 185 00:19:31,504 --> 00:19:33,882 And our older brother was always off with horses. 186 00:19:34,215 --> 00:19:35,341 So it fell to me. 187 00:19:37,468 --> 00:19:39,679 There were tough times, even in paradise. 188 00:19:42,599 --> 00:19:43,725 Fonsoa. 189 00:19:45,184 --> 00:19:47,020 Did you forget about me? 190 00:19:51,900 --> 00:19:53,026 We should be going now. 191 00:19:53,109 --> 00:19:55,653 - Let me help. - No please, you've done enough already. 192 00:19:55,737 --> 00:19:56,696 Please. 193 00:20:01,701 --> 00:20:03,578 - Jump on. - Oh. 194 00:20:06,289 --> 00:20:07,540 - Ready? - Yes. 195 00:20:22,972 --> 00:20:25,266 Are you going to tell me what's on your mind? 196 00:20:26,017 --> 00:20:28,645 You are telling everybody that I will be returning home. 197 00:20:28,895 --> 00:20:32,815 Yes, once we've earned enough for your passage to Leptis Magna. 198 00:20:32,899 --> 00:20:34,484 Wouldn't it be better if I waited? 199 00:20:35,735 --> 00:20:38,237 - We could return as a family. - No. 200 00:20:38,947 --> 00:20:42,533 Only the gods can say how long it will take to free your brother and sister. 201 00:20:42,617 --> 00:20:45,536 And I need you to run to trading post in my absence. 202 00:20:45,620 --> 00:20:46,829 Seeno can do that! 203 00:20:47,372 --> 00:20:48,665 Oh, you'd rather stay here, 204 00:20:48,748 --> 00:20:50,750 in this den of serpents? 205 00:20:50,833 --> 00:20:52,710 Rome is far too dangerous a place. 206 00:20:56,756 --> 00:20:57,590 Mm-mm. 207 00:20:57,674 --> 00:20:58,883 I'm surprised 208 00:20:58,967 --> 00:21:02,136 I even have to tell you this given our experience. 209 00:21:02,553 --> 00:21:04,597 Do I have no say in this matter? 210 00:21:05,306 --> 00:21:09,018 Mother, we have come all this way to the centre of the world, 211 00:21:09,102 --> 00:21:11,562 I just wish to see some of it for myself. 212 00:21:11,771 --> 00:21:14,357 Your brother and sister are fighting for their lives, 213 00:21:14,440 --> 00:21:16,818 and you talk as if this is some great adventure. 214 00:21:17,068 --> 00:21:19,237 I had to come here to save you from 215 00:21:19,320 --> 00:21:21,280 ending up a whore in a stall! 216 00:21:22,073 --> 00:21:23,241 Kwame may very well die 217 00:21:23,324 --> 00:21:25,576 in the arena because of your foolishness. 218 00:21:31,708 --> 00:21:32,667 I'm sorry. 219 00:21:33,418 --> 00:21:34,419 I'm sorry. 220 00:21:34,836 --> 00:21:36,004 I'm sorry. 221 00:21:36,295 --> 00:21:38,673 It is not my intention to be cruel. 222 00:21:39,632 --> 00:21:43,761 My oldest daughter has a responsibility to this family. 223 00:21:44,929 --> 00:21:46,973 I won't suffer selfishness. 224 00:21:48,975 --> 00:21:51,811 You are not the only one who is suffering, mother. 225 00:21:54,188 --> 00:21:55,023 Aura! 226 00:22:06,701 --> 00:22:09,078 I could have sent slaves for your belongings. 227 00:22:11,247 --> 00:22:12,290 It was no trouble. 228 00:22:12,582 --> 00:22:13,541 Thank you. 229 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 My people will take it from here. 230 00:22:18,588 --> 00:22:20,590 Good luck to you. To you both. 231 00:22:20,673 --> 00:22:22,759 Thank you. To you as well. 232 00:22:45,364 --> 00:22:46,199 You're late. 233 00:22:46,282 --> 00:22:48,826 Listen, one of the grooms, the skinny one, 234 00:22:49,285 --> 00:22:52,205 said the Red Faction is looking to hire a reserve driver. 235 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 We work for the Gold faction, brother. 236 00:22:54,499 --> 00:22:55,583 What Gold faction? 237 00:22:55,666 --> 00:22:57,043 Tenax said he'll fix it. 238 00:23:00,338 --> 00:23:01,631 What if he doesn't? 239 00:23:03,549 --> 00:23:06,094 Alright. We'll go with your plan. 240 00:23:06,344 --> 00:23:07,804 We get hired by the Red Faction, 241 00:23:08,346 --> 00:23:11,307 have Tenax keep our horses and kill us for the insult. 242 00:23:11,390 --> 00:23:12,350 Great idea! 243 00:23:15,895 --> 00:23:17,188 Xenon is great at this. 244 00:23:26,697 --> 00:23:28,241 Yeah, he is. 245 00:23:40,086 --> 00:23:43,089 Strange that the crowd didn't demand he get the wooden sword. 246 00:23:43,214 --> 00:23:45,424 They did. Three times. 247 00:23:45,883 --> 00:23:49,428 Each time they granted him freedom, he told them to shove it up their asses. 248 00:23:51,055 --> 00:23:53,432 What type of man chooses to stay in the arena? 249 00:23:55,393 --> 00:23:57,019 One who's not worried about losing. 250 00:24:11,868 --> 00:24:12,910 Gladiators... 251 00:24:13,661 --> 00:24:14,495 Come closer. 252 00:24:17,331 --> 00:24:21,002 To celebrate the wedding of our Emperor Titus. 253 00:24:22,336 --> 00:24:24,714 Special games have been called. 254 00:24:25,339 --> 00:24:26,549 When is the wedding? 255 00:24:26,883 --> 00:24:27,967 Am I to attend? 256 00:24:28,926 --> 00:24:31,846 It happened already, in the dead of night, they say. 257 00:24:32,680 --> 00:24:36,058 None the less, it calls for games of celebration. 258 00:24:36,809 --> 00:24:39,020 Flamma will lead the spectacle. 259 00:24:40,188 --> 00:24:45,568 His opponent, chosen personally by the Aedile Ludi, Flavius Domitianus, 260 00:24:45,735 --> 00:24:49,739 is no other than our little Lion Killer... 261 00:24:50,156 --> 00:24:51,365 Kwame. 262 00:24:54,243 --> 00:24:58,164 He will, of course, need some help to make it last long enough 263 00:24:58,247 --> 00:25:00,166 to be called entertainment. 264 00:25:01,083 --> 00:25:02,168 Ozzi, 265 00:25:02,960 --> 00:25:04,045 Prizzi, 266 00:25:04,337 --> 00:25:06,297 you will have the honor of dying 267 00:25:06,380 --> 00:25:08,799 with Kwame at Flamma's hands. 268 00:25:30,404 --> 00:25:31,697 I am sorry, brother. 269 00:25:36,994 --> 00:25:37,954 Come. 270 00:25:38,955 --> 00:25:40,164 Back to training. 271 00:25:41,624 --> 00:25:44,252 I would hate for my death to disappoint a new Empress. 272 00:25:45,753 --> 00:25:47,546 How could you desert the Whites? 273 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 Xenon drives for the Blues now. 274 00:25:49,674 --> 00:25:52,468 And where's your loyalty to our faction? 275 00:25:52,551 --> 00:25:55,096 My loyalty is with my man Xenon. 276 00:25:55,179 --> 00:25:57,056 Where he goes, I go. 277 00:25:57,139 --> 00:25:57,974 Well, 278 00:25:58,432 --> 00:26:02,311 you two will make a lovely couple. 279 00:26:02,728 --> 00:26:04,855 This race is a sure thing. 280 00:26:05,147 --> 00:26:08,526 The Greens run only Maremano mares, unbeatable after rainfall. 281 00:26:09,568 --> 00:26:12,613 If Jupiter opens the skies tonight, which he will, 282 00:26:12,697 --> 00:26:14,073 you'll triple your money. 283 00:26:14,156 --> 00:26:15,908 So why tell me all this? 284 00:26:16,284 --> 00:26:19,412 No betting tavern will take my credit. But if you front me 285 00:26:19,495 --> 00:26:21,289 - twenty sesterces... - Right, right... 286 00:26:21,664 --> 00:26:23,124 Cato, I'm trying to help you. 287 00:26:23,207 --> 00:26:25,960 Like you helped your wife, gambling away her fortune. 288 00:26:26,419 --> 00:26:28,921 Anybody with eyes, knows that race was a fix. 289 00:26:30,089 --> 00:26:32,425 Tenax fucked me to get those shares. 290 00:26:34,468 --> 00:26:36,345 I warned you about that sort of talk. 291 00:26:36,429 --> 00:26:38,973 How did he get Scorpus to hold back? I'll never know. 292 00:26:39,473 --> 00:26:41,684 Tenax fucked me to get those shares. 293 00:26:42,143 --> 00:26:43,894 Stain another floor with your blood. 294 00:27:03,247 --> 00:27:05,916 So, I hear you lost your faction shares to Tenax. 295 00:27:07,126 --> 00:27:08,669 Someone wants to speak to you. 296 00:27:09,962 --> 00:27:10,838 Come. 297 00:27:26,062 --> 00:27:26,937 Welcome. 298 00:27:28,189 --> 00:27:29,482 It's Rufus, yes? 299 00:27:31,734 --> 00:27:34,695 I am told you've had dealings with Tenax. 300 00:27:35,404 --> 00:27:37,531 The one they call the King of the Subura. 301 00:27:38,157 --> 00:27:39,158 Please sit. 302 00:27:44,330 --> 00:27:45,539 Forgive my appearance. 303 00:27:46,290 --> 00:27:49,126 I wasn't expecting an audience with the Queen of the Jews. 304 00:27:50,002 --> 00:27:53,714 I'm told he rigged a race and stole your shares of the Blue Faction. 305 00:27:54,423 --> 00:27:57,218 The shame in Salena's eyes when she saw what I'd done. 306 00:28:00,846 --> 00:28:02,014 My beautiful son. 307 00:28:06,185 --> 00:28:09,480 It occurred to me that we may be able to help one another. 308 00:28:11,065 --> 00:28:12,233 A question: 309 00:28:12,316 --> 00:28:15,277 have you seen this Tenax in the company of the Emperor's brother? 310 00:28:16,070 --> 00:28:17,405 Not with my own eyes. 311 00:28:18,114 --> 00:28:20,074 But I'm told Tenax is Domitian's client. 312 00:28:21,117 --> 00:28:24,537 Rumour has it that it was Domitian who approved Tenax's Gold Faction. 313 00:28:26,580 --> 00:28:28,249 Is this where you give me a dagger 314 00:28:29,291 --> 00:28:31,127 and ask me to slit Tenax's throat? 315 00:28:32,086 --> 00:28:34,797 I assure you there are more competent men for that task. 316 00:28:35,131 --> 00:28:36,882 I don't want you to kill Tenax... 317 00:28:38,801 --> 00:28:40,678 I want you to ask him for work. 318 00:28:52,606 --> 00:28:53,899 It is alright. 319 00:28:54,483 --> 00:28:55,568 Tell me your name. 320 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Ahren! 321 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 Where have you been? 322 00:29:09,206 --> 00:29:10,666 You're getting big. 323 00:29:16,839 --> 00:29:17,923 Kwame... 324 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 any sleep? 325 00:29:20,634 --> 00:29:22,636 Why waste my last moments on sleep? 326 00:29:24,138 --> 00:29:27,725 My wife, Linza, and my... my son, Ahren. 327 00:29:28,392 --> 00:29:30,227 - You would honour us? - Please. 328 00:29:30,311 --> 00:29:31,604 Please, come. Sit. 329 00:29:38,194 --> 00:29:40,988 I have two sisters also in Rome. 330 00:29:42,364 --> 00:29:43,657 I won't see them again. 331 00:29:49,747 --> 00:29:51,248 Your husband fights well. 332 00:29:52,666 --> 00:29:54,460 He will win the wooden sword. 333 00:29:54,877 --> 00:29:56,170 So I pray. 334 00:29:56,795 --> 00:29:58,172 And when I do... 335 00:29:58,756 --> 00:30:01,091 the three of us will return to Buri. 336 00:30:01,717 --> 00:30:05,054 My father left me a farm there with geese, a couple of goats. 337 00:30:05,930 --> 00:30:08,224 Me and Linza will breed both, 338 00:30:08,307 --> 00:30:11,977 and ourselves as well, making more babies, lots of them. 339 00:30:12,353 --> 00:30:14,063 Would you like to be a big brother? 340 00:30:14,438 --> 00:30:16,482 Yes, you'd be a good big brother. 341 00:30:18,442 --> 00:30:20,277 A good thing to ask the Gods for. 342 00:30:21,445 --> 00:30:23,113 Babies, geese and goats. 343 00:30:25,741 --> 00:30:26,659 No, I... 344 00:30:28,285 --> 00:30:31,330 I ask the Gods to protect you, my brother. 345 00:30:37,336 --> 00:30:41,090 You waste an entreaty to the Gods... for me? 346 00:30:42,091 --> 00:30:43,175 Not waste it... 347 00:30:48,222 --> 00:30:52,977 Perhaps one day, I will visit your farm and meet your children. 348 00:30:55,062 --> 00:30:56,689 And don't forget the goats. 349 00:31:06,240 --> 00:31:07,783 The madness of it! 350 00:31:08,576 --> 00:31:10,369 Titus married his cousin... 351 00:31:12,413 --> 00:31:13,998 A provincial nothing. 352 00:31:19,712 --> 00:31:21,422 If only I knew a man 353 00:31:22,298 --> 00:31:24,300 with undiluted Patrician blood 354 00:31:25,301 --> 00:31:27,469 who might ascend the Curule Chair. 355 00:31:28,512 --> 00:31:31,473 Someone with a brilliant military record, 356 00:31:32,266 --> 00:31:33,934 comfortable with command. 357 00:31:34,727 --> 00:31:36,937 We've done this dance before, Antonia. 358 00:31:37,229 --> 00:31:41,108 Every Patrician from here to Alexandria has done this dance and is doing it now. 359 00:31:41,483 --> 00:31:44,111 The Senate turns to you in moments of crisis. 360 00:31:44,361 --> 00:31:46,864 Many of them would kill to see you on the Curule Chair. 361 00:31:46,947 --> 00:31:49,533 Careful! What we say inside our own home is one thing, 362 00:31:49,617 --> 00:31:53,245 but such a conversation, outside these walls, is a die that cannot be uncast. 363 00:31:54,580 --> 00:31:57,374 Are you unsure if I would make a good empress? 364 00:31:57,625 --> 00:32:01,211 That, my dear, is the one thing of which I am sure. 365 00:32:01,295 --> 00:32:04,340 Empress, what a lovely word. 366 00:32:04,965 --> 00:32:06,925 Not as lovely as Emperor. 367 00:32:07,009 --> 00:32:07,926 Shhh... 368 00:32:08,844 --> 00:32:10,346 Civil war comes at a cost. 369 00:32:11,513 --> 00:32:14,183 Senators, even those in my camp, remember that. 370 00:32:14,642 --> 00:32:17,311 The Senate and the mob turned against Nero after the fires. 371 00:32:17,394 --> 00:32:18,479 Fires? 372 00:32:19,271 --> 00:32:22,024 You'd put a torch to Rome to satisfy our ambition? 373 00:32:23,192 --> 00:32:24,902 For you and for our son. 374 00:32:25,569 --> 00:32:26,904 And for our family... 375 00:32:27,279 --> 00:32:29,907 I'd burn down the entire fucking Empire. 376 00:32:31,825 --> 00:32:34,662 What kind of Emperor would I be if I sacrificed the city 377 00:32:35,162 --> 00:32:36,538 to obtain dominion over it. 378 00:32:38,707 --> 00:32:39,875 We don't need a fire... 379 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 we just need a spark. 380 00:32:47,591 --> 00:32:48,676 I'll have 20. 381 00:32:54,682 --> 00:32:55,974 Thank you, my dear. 382 00:33:02,898 --> 00:33:04,400 - Get out! - May we speak? 383 00:33:04,483 --> 00:33:06,527 - I said get out. - Please... 384 00:33:06,610 --> 00:33:09,905 If this is about the shares and whatever you think I did to get them, 385 00:33:10,614 --> 00:33:11,782 don't waste your breath. 386 00:33:11,865 --> 00:33:13,867 - I'm here to ask for work. - Doing what? 387 00:33:14,118 --> 00:33:16,537 Anything you need. Nobody else will hire me. 388 00:33:17,121 --> 00:33:18,205 For a good reason. 389 00:33:18,580 --> 00:33:20,332 I'll drink less and never steal. 390 00:33:22,668 --> 00:33:23,919 At least from you. 391 00:33:24,712 --> 00:33:27,381 I've heard that from much stronger men than you. 392 00:33:27,589 --> 00:33:28,882 I swear it on my son. 393 00:33:29,341 --> 00:33:30,551 A good oath. 394 00:33:31,343 --> 00:33:32,636 But not from a fool. 395 00:33:33,095 --> 00:33:34,888 No, Tenax, please... 396 00:33:35,931 --> 00:33:36,974 I beg you! 397 00:33:37,641 --> 00:33:38,684 Please. 398 00:33:48,527 --> 00:33:50,195 Three sesterces a day. 399 00:33:50,279 --> 00:33:52,448 And you do whatever she says. 400 00:33:53,115 --> 00:33:54,199 Thank you, Tenax, I... 401 00:33:54,283 --> 00:33:56,034 If you steal from me... 402 00:33:56,368 --> 00:33:57,995 I will cut off your hands, 403 00:33:58,203 --> 00:33:59,538 and sell them to Carpo. 404 00:34:03,917 --> 00:34:04,960 Thank you. 405 00:34:12,593 --> 00:34:13,510 Mother! 406 00:34:17,890 --> 00:34:20,642 - No, no, no... - What is it? What is it? 407 00:34:21,894 --> 00:34:23,896 Flamma and Kwame. 408 00:34:26,523 --> 00:34:27,691 Kwame... 409 00:34:28,734 --> 00:34:30,277 Did you know about this? 410 00:34:30,903 --> 00:34:31,737 No. 411 00:34:33,030 --> 00:34:34,239 What can I do? 412 00:34:34,323 --> 00:34:35,824 There's no stopping it. 413 00:34:35,991 --> 00:34:37,159 Not now. 414 00:34:38,076 --> 00:34:40,788 It's been posted, they'll already be at the staging area. 415 00:34:40,871 --> 00:34:42,331 Everything has a price. 416 00:34:42,414 --> 00:34:44,208 Not this, Not now. 417 00:34:44,583 --> 00:34:47,544 But you know people, you have influence. And you can do it... 418 00:34:47,628 --> 00:34:51,840 Were I the Emperor himself, I couldn't stop this now. 419 00:34:54,635 --> 00:34:56,094 The mob smells blood. 420 00:35:03,018 --> 00:35:04,228 Can I see him? 421 00:35:22,496 --> 00:35:24,832 We hail the Emperor Titus, 422 00:35:25,082 --> 00:35:27,209 and his new wife, the Empress Marcia. 423 00:35:29,670 --> 00:35:31,880 The Emperor is pleased to announce 424 00:35:31,964 --> 00:35:33,674 that after weeks of famine, 425 00:35:33,757 --> 00:35:35,425 he has filled the granaries. 426 00:35:35,926 --> 00:35:40,556 The citizens of Rome will go hungry no more! 427 00:35:41,098 --> 00:35:44,101 And in honour of his new wife Marcia, 428 00:35:44,184 --> 00:35:48,063 he offers a special day of games. 429 00:35:49,398 --> 00:35:50,858 Cousin, good to see you again. 430 00:35:50,941 --> 00:35:54,319 You arrived just in time to watch Flamma slay three men in your honour. 431 00:35:54,778 --> 00:35:57,531 Also, in your honour, I've suspended Domitian's confinement. 432 00:35:58,156 --> 00:36:00,242 Together we can enjoy a glorious day of games. 433 00:36:01,034 --> 00:36:02,286 My thanks. 434 00:36:02,369 --> 00:36:04,580 And I get to keep my two watch dogs by my side. 435 00:36:04,663 --> 00:36:05,664 By the way... 436 00:36:07,791 --> 00:36:09,251 that's my wife's seat. 437 00:36:24,600 --> 00:36:25,642 Boo! 438 00:36:36,737 --> 00:36:37,821 Let her through. 439 00:36:45,370 --> 00:36:46,413 Son... 440 00:36:48,582 --> 00:36:49,750 Mother. 441 00:36:53,545 --> 00:36:55,797 Aura, she's free. 442 00:36:56,632 --> 00:36:58,300 Soon, Jula will be too. 443 00:36:58,592 --> 00:36:59,593 Good. 444 00:37:00,052 --> 00:37:00,928 You... 445 00:37:01,845 --> 00:37:04,097 You are going to win this fight. 446 00:37:04,723 --> 00:37:07,184 Then we can all go home together. 447 00:37:07,309 --> 00:37:08,477 Whatever happens, 448 00:37:08,977 --> 00:37:10,604 I will make the best of things. 449 00:37:11,063 --> 00:37:13,231 No! No, no, no. 450 00:37:14,024 --> 00:37:15,734 Look at me... me! 451 00:37:18,528 --> 00:37:19,821 The day you were born, 452 00:37:20,072 --> 00:37:22,658 your father took one look at you, and said... 453 00:37:23,325 --> 00:37:26,912 "The spirit of Apedemak, the lion headed God 454 00:37:26,995 --> 00:37:28,872 lives in our Son." 455 00:37:31,500 --> 00:37:34,252 He was always more superstitious than me. 456 00:37:35,045 --> 00:37:37,756 Honestly, I thought that was utter nonsense. 457 00:37:41,885 --> 00:37:43,720 But now I can see it. 458 00:37:48,225 --> 00:37:49,476 I see it. 459 00:37:51,061 --> 00:37:54,064 As clearly as that trident in your hand. 460 00:37:56,233 --> 00:38:01,405 It is a terrible thing they expect you to do, but you must do it. 461 00:38:02,948 --> 00:38:03,949 I know, mother. 462 00:38:04,032 --> 00:38:05,701 When you reach the sand, 463 00:38:06,326 --> 00:38:07,911 do not stop. 464 00:38:08,120 --> 00:38:10,622 Do not give up until they pull you off him. 465 00:38:11,415 --> 00:38:12,541 I won't stop. 466 00:38:13,333 --> 00:38:15,877 Then we will see each other again. 467 00:38:21,967 --> 00:38:23,385 Say it, Kwame. 468 00:38:26,972 --> 00:38:28,056 Gates! 469 00:38:31,268 --> 00:38:33,437 - I will see you again. - Say it. 470 00:38:34,813 --> 00:38:35,731 I'll see you again. 471 00:38:36,857 --> 00:38:37,774 Say it! 472 00:38:42,029 --> 00:38:43,155 I will see you again! 473 00:38:45,115 --> 00:38:46,033 We must go! 474 00:38:46,450 --> 00:38:47,409 Go! 475 00:38:50,245 --> 00:38:51,079 You... 476 00:38:51,621 --> 00:38:54,082 are the lion that protects the family. 477 00:39:36,333 --> 00:39:38,001 We, who are about to die, 478 00:39:38,668 --> 00:39:40,087 salute you! 479 00:39:45,759 --> 00:39:46,676 Chain them. 480 00:39:48,220 --> 00:39:49,304 What is this? 481 00:39:50,764 --> 00:39:51,973 Come. Come, come. 482 00:39:52,057 --> 00:39:53,850 Flamma! Flamma! 483 00:39:56,853 --> 00:39:58,188 Stay in the middle. 484 00:39:58,396 --> 00:40:00,816 For our final bout today, 485 00:40:01,399 --> 00:40:02,776 the great Flamma 486 00:40:03,360 --> 00:40:04,611 will do battle, 487 00:40:04,694 --> 00:40:07,656 with a force known only in myth. 488 00:40:08,990 --> 00:40:11,743 The wicked net men from the Siren Islands. 489 00:40:34,516 --> 00:40:35,851 Gladiators! 490 00:40:38,728 --> 00:40:39,855 Ready! 491 00:40:42,315 --> 00:40:43,358 Engage! 492 00:40:47,612 --> 00:40:49,906 Hey, hey! Easy, brother. 493 00:40:50,448 --> 00:40:51,533 Stay together. 494 00:41:59,935 --> 00:42:01,478 Steady, my little friend. 495 00:42:02,479 --> 00:42:03,521 Steady. 496 00:42:32,759 --> 00:42:34,803 The Gods show their favour. 497 00:42:35,345 --> 00:42:36,263 I knew it. 498 00:43:01,746 --> 00:43:02,956 No, no! 499 00:43:03,039 --> 00:43:04,249 I'm sorry brother! 500 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 Water. 501 00:43:15,302 --> 00:43:16,928 The Empress is looking rather pale. 502 00:43:17,512 --> 00:43:19,723 Perhaps someone to fan my brother as well. 503 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 No! 504 00:43:31,484 --> 00:43:34,487 The small one shows great valour in the face of certain defeat. 505 00:43:34,571 --> 00:43:36,781 It's a pity to see such virtue wasted on sport. 506 00:43:36,865 --> 00:43:40,660 We'll see how virtue serves him when Flamma puts a sword through his heart. 507 00:44:12,484 --> 00:44:16,488 You are the lion that protects our family. 508 00:46:14,772 --> 00:46:17,150 The games are so beneath you, yet now you way in. 509 00:46:17,442 --> 00:46:19,235 Perseverance deserves recognition. 510 00:46:21,237 --> 00:46:22,906 No matter how lowly the venue. 511 00:46:23,323 --> 00:46:27,660 I'm curious, what martial virtue does cutting your comrade's leg off fall under? 512 00:46:40,256 --> 00:46:41,466 What's going on? 513 00:46:42,258 --> 00:46:45,512 Winning the favour of the mob in his first contest is no small feat. 514 00:46:46,596 --> 00:46:47,514 It bodes well. 515 00:46:48,181 --> 00:46:49,432 Might they free him? 516 00:46:50,266 --> 00:46:51,100 No. 517 00:46:51,809 --> 00:46:54,062 They'll want to watch him fight again and again. 518 00:46:55,146 --> 00:46:57,023 If he's lucky he'll build a following... 519 00:46:58,107 --> 00:47:01,778 better opponents, better odds. Perhaps I was hasty to bet against him. 520 00:47:02,111 --> 00:47:04,322 You had blood money on my son? 521 00:47:04,781 --> 00:47:05,907 This is Rome... 522 00:47:07,200 --> 00:47:08,576 it's all blood money. 523 00:47:31,391 --> 00:47:33,017 Closer than usual today. 524 00:47:33,768 --> 00:47:35,353 Especially for you, no? 525 00:47:36,771 --> 00:47:37,855 My Emperor. 526 00:47:38,648 --> 00:47:39,649 Empress. 527 00:47:41,234 --> 00:47:45,655 Brother, why do you not bestow the loser with his consolation prize. 528 00:48:34,871 --> 00:48:36,205 - Take cover! - Mother! 529 00:49:00,897 --> 00:49:03,149 You asked the Gods for a spark. 530 00:49:04,525 --> 00:49:06,277 There is your spark. 35593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.