Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:06,075 --> 00:00:07,977
Previously on Those About To Die...
3
00:00:08,077 --> 00:00:09,812
Who was that man with Domitian?
4
00:00:09,912 --> 00:00:12,815
- His name is Tenax.
- I need to know more about him.
5
00:00:12,915 --> 00:00:15,184
Those shares were
stolen by your husband.
6
00:00:15,284 --> 00:00:16,886
By order of Emperor Titus,
7
00:00:16,986 --> 00:00:18,954
permission to run in Circus Maximus
8
00:00:19,055 --> 00:00:21,390
is hereby withdrawn
from the Gold Faction.
9
00:00:21,490 --> 00:00:23,325
What could you kill
with your bare hands?
10
00:00:23,426 --> 00:00:25,127
Restrain!
11
00:00:25,227 --> 00:00:26,662
I'll make a good show of his death.
12
00:00:27,663 --> 00:00:29,665
I'm gonna take everything from you.
13
00:00:29,765 --> 00:00:30,966
Ursus?
14
00:00:31,067 --> 00:00:33,369
The boy you left to burn.
15
00:00:53,189 --> 00:00:55,658
Ursus, Ursus.
16
00:01:27,857 --> 00:01:30,593
What have you done?
17
00:01:30,693 --> 00:01:32,194
You little fuckers!
18
00:01:41,771 --> 00:01:43,806
Please! Come on! Help!
19
00:01:43,906 --> 00:01:46,175
Don't do this today!
20
00:02:00,122 --> 00:02:01,457
Ursus.
21
00:02:03,793 --> 00:02:05,194
Ursus!
22
00:02:41,130 --> 00:02:42,498
I'll open up.
23
00:02:44,767 --> 00:02:45,768
We need more slates.
24
00:02:49,538 --> 00:02:52,341
And another clerk to
handle the swing bets.
25
00:02:55,177 --> 00:02:56,812
- Did you hear me?
- Yes.
26
00:03:28,044 --> 00:03:29,412
This was left at the door.
27
00:03:29,845 --> 00:03:31,013
Read it to me.
28
00:03:31,113 --> 00:03:32,815
- It might be personal, I...
- Just...
29
00:03:34,984 --> 00:03:36,419
Do it.
30
00:03:38,954 --> 00:03:40,556
Don't be ashamed.
31
00:03:40,656 --> 00:03:44,393
My people had no written
language for 1,000 years.
32
00:03:44,493 --> 00:03:47,329
- Our past is silent.
- I'm not ashamed.
33
00:03:49,198 --> 00:03:50,499
Just read it.
34
00:03:59,775 --> 00:04:00,775
Out loud.
35
00:04:03,612 --> 00:04:04,647
To me.
36
00:04:05,781 --> 00:04:09,285
"All of your winnings at
the end of each race day,
37
00:04:09,385 --> 00:04:11,053
put in the corner room, second floor,
38
00:04:11,153 --> 00:04:13,389
in your insula at Cispian Hill.
39
00:04:13,489 --> 00:04:15,458
It's the price of my silence."
40
00:04:21,664 --> 00:04:23,532
No one learns of this.
41
00:06:14,710 --> 00:06:17,446
The one who bet the little gold horse.
42
00:06:17,546 --> 00:06:19,648
Big, with the burn scars on his face.
43
00:06:20,616 --> 00:06:22,518
- Find him.
- We've been keeping our eyes...
44
00:06:22,618 --> 00:06:27,356
I said find him, now! Look
in every betting tavern,
45
00:06:27,456 --> 00:06:30,826
every brothel, every
gutter, every shithole.
46
00:06:31,127 --> 00:06:32,395
Find him!
47
00:06:32,495 --> 00:06:33,829
You wait for me out there.
48
00:06:38,134 --> 00:06:39,802
Eat.
49
00:06:41,303 --> 00:06:44,540
Hey, you're the best out of this lot.
50
00:06:45,374 --> 00:06:46,842
I've got something for you to do.
51
00:06:46,942 --> 00:06:50,880
There's an apartment on Cispian
Hill, second floor, corner room.
52
00:06:50,980 --> 00:06:51,980
I know it.
53
00:06:52,048 --> 00:06:54,617
Go there. Take a look
around. See what you can see,
54
00:06:54,717 --> 00:06:57,620
who's watching. Be invisible.
55
00:06:58,954 --> 00:07:00,623
Hey, eat first.
56
00:07:04,693 --> 00:07:05,828
The Suburra first.
57
00:07:05,928 --> 00:07:07,963
I've got some ideas
where he might be hiding.
58
00:07:14,570 --> 00:07:16,772
Sister, I got this for you.
59
00:07:17,173 --> 00:07:18,574
Thank you.
60
00:07:23,579 --> 00:07:25,514
Tenax, I found him.
61
00:07:25,614 --> 00:07:28,017
The big, scarred man. This way.
62
00:08:14,997 --> 00:08:18,000
Please, please. Don't kill me.
63
00:08:18,100 --> 00:08:19,235
Don't kill me!
64
00:08:19,335 --> 00:08:20,636
Keep looking.
65
00:09:11,887 --> 00:09:16,792
Xenon! Xenon! Xenon! Xenon!
66
00:09:24,033 --> 00:09:25,033
Come on!
67
00:09:29,772 --> 00:09:35,044
Xenon! Xenon! Xenon! Xenon!
68
00:09:35,144 --> 00:09:36,144
Not Scorpus.
69
00:09:50,259 --> 00:09:51,260
Come on!
70
00:09:52,328 --> 00:09:53,863
Go!
71
00:10:00,169 --> 00:10:01,404
Yes.
72
00:10:12,548 --> 00:10:13,816
Hyah!
73
00:10:16,419 --> 00:10:17,753
Hyah!
74
00:10:20,990 --> 00:10:22,224
Yeah!
75
00:10:26,429 --> 00:10:27,830
Yeah!
76
00:10:27,930 --> 00:10:30,966
Xenon! Xenon!
77
00:10:33,969 --> 00:10:35,571
It seems Xenon is earning his salary.
78
00:10:35,671 --> 00:10:37,306
He most certainly is.
79
00:10:39,475 --> 00:10:40,676
Thank you. Thank you, all.
80
00:10:40,776 --> 00:10:43,112
A victory both noble and deserved.
81
00:10:44,213 --> 00:10:45,213
Thank you.
82
00:10:45,481 --> 00:10:46,515
Thank you.
83
00:10:55,558 --> 00:10:56,859
Congratulations.
84
00:10:57,293 --> 00:10:58,360
Shut your mouth.
85
00:10:58,461 --> 00:11:00,362
Oh, come on, third place.
86
00:11:00,463 --> 00:11:03,866
That's much better than one
would expect with those old nags.
87
00:11:05,034 --> 00:11:06,902
I can't really say I miss them.
88
00:11:12,575 --> 00:11:14,076
Didn't go so well for you today.
89
00:11:17,279 --> 00:11:18,748
Piss off.
90
00:11:18,848 --> 00:11:21,016
Why are you angry with me?
91
00:11:21,117 --> 00:11:23,819
I'm not angry that you
signed for the White.
92
00:11:23,919 --> 00:11:27,123
I'm hurt. Hurt you didn't trust me.
93
00:11:30,292 --> 00:11:32,962
Something has happened.
You need to come.
94
00:12:12,668 --> 00:12:14,170
Nica.
95
00:12:17,440 --> 00:12:18,440
Come, come.
96
00:12:18,708 --> 00:12:20,042
Nica.
97
00:12:21,310 --> 00:12:22,310
I'm sorry.
98
00:12:28,184 --> 00:12:31,253
Scorpus comes in third.
99
00:12:37,560 --> 00:12:39,962
Scorpus fucking third!
100
00:12:45,801 --> 00:12:47,436
Fucking third.
101
00:12:50,439 --> 00:12:51,474
Fuck.
102
00:13:26,776 --> 00:13:28,077
Sleep safe.
103
00:13:28,511 --> 00:13:30,012
One eye open.
104
00:13:35,584 --> 00:13:36,952
I never knew my mother.
105
00:13:38,220 --> 00:13:39,220
Felix,
106
00:13:39,288 --> 00:13:41,424
he remembered her before she got sick.
107
00:13:42,058 --> 00:13:43,959
He said she was really pretty.
108
00:13:44,760 --> 00:13:46,062
Like you.
109
00:13:48,564 --> 00:13:49,965
Your mother...
110
00:13:51,867 --> 00:13:54,136
she's up there in the clouds,
111
00:13:54,937 --> 00:13:56,305
watching you.
112
00:14:00,409 --> 00:14:02,078
I sent him there.
113
00:14:03,479 --> 00:14:04,547
I should have known.
114
00:14:22,865 --> 00:14:24,300
Are you sure about this?
115
00:14:27,470 --> 00:14:28,504
He killed a child.
116
00:14:32,808 --> 00:14:34,210
Hurry up.
117
00:14:35,578 --> 00:14:37,546
Oh. Hey.
118
00:14:48,991 --> 00:14:50,292
That's all of it.
119
00:14:51,994 --> 00:14:53,429
Listen to me.
120
00:14:54,997 --> 00:14:58,200
The two of you watch
this place at all times.
121
00:14:58,734 --> 00:15:00,703
Hide better than Felix did.
122
00:15:00,803 --> 00:15:02,438
You saw what happened to him.
123
00:15:03,606 --> 00:15:07,843
If the big scarred man
comes, one of you follows him
124
00:15:07,943 --> 00:15:10,179
and the other one comes to find me.
125
00:15:11,480 --> 00:15:15,317
Be very careful.
126
00:15:34,937 --> 00:15:36,472
A praying Tenax.
127
00:15:37,606 --> 00:15:39,108
I'm a gambling man.
128
00:15:39,208 --> 00:15:40,576
I'll try anything once.
129
00:15:43,546 --> 00:15:44,647
Why are you up?
130
00:15:45,014 --> 00:15:46,348
I couldn't sleep.
131
00:16:12,708 --> 00:16:14,643
Felix was me 20 years ago.
132
00:16:16,545 --> 00:16:19,281
I lived in the underbelly,
near the stables.
133
00:16:21,384 --> 00:16:22,385
A stray?
134
00:16:24,253 --> 00:16:26,655
I always liked horses.
So when I got to Rome,
135
00:16:26,756 --> 00:16:28,557
it felt like the place to go.
136
00:16:30,025 --> 00:16:31,293
Near the stables.
137
00:16:32,962 --> 00:16:36,132
We slept in a big pile, 30 or 40 of us
138
00:16:36,232 --> 00:16:38,667
for warmth and for safety.
139
00:16:41,971 --> 00:16:43,406
As if there was such a thing.
140
00:16:45,474 --> 00:16:47,710
But you crawled your way out of it.
141
00:16:52,982 --> 00:16:54,950
I scavenged
142
00:16:55,051 --> 00:16:57,319
one bit of food at a time.
143
00:16:58,054 --> 00:16:59,989
One ugly errand,
144
00:17:00,089 --> 00:17:02,258
one beating taken, one beating given,
145
00:17:02,358 --> 00:17:05,394
one knife to the ribs, one fixed race,
146
00:17:05,494 --> 00:17:10,499
one apartment bought,
one step at a time.
147
00:17:17,039 --> 00:17:19,175
Rise or die,
148
00:17:21,010 --> 00:17:22,578
the Roman way.
149
00:17:27,917 --> 00:17:29,719
And before Rome,
150
00:17:32,121 --> 00:17:33,989
what does he know?
151
00:17:34,090 --> 00:17:35,658
This one who demands the money.
152
00:17:44,100 --> 00:17:46,535
Something to deal with this, I wager.
153
00:17:49,138 --> 00:17:50,740
Hmm, healed well.
154
00:17:50,840 --> 00:17:53,275
If there is such a thing.
155
00:18:04,453 --> 00:18:05,453
Sleep.
156
00:18:28,244 --> 00:18:30,780
- Are we racing, Xenon?
- There is no race today.
157
00:18:36,118 --> 00:18:37,353
You never have any fun?
158
00:18:38,020 --> 00:18:39,455
And end up like you?
159
00:18:42,158 --> 00:18:43,592
It doesn't seem like fun to me.
160
00:18:45,761 --> 00:18:47,897
Well, it is.
161
00:18:55,805 --> 00:18:58,507
That's a big trunk for a small boy.
162
00:18:58,607 --> 00:19:00,443
Running off to join the legions, are we?
163
00:19:00,543 --> 00:19:02,845
Mother says we're
moving into a big house.
164
00:19:03,446 --> 00:19:05,414
I'm going to have my own room.
165
00:19:05,514 --> 00:19:07,783
Then allow me to help you
with that, Your Eminence.
166
00:19:15,057 --> 00:19:16,358
Saddle up.
167
00:19:28,637 --> 00:19:32,375
Fonsoa, I see my son
has put you to work.
168
00:19:32,475 --> 00:19:34,176
Big man, I need your help.
169
00:19:34,276 --> 00:19:35,644
Oh, yes.
170
00:19:37,913 --> 00:19:39,048
So, where to?
171
00:19:39,148 --> 00:19:40,316
The Esquiline.
172
00:19:40,416 --> 00:19:43,452
It's a big house with
a cistern and a garden.
173
00:19:43,552 --> 00:19:45,588
It's just the home of
a friend of my mother.
174
00:19:45,688 --> 00:19:47,723
Just knowing that you
are where you belong.
175
00:19:49,325 --> 00:19:50,826
And have you found where you belong?
176
00:19:52,294 --> 00:19:54,730
Isn't your beautiful
Baetica calling to you?
177
00:19:56,065 --> 00:19:57,466
It was.
178
00:20:00,002 --> 00:20:03,005
Well, I thank you for making
this place bearable for him.
179
00:20:03,939 --> 00:20:06,108
I had practice with my little brother.
180
00:20:06,208 --> 00:20:07,743
My mother died giving birth,
181
00:20:07,843 --> 00:20:09,979
and our older brother was
always off with the horses.
182
00:20:10,813 --> 00:20:11,914
So it fell to me.
183
00:20:13,849 --> 00:20:16,485
There were tough
times, even in paradise.
184
00:20:19,155 --> 00:20:20,523
Fonsoa,
185
00:20:21,957 --> 00:20:23,559
did you forget about me?
186
00:20:28,364 --> 00:20:29,432
We should be going now.
187
00:20:29,532 --> 00:20:30,533
- Let me help.
- No, please.
188
00:20:30,633 --> 00:20:31,834
You've done enough already.
189
00:20:32,101 --> 00:20:33,469
Please.
190
00:20:38,207 --> 00:20:39,842
- Jump on.
- Oh.
191
00:20:42,945 --> 00:20:43,979
- Ready?
- Yes.
192
00:20:59,595 --> 00:21:02,064
Are you going to tell
me what's on your mind?
193
00:21:02,164 --> 00:21:05,034
You are telling everybody
that I will be returning home.
194
00:21:05,134 --> 00:21:06,635
Yes.
195
00:21:06,736 --> 00:21:09,372
Once we've earned enough for
your passage to Leptis Magna.
196
00:21:09,472 --> 00:21:12,174
Wouldn't it be better if I waited?
197
00:21:12,274 --> 00:21:14,176
We could return as a family.
198
00:21:14,276 --> 00:21:16,812
No, only the God can say
199
00:21:16,912 --> 00:21:18,981
how long it will take to
free your brother and sister.
200
00:21:19,081 --> 00:21:22,151
And I need you to run the
trading post in my absence.
201
00:21:22,251 --> 00:21:24,053
Seeno can do that.
202
00:21:24,153 --> 00:21:25,187
Oh, you'd rather stay here,
203
00:21:25,287 --> 00:21:27,223
in this den of serpents.
204
00:21:27,323 --> 00:21:29,525
Rome is far too dangerous a place.
205
00:21:33,696 --> 00:21:34,696
Mm-mm.
206
00:21:34,764 --> 00:21:36,499
I'm surprised I even
have to tell you this,
207
00:21:36,599 --> 00:21:38,634
given our experience.
208
00:21:39,335 --> 00:21:40,936
Do I have no say in this matter?
209
00:21:42,438 --> 00:21:44,240
Mother, we have come all this way
210
00:21:44,340 --> 00:21:45,574
to the center of the world.
211
00:21:45,674 --> 00:21:47,676
I just wish to see
some of it for myself.
212
00:21:47,777 --> 00:21:50,613
Your brother and sister are
fighting for their lives,
213
00:21:50,713 --> 00:21:53,816
and you talk as if this
is some great adventure.
214
00:21:53,916 --> 00:21:55,651
I had to come here to save you from
215
00:21:55,751 --> 00:21:58,287
ending up a whore in a stall.
216
00:21:58,387 --> 00:22:00,489
Kwame may very well die in the arena
217
00:22:00,589 --> 00:22:02,091
because of your foolishness.
218
00:22:08,197 --> 00:22:09,532
I'm sorry.
219
00:22:10,099 --> 00:22:11,200
I'm sorry.
220
00:22:11,300 --> 00:22:12,802
I'm sorry.
221
00:22:12,902 --> 00:22:15,905
It is not my intention to be cruel.
222
00:22:16,005 --> 00:22:20,076
My oldest daughter has a
responsibility to this family.
223
00:22:21,477 --> 00:22:23,546
I won't suffer selfishness.
224
00:22:25,581 --> 00:22:28,684
You are not the only one
who is suffering, Mother.
225
00:22:30,886 --> 00:22:31,886
Aura.
226
00:22:43,432 --> 00:22:45,735
I could have sent slaves
for your belongings.
227
00:22:46,635 --> 00:22:48,838
It was no trouble.
228
00:22:48,938 --> 00:22:50,272
Thank you.
229
00:22:50,373 --> 00:22:51,841
My people will take it from here.
230
00:22:55,277 --> 00:22:57,246
Good luck to you. To you both.
231
00:22:57,346 --> 00:22:59,615
Thank you. To you as well.
232
00:23:21,504 --> 00:23:22,738
You're late.
233
00:23:22,838 --> 00:23:25,708
Listen, one of the
grooms, the skinny one,
234
00:23:25,808 --> 00:23:28,844
said the Red Faction is looking
to hire a reserve driver.
235
00:23:28,944 --> 00:23:30,813
We work for the Gold Faction, brother.
236
00:23:30,913 --> 00:23:33,783
- What Gold Faction?
- Tenax said he'll fix it.
237
00:23:37,219 --> 00:23:38,219
And what if he doesn't?
238
00:23:40,489 --> 00:23:43,225
All right, we'll you go with your plan.
239
00:23:43,325 --> 00:23:44,794
We get hired by the Red Faction,
240
00:23:44,894 --> 00:23:48,030
have Tenax keep our horses
and kill us for the insult.
241
00:23:48,130 --> 00:23:49,130
Great idea.
242
00:23:52,435 --> 00:23:54,003
Xenon is great at this.
243
00:24:03,279 --> 00:24:04,914
Yeah, he is.
244
00:24:16,559 --> 00:24:19,528
It's strange that the crowd has not
demanded to get the wooden sword.
245
00:24:19,628 --> 00:24:22,565
They did, three times.
246
00:24:22,665 --> 00:24:24,500
Each time they granted him his freedom,
247
00:24:24,600 --> 00:24:26,802
he told them to shove it up their arses.
248
00:24:27,670 --> 00:24:29,939
What type of man chooses
to stay in the arena?
249
00:24:31,807 --> 00:24:33,676
One who's not worried about losing.
250
00:24:48,457 --> 00:24:49,692
Gladiators,
251
00:24:50,326 --> 00:24:51,827
come closer.
252
00:24:53,829 --> 00:24:57,800
To celebrate the wedding
of our emperor, Titus,
253
00:24:58,801 --> 00:25:01,270
special games have been called.
254
00:25:01,670 --> 00:25:03,439
When is the wedding?
255
00:25:03,539 --> 00:25:05,174
Am I to attend?
256
00:25:05,274 --> 00:25:08,978
It happened already in the
dead of night, they say.
257
00:25:09,078 --> 00:25:13,315
Nonetheless, it calls
for games of celebration.
258
00:25:13,416 --> 00:25:15,718
Flamma will lead the spectacle.
259
00:25:16,752 --> 00:25:18,888
His opponent, chosen personally
260
00:25:18,988 --> 00:25:22,024
by the Aedile Ludi, Flavius Domitianus
261
00:25:22,124 --> 00:25:26,128
is no other than our little Lion Killer,
262
00:25:26,495 --> 00:25:27,563
Kwame.
263
00:25:30,733 --> 00:25:32,835
He will, of course, need some help
264
00:25:32,935 --> 00:25:36,872
to make it last long enough
to be called entertainment.
265
00:25:37,339 --> 00:25:40,409
Ozzi, Prizzi,
266
00:25:40,509 --> 00:25:45,781
you will have the honor of dying
with Kwame at Flamma's hands.
267
00:26:07,236 --> 00:26:08,270
I am sorry, brother.
268
00:26:13,509 --> 00:26:14,877
Come,
269
00:26:15,478 --> 00:26:16,846
back to training.
270
00:26:18,047 --> 00:26:20,816
I would hate for my death to
disappoint the new empress.
271
00:26:24,520 --> 00:26:25,988
How could you desert the Whites?
272
00:26:26,088 --> 00:26:28,090
Xenon drives for the Blues now.
273
00:26:28,190 --> 00:26:30,926
And where's your loyalty to our faction?
274
00:26:31,026 --> 00:26:33,696
My loyalty is with my man Xenon.
275
00:26:33,796 --> 00:26:35,998
Where he goes, I go.
276
00:26:36,098 --> 00:26:40,269
Well, you two are going
to make a lovely couple.
277
00:26:41,837 --> 00:26:43,706
But this race is a sure thing.
278
00:26:43,806 --> 00:26:45,741
The Greens run only Maremano mares,
279
00:26:45,841 --> 00:26:47,810
unbeatable after rainfall.
280
00:26:47,910 --> 00:26:49,979
If Jupiter opens the skies tonight,
281
00:26:50,079 --> 00:26:52,581
which he will, you'll triple your money.
282
00:26:52,681 --> 00:26:54,283
So why tell me all this?
283
00:26:54,383 --> 00:26:57,119
Well, nobody in the
tavern will take my credit.
284
00:26:57,219 --> 00:26:59,355
- But if you front me 20 sesterces...
- Right, right.
285
00:27:00,423 --> 00:27:01,791
I'm trying to help you.
286
00:27:01,891 --> 00:27:04,960
Like you helped your wife
by gambling away her fortune.
287
00:27:05,061 --> 00:27:07,930
Anybody with eyes knows
that race was a fix.
288
00:27:08,697 --> 00:27:11,033
Tenax fucked me to get those shares.
289
00:27:13,102 --> 00:27:14,937
I warned you about that sort of talk.
290
00:27:15,037 --> 00:27:16,772
How did he get Scorpus
to hold back, huh?
291
00:27:16,872 --> 00:27:17,940
I'll never know.
292
00:27:18,040 --> 00:27:20,009
Tenax fucked me to get those shares.
293
00:27:20,109 --> 00:27:21,844
Stain someone else's floor
294
00:27:21,944 --> 00:27:23,446
with your blood.
295
00:27:41,597 --> 00:27:44,934
So I hear you lost your
faction shares to Tenax.
296
00:27:45,901 --> 00:27:47,336
Someone wants to speak to you.
297
00:27:48,471 --> 00:27:49,472
Come.
298
00:28:04,653 --> 00:28:05,955
Welcome.
299
00:28:06,856 --> 00:28:08,324
It's Rufus, yes?
300
00:28:10,192 --> 00:28:13,929
I'm told you've had dealings with Tenax,
301
00:28:14,029 --> 00:28:16,399
the one they call the
King of the Suburra.
302
00:28:16,732 --> 00:28:18,134
Please, sit.
303
00:28:22,872 --> 00:28:24,540
Forgive my appearance.
304
00:28:24,640 --> 00:28:28,444
I wasn't expecting an audience
with the Queen of the Jews.
305
00:28:28,544 --> 00:28:32,982
I'm told he rigged the race and
stole your shares of the Blue Faction.
306
00:28:33,082 --> 00:28:35,518
The shame in Salena's eyes
when she saw what I'd done.
307
00:28:39,588 --> 00:28:40,790
My beautiful son.
308
00:28:44,493 --> 00:28:48,130
It occurs to me that we may
be able to help one another.
309
00:28:49,732 --> 00:28:51,467
A question.
310
00:28:51,567 --> 00:28:54,637
Have you ever seen this Tenax in
the company of the Emperor's brother?
311
00:28:54,737 --> 00:28:56,839
Not with my own eyes.
312
00:28:56,939 --> 00:28:59,041
But I'm told that Tenax
is Domitian's client.
313
00:28:59,775 --> 00:29:01,110
Rumor has it that it was Domitian
314
00:29:01,210 --> 00:29:03,279
who approved Tenax's Gold Faction.
315
00:29:05,181 --> 00:29:07,783
This is where you give me a dagger
316
00:29:07,883 --> 00:29:10,453
and ask me to slit Tenax's throat?
317
00:29:10,553 --> 00:29:13,723
I assure you there are more
competent man for that task.
318
00:29:13,823 --> 00:29:16,025
I don't want you to kill Tenax.
319
00:29:17,326 --> 00:29:19,295
I want you to ask him for work.
320
00:29:31,474 --> 00:29:32,474
It is all right.
321
00:29:33,576 --> 00:29:34,844
Tell me your name.
322
00:29:44,954 --> 00:29:46,589
Ahren, where have you been?
323
00:29:47,957 --> 00:29:49,658
Oh, you're getting big.
324
00:29:55,564 --> 00:29:56,565
Kwame,
325
00:29:57,566 --> 00:29:59,001
any sleep?
326
00:29:59,101 --> 00:30:01,370
Why waste my last moments on sleep?
327
00:30:03,205 --> 00:30:06,842
My wife, Linza, and my son Ahren.
328
00:30:06,942 --> 00:30:08,044
You would honor us.
329
00:30:08,144 --> 00:30:10,346
Please, please come, sit.
330
00:30:16,852 --> 00:30:19,588
I have two sisters also in Rome.
331
00:30:20,990 --> 00:30:22,391
I won't see them again.
332
00:30:28,631 --> 00:30:30,099
Your husband fights well.
333
00:30:31,267 --> 00:30:33,269
He will win the wooden sword.
334
00:30:33,636 --> 00:30:35,104
So I pray.
335
00:30:35,538 --> 00:30:37,206
And when I do,
336
00:30:37,306 --> 00:30:39,542
the three of us will return to Buri.
337
00:30:40,176 --> 00:30:42,611
My father left me a farm there.
338
00:30:42,712 --> 00:30:44,246
Geese, a couple of goats.
339
00:30:44,346 --> 00:30:46,682
Me and Linza will breed both,
340
00:30:46,782 --> 00:30:50,920
and ourselves as well, making
more babies, lots of them.
341
00:30:51,020 --> 00:30:52,221
Would you like to be a big brother?
342
00:30:52,321 --> 00:30:54,924
Yes, you'd be a good big brother.
343
00:30:57,059 --> 00:30:59,195
A good thing to ask the Gods for.
344
00:31:00,029 --> 00:31:01,697
Babies, geese and goats.
345
00:31:04,667 --> 00:31:06,502
No, I...
346
00:31:06,602 --> 00:31:10,206
I ask the Gods to
protect you, my brother.
347
00:31:16,078 --> 00:31:18,347
You waste an entreaty to the Gods
348
00:31:18,714 --> 00:31:19,714
for me?
349
00:31:20,783 --> 00:31:21,951
Not wasted.
350
00:31:26,622 --> 00:31:29,125
Perhaps one day I will visit your farm
351
00:31:29,225 --> 00:31:31,594
and meet your children.
352
00:31:33,796 --> 00:31:35,297
And don't forget the goats.
353
00:31:44,940 --> 00:31:46,342
The madness of it.
354
00:31:46,942 --> 00:31:49,445
Titus married his cousin.
355
00:31:50,946 --> 00:31:52,615
Provincial nothing.
356
00:31:58,821 --> 00:32:00,322
If only I knew a man,
357
00:32:00,923 --> 00:32:03,225
undiluted Patrician blood,
358
00:32:03,926 --> 00:32:05,761
who might ascend the curule chair.
359
00:32:07,296 --> 00:32:09,999
Someone with a brilliant
military record,
360
00:32:10,933 --> 00:32:12,468
comfortable with command.
361
00:32:13,335 --> 00:32:15,237
We've done this dance before, Antonia.
362
00:32:15,337 --> 00:32:17,440
Every Patrician from here to Alexandria
363
00:32:17,540 --> 00:32:20,142
has done this dance and is doing it now.
364
00:32:20,242 --> 00:32:22,511
The Senate turns to you
in moments of crisis.
365
00:32:22,611 --> 00:32:25,381
Many of them will kill to
see you on the curule chair.
366
00:32:25,481 --> 00:32:28,050
Careful. What we say inside
our own home is one thing,
367
00:32:28,150 --> 00:32:29,952
but such a conversation
outside these walls
368
00:32:30,052 --> 00:32:32,054
is a die that cannot be uncast.
369
00:32:33,289 --> 00:32:36,559
Are you unsure if I were
to make a good empress?
370
00:32:36,659 --> 00:32:39,862
That, my dear, is the one
thing of which I am sure.
371
00:32:39,962 --> 00:32:42,732
Empress. What a lovely word.
372
00:32:43,299 --> 00:32:45,601
But not as lovely as Emperor.
373
00:32:45,701 --> 00:32:47,169
Shh!
374
00:32:47,269 --> 00:32:49,105
The Civil War comes at a cost.
375
00:32:50,139 --> 00:32:53,376
Senators, even those in
my camp, remember that.
376
00:32:53,476 --> 00:32:55,878
The Senate and the mob both turned
against Nero after the fires.
377
00:32:55,978 --> 00:32:57,646
Fires?
378
00:32:57,747 --> 00:33:00,649
You'd put a torch to Rome
to satisfy our ambition.
379
00:33:01,984 --> 00:33:03,586
For you and for our son
380
00:33:04,053 --> 00:33:05,621
and for our family,
381
00:33:05,721 --> 00:33:08,524
I'd burn down the entire fucking empire.
382
00:33:10,459 --> 00:33:13,129
What kind of emperor would
I be if I sacrificed the city
383
00:33:13,229 --> 00:33:14,797
to obtain dominion over it?
384
00:33:16,899 --> 00:33:18,401
We don't need a fire.
385
00:33:20,803 --> 00:33:22,271
We just need a spark.
386
00:33:36,152 --> 00:33:37,453
Thank you, my dear.
387
00:33:43,526 --> 00:33:44,592
Get out.
388
00:33:44,593 --> 00:33:46,262
- May we speak?
- I said get out.
389
00:33:46,362 --> 00:33:48,197
- Please, I...
- If this is about the shares
390
00:33:48,297 --> 00:33:50,499
and whatever you think
I did to get them,
391
00:33:51,233 --> 00:33:52,234
don't waste your breath.
392
00:33:52,334 --> 00:33:53,536
I'm here to ask you for work.
393
00:33:53,636 --> 00:33:55,938
- Doing what?
- Anything you need.
394
00:33:56,038 --> 00:33:57,139
Nobody else will hire me.
395
00:33:57,239 --> 00:33:59,175
For a good reason.
396
00:33:59,275 --> 00:34:01,110
I drink less and never steal.
397
00:34:03,145 --> 00:34:05,314
At least from you.
398
00:34:05,414 --> 00:34:08,150
I've heard that from much
stronger men than you.
399
00:34:08,250 --> 00:34:09,518
I swear it on my son.
400
00:34:10,052 --> 00:34:11,187
A good oath,
401
00:34:12,188 --> 00:34:13,522
but not from a fool.
402
00:34:14,290 --> 00:34:15,558
Tenax, please.
403
00:34:16,792 --> 00:34:18,794
I beg you, please.
404
00:34:29,238 --> 00:34:31,006
Three sesterces a day
405
00:34:31,107 --> 00:34:33,175
and you do whatever she says.
406
00:34:33,976 --> 00:34:35,010
Thank you, Tenax...
407
00:34:35,111 --> 00:34:36,812
If you steal from me,
408
00:34:36,912 --> 00:34:40,416
I will cut off your hands
and sell them to Carpo.
409
00:34:44,787 --> 00:34:45,787
Thank you.
410
00:34:53,896 --> 00:34:54,930
Mother!
411
00:34:59,368 --> 00:35:01,504
What is it? What is it?
412
00:35:02,872 --> 00:35:04,240
Mama, Kwame.
413
00:35:07,510 --> 00:35:08,611
Kwame.
414
00:35:09,512 --> 00:35:11,013
Did you know about this?
415
00:35:11,113 --> 00:35:12,448
No.
416
00:35:13,949 --> 00:35:15,017
What can I do?
417
00:35:15,117 --> 00:35:16,585
There's no stopping it.
418
00:35:16,952 --> 00:35:18,721
Not now.
419
00:35:18,821 --> 00:35:21,424
It has been posted, they'll
already be at the staging area.
420
00:35:21,524 --> 00:35:23,125
Everything has a price.
421
00:35:23,225 --> 00:35:25,627
Not this. Not now.
422
00:35:25,628 --> 00:35:26,661
But you know people.
423
00:35:26,662 --> 00:35:27,897
You have influence and you can do it.
424
00:35:27,997 --> 00:35:32,735
Were I the Emperor himself,
I couldn't stop this now.
425
00:35:35,404 --> 00:35:36,639
The mob smells blood.
426
00:35:43,412 --> 00:35:44,714
Can I see him?
427
00:36:03,599 --> 00:36:05,534
We hail the Emperor Titus
428
00:36:05,634 --> 00:36:07,937
and his new wife, the Empress Marcia.
429
00:36:10,373 --> 00:36:12,575
The Emperor is pleased to announce
430
00:36:12,675 --> 00:36:14,343
that after weeks of famine,
431
00:36:14,443 --> 00:36:16,512
he has filled the granaries.
432
00:36:16,612 --> 00:36:21,550
The citizens of Rome
will go hungry no more!
433
00:36:21,650 --> 00:36:24,653
And in honor of his new wife, Marcia,
434
00:36:24,754 --> 00:36:28,991
he offers a special day of games!
435
00:36:30,226 --> 00:36:31,494
Cousin, good to see you again.
436
00:36:31,594 --> 00:36:33,529
You arrived just in time to watch Flamma
437
00:36:33,629 --> 00:36:35,097
slay three men in your honor.
438
00:36:35,197 --> 00:36:38,834
Also in your honor, I have
suspended Domitian's confinement.
439
00:36:38,934 --> 00:36:40,970
Together, we can enjoy
a glorious day of games.
440
00:36:42,038 --> 00:36:43,139
My thanks.
441
00:36:43,239 --> 00:36:45,341
I get to keep my two
watchdogs by my side.
442
00:36:45,441 --> 00:36:46,809
By the way,
443
00:36:48,477 --> 00:36:49,845
that's my wife's seat.
444
00:37:17,339 --> 00:37:18,641
Let her through.
445
00:37:26,215 --> 00:37:27,583
Son.
446
00:37:29,318 --> 00:37:30,686
Mother?
447
00:37:34,356 --> 00:37:36,759
Aura, she's free.
448
00:37:37,359 --> 00:37:39,962
- Soon, Jula will be too.
- Good.
449
00:37:40,930 --> 00:37:42,465
You...
450
00:37:42,565 --> 00:37:45,334
You are going to win this fight.
451
00:37:45,434 --> 00:37:47,803
Then we can all go home together.
452
00:37:47,903 --> 00:37:51,006
Whatever happens, I want
to make the best of things.
453
00:37:51,640 --> 00:37:53,876
No, no, no, no, no, no, no.
454
00:37:54,810 --> 00:37:56,645
Look at me. Me.
455
00:37:59,148 --> 00:38:00,716
The day you were born,
456
00:38:00,816 --> 00:38:03,953
your father took one
look at you and said,
457
00:38:04,053 --> 00:38:09,658
"The spirit of Apedemak, the
lion-headed god, lives in our son."
458
00:38:12,027 --> 00:38:14,830
He was always more
superstitious than me.
459
00:38:15,698 --> 00:38:18,401
Honestly, I thought
that was utter nonsense.
460
00:38:22,605 --> 00:38:24,373
But now I can see it.
461
00:38:29,111 --> 00:38:30,111
I see it.
462
00:38:31,514 --> 00:38:34,784
As clearly as that trident in your hand.
463
00:38:36,819 --> 00:38:40,089
It is a terrible thing
they expect you to do,
464
00:38:40,189 --> 00:38:42,158
but you must do it.
465
00:38:43,492 --> 00:38:44,527
I know, Mother.
466
00:38:44,627 --> 00:38:46,662
When you reach the sand,
467
00:38:47,196 --> 00:38:48,697
do not stop.
468
00:38:48,798 --> 00:38:51,667
Do not give up until
they pull you off him.
469
00:38:52,301 --> 00:38:53,736
I won't stop.
470
00:38:53,836 --> 00:38:56,672
Then we will see each other again.
471
00:39:02,578 --> 00:39:03,946
Say it, Kwame.
472
00:39:07,583 --> 00:39:08,851
Gates.
473
00:39:11,654 --> 00:39:13,022
I will see you again.
474
00:39:13,122 --> 00:39:14,156
Say it.
475
00:39:15,491 --> 00:39:16,792
I will see you again.
476
00:39:17,293 --> 00:39:18,461
Say it!
477
00:39:22,698 --> 00:39:23,966
I will see you again.
478
00:39:25,601 --> 00:39:26,902
We must go.
479
00:39:27,436 --> 00:39:28,738
Go.
480
00:39:31,107 --> 00:39:34,744
You are the lion that
protects our family.
481
00:39:38,447 --> 00:39:40,516
Flamma! Flamma!
482
00:40:02,738 --> 00:40:04,540
Flamma! Flamma!
483
00:40:08,544 --> 00:40:10,579
Flamma! Flamma!
484
00:40:18,721 --> 00:40:20,856
We who are about to die,
485
00:40:21,457 --> 00:40:23,059
salute you.
486
00:40:28,431 --> 00:40:29,598
Chain them.
487
00:40:31,000 --> 00:40:32,635
What is this?
488
00:40:32,735 --> 00:40:33,736
- Move!
- Come. Come.
489
00:40:33,836 --> 00:40:37,339
Flamma! Flamma!
490
00:40:39,575 --> 00:40:40,943
Stay in the middle.
491
00:40:41,043 --> 00:40:44,080
For our final bout today,
492
00:40:44,180 --> 00:40:45,981
the great Flamma
493
00:40:46,082 --> 00:40:50,119
will do battle with a
force known only in myth.
494
00:40:51,554 --> 00:40:54,523
The wicked net men
from the Siren Islands.
495
00:41:17,380 --> 00:41:18,881
Gladiators...
496
00:41:21,550 --> 00:41:22,885
Ready!
497
00:41:25,554 --> 00:41:28,591
Engage!
498
00:41:30,626 --> 00:41:32,928
Hey! Easy, brother!
499
00:41:33,329 --> 00:41:34,330
Stay together.
500
00:41:36,399 --> 00:41:37,433
Come on!
501
00:42:34,724 --> 00:42:36,659
Here, come on.
502
00:42:42,665 --> 00:42:46,135
Steady, my dear friend, steady.
503
00:43:15,531 --> 00:43:19,201
The Gods show their favor. I knew it.
504
00:43:44,593 --> 00:43:45,694
No, no.
505
00:43:45,795 --> 00:43:47,163
I'm sorry, brother.
506
00:43:56,305 --> 00:43:57,339
Water.
507
00:43:58,074 --> 00:44:00,209
The Empress is looking rather pale.
508
00:44:00,309 --> 00:44:02,311
Perhaps someone's found
my brother as well.
509
00:44:07,650 --> 00:44:12,088
Kwame! Kwame! Kwame!
510
00:44:12,354 --> 00:44:13,422
No!
511
00:44:14,290 --> 00:44:15,725
The small one, he shows great valor
512
00:44:15,825 --> 00:44:17,259
in the face of certain defeat.
513
00:44:17,359 --> 00:44:19,595
It's pity to see such
virtue wasted in sport.
514
00:44:19,695 --> 00:44:21,063
See how his virtue serves him
515
00:44:21,163 --> 00:44:23,466
when Flamma puts a
sword through his heart.
516
00:44:55,264 --> 00:44:59,101
You are the lion that
protects our family.
517
00:45:45,781 --> 00:45:46,882
Come on!
518
00:46:13,042 --> 00:46:16,278
Kwame! Kwame! Kwame!
519
00:46:57,453 --> 00:46:59,989
The games are so beneath
you, yet now you weigh in.
520
00:47:00,089 --> 00:47:01,991
Perseverance deserves recognition.
521
00:47:04,126 --> 00:47:05,594
No matter how lowly the venue.
522
00:47:05,694 --> 00:47:07,329
I'm curious.
523
00:47:07,430 --> 00:47:10,566
What martial virtue does cutting
your comrade's leg off fall under?
524
00:47:23,112 --> 00:47:25,147
What's going on?
525
00:47:25,247 --> 00:47:26,982
Winning the favor of the
mob in his first contest
526
00:47:27,083 --> 00:47:28,451
is no small feat.
527
00:47:29,318 --> 00:47:30,453
Bodes well.
528
00:47:30,920 --> 00:47:32,288
Might they free him?
529
00:47:32,955 --> 00:47:34,423
No.
530
00:47:34,523 --> 00:47:36,659
They'll want to watch
him fight again and again.
531
00:47:38,060 --> 00:47:39,695
If he's lucky, he'll build a following,
532
00:47:40,329 --> 00:47:42,298
better opponents, better odds.
533
00:47:42,398 --> 00:47:44,533
Perhaps I was hasty to bet against him.
534
00:47:44,633 --> 00:47:47,036
You had blood money on my son?
535
00:47:47,136 --> 00:47:48,938
This is Rome,
536
00:47:50,072 --> 00:47:51,474
it's all blood money.
537
00:48:14,163 --> 00:48:15,598
Closer than usual today.
538
00:48:16,565 --> 00:48:18,367
Especially for you, no?
539
00:48:19,769 --> 00:48:22,038
My Emperor, Empress.
540
00:48:24,140 --> 00:48:26,909
Brother, why do you not bestow the loser
541
00:48:27,009 --> 00:48:28,544
with his consolation prize?
542
00:49:17,693 --> 00:49:18,693
Take cover.
543
00:49:43,753 --> 00:49:45,788
You ask the Gods for a spark.
544
00:49:47,123 --> 00:49:49,091
There is your spark.
545
00:49:52,162 --> 00:49:57,162
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
36843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.