All language subtitles for Those About to Die - 01x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,075 --> 00:00:07,977 Previously on Those About To Die... 3 00:00:08,077 --> 00:00:09,812 Who was that man with Domitian? 4 00:00:09,912 --> 00:00:12,815 - His name is Tenax. - I need to know more about him. 5 00:00:12,915 --> 00:00:15,184 Those shares were stolen by your husband. 6 00:00:15,284 --> 00:00:16,886 By order of Emperor Titus, 7 00:00:16,986 --> 00:00:18,954 permission to run in Circus Maximus 8 00:00:19,055 --> 00:00:21,390 is hereby withdrawn from the Gold Faction. 9 00:00:21,490 --> 00:00:23,325 What could you kill with your bare hands? 10 00:00:23,426 --> 00:00:25,127 Restrain! 11 00:00:25,227 --> 00:00:26,662 I'll make a good show of his death. 12 00:00:27,663 --> 00:00:29,665 I'm gonna take everything from you. 13 00:00:29,765 --> 00:00:30,966 Ursus? 14 00:00:31,067 --> 00:00:33,369 The boy you left to burn. 15 00:00:53,189 --> 00:00:55,658 Ursus, Ursus. 16 00:01:27,857 --> 00:01:30,593 What have you done? 17 00:01:30,693 --> 00:01:32,194 You little fuckers! 18 00:01:41,771 --> 00:01:43,806 Please! Come on! Help! 19 00:01:43,906 --> 00:01:46,175 Don't do this today! 20 00:02:00,122 --> 00:02:01,457 Ursus. 21 00:02:03,793 --> 00:02:05,194 Ursus! 22 00:02:41,130 --> 00:02:42,498 I'll open up. 23 00:02:44,767 --> 00:02:45,768 We need more slates. 24 00:02:49,538 --> 00:02:52,341 And another clerk to handle the swing bets. 25 00:02:55,177 --> 00:02:56,812 - Did you hear me? - Yes. 26 00:03:28,044 --> 00:03:29,412 This was left at the door. 27 00:03:29,845 --> 00:03:31,013 Read it to me. 28 00:03:31,113 --> 00:03:32,815 - It might be personal, I... - Just... 29 00:03:34,984 --> 00:03:36,419 Do it. 30 00:03:38,954 --> 00:03:40,556 Don't be ashamed. 31 00:03:40,656 --> 00:03:44,393 My people had no written language for 1,000 years. 32 00:03:44,493 --> 00:03:47,329 - Our past is silent. - I'm not ashamed. 33 00:03:49,198 --> 00:03:50,499 Just read it. 34 00:03:59,775 --> 00:04:00,775 Out loud. 35 00:04:03,612 --> 00:04:04,647 To me. 36 00:04:05,781 --> 00:04:09,285 "All of your winnings at the end of each race day, 37 00:04:09,385 --> 00:04:11,053 put in the corner room, second floor, 38 00:04:11,153 --> 00:04:13,389 in your insula at Cispian Hill. 39 00:04:13,489 --> 00:04:15,458 It's the price of my silence." 40 00:04:21,664 --> 00:04:23,532 No one learns of this. 41 00:06:14,710 --> 00:06:17,446 The one who bet the little gold horse. 42 00:06:17,546 --> 00:06:19,648 Big, with the burn scars on his face. 43 00:06:20,616 --> 00:06:22,518 - Find him. - We've been keeping our eyes... 44 00:06:22,618 --> 00:06:27,356 I said find him, now! Look in every betting tavern, 45 00:06:27,456 --> 00:06:30,826 every brothel, every gutter, every shithole. 46 00:06:31,127 --> 00:06:32,395 Find him! 47 00:06:32,495 --> 00:06:33,829 You wait for me out there. 48 00:06:38,134 --> 00:06:39,802 Eat. 49 00:06:41,303 --> 00:06:44,540 Hey, you're the best out of this lot. 50 00:06:45,374 --> 00:06:46,842 I've got something for you to do. 51 00:06:46,942 --> 00:06:50,880 There's an apartment on Cispian Hill, second floor, corner room. 52 00:06:50,980 --> 00:06:51,980 I know it. 53 00:06:52,048 --> 00:06:54,617 Go there. Take a look around. See what you can see, 54 00:06:54,717 --> 00:06:57,620 who's watching. Be invisible. 55 00:06:58,954 --> 00:07:00,623 Hey, eat first. 56 00:07:04,693 --> 00:07:05,828 The Suburra first. 57 00:07:05,928 --> 00:07:07,963 I've got some ideas where he might be hiding. 58 00:07:14,570 --> 00:07:16,772 Sister, I got this for you. 59 00:07:17,173 --> 00:07:18,574 Thank you. 60 00:07:23,579 --> 00:07:25,514 Tenax, I found him. 61 00:07:25,614 --> 00:07:28,017 The big, scarred man. This way. 62 00:08:14,997 --> 00:08:18,000 Please, please. Don't kill me. 63 00:08:18,100 --> 00:08:19,235 Don't kill me! 64 00:08:19,335 --> 00:08:20,636 Keep looking. 65 00:09:11,887 --> 00:09:16,792 Xenon! Xenon! Xenon! Xenon! 66 00:09:24,033 --> 00:09:25,033 Come on! 67 00:09:29,772 --> 00:09:35,044 Xenon! Xenon! Xenon! Xenon! 68 00:09:35,144 --> 00:09:36,144 Not Scorpus. 69 00:09:50,259 --> 00:09:51,260 Come on! 70 00:09:52,328 --> 00:09:53,863 Go! 71 00:10:00,169 --> 00:10:01,404 Yes. 72 00:10:12,548 --> 00:10:13,816 Hyah! 73 00:10:16,419 --> 00:10:17,753 Hyah! 74 00:10:20,990 --> 00:10:22,224 Yeah! 75 00:10:26,429 --> 00:10:27,830 Yeah! 76 00:10:27,930 --> 00:10:30,966 Xenon! Xenon! 77 00:10:33,969 --> 00:10:35,571 It seems Xenon is earning his salary. 78 00:10:35,671 --> 00:10:37,306 He most certainly is. 79 00:10:39,475 --> 00:10:40,676 Thank you. Thank you, all. 80 00:10:40,776 --> 00:10:43,112 A victory both noble and deserved. 81 00:10:44,213 --> 00:10:45,213 Thank you. 82 00:10:45,481 --> 00:10:46,515 Thank you. 83 00:10:55,558 --> 00:10:56,859 Congratulations. 84 00:10:57,293 --> 00:10:58,360 Shut your mouth. 85 00:10:58,461 --> 00:11:00,362 Oh, come on, third place. 86 00:11:00,463 --> 00:11:03,866 That's much better than one would expect with those old nags. 87 00:11:05,034 --> 00:11:06,902 I can't really say I miss them. 88 00:11:12,575 --> 00:11:14,076 Didn't go so well for you today. 89 00:11:17,279 --> 00:11:18,748 Piss off. 90 00:11:18,848 --> 00:11:21,016 Why are you angry with me? 91 00:11:21,117 --> 00:11:23,819 I'm not angry that you signed for the White. 92 00:11:23,919 --> 00:11:27,123 I'm hurt. Hurt you didn't trust me. 93 00:11:30,292 --> 00:11:32,962 Something has happened. You need to come. 94 00:12:12,668 --> 00:12:14,170 Nica. 95 00:12:17,440 --> 00:12:18,440 Come, come. 96 00:12:18,708 --> 00:12:20,042 Nica. 97 00:12:21,310 --> 00:12:22,310 I'm sorry. 98 00:12:28,184 --> 00:12:31,253 Scorpus comes in third. 99 00:12:37,560 --> 00:12:39,962 Scorpus fucking third! 100 00:12:45,801 --> 00:12:47,436 Fucking third. 101 00:12:50,439 --> 00:12:51,474 Fuck. 102 00:13:26,776 --> 00:13:28,077 Sleep safe. 103 00:13:28,511 --> 00:13:30,012 One eye open. 104 00:13:35,584 --> 00:13:36,952 I never knew my mother. 105 00:13:38,220 --> 00:13:39,220 Felix, 106 00:13:39,288 --> 00:13:41,424 he remembered her before she got sick. 107 00:13:42,058 --> 00:13:43,959 He said she was really pretty. 108 00:13:44,760 --> 00:13:46,062 Like you. 109 00:13:48,564 --> 00:13:49,965 Your mother... 110 00:13:51,867 --> 00:13:54,136 she's up there in the clouds, 111 00:13:54,937 --> 00:13:56,305 watching you. 112 00:14:00,409 --> 00:14:02,078 I sent him there. 113 00:14:03,479 --> 00:14:04,547 I should have known. 114 00:14:22,865 --> 00:14:24,300 Are you sure about this? 115 00:14:27,470 --> 00:14:28,504 He killed a child. 116 00:14:32,808 --> 00:14:34,210 Hurry up. 117 00:14:35,578 --> 00:14:37,546 Oh. Hey. 118 00:14:48,991 --> 00:14:50,292 That's all of it. 119 00:14:51,994 --> 00:14:53,429 Listen to me. 120 00:14:54,997 --> 00:14:58,200 The two of you watch this place at all times. 121 00:14:58,734 --> 00:15:00,703 Hide better than Felix did. 122 00:15:00,803 --> 00:15:02,438 You saw what happened to him. 123 00:15:03,606 --> 00:15:07,843 If the big scarred man comes, one of you follows him 124 00:15:07,943 --> 00:15:10,179 and the other one comes to find me. 125 00:15:11,480 --> 00:15:15,317 Be very careful. 126 00:15:34,937 --> 00:15:36,472 A praying Tenax. 127 00:15:37,606 --> 00:15:39,108 I'm a gambling man. 128 00:15:39,208 --> 00:15:40,576 I'll try anything once. 129 00:15:43,546 --> 00:15:44,647 Why are you up? 130 00:15:45,014 --> 00:15:46,348 I couldn't sleep. 131 00:16:12,708 --> 00:16:14,643 Felix was me 20 years ago. 132 00:16:16,545 --> 00:16:19,281 I lived in the underbelly, near the stables. 133 00:16:21,384 --> 00:16:22,385 A stray? 134 00:16:24,253 --> 00:16:26,655 I always liked horses. So when I got to Rome, 135 00:16:26,756 --> 00:16:28,557 it felt like the place to go. 136 00:16:30,025 --> 00:16:31,293 Near the stables. 137 00:16:32,962 --> 00:16:36,132 We slept in a big pile, 30 or 40 of us 138 00:16:36,232 --> 00:16:38,667 for warmth and for safety. 139 00:16:41,971 --> 00:16:43,406 As if there was such a thing. 140 00:16:45,474 --> 00:16:47,710 But you crawled your way out of it. 141 00:16:52,982 --> 00:16:54,950 I scavenged 142 00:16:55,051 --> 00:16:57,319 one bit of food at a time. 143 00:16:58,054 --> 00:16:59,989 One ugly errand, 144 00:17:00,089 --> 00:17:02,258 one beating taken, one beating given, 145 00:17:02,358 --> 00:17:05,394 one knife to the ribs, one fixed race, 146 00:17:05,494 --> 00:17:10,499 one apartment bought, one step at a time. 147 00:17:17,039 --> 00:17:19,175 Rise or die, 148 00:17:21,010 --> 00:17:22,578 the Roman way. 149 00:17:27,917 --> 00:17:29,719 And before Rome, 150 00:17:32,121 --> 00:17:33,989 what does he know? 151 00:17:34,090 --> 00:17:35,658 This one who demands the money. 152 00:17:44,100 --> 00:17:46,535 Something to deal with this, I wager. 153 00:17:49,138 --> 00:17:50,740 Hmm, healed well. 154 00:17:50,840 --> 00:17:53,275 If there is such a thing. 155 00:18:04,453 --> 00:18:05,453 Sleep. 156 00:18:28,244 --> 00:18:30,780 - Are we racing, Xenon? - There is no race today. 157 00:18:36,118 --> 00:18:37,353 You never have any fun? 158 00:18:38,020 --> 00:18:39,455 And end up like you? 159 00:18:42,158 --> 00:18:43,592 It doesn't seem like fun to me. 160 00:18:45,761 --> 00:18:47,897 Well, it is. 161 00:18:55,805 --> 00:18:58,507 That's a big trunk for a small boy. 162 00:18:58,607 --> 00:19:00,443 Running off to join the legions, are we? 163 00:19:00,543 --> 00:19:02,845 Mother says we're moving into a big house. 164 00:19:03,446 --> 00:19:05,414 I'm going to have my own room. 165 00:19:05,514 --> 00:19:07,783 Then allow me to help you with that, Your Eminence. 166 00:19:15,057 --> 00:19:16,358 Saddle up. 167 00:19:28,637 --> 00:19:32,375 Fonsoa, I see my son has put you to work. 168 00:19:32,475 --> 00:19:34,176 Big man, I need your help. 169 00:19:34,276 --> 00:19:35,644 Oh, yes. 170 00:19:37,913 --> 00:19:39,048 So, where to? 171 00:19:39,148 --> 00:19:40,316 The Esquiline. 172 00:19:40,416 --> 00:19:43,452 It's a big house with a cistern and a garden. 173 00:19:43,552 --> 00:19:45,588 It's just the home of a friend of my mother. 174 00:19:45,688 --> 00:19:47,723 Just knowing that you are where you belong. 175 00:19:49,325 --> 00:19:50,826 And have you found where you belong? 176 00:19:52,294 --> 00:19:54,730 Isn't your beautiful Baetica calling to you? 177 00:19:56,065 --> 00:19:57,466 It was. 178 00:20:00,002 --> 00:20:03,005 Well, I thank you for making this place bearable for him. 179 00:20:03,939 --> 00:20:06,108 I had practice with my little brother. 180 00:20:06,208 --> 00:20:07,743 My mother died giving birth, 181 00:20:07,843 --> 00:20:09,979 and our older brother was always off with the horses. 182 00:20:10,813 --> 00:20:11,914 So it fell to me. 183 00:20:13,849 --> 00:20:16,485 There were tough times, even in paradise. 184 00:20:19,155 --> 00:20:20,523 Fonsoa, 185 00:20:21,957 --> 00:20:23,559 did you forget about me? 186 00:20:28,364 --> 00:20:29,432 We should be going now. 187 00:20:29,532 --> 00:20:30,533 - Let me help. - No, please. 188 00:20:30,633 --> 00:20:31,834 You've done enough already. 189 00:20:32,101 --> 00:20:33,469 Please. 190 00:20:38,207 --> 00:20:39,842 - Jump on. - Oh. 191 00:20:42,945 --> 00:20:43,979 - Ready? - Yes. 192 00:20:59,595 --> 00:21:02,064 Are you going to tell me what's on your mind? 193 00:21:02,164 --> 00:21:05,034 You are telling everybody that I will be returning home. 194 00:21:05,134 --> 00:21:06,635 Yes. 195 00:21:06,736 --> 00:21:09,372 Once we've earned enough for your passage to Leptis Magna. 196 00:21:09,472 --> 00:21:12,174 Wouldn't it be better if I waited? 197 00:21:12,274 --> 00:21:14,176 We could return as a family. 198 00:21:14,276 --> 00:21:16,812 No, only the God can say 199 00:21:16,912 --> 00:21:18,981 how long it will take to free your brother and sister. 200 00:21:19,081 --> 00:21:22,151 And I need you to run the trading post in my absence. 201 00:21:22,251 --> 00:21:24,053 Seeno can do that. 202 00:21:24,153 --> 00:21:25,187 Oh, you'd rather stay here, 203 00:21:25,287 --> 00:21:27,223 in this den of serpents. 204 00:21:27,323 --> 00:21:29,525 Rome is far too dangerous a place. 205 00:21:33,696 --> 00:21:34,696 Mm-mm. 206 00:21:34,764 --> 00:21:36,499 I'm surprised I even have to tell you this, 207 00:21:36,599 --> 00:21:38,634 given our experience. 208 00:21:39,335 --> 00:21:40,936 Do I have no say in this matter? 209 00:21:42,438 --> 00:21:44,240 Mother, we have come all this way 210 00:21:44,340 --> 00:21:45,574 to the center of the world. 211 00:21:45,674 --> 00:21:47,676 I just wish to see some of it for myself. 212 00:21:47,777 --> 00:21:50,613 Your brother and sister are fighting for their lives, 213 00:21:50,713 --> 00:21:53,816 and you talk as if this is some great adventure. 214 00:21:53,916 --> 00:21:55,651 I had to come here to save you from 215 00:21:55,751 --> 00:21:58,287 ending up a whore in a stall. 216 00:21:58,387 --> 00:22:00,489 Kwame may very well die in the arena 217 00:22:00,589 --> 00:22:02,091 because of your foolishness. 218 00:22:08,197 --> 00:22:09,532 I'm sorry. 219 00:22:10,099 --> 00:22:11,200 I'm sorry. 220 00:22:11,300 --> 00:22:12,802 I'm sorry. 221 00:22:12,902 --> 00:22:15,905 It is not my intention to be cruel. 222 00:22:16,005 --> 00:22:20,076 My oldest daughter has a responsibility to this family. 223 00:22:21,477 --> 00:22:23,546 I won't suffer selfishness. 224 00:22:25,581 --> 00:22:28,684 You are not the only one who is suffering, Mother. 225 00:22:30,886 --> 00:22:31,886 Aura. 226 00:22:43,432 --> 00:22:45,735 I could have sent slaves for your belongings. 227 00:22:46,635 --> 00:22:48,838 It was no trouble. 228 00:22:48,938 --> 00:22:50,272 Thank you. 229 00:22:50,373 --> 00:22:51,841 My people will take it from here. 230 00:22:55,277 --> 00:22:57,246 Good luck to you. To you both. 231 00:22:57,346 --> 00:22:59,615 Thank you. To you as well. 232 00:23:21,504 --> 00:23:22,738 You're late. 233 00:23:22,838 --> 00:23:25,708 Listen, one of the grooms, the skinny one, 234 00:23:25,808 --> 00:23:28,844 said the Red Faction is looking to hire a reserve driver. 235 00:23:28,944 --> 00:23:30,813 We work for the Gold Faction, brother. 236 00:23:30,913 --> 00:23:33,783 - What Gold Faction? - Tenax said he'll fix it. 237 00:23:37,219 --> 00:23:38,219 And what if he doesn't? 238 00:23:40,489 --> 00:23:43,225 All right, we'll you go with your plan. 239 00:23:43,325 --> 00:23:44,794 We get hired by the Red Faction, 240 00:23:44,894 --> 00:23:48,030 have Tenax keep our horses and kill us for the insult. 241 00:23:48,130 --> 00:23:49,130 Great idea. 242 00:23:52,435 --> 00:23:54,003 Xenon is great at this. 243 00:24:03,279 --> 00:24:04,914 Yeah, he is. 244 00:24:16,559 --> 00:24:19,528 It's strange that the crowd has not demanded to get the wooden sword. 245 00:24:19,628 --> 00:24:22,565 They did, three times. 246 00:24:22,665 --> 00:24:24,500 Each time they granted him his freedom, 247 00:24:24,600 --> 00:24:26,802 he told them to shove it up their arses. 248 00:24:27,670 --> 00:24:29,939 What type of man chooses to stay in the arena? 249 00:24:31,807 --> 00:24:33,676 One who's not worried about losing. 250 00:24:48,457 --> 00:24:49,692 Gladiators, 251 00:24:50,326 --> 00:24:51,827 come closer. 252 00:24:53,829 --> 00:24:57,800 To celebrate the wedding of our emperor, Titus, 253 00:24:58,801 --> 00:25:01,270 special games have been called. 254 00:25:01,670 --> 00:25:03,439 When is the wedding? 255 00:25:03,539 --> 00:25:05,174 Am I to attend? 256 00:25:05,274 --> 00:25:08,978 It happened already in the dead of night, they say. 257 00:25:09,078 --> 00:25:13,315 Nonetheless, it calls for games of celebration. 258 00:25:13,416 --> 00:25:15,718 Flamma will lead the spectacle. 259 00:25:16,752 --> 00:25:18,888 His opponent, chosen personally 260 00:25:18,988 --> 00:25:22,024 by the Aedile Ludi, Flavius Domitianus 261 00:25:22,124 --> 00:25:26,128 is no other than our little Lion Killer, 262 00:25:26,495 --> 00:25:27,563 Kwame. 263 00:25:30,733 --> 00:25:32,835 He will, of course, need some help 264 00:25:32,935 --> 00:25:36,872 to make it last long enough to be called entertainment. 265 00:25:37,339 --> 00:25:40,409 Ozzi, Prizzi, 266 00:25:40,509 --> 00:25:45,781 you will have the honor of dying with Kwame at Flamma's hands. 267 00:26:07,236 --> 00:26:08,270 I am sorry, brother. 268 00:26:13,509 --> 00:26:14,877 Come, 269 00:26:15,478 --> 00:26:16,846 back to training. 270 00:26:18,047 --> 00:26:20,816 I would hate for my death to disappoint the new empress. 271 00:26:24,520 --> 00:26:25,988 How could you desert the Whites? 272 00:26:26,088 --> 00:26:28,090 Xenon drives for the Blues now. 273 00:26:28,190 --> 00:26:30,926 And where's your loyalty to our faction? 274 00:26:31,026 --> 00:26:33,696 My loyalty is with my man Xenon. 275 00:26:33,796 --> 00:26:35,998 Where he goes, I go. 276 00:26:36,098 --> 00:26:40,269 Well, you two are going to make a lovely couple. 277 00:26:41,837 --> 00:26:43,706 But this race is a sure thing. 278 00:26:43,806 --> 00:26:45,741 The Greens run only Maremano mares, 279 00:26:45,841 --> 00:26:47,810 unbeatable after rainfall. 280 00:26:47,910 --> 00:26:49,979 If Jupiter opens the skies tonight, 281 00:26:50,079 --> 00:26:52,581 which he will, you'll triple your money. 282 00:26:52,681 --> 00:26:54,283 So why tell me all this? 283 00:26:54,383 --> 00:26:57,119 Well, nobody in the tavern will take my credit. 284 00:26:57,219 --> 00:26:59,355 - But if you front me 20 sesterces... - Right, right. 285 00:27:00,423 --> 00:27:01,791 I'm trying to help you. 286 00:27:01,891 --> 00:27:04,960 Like you helped your wife by gambling away her fortune. 287 00:27:05,061 --> 00:27:07,930 Anybody with eyes knows that race was a fix. 288 00:27:08,697 --> 00:27:11,033 Tenax fucked me to get those shares. 289 00:27:13,102 --> 00:27:14,937 I warned you about that sort of talk. 290 00:27:15,037 --> 00:27:16,772 How did he get Scorpus to hold back, huh? 291 00:27:16,872 --> 00:27:17,940 I'll never know. 292 00:27:18,040 --> 00:27:20,009 Tenax fucked me to get those shares. 293 00:27:20,109 --> 00:27:21,844 Stain someone else's floor 294 00:27:21,944 --> 00:27:23,446 with your blood. 295 00:27:41,597 --> 00:27:44,934 So I hear you lost your faction shares to Tenax. 296 00:27:45,901 --> 00:27:47,336 Someone wants to speak to you. 297 00:27:48,471 --> 00:27:49,472 Come. 298 00:28:04,653 --> 00:28:05,955 Welcome. 299 00:28:06,856 --> 00:28:08,324 It's Rufus, yes? 300 00:28:10,192 --> 00:28:13,929 I'm told you've had dealings with Tenax, 301 00:28:14,029 --> 00:28:16,399 the one they call the King of the Suburra. 302 00:28:16,732 --> 00:28:18,134 Please, sit. 303 00:28:22,872 --> 00:28:24,540 Forgive my appearance. 304 00:28:24,640 --> 00:28:28,444 I wasn't expecting an audience with the Queen of the Jews. 305 00:28:28,544 --> 00:28:32,982 I'm told he rigged the race and stole your shares of the Blue Faction. 306 00:28:33,082 --> 00:28:35,518 The shame in Salena's eyes when she saw what I'd done. 307 00:28:39,588 --> 00:28:40,790 My beautiful son. 308 00:28:44,493 --> 00:28:48,130 It occurs to me that we may be able to help one another. 309 00:28:49,732 --> 00:28:51,467 A question. 310 00:28:51,567 --> 00:28:54,637 Have you ever seen this Tenax in the company of the Emperor's brother? 311 00:28:54,737 --> 00:28:56,839 Not with my own eyes. 312 00:28:56,939 --> 00:28:59,041 But I'm told that Tenax is Domitian's client. 313 00:28:59,775 --> 00:29:01,110 Rumor has it that it was Domitian 314 00:29:01,210 --> 00:29:03,279 who approved Tenax's Gold Faction. 315 00:29:05,181 --> 00:29:07,783 This is where you give me a dagger 316 00:29:07,883 --> 00:29:10,453 and ask me to slit Tenax's throat? 317 00:29:10,553 --> 00:29:13,723 I assure you there are more competent man for that task. 318 00:29:13,823 --> 00:29:16,025 I don't want you to kill Tenax. 319 00:29:17,326 --> 00:29:19,295 I want you to ask him for work. 320 00:29:31,474 --> 00:29:32,474 It is all right. 321 00:29:33,576 --> 00:29:34,844 Tell me your name. 322 00:29:44,954 --> 00:29:46,589 Ahren, where have you been? 323 00:29:47,957 --> 00:29:49,658 Oh, you're getting big. 324 00:29:55,564 --> 00:29:56,565 Kwame, 325 00:29:57,566 --> 00:29:59,001 any sleep? 326 00:29:59,101 --> 00:30:01,370 Why waste my last moments on sleep? 327 00:30:03,205 --> 00:30:06,842 My wife, Linza, and my son Ahren. 328 00:30:06,942 --> 00:30:08,044 You would honor us. 329 00:30:08,144 --> 00:30:10,346 Please, please come, sit. 330 00:30:16,852 --> 00:30:19,588 I have two sisters also in Rome. 331 00:30:20,990 --> 00:30:22,391 I won't see them again. 332 00:30:28,631 --> 00:30:30,099 Your husband fights well. 333 00:30:31,267 --> 00:30:33,269 He will win the wooden sword. 334 00:30:33,636 --> 00:30:35,104 So I pray. 335 00:30:35,538 --> 00:30:37,206 And when I do, 336 00:30:37,306 --> 00:30:39,542 the three of us will return to Buri. 337 00:30:40,176 --> 00:30:42,611 My father left me a farm there. 338 00:30:42,712 --> 00:30:44,246 Geese, a couple of goats. 339 00:30:44,346 --> 00:30:46,682 Me and Linza will breed both, 340 00:30:46,782 --> 00:30:50,920 and ourselves as well, making more babies, lots of them. 341 00:30:51,020 --> 00:30:52,221 Would you like to be a big brother? 342 00:30:52,321 --> 00:30:54,924 Yes, you'd be a good big brother. 343 00:30:57,059 --> 00:30:59,195 A good thing to ask the Gods for. 344 00:31:00,029 --> 00:31:01,697 Babies, geese and goats. 345 00:31:04,667 --> 00:31:06,502 No, I... 346 00:31:06,602 --> 00:31:10,206 I ask the Gods to protect you, my brother. 347 00:31:16,078 --> 00:31:18,347 You waste an entreaty to the Gods 348 00:31:18,714 --> 00:31:19,714 for me? 349 00:31:20,783 --> 00:31:21,951 Not wasted. 350 00:31:26,622 --> 00:31:29,125 Perhaps one day I will visit your farm 351 00:31:29,225 --> 00:31:31,594 and meet your children. 352 00:31:33,796 --> 00:31:35,297 And don't forget the goats. 353 00:31:44,940 --> 00:31:46,342 The madness of it. 354 00:31:46,942 --> 00:31:49,445 Titus married his cousin. 355 00:31:50,946 --> 00:31:52,615 Provincial nothing. 356 00:31:58,821 --> 00:32:00,322 If only I knew a man, 357 00:32:00,923 --> 00:32:03,225 undiluted Patrician blood, 358 00:32:03,926 --> 00:32:05,761 who might ascend the curule chair. 359 00:32:07,296 --> 00:32:09,999 Someone with a brilliant military record, 360 00:32:10,933 --> 00:32:12,468 comfortable with command. 361 00:32:13,335 --> 00:32:15,237 We've done this dance before, Antonia. 362 00:32:15,337 --> 00:32:17,440 Every Patrician from here to Alexandria 363 00:32:17,540 --> 00:32:20,142 has done this dance and is doing it now. 364 00:32:20,242 --> 00:32:22,511 The Senate turns to you in moments of crisis. 365 00:32:22,611 --> 00:32:25,381 Many of them will kill to see you on the curule chair. 366 00:32:25,481 --> 00:32:28,050 Careful. What we say inside our own home is one thing, 367 00:32:28,150 --> 00:32:29,952 but such a conversation outside these walls 368 00:32:30,052 --> 00:32:32,054 is a die that cannot be uncast. 369 00:32:33,289 --> 00:32:36,559 Are you unsure if I were to make a good empress? 370 00:32:36,659 --> 00:32:39,862 That, my dear, is the one thing of which I am sure. 371 00:32:39,962 --> 00:32:42,732 Empress. What a lovely word. 372 00:32:43,299 --> 00:32:45,601 But not as lovely as Emperor. 373 00:32:45,701 --> 00:32:47,169 Shh! 374 00:32:47,269 --> 00:32:49,105 The Civil War comes at a cost. 375 00:32:50,139 --> 00:32:53,376 Senators, even those in my camp, remember that. 376 00:32:53,476 --> 00:32:55,878 The Senate and the mob both turned against Nero after the fires. 377 00:32:55,978 --> 00:32:57,646 Fires? 378 00:32:57,747 --> 00:33:00,649 You'd put a torch to Rome to satisfy our ambition. 379 00:33:01,984 --> 00:33:03,586 For you and for our son 380 00:33:04,053 --> 00:33:05,621 and for our family, 381 00:33:05,721 --> 00:33:08,524 I'd burn down the entire fucking empire. 382 00:33:10,459 --> 00:33:13,129 What kind of emperor would I be if I sacrificed the city 383 00:33:13,229 --> 00:33:14,797 to obtain dominion over it? 384 00:33:16,899 --> 00:33:18,401 We don't need a fire. 385 00:33:20,803 --> 00:33:22,271 We just need a spark. 386 00:33:36,152 --> 00:33:37,453 Thank you, my dear. 387 00:33:43,526 --> 00:33:44,592 Get out. 388 00:33:44,593 --> 00:33:46,262 - May we speak? - I said get out. 389 00:33:46,362 --> 00:33:48,197 - Please, I... - If this is about the shares 390 00:33:48,297 --> 00:33:50,499 and whatever you think I did to get them, 391 00:33:51,233 --> 00:33:52,234 don't waste your breath. 392 00:33:52,334 --> 00:33:53,536 I'm here to ask you for work. 393 00:33:53,636 --> 00:33:55,938 - Doing what? - Anything you need. 394 00:33:56,038 --> 00:33:57,139 Nobody else will hire me. 395 00:33:57,239 --> 00:33:59,175 For a good reason. 396 00:33:59,275 --> 00:34:01,110 I drink less and never steal. 397 00:34:03,145 --> 00:34:05,314 At least from you. 398 00:34:05,414 --> 00:34:08,150 I've heard that from much stronger men than you. 399 00:34:08,250 --> 00:34:09,518 I swear it on my son. 400 00:34:10,052 --> 00:34:11,187 A good oath, 401 00:34:12,188 --> 00:34:13,522 but not from a fool. 402 00:34:14,290 --> 00:34:15,558 Tenax, please. 403 00:34:16,792 --> 00:34:18,794 I beg you, please. 404 00:34:29,238 --> 00:34:31,006 Three sesterces a day 405 00:34:31,107 --> 00:34:33,175 and you do whatever she says. 406 00:34:33,976 --> 00:34:35,010 Thank you, Tenax... 407 00:34:35,111 --> 00:34:36,812 If you steal from me, 408 00:34:36,912 --> 00:34:40,416 I will cut off your hands and sell them to Carpo. 409 00:34:44,787 --> 00:34:45,787 Thank you. 410 00:34:53,896 --> 00:34:54,930 Mother! 411 00:34:59,368 --> 00:35:01,504 What is it? What is it? 412 00:35:02,872 --> 00:35:04,240 Mama, Kwame. 413 00:35:07,510 --> 00:35:08,611 Kwame. 414 00:35:09,512 --> 00:35:11,013 Did you know about this? 415 00:35:11,113 --> 00:35:12,448 No. 416 00:35:13,949 --> 00:35:15,017 What can I do? 417 00:35:15,117 --> 00:35:16,585 There's no stopping it. 418 00:35:16,952 --> 00:35:18,721 Not now. 419 00:35:18,821 --> 00:35:21,424 It has been posted, they'll already be at the staging area. 420 00:35:21,524 --> 00:35:23,125 Everything has a price. 421 00:35:23,225 --> 00:35:25,627 Not this. Not now. 422 00:35:25,628 --> 00:35:26,661 But you know people. 423 00:35:26,662 --> 00:35:27,897 You have influence and you can do it. 424 00:35:27,997 --> 00:35:32,735 Were I the Emperor himself, I couldn't stop this now. 425 00:35:35,404 --> 00:35:36,639 The mob smells blood. 426 00:35:43,412 --> 00:35:44,714 Can I see him? 427 00:36:03,599 --> 00:36:05,534 We hail the Emperor Titus 428 00:36:05,634 --> 00:36:07,937 and his new wife, the Empress Marcia. 429 00:36:10,373 --> 00:36:12,575 The Emperor is pleased to announce 430 00:36:12,675 --> 00:36:14,343 that after weeks of famine, 431 00:36:14,443 --> 00:36:16,512 he has filled the granaries. 432 00:36:16,612 --> 00:36:21,550 The citizens of Rome will go hungry no more! 433 00:36:21,650 --> 00:36:24,653 And in honor of his new wife, Marcia, 434 00:36:24,754 --> 00:36:28,991 he offers a special day of games! 435 00:36:30,226 --> 00:36:31,494 Cousin, good to see you again. 436 00:36:31,594 --> 00:36:33,529 You arrived just in time to watch Flamma 437 00:36:33,629 --> 00:36:35,097 slay three men in your honor. 438 00:36:35,197 --> 00:36:38,834 Also in your honor, I have suspended Domitian's confinement. 439 00:36:38,934 --> 00:36:40,970 Together, we can enjoy a glorious day of games. 440 00:36:42,038 --> 00:36:43,139 My thanks. 441 00:36:43,239 --> 00:36:45,341 I get to keep my two watchdogs by my side. 442 00:36:45,441 --> 00:36:46,809 By the way, 443 00:36:48,477 --> 00:36:49,845 that's my wife's seat. 444 00:37:17,339 --> 00:37:18,641 Let her through. 445 00:37:26,215 --> 00:37:27,583 Son. 446 00:37:29,318 --> 00:37:30,686 Mother? 447 00:37:34,356 --> 00:37:36,759 Aura, she's free. 448 00:37:37,359 --> 00:37:39,962 - Soon, Jula will be too. - Good. 449 00:37:40,930 --> 00:37:42,465 You... 450 00:37:42,565 --> 00:37:45,334 You are going to win this fight. 451 00:37:45,434 --> 00:37:47,803 Then we can all go home together. 452 00:37:47,903 --> 00:37:51,006 Whatever happens, I want to make the best of things. 453 00:37:51,640 --> 00:37:53,876 No, no, no, no, no, no, no. 454 00:37:54,810 --> 00:37:56,645 Look at me. Me. 455 00:37:59,148 --> 00:38:00,716 The day you were born, 456 00:38:00,816 --> 00:38:03,953 your father took one look at you and said, 457 00:38:04,053 --> 00:38:09,658 "The spirit of Apedemak, the lion-headed god, lives in our son." 458 00:38:12,027 --> 00:38:14,830 He was always more superstitious than me. 459 00:38:15,698 --> 00:38:18,401 Honestly, I thought that was utter nonsense. 460 00:38:22,605 --> 00:38:24,373 But now I can see it. 461 00:38:29,111 --> 00:38:30,111 I see it. 462 00:38:31,514 --> 00:38:34,784 As clearly as that trident in your hand. 463 00:38:36,819 --> 00:38:40,089 It is a terrible thing they expect you to do, 464 00:38:40,189 --> 00:38:42,158 but you must do it. 465 00:38:43,492 --> 00:38:44,527 I know, Mother. 466 00:38:44,627 --> 00:38:46,662 When you reach the sand, 467 00:38:47,196 --> 00:38:48,697 do not stop. 468 00:38:48,798 --> 00:38:51,667 Do not give up until they pull you off him. 469 00:38:52,301 --> 00:38:53,736 I won't stop. 470 00:38:53,836 --> 00:38:56,672 Then we will see each other again. 471 00:39:02,578 --> 00:39:03,946 Say it, Kwame. 472 00:39:07,583 --> 00:39:08,851 Gates. 473 00:39:11,654 --> 00:39:13,022 I will see you again. 474 00:39:13,122 --> 00:39:14,156 Say it. 475 00:39:15,491 --> 00:39:16,792 I will see you again. 476 00:39:17,293 --> 00:39:18,461 Say it! 477 00:39:22,698 --> 00:39:23,966 I will see you again. 478 00:39:25,601 --> 00:39:26,902 We must go. 479 00:39:27,436 --> 00:39:28,738 Go. 480 00:39:31,107 --> 00:39:34,744 You are the lion that protects our family. 481 00:39:38,447 --> 00:39:40,516 Flamma! Flamma! 482 00:40:02,738 --> 00:40:04,540 Flamma! Flamma! 483 00:40:08,544 --> 00:40:10,579 Flamma! Flamma! 484 00:40:18,721 --> 00:40:20,856 We who are about to die, 485 00:40:21,457 --> 00:40:23,059 salute you. 486 00:40:28,431 --> 00:40:29,598 Chain them. 487 00:40:31,000 --> 00:40:32,635 What is this? 488 00:40:32,735 --> 00:40:33,736 - Move! - Come. Come. 489 00:40:33,836 --> 00:40:37,339 Flamma! Flamma! 490 00:40:39,575 --> 00:40:40,943 Stay in the middle. 491 00:40:41,043 --> 00:40:44,080 For our final bout today, 492 00:40:44,180 --> 00:40:45,981 the great Flamma 493 00:40:46,082 --> 00:40:50,119 will do battle with a force known only in myth. 494 00:40:51,554 --> 00:40:54,523 The wicked net men from the Siren Islands. 495 00:41:17,380 --> 00:41:18,881 Gladiators... 496 00:41:21,550 --> 00:41:22,885 Ready! 497 00:41:25,554 --> 00:41:28,591 Engage! 498 00:41:30,626 --> 00:41:32,928 Hey! Easy, brother! 499 00:41:33,329 --> 00:41:34,330 Stay together. 500 00:41:36,399 --> 00:41:37,433 Come on! 501 00:42:34,724 --> 00:42:36,659 Here, come on. 502 00:42:42,665 --> 00:42:46,135 Steady, my dear friend, steady. 503 00:43:15,531 --> 00:43:19,201 The Gods show their favor. I knew it. 504 00:43:44,593 --> 00:43:45,694 No, no. 505 00:43:45,795 --> 00:43:47,163 I'm sorry, brother. 506 00:43:56,305 --> 00:43:57,339 Water. 507 00:43:58,074 --> 00:44:00,209 The Empress is looking rather pale. 508 00:44:00,309 --> 00:44:02,311 Perhaps someone's found my brother as well. 509 00:44:07,650 --> 00:44:12,088 Kwame! Kwame! Kwame! 510 00:44:12,354 --> 00:44:13,422 No! 511 00:44:14,290 --> 00:44:15,725 The small one, he shows great valor 512 00:44:15,825 --> 00:44:17,259 in the face of certain defeat. 513 00:44:17,359 --> 00:44:19,595 It's pity to see such virtue wasted in sport. 514 00:44:19,695 --> 00:44:21,063 See how his virtue serves him 515 00:44:21,163 --> 00:44:23,466 when Flamma puts a sword through his heart. 516 00:44:55,264 --> 00:44:59,101 You are the lion that protects our family. 517 00:45:45,781 --> 00:45:46,882 Come on! 518 00:46:13,042 --> 00:46:16,278 Kwame! Kwame! Kwame! 519 00:46:57,453 --> 00:46:59,989 The games are so beneath you, yet now you weigh in. 520 00:47:00,089 --> 00:47:01,991 Perseverance deserves recognition. 521 00:47:04,126 --> 00:47:05,594 No matter how lowly the venue. 522 00:47:05,694 --> 00:47:07,329 I'm curious. 523 00:47:07,430 --> 00:47:10,566 What martial virtue does cutting your comrade's leg off fall under? 524 00:47:23,112 --> 00:47:25,147 What's going on? 525 00:47:25,247 --> 00:47:26,982 Winning the favor of the mob in his first contest 526 00:47:27,083 --> 00:47:28,451 is no small feat. 527 00:47:29,318 --> 00:47:30,453 Bodes well. 528 00:47:30,920 --> 00:47:32,288 Might they free him? 529 00:47:32,955 --> 00:47:34,423 No. 530 00:47:34,523 --> 00:47:36,659 They'll want to watch him fight again and again. 531 00:47:38,060 --> 00:47:39,695 If he's lucky, he'll build a following, 532 00:47:40,329 --> 00:47:42,298 better opponents, better odds. 533 00:47:42,398 --> 00:47:44,533 Perhaps I was hasty to bet against him. 534 00:47:44,633 --> 00:47:47,036 You had blood money on my son? 535 00:47:47,136 --> 00:47:48,938 This is Rome, 536 00:47:50,072 --> 00:47:51,474 it's all blood money. 537 00:48:14,163 --> 00:48:15,598 Closer than usual today. 538 00:48:16,565 --> 00:48:18,367 Especially for you, no? 539 00:48:19,769 --> 00:48:22,038 My Emperor, Empress. 540 00:48:24,140 --> 00:48:26,909 Brother, why do you not bestow the loser 541 00:48:27,009 --> 00:48:28,544 with his consolation prize? 542 00:49:17,693 --> 00:49:18,693 Take cover. 543 00:49:43,753 --> 00:49:45,788 You ask the Gods for a spark. 544 00:49:47,123 --> 00:49:49,091 There is your spark. 545 00:49:52,162 --> 00:49:57,162 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 36843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.