All language subtitles for Those About to Die - 01x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:05,036 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,075 --> 00:00:07,610 Previously on Those About to Die... 3 00:00:07,710 --> 00:00:12,181 That's what happens to slaves when they don't accept their fate. 4 00:00:12,281 --> 00:00:14,683 Newly bought slaves, where would they be taken? 5 00:00:16,152 --> 00:00:17,319 You need money. 6 00:00:17,420 --> 00:00:19,622 - Lots of money. - You play a dangerous game here. 7 00:00:19,722 --> 00:00:22,058 Do you think Scorpus is leaving us for another faction? 8 00:00:22,158 --> 00:00:23,726 He's up to something. 9 00:00:23,826 --> 00:00:25,061 This one is a virgin. 10 00:00:25,161 --> 00:00:27,696 - Three thousand sesterces. - Mother! 11 00:00:28,531 --> 00:00:30,099 Five hundred. 12 00:00:30,199 --> 00:00:33,169 You seek to use this daughter as a go-between to spy on your enemy. 13 00:00:33,269 --> 00:00:35,104 I will be your go between. 14 00:00:35,204 --> 00:00:38,574 Titus, you will be Emperor. 15 00:00:54,623 --> 00:00:57,760 The trick with the yellow ash of Mount Vesuvius 16 00:00:57,860 --> 00:00:59,528 is not using too much. 17 00:00:59,628 --> 00:01:02,765 Too much, and the cure is worse than a curse. 18 00:01:02,865 --> 00:01:04,033 How much is too much? 19 00:01:04,133 --> 00:01:05,401 That's the art of it. 20 00:01:30,092 --> 00:01:31,627 The Gods reside within. 21 00:01:32,828 --> 00:01:34,296 Where do they stay there? 22 00:01:45,641 --> 00:01:48,477 You should change the positions of your middle two horses. 23 00:01:49,378 --> 00:01:51,847 You have your big horse left center, 24 00:01:51,947 --> 00:01:53,549 and he should be right center. 25 00:01:54,784 --> 00:01:55,784 I've done all right. 26 00:01:56,886 --> 00:01:59,321 Of course, I'm... just saying. 27 00:02:01,123 --> 00:02:02,892 Do you drive, Andria? 28 00:02:02,992 --> 00:02:04,427 Two horse gigs mostly. 29 00:02:04,527 --> 00:02:05,895 But I've driven fours, 30 00:02:05,995 --> 00:02:07,596 and I once drove a six. 31 00:02:08,364 --> 00:02:09,532 Impressive. 32 00:02:10,166 --> 00:02:11,734 I know I have a lot to learn. 33 00:02:12,802 --> 00:02:13,803 I'm a provincial boy, 34 00:02:15,137 --> 00:02:17,006 just as you once were. 35 00:02:17,106 --> 00:02:20,543 But you learned, so will I. 36 00:02:20,643 --> 00:02:23,446 And, one day, I, too, will drive in Circus Maximus, 37 00:02:24,313 --> 00:02:25,347 like you. 38 00:02:27,149 --> 00:02:28,651 Nobody drives like me. 39 00:02:30,286 --> 00:02:31,620 Let's get back to Rome. 40 00:02:37,326 --> 00:02:41,697 Elia, the mottled one just died. 41 00:02:43,966 --> 00:02:48,771 Lenno. The same mare and sire as Ferox, a season younger. 42 00:02:53,442 --> 00:02:56,779 He was never as fast as Ferox, but what a heart he had. 43 00:02:58,481 --> 00:03:00,616 He would have run until it exploded. 44 00:04:41,183 --> 00:04:43,386 Tell me of this man Tenax. 45 00:04:43,486 --> 00:04:47,256 Better than some, worse than others. 46 00:04:47,356 --> 00:04:51,594 He does business betting at Circus Maximus. 47 00:04:51,694 --> 00:04:56,265 Buying, selling, doing things I don't see. 48 00:04:56,365 --> 00:04:58,901 I would not speak of, even if saw I them. 49 00:05:03,873 --> 00:05:05,988 Get her to the House of Consul Marsus, 50 00:05:05,989 --> 00:05:07,543 and make sure she contacts her daughter. 51 00:05:09,512 --> 00:05:11,580 I need ears on Marsus and Antonia. 52 00:05:19,789 --> 00:05:22,825 Please. 53 00:05:22,925 --> 00:05:25,795 One moment. Please. 54 00:05:49,218 --> 00:05:50,553 Are you intact? 55 00:06:01,197 --> 00:06:02,431 Come closer. 56 00:06:41,070 --> 00:06:44,740 Good. Drusilla here will train you in what you need to know. 57 00:06:49,478 --> 00:06:50,913 Speak. 58 00:06:51,013 --> 00:06:54,517 You could not know her virginity from a single touch. 59 00:06:54,617 --> 00:06:56,852 It wasn't my touch that confirmed it. 60 00:06:57,453 --> 00:06:58,721 It was her tears. 61 00:07:09,298 --> 00:07:12,001 - Drusilla. - Claudia. 62 00:07:12,101 --> 00:07:15,037 This is the mother of the new girl in your house. 63 00:07:29,051 --> 00:07:30,686 Go, to the kitchen. 64 00:07:40,863 --> 00:07:41,863 Jula. 65 00:07:42,732 --> 00:07:45,201 How can you be here? What are we to do? 66 00:07:45,301 --> 00:07:47,036 Quiet. 67 00:07:47,136 --> 00:07:49,271 We don't have much time. 68 00:07:49,372 --> 00:07:51,674 There are things you need to do. 69 00:07:54,143 --> 00:07:55,745 Now listen carefully. 70 00:07:58,514 --> 00:08:01,016 My son is in Rome as well, 71 00:08:01,117 --> 00:08:02,818 taken to be a gladiator. 72 00:08:03,252 --> 00:08:04,787 Where would he be? 73 00:08:04,887 --> 00:08:07,757 The Ludus Magnus. Come. 74 00:08:11,727 --> 00:08:14,163 This is madness. 75 00:08:14,263 --> 00:08:15,731 I will have no part of this. 76 00:08:16,465 --> 00:08:19,168 - Go then. - What? 77 00:08:22,705 --> 00:08:24,673 Wait. He said it could kill them. 78 00:08:25,274 --> 00:08:26,942 I mean, what else can we do? 79 00:08:27,043 --> 00:08:31,047 Put crows in their stalls, bells to scare away the spirits? 80 00:08:31,147 --> 00:08:32,581 Gavros? 81 00:08:32,681 --> 00:08:35,618 They'll die, if we do nothing. 82 00:08:35,718 --> 00:08:38,120 With this, perhaps they have a chance. 83 00:08:40,556 --> 00:08:41,857 Let me do it. 84 00:08:49,999 --> 00:08:54,203 Easy, easy, easy, easy. Gently. Yes. 85 00:09:06,716 --> 00:09:08,884 No. I saw that coming. 86 00:09:09,185 --> 00:09:10,753 Use the net. 87 00:09:10,853 --> 00:09:13,155 Forget the trident until I'm snared. 88 00:09:16,258 --> 00:09:17,493 No. 89 00:09:17,993 --> 00:09:19,662 You have to trick me. 90 00:09:19,762 --> 00:09:21,697 Men are smarter than animals. 91 00:09:29,638 --> 00:09:32,174 Now you're learning. 92 00:09:32,742 --> 00:09:35,878 Reverse. Attackers, defend. 93 00:09:42,818 --> 00:09:43,953 Good. 94 00:09:48,324 --> 00:09:49,959 Move! Move! 95 00:09:50,059 --> 00:09:51,125 Confuse me. 96 00:09:51,126 --> 00:09:54,130 If I move, you will learn. You will know. 97 00:09:55,631 --> 00:09:58,901 If I'm still, you have to guess. 98 00:10:08,577 --> 00:10:09,945 Water. 99 00:10:17,119 --> 00:10:19,088 Who taught you the hunting of animals? 100 00:10:21,724 --> 00:10:22,925 Animals? 101 00:10:26,262 --> 00:10:27,797 When I was a boy, 102 00:10:27,897 --> 00:10:29,965 my father would say that and laugh. 103 00:10:32,101 --> 00:10:34,170 "Learn from the prey, not from me." 104 00:10:35,504 --> 00:10:37,006 But I learn it all from him. 105 00:10:39,341 --> 00:10:40,776 He was from Nubia, 106 00:10:41,811 --> 00:10:43,479 the land of the Black Pharaohs, 107 00:10:43,579 --> 00:10:47,516 where we have hunted with kings, since the dawn of time. 108 00:10:48,617 --> 00:10:53,122 When I could crawl, he taught me to catch mice and moles. 109 00:10:53,222 --> 00:10:57,860 When I could walk, it was lizards and hares and foxes. 110 00:10:59,161 --> 00:11:01,997 When I could run alongside him, we took all the worthy prey. 111 00:11:05,501 --> 00:11:06,769 How did he die? 112 00:11:11,674 --> 00:11:13,042 Romans killed him. 113 00:11:13,142 --> 00:11:14,143 Why? 114 00:11:15,811 --> 00:11:17,179 Because they are Romans. 115 00:11:20,182 --> 00:11:23,252 It was what they called the Year of The Four Emperors. 116 00:11:23,352 --> 00:11:24,620 Romans fighting Romans. 117 00:11:25,321 --> 00:11:27,656 My father fought for the wrong Roman. 118 00:11:27,757 --> 00:11:30,893 Vespasian won and took his vengeance against the losers. 119 00:11:34,029 --> 00:11:36,165 The first of the Romans were twins. 120 00:11:37,333 --> 00:11:40,302 Romulus and Remus, abandoned by their mother, left to die. 121 00:11:41,604 --> 00:11:44,740 A she-wolf found them, suckled them and raised them as wolves 122 00:11:44,840 --> 00:11:47,143 in a cave on a hill called Palatine. 123 00:11:47,243 --> 00:11:51,347 Where the palace of Vespasian and his sons now stands. 124 00:11:51,447 --> 00:11:56,410 Dogs, even savage ones like Laconians and vulpines 125 00:11:56,411 --> 00:11:57,411 only kill when hungry. 126 00:11:59,688 --> 00:12:00,923 Even hyenas. 127 00:12:02,158 --> 00:12:04,927 The nasty creatures they are, they only kill when hungry. 128 00:12:08,330 --> 00:12:09,330 Wolfs are different. 129 00:12:11,867 --> 00:12:13,135 Wolves kill for pleasure. 130 00:12:14,970 --> 00:12:16,105 Like the Romans. 131 00:12:19,008 --> 00:12:20,076 And what of you? 132 00:12:20,176 --> 00:12:21,677 Taken from a battlefield? 133 00:12:21,777 --> 00:12:27,016 No, on a battlement, with our women and children behind us. 134 00:12:30,052 --> 00:12:33,556 In the north, there is shame and surrender. 135 00:12:33,656 --> 00:12:36,959 But it was the only way to keep our families alive. 136 00:12:37,059 --> 00:12:39,295 My wife and son are here in Rome. 137 00:12:39,395 --> 00:12:43,099 From the first to the 12th hour, she weaves for them. 138 00:12:45,334 --> 00:12:46,836 My son is seven. 139 00:12:48,137 --> 00:12:53,042 He has spent the last two years hooking a rug, 140 00:12:53,142 --> 00:12:56,379 that will be walked on by the feet of rich Romans. 141 00:13:00,850 --> 00:13:04,320 I get to see them on the Kalends and, sometimes, 142 00:13:04,321 --> 00:13:05,855 the Nones of each month. 143 00:13:09,892 --> 00:13:13,963 And so you dream of gaining the Wooden Sword. 144 00:13:17,533 --> 00:13:18,834 Maybe one day. 145 00:13:18,934 --> 00:13:22,338 Colon, Flamma, come here. 146 00:13:26,509 --> 00:13:30,780 Colon, you will fight Flamma in two days in Circus Maximus 147 00:13:30,880 --> 00:13:32,448 before the chariot races. 148 00:13:33,349 --> 00:13:34,450 Viggo, 149 00:13:34,550 --> 00:13:37,753 you and Kwame will be Colon's weapons men. 150 00:13:37,853 --> 00:13:40,956 Make sure you get a good price for his body. 151 00:14:10,119 --> 00:14:11,987 Is there a way to enter? 152 00:14:12,088 --> 00:14:14,636 Easy. Be a well-muscled, manly slave 153 00:14:14,637 --> 00:14:16,592 ready to be butchered for the glory of Rome. 154 00:14:16,692 --> 00:14:18,027 Be off. 155 00:14:18,961 --> 00:14:20,229 You are not Roman. 156 00:14:20,963 --> 00:14:22,364 You're Syrian. 157 00:14:36,746 --> 00:14:37,746 Please. 158 00:14:40,750 --> 00:14:42,318 My son is in there. 159 00:15:24,760 --> 00:15:26,228 Hey, wait! 160 00:15:28,864 --> 00:15:30,199 Kwame! 161 00:15:37,339 --> 00:15:38,908 What of Jula and Aura? 162 00:15:39,008 --> 00:15:40,710 Jula is a slave in the house of Consul Marsus, 163 00:15:40,810 --> 00:15:44,480 and Aura, she is owned by a criminal, a man called Tenax. 164 00:15:44,580 --> 00:15:46,182 Are they well? 165 00:15:46,716 --> 00:15:47,716 They're alive. 166 00:15:50,386 --> 00:15:53,622 - Watch out. - Hold your anger. 167 00:15:53,723 --> 00:15:54,724 Don't make more trouble. 168 00:15:54,824 --> 00:15:55,858 I'll free you from here. 169 00:15:55,958 --> 00:15:58,360 - I don't believe so. - I will. I promise. 170 00:15:58,461 --> 00:15:59,461 You must go. 171 00:16:01,931 --> 00:16:03,332 What are you doing? Huh? 172 00:16:13,142 --> 00:16:15,077 Why do you hate your brother so much? 173 00:16:15,177 --> 00:16:17,100 I don't know whether I love you in spite 174 00:16:17,101 --> 00:16:18,447 of your stupidity or because of it. 175 00:16:19,248 --> 00:16:21,150 It's not a stupid question. 176 00:16:21,250 --> 00:16:22,918 Why aspire to be Emperor? 177 00:16:23,018 --> 00:16:26,021 Without it, you can still have everything once could possibly want. 178 00:16:26,122 --> 00:16:28,391 I am a danger to Titus. 179 00:16:28,491 --> 00:16:32,194 That's why he convinced my father to deny me military command. 180 00:16:32,294 --> 00:16:34,864 It's why I've been kept on such a tight leash, 181 00:16:34,964 --> 00:16:36,866 begging for enough money to live, 182 00:16:36,966 --> 00:16:38,968 even after cajoling the Senate, 183 00:16:39,068 --> 00:16:40,903 winning them over to my father's cause, 184 00:16:41,003 --> 00:16:42,571 giving him the curule chair. 185 00:16:43,739 --> 00:16:44,739 I've been made what? 186 00:16:45,708 --> 00:16:47,510 Aedile Ludi? 187 00:16:47,610 --> 00:16:50,713 - Aedile Ludi is a position of respect. - I'm a showman. 188 00:16:52,214 --> 00:16:55,785 My brother, the soldier, is respected. 189 00:16:57,319 --> 00:16:59,288 When I was a boy, he tormented me. 190 00:17:00,656 --> 00:17:02,458 It amused him. 191 00:17:02,558 --> 00:17:05,661 He'd strike me in front of his soldier friends and make me cry. 192 00:17:06,896 --> 00:17:08,297 On the training field, 193 00:17:08,397 --> 00:17:10,633 he would put a sword in my hand and dare me to attack him. 194 00:17:10,733 --> 00:17:13,469 But when I did, he would strike me again and again. 195 00:17:14,870 --> 00:17:16,739 Laughing. 196 00:17:16,839 --> 00:17:19,709 - Humiliating me before all of them. - He was young. 197 00:17:19,809 --> 00:17:20,809 He was cruel! 198 00:17:25,581 --> 00:17:29,418 Eventually, that torment turned to tolerance. 199 00:17:31,387 --> 00:17:34,623 But when my father dies, that tolerance will become fear. 200 00:17:35,791 --> 00:17:36,791 And he will kill me. 201 00:17:37,593 --> 00:17:40,329 And unless I've disposed of you already, 202 00:17:41,964 --> 00:17:43,432 he'll kill you along with me. 203 00:17:45,968 --> 00:17:48,804 If I'm not ambitious, I'm dead. 204 00:18:06,922 --> 00:18:07,922 I'm sorry. 205 00:18:23,105 --> 00:18:24,807 No reason to stay now, I suppose. 206 00:18:54,704 --> 00:18:55,738 Elia! 207 00:18:56,772 --> 00:18:57,772 Come. 208 00:18:59,208 --> 00:19:01,010 Hurry. Hurry. Hurry. 209 00:19:01,110 --> 00:19:02,678 Quickly, quickly. 210 00:19:08,284 --> 00:19:10,619 Ferox. Ferox! 211 00:19:12,922 --> 00:19:14,356 Good boy. 212 00:19:39,215 --> 00:19:40,583 African. 213 00:19:44,687 --> 00:19:45,687 I need work. 214 00:19:46,288 --> 00:19:47,623 And a wage. 215 00:19:50,159 --> 00:19:53,362 I have a betting tavern at the Circus Maximus. 216 00:19:53,462 --> 00:19:55,364 You two could work there. 217 00:19:55,798 --> 00:19:57,032 Pay? 218 00:19:57,133 --> 00:19:58,934 - We'll see about that. - The horses! 219 00:20:10,980 --> 00:20:11,980 Back from the dead. 220 00:20:13,215 --> 00:20:15,818 I owe Neptune a sacrifice. 221 00:20:15,918 --> 00:20:18,187 - They are weak. - But getting stronger. 222 00:20:18,287 --> 00:20:20,256 How much stronger? We race tomorrow. 223 00:20:20,356 --> 00:20:22,291 Stronger than the nags we bought. 224 00:20:22,391 --> 00:20:24,260 Did you find me a second driver? 225 00:20:24,360 --> 00:20:26,162 No one else is as foolish as you and I. 226 00:20:26,262 --> 00:20:27,563 No one wants to shove their thumb 227 00:20:27,663 --> 00:20:30,499 in the eye of tradition and join a fifth faction. 228 00:20:33,335 --> 00:20:35,905 - Two horse gigs? - And fours. 229 00:20:41,811 --> 00:20:42,945 You're in. 230 00:21:06,969 --> 00:21:07,969 Come. 231 00:21:19,648 --> 00:21:22,752 Pretend. It won't go easier. 232 00:21:31,727 --> 00:21:33,783 Have I ever told you how highly 233 00:21:33,784 --> 00:21:34,897 I think of you as a husband? 234 00:21:34,997 --> 00:21:37,566 No, not that I can remember. Have you ever had such a thought? 235 00:21:37,666 --> 00:21:39,568 More times than you might think. 236 00:21:40,936 --> 00:21:43,706 So Scorpus told us he's leaving the Blues for good. 237 00:21:43,806 --> 00:21:46,642 - Hmm. - But he didn't even know it was me 238 00:21:46,742 --> 00:21:48,744 who ordered his horses poisoned. 239 00:21:48,844 --> 00:21:51,347 - What? That was you? - Of course. 240 00:21:51,447 --> 00:21:54,750 You regain controlling interest of our faction, and I protect it. 241 00:21:54,850 --> 00:21:56,886 I suddenly remember why I married you. 242 00:21:56,986 --> 00:21:59,955 - To what do I owe this expression of... - Respect? 243 00:22:00,489 --> 00:22:02,191 - And love? - Love as well. 244 00:22:02,291 --> 00:22:03,626 Mm-hmm. 245 00:22:07,930 --> 00:22:11,600 Scorpus is too good a driver to let him take the truck against us. 246 00:22:13,402 --> 00:22:14,804 Do you mind if I arrange his death? 247 00:22:14,904 --> 00:22:17,006 No, I don't. 248 00:22:18,040 --> 00:22:19,041 Come. 249 00:22:27,149 --> 00:22:28,184 What's this? 250 00:22:28,284 --> 00:22:29,418 A gift. 251 00:22:32,321 --> 00:22:33,723 She's intact. 252 00:22:35,558 --> 00:22:36,592 It's the same scent you used to wear. 253 00:22:36,692 --> 00:22:38,627 I thought you might enjoy that. 254 00:22:48,237 --> 00:22:49,772 Go. Go! 255 00:23:20,503 --> 00:23:21,771 Where is he? 256 00:23:25,141 --> 00:23:26,141 Jula's here. 257 00:23:26,475 --> 00:23:27,910 Come. 258 00:23:29,578 --> 00:23:30,780 Did anyone see you leave? 259 00:23:30,880 --> 00:23:32,815 - No. - Good. What do you have for me? 260 00:23:32,915 --> 00:23:34,750 - They said they're gonna kill someone. - Who? 261 00:23:34,850 --> 00:23:37,119 - It could be something with an S. - Scorpus? 262 00:23:37,653 --> 00:23:39,221 Yes. Scorpus. 263 00:23:41,057 --> 00:23:43,192 Get her back, make sure no one sees her. 264 00:23:46,228 --> 00:23:47,830 Oh, Jula. 265 00:23:48,898 --> 00:23:51,133 How are you? Do they treat you well? 266 00:23:51,233 --> 00:23:52,234 I'm fine. 267 00:23:52,601 --> 00:23:54,270 Come. Quickly. 268 00:24:16,225 --> 00:24:19,061 I wanted to see what the running surface is like. 269 00:24:19,161 --> 00:24:22,865 Yeah, they switched the coarser grain sand on the turns. 270 00:24:22,965 --> 00:24:25,167 We have to pull hard left to hold the line. 271 00:24:28,170 --> 00:24:31,073 ♪ People think I'm a gifted, drunken fool. 272 00:24:31,173 --> 00:24:36,278 That I win because Fortuna touched me in my mother's womb. 273 00:24:38,214 --> 00:24:41,250 My mother was a whore. Fortuna never came to visit us. 274 00:24:41,350 --> 00:24:42,885 I win, because, like you, 275 00:24:42,985 --> 00:24:47,056 the night before a race, I come to the oval and I test the sand. 276 00:25:09,145 --> 00:25:10,212 Tomorrow, I die. 277 00:25:11,313 --> 00:25:12,313 Yes. 278 00:25:14,950 --> 00:25:16,952 When Flamma killed the Gauls, 279 00:25:17,053 --> 00:25:20,589 I helped carry what was left of them to the animal pens. 280 00:25:21,490 --> 00:25:23,592 No one came for their bodies, 281 00:25:23,692 --> 00:25:27,063 and Atticus got 20 sesterces for the meat. 282 00:25:28,697 --> 00:25:33,469 I'm a warrior, son of a warrior, 283 00:25:33,569 --> 00:25:36,005 the last of the Cimbri people. 284 00:25:36,105 --> 00:25:39,809 And I do not wish to end up as shit from a tiger. 285 00:25:39,909 --> 00:25:43,512 I wish to end as my father and grandfather did, 286 00:25:43,612 --> 00:25:48,350 as smoke rising from a warrior's pyre, ascending to the stars. 287 00:25:50,820 --> 00:25:52,354 I will see to your pyre. 288 00:25:53,289 --> 00:25:54,289 Thank you. 289 00:25:58,094 --> 00:26:00,830 I don't wanna end up as shit from a tiger either. 290 00:26:00,930 --> 00:26:04,433 If I'm still alive, I'll see to it. 291 00:26:04,533 --> 00:26:05,634 What of you? 292 00:26:05,735 --> 00:26:07,336 Who will attend to your pyre? 293 00:26:10,272 --> 00:26:12,108 I like tigers. 294 00:26:12,208 --> 00:26:16,178 I wouldn't mind ending up as shit from a tiger. 295 00:26:22,451 --> 00:26:23,853 - Scorpus. - Ladies. 296 00:26:28,591 --> 00:26:29,892 What? 297 00:26:30,693 --> 00:26:33,662 Huh? 298 00:26:36,665 --> 00:26:38,934 Huh? 299 00:26:39,034 --> 00:26:40,669 What are they doing? 300 00:26:40,770 --> 00:26:43,039 - It's Scorpus! - It's Scorpus! 301 00:26:58,054 --> 00:27:00,089 They're attacking Scorpus. 302 00:27:10,332 --> 00:27:11,332 Out. 303 00:27:15,371 --> 00:27:17,506 You astonish me. 304 00:27:17,606 --> 00:27:18,708 What are you talking about? 305 00:27:18,808 --> 00:27:21,143 All of Rome knows, Scorpus is dead. 306 00:27:21,243 --> 00:27:24,213 A street crime with no hint of who did it. 307 00:27:24,513 --> 00:27:25,648 Well done. 308 00:27:25,748 --> 00:27:27,183 It wasn't me. 309 00:27:27,283 --> 00:27:29,785 - What? - I wanted to kill him in the early morning, 310 00:27:29,885 --> 00:27:31,754 so there will be no time to replace him. 311 00:27:31,854 --> 00:27:33,823 Oh, well, all the better for us. 312 00:27:33,923 --> 00:27:35,057 Our hands are clean. 313 00:27:35,157 --> 00:27:36,358 Add to that, that the new faction's horses 314 00:27:36,459 --> 00:27:38,828 can barely run and they're being driven by nobodies. 315 00:27:38,928 --> 00:27:40,062 A pair of Spanish grooms. 316 00:27:40,162 --> 00:27:42,398 There's one thing we need to take care of. 317 00:27:43,699 --> 00:27:45,234 We need a new driver. 318 00:27:46,435 --> 00:27:47,435 Do you have any thoughts? 319 00:27:48,304 --> 00:27:49,304 I do. 320 00:28:02,351 --> 00:28:04,253 We are here to tally the Imperial Accounts. 321 00:28:09,658 --> 00:28:10,760 Some light. 322 00:28:12,828 --> 00:28:14,296 Maybe some privacy? 323 00:28:23,839 --> 00:28:25,474 Each of you. Five of these. 324 00:28:29,178 --> 00:28:31,047 Why the intrigue? It's yours. 325 00:28:32,548 --> 00:28:33,548 Well... 326 00:28:34,683 --> 00:28:35,818 in a sense. 327 00:28:45,661 --> 00:28:46,796 Halt. 328 00:28:53,602 --> 00:28:55,438 Lucius. 329 00:28:55,538 --> 00:28:59,341 Spread the bets. No more than 10,000 sesterces each. 330 00:28:59,709 --> 00:29:01,777 All to lose. 331 00:29:01,877 --> 00:29:05,381 Your Highness, with respect, that makes no sense. 332 00:29:05,481 --> 00:29:07,383 You can't win betting against everyone. 333 00:29:07,483 --> 00:29:08,517 Do as I say. 334 00:29:09,618 --> 00:29:11,721 All of this, quiet bets, 335 00:29:11,821 --> 00:29:15,091 that Green, Red, Blue and White shall lose. 336 00:29:17,660 --> 00:29:19,361 I expect excellent odds. 337 00:29:20,463 --> 00:29:21,464 Hermes. 338 00:29:38,647 --> 00:29:39,849 My Queen. 339 00:29:41,384 --> 00:29:44,120 What have you brought me, Goldsmith? 340 00:29:44,220 --> 00:29:46,422 The mark of the Imperial Treasury. 341 00:29:46,522 --> 00:29:49,625 We've recast 40 gold bars for Domitian. 342 00:30:09,311 --> 00:30:11,147 Praying to your one, lonely God? 343 00:30:11,947 --> 00:30:14,450 - Yes. - What do you ask him for? 344 00:30:14,984 --> 00:30:16,285 Forgiveness. 345 00:30:18,554 --> 00:30:21,123 There are some things only God can forgive. 346 00:30:21,223 --> 00:30:22,591 Try me. 347 00:30:22,691 --> 00:30:23,691 I pray for my family. 348 00:30:24,193 --> 00:30:25,928 Families are dangerous. 349 00:30:26,028 --> 00:30:29,532 They can ensnare you more completely than your retiarius in the Circus. 350 00:30:30,833 --> 00:30:33,035 Oh, so you mean my family. 351 00:30:33,135 --> 00:30:37,339 Well, Domitian is a boy, and I am a soldier. 352 00:30:37,440 --> 00:30:39,575 You think your sword will protect you? 353 00:30:40,543 --> 00:30:42,845 That and those of the Praetorian Guards, yes. 354 00:30:46,215 --> 00:30:48,517 My grandfather, Herod the Great, always said, 355 00:30:48,617 --> 00:30:52,188 "It is not easy to kill a scorpion with a sword." 356 00:30:56,492 --> 00:31:00,463 Your brother grows more open in his ambition. 357 00:31:06,102 --> 00:31:08,137 What's this? 358 00:31:08,237 --> 00:31:11,340 Appears to be a gold bar with an Imperial Stamp. 359 00:31:11,440 --> 00:31:14,210 - Where did you get it? - No, the question is, where did you get it? 360 00:31:14,310 --> 00:31:17,613 - Well, I'm not the one who has it, you are. - Do not toy with me! 361 00:31:20,082 --> 00:31:21,650 You took it from the Imperial Treasury. 362 00:31:21,751 --> 00:31:22,818 I did no such thing. 363 00:31:22,918 --> 00:31:24,787 And whoever told you I did, they're lying. 364 00:31:24,887 --> 00:31:26,956 Why would they do that? 365 00:31:27,056 --> 00:31:30,493 There are many who would benefit from driving a wedge between us. 366 00:31:32,995 --> 00:31:34,096 If you wish, I'll look into it. 367 00:31:34,196 --> 00:31:35,498 I've already done so. 368 00:31:36,365 --> 00:31:38,334 I've ordered an accounting of the Treasury. 369 00:31:38,434 --> 00:31:40,503 Well, forgive me, but that is my domain. 370 00:31:42,071 --> 00:31:43,372 Not for long. 371 00:31:54,050 --> 00:31:55,317 He will kill you. 372 00:31:59,655 --> 00:32:00,656 He may. 373 00:32:01,157 --> 00:32:02,625 What are you going to do? 374 00:32:06,762 --> 00:32:10,032 The Treasury is large, an inventory will take time. 375 00:32:11,901 --> 00:32:15,971 When I win today, I'll return what I borrowed and fill my coffers. 376 00:32:16,072 --> 00:32:17,673 Hopefully enough to buy some Praetorians. 377 00:32:19,675 --> 00:32:23,279 - They're expensive, Praetorians. - And if you don't win? 378 00:32:26,282 --> 00:32:28,284 Then I expect I'll die. 379 00:32:30,553 --> 00:32:32,321 You can die with me. 380 00:32:37,026 --> 00:32:40,129 Are you mad? I can't drive for Blue. 381 00:32:40,229 --> 00:32:41,363 White has made me rich. 382 00:32:41,464 --> 00:32:43,999 And besides, Leto would kill me. 383 00:32:44,100 --> 00:32:45,434 He may try. 384 00:32:47,036 --> 00:32:48,504 We will protect you. 385 00:32:50,406 --> 00:32:52,541 How much does Leto pay you now? 386 00:32:53,776 --> 00:32:55,478 All Rome knows. 387 00:32:55,578 --> 00:32:59,281 600,000 sesterces a season, equal to what you pay Scorpus. 388 00:32:59,382 --> 00:33:01,484 - We will triple that. - Antonia... 389 00:33:04,019 --> 00:33:06,055 1,600,000 a season? 390 00:33:06,155 --> 00:33:11,727 I believe it's 1,800,000 a season. 391 00:33:14,330 --> 00:33:16,165 Right now, today, for today's race? 392 00:33:16,265 --> 00:33:18,033 Right now, or no deal. 393 00:33:18,134 --> 00:33:19,802 I get to drive Incitatus. 394 00:33:19,902 --> 00:33:21,070 Of course. 395 00:33:25,341 --> 00:33:26,609 I'll drive for you. 396 00:33:28,277 --> 00:33:30,312 But you have to keep Leto from killing me. 397 00:33:30,413 --> 00:33:31,747 We'll try our very best. 398 00:33:48,898 --> 00:33:49,898 Father, you're not ready. 399 00:33:54,904 --> 00:33:56,405 - Father? - Huh? 400 00:33:58,274 --> 00:33:59,642 I made a mistake. 401 00:34:00,176 --> 00:34:01,777 I made a terrible mistake. 402 00:34:03,679 --> 00:34:05,548 - A mistake? - Yeah. 403 00:34:07,083 --> 00:34:09,485 Our infantry is too far away. 404 00:34:09,585 --> 00:34:12,788 I should have kept six cohorts of infantry in reserve. 405 00:34:13,355 --> 00:34:15,124 - You should rest. - Huh? 406 00:34:15,224 --> 00:34:17,059 - You should rest. - Who? 407 00:34:17,159 --> 00:34:19,662 - Come. - Oi. 408 00:34:28,704 --> 00:34:29,704 Thank you. 409 00:34:30,406 --> 00:34:34,810 I know I can always rely on you... 410 00:34:38,748 --> 00:34:39,815 Titus. 411 00:34:43,919 --> 00:34:45,688 Titus. 412 00:34:46,956 --> 00:34:47,956 Yes, Father. 413 00:34:51,160 --> 00:34:52,561 Do what needs to be done. 414 00:35:31,700 --> 00:35:33,335 You should trust me more, brother. 415 00:35:33,436 --> 00:35:35,671 There's nothing I'd like more. 416 00:35:35,771 --> 00:35:38,207 I'll wait for the count of the Treasury to tell me if I can. 417 00:35:38,307 --> 00:35:40,676 Well, I'll accept your apology when the time comes. 418 00:35:42,111 --> 00:35:45,081 Father is, uh, indisposed. 419 00:35:45,181 --> 00:35:46,749 He won't be joining us today. 420 00:36:02,264 --> 00:36:03,866 By the Gods, I'll kill them all! 421 00:36:04,467 --> 00:36:08,070 Marsus, Antonia, Caltonia! 422 00:36:08,170 --> 00:36:09,572 Most of all, Xenon! 423 00:36:14,543 --> 00:36:16,312 Where are the new special chariots from Lentullus? 424 00:36:16,412 --> 00:36:19,949 He claims that they were stolen. 425 00:36:20,049 --> 00:36:22,485 - Stolen? - Yes. 426 00:36:22,585 --> 00:36:24,787 What should I do? 427 00:36:26,889 --> 00:36:28,691 Bring up a reserve driver! 428 00:36:30,326 --> 00:36:32,661 And use the old chariots! 429 00:36:32,762 --> 00:36:36,332 - Dear Gods! - You three, prepare this chariot. 430 00:36:37,199 --> 00:36:38,734 You, prepare the horses. 431 00:36:38,834 --> 00:36:39,834 Come on! 432 00:36:44,206 --> 00:36:48,244 Citizens of Rome! 433 00:36:48,344 --> 00:36:53,816 I present you, our first bout of today. 434 00:36:57,553 --> 00:37:01,824 The Great Flamma, killer of killers, 435 00:37:04,226 --> 00:37:07,963 colossus, will do battle 436 00:37:09,365 --> 00:37:11,967 with the mighty Colon! 437 00:37:23,746 --> 00:37:25,781 We who are about to die, 438 00:37:26,148 --> 00:37:27,616 salute you. 439 00:37:31,687 --> 00:37:35,324 Gladiators, ready! 440 00:37:38,194 --> 00:37:41,097 Engage! 441 00:38:25,608 --> 00:38:28,444 You, a soldier, finding blood distasteful? 442 00:38:28,544 --> 00:38:30,379 Not distasteful. 443 00:38:32,081 --> 00:38:33,081 Wasteful. 444 00:38:40,656 --> 00:38:43,793 Whether it is shed, defending or expanding our frontier, 445 00:38:43,893 --> 00:38:45,861 that's where blood serves a purpose. 446 00:38:45,961 --> 00:38:47,730 It serves a purpose here as well, brother. 447 00:39:09,819 --> 00:39:11,620 Flamma! Flamma! Flamma! 448 00:39:15,758 --> 00:39:18,861 Flamma! Flamma! Flamma! 449 00:40:12,014 --> 00:40:13,883 Hurry. Come. 450 00:40:23,759 --> 00:40:25,928 - ... sentimental. - What is this? 451 00:40:26,929 --> 00:40:28,597 Caltonia. 452 00:40:28,697 --> 00:40:30,332 Oh, I'm sorry. I thought you knew. 453 00:40:30,433 --> 00:40:32,034 We've acquired another 500 shares. 454 00:40:32,134 --> 00:40:34,236 I believe that makes us the leading shareholders. 455 00:40:34,336 --> 00:40:36,872 I'm sure you'll find those seats quite comfortable. 456 00:40:40,576 --> 00:40:42,645 Oh, and by the way, although we all mourn 457 00:40:42,745 --> 00:40:44,413 the passing of our beloved Scorpus, 458 00:40:44,513 --> 00:40:47,516 we've taken it upon ourselves to hire Xenon. 459 00:40:47,616 --> 00:40:49,085 He'll be driving for us today. 460 00:40:49,185 --> 00:40:52,621 Marsus, how dare you? 461 00:40:52,722 --> 00:40:54,356 Xenon is my driver. 462 00:40:54,457 --> 00:40:57,293 Then you should pay your people better, Senator. Enjoy the race. 463 00:41:22,218 --> 00:41:26,222 By the name of Atargatis, where am I? 464 00:41:26,322 --> 00:41:29,658 Oh, shit. I'm bleeding. 465 00:41:29,759 --> 00:41:31,427 We had to make it look real. 466 00:41:31,761 --> 00:41:33,095 That was you? 467 00:41:33,562 --> 00:41:35,064 You filthy Roman. 468 00:41:38,267 --> 00:41:40,736 So, you tried to kill the great Scorpus, huh? 469 00:41:40,836 --> 00:41:42,238 No, of course not. 470 00:41:42,338 --> 00:41:44,006 Antonia ordered your death. 471 00:41:44,106 --> 00:41:46,008 - What? - I'm trying to keep you safe. 472 00:41:46,108 --> 00:41:48,277 If you're dead, no one will try to kill you. 473 00:41:49,412 --> 00:41:50,613 Antonia? 474 00:41:52,648 --> 00:41:54,583 No, she loves me. 475 00:41:54,683 --> 00:41:56,986 She has a very particular way of showing it. 476 00:41:58,120 --> 00:41:59,588 And one other thing. 477 00:42:00,923 --> 00:42:02,958 A delivery from your tailor. 478 00:42:21,444 --> 00:42:27,216 Today, just literally four factions are running for victory. 479 00:42:27,316 --> 00:42:31,787 For the first time in history, we present you... 480 00:42:37,526 --> 00:42:39,495 The Gold Faction! 481 00:42:45,568 --> 00:42:48,671 With driver, none other than 482 00:42:48,771 --> 00:42:51,207 the great Scorpus! 483 00:42:51,307 --> 00:42:52,742 I thought he was dead. 484 00:43:00,116 --> 00:43:01,317 Those are ours! 485 00:43:02,351 --> 00:43:03,351 They're ours! 486 00:43:05,688 --> 00:43:07,957 - Scorpus is alive? - Worse. 487 00:43:08,057 --> 00:43:10,326 Look, Xenon is driving for the Blues. 488 00:43:16,265 --> 00:43:17,633 Scorpus is alive! 489 00:43:17,733 --> 00:43:20,703 Three hundred on Scorpus! Gold Faction. 490 00:43:30,513 --> 00:43:34,316 A plebeian, called Tenax somehow raised enough money 491 00:43:34,417 --> 00:43:37,119 to form a new faction and hire Scorpus away from the Blue. 492 00:43:37,753 --> 00:43:39,755 That's him, over there. 493 00:43:39,855 --> 00:43:41,557 As Aedile Ludi, 494 00:43:41,657 --> 00:43:44,060 I thought it might please the crowd to see one of their own up here. 495 00:43:45,828 --> 00:43:47,263 Apparently, I was right. 496 00:43:58,474 --> 00:44:00,009 Remember, no whip. 497 00:44:00,109 --> 00:44:01,610 - Just a snapper. Where is he? - Boy, 498 00:44:01,944 --> 00:44:03,312 get out of there. 499 00:44:07,917 --> 00:44:10,753 Chariots! 500 00:44:11,454 --> 00:44:13,389 Ready! 501 00:44:16,692 --> 00:44:17,793 Wait. Wait. 502 00:44:18,494 --> 00:44:19,729 On Scorpus. 503 00:44:40,816 --> 00:44:42,118 Come on! 504 00:44:44,854 --> 00:44:46,889 Yah! Yah! 505 00:44:55,431 --> 00:44:57,133 I placed the bet on Scorpus. 506 00:45:02,138 --> 00:45:03,539 - Come on! Come on! - Come on! 507 00:45:04,173 --> 00:45:05,374 Come on! 508 00:45:05,474 --> 00:45:06,475 Yeah. Yeah. 509 00:45:17,453 --> 00:45:21,557 Come on, let's go. The race is on. Come on, let's go. 510 00:45:22,758 --> 00:45:24,160 Mother. 511 00:45:26,662 --> 00:45:27,863 Yah! 512 00:45:54,156 --> 00:45:55,257 Now! 513 00:46:21,884 --> 00:46:23,219 How have we bet? 514 00:46:23,686 --> 00:46:24,686 Heavily. 515 00:46:26,889 --> 00:46:28,124 Last round! Last round! Go now! 516 00:46:37,666 --> 00:46:38,666 Yah! 517 00:46:40,536 --> 00:46:41,536 Yah! 518 00:46:44,240 --> 00:46:45,474 Go now! Go! 519 00:46:59,822 --> 00:47:01,490 Come on. Come on. Come on. 520 00:47:02,958 --> 00:47:05,895 Go. Go. Go! 521 00:47:05,995 --> 00:47:07,663 Come on. Faster. 522 00:47:07,763 --> 00:47:10,399 More. Give Scorpus more! 523 00:47:14,170 --> 00:47:15,838 Stay strong, Ferox. 524 00:47:19,075 --> 00:47:21,677 Incitatus, hold. 525 00:47:23,379 --> 00:47:25,414 - Hold, Incitatus. - What are you doing? 526 00:47:26,649 --> 00:47:27,649 Yah! 527 00:47:33,723 --> 00:47:34,724 Yes! 528 00:47:36,759 --> 00:47:38,294 Oh, thank you! 529 00:47:52,308 --> 00:47:54,043 You're not going to stay and present the laurels? 530 00:47:54,877 --> 00:47:56,579 No. 531 00:47:56,679 --> 00:47:59,448 Because I have an accounting of the Imperial Treasury to attend. 532 00:48:07,189 --> 00:48:08,624 Quite a day. 533 00:48:08,724 --> 00:48:12,595 I can only guess what's next for our faction under your stewardship. 534 00:48:13,896 --> 00:48:15,431 I shudder to think. 535 00:48:26,642 --> 00:48:28,911 Damn the Gold Faction! Go to hell! 536 00:48:29,011 --> 00:48:31,280 There's only ever been four factions! 537 00:48:31,380 --> 00:48:33,983 It has been that way for centuries! 538 00:48:34,083 --> 00:48:36,685 Scorpus! Where's that bastard? 539 00:48:39,522 --> 00:48:41,957 I'm gonna report everything you did to the faction owners. 540 00:48:42,058 --> 00:48:43,426 Leave Incitatus alone. 541 00:48:43,526 --> 00:48:48,097 Well, me and Incitatus are old friends. 542 00:48:48,831 --> 00:48:50,900 Friends, my ass. 543 00:48:51,000 --> 00:48:53,235 Just leave him alone and stop playing dirty. 544 00:49:00,943 --> 00:49:02,111 Go. 545 00:49:02,211 --> 00:49:03,512 What was your name? 546 00:49:03,612 --> 00:49:04,914 Sofia. 547 00:49:05,014 --> 00:49:06,649 We should do this again. 548 00:49:13,322 --> 00:49:15,357 You can't just add another faction. 549 00:49:15,458 --> 00:49:17,126 Absolutely ridiculous! 550 00:50:16,385 --> 00:50:20,356 Two thousand sesterces for my daughter Aura's freedom. 551 00:50:22,224 --> 00:50:23,224 Where did that come from? 552 00:50:23,292 --> 00:50:24,560 I won it here, 553 00:50:25,094 --> 00:50:26,262 from you. 554 00:50:29,198 --> 00:50:31,000 We agreed. 555 00:50:31,100 --> 00:50:33,369 I decide the price when my troubles are over. 556 00:50:33,469 --> 00:50:37,807 From what I've seen of you, your troubles will never be over. 557 00:50:39,175 --> 00:50:40,743 One thousand. 558 00:50:40,843 --> 00:50:44,413 You owe me for the secrets I shared with you from Jula. 559 00:50:47,950 --> 00:50:50,386 - Fifteen hundred. - One thousand. 560 00:51:00,996 --> 00:51:02,164 Fine. 561 00:51:06,035 --> 00:51:07,136 You are free. 562 00:51:09,638 --> 00:51:11,006 Why me? 563 00:51:11,107 --> 00:51:12,742 Mother, what about Jula and Kwame? 564 00:51:12,842 --> 00:51:14,310 One step at a time, daughter. 565 00:51:17,046 --> 00:51:18,214 Tenax! 566 00:51:20,149 --> 00:51:23,252 It's four factions. You hear me? Four! 567 00:51:23,352 --> 00:51:24,553 This is your tradition. 568 00:51:24,653 --> 00:51:26,989 Who are you to change everything? 569 00:51:29,225 --> 00:51:32,395 Boys, we need to close up. 570 00:51:32,495 --> 00:51:35,464 - There's only four factions! - The rules were broken! 571 00:53:05,955 --> 00:53:07,823 I hear it, the Emperor. 572 00:53:11,060 --> 00:53:12,528 What took you so long? 573 00:53:13,295 --> 00:53:14,463 Huh? 574 00:53:17,767 --> 00:53:18,868 I'm dying. 575 00:53:25,508 --> 00:53:27,376 After the accounting is done, 576 00:53:27,476 --> 00:53:29,211 send more troops to quell the riot. 577 00:53:29,311 --> 00:53:30,413 Yes, my lord. 578 00:53:39,622 --> 00:53:42,391 It is all here, to the last denarii. 579 00:53:42,491 --> 00:53:44,026 So, she deceived me. 580 00:53:46,262 --> 00:53:47,363 General Titus. 581 00:53:48,097 --> 00:53:49,331 The Emperor. 582 00:53:50,866 --> 00:53:51,901 Lift me up. 583 00:53:53,769 --> 00:53:54,970 Yeah. 584 00:53:57,840 --> 00:53:59,542 Take me to the middle of the room. 585 00:54:01,644 --> 00:54:02,878 - Bosa! - Yes. 586 00:54:02,978 --> 00:54:04,046 My laurel. 587 00:54:11,353 --> 00:54:13,355 An Emperor of Rome 588 00:54:14,690 --> 00:54:16,092 must die 589 00:54:17,059 --> 00:54:18,794 standing 590 00:54:20,396 --> 00:54:21,964 to become divine. 591 00:54:26,068 --> 00:54:27,068 Yeah. 592 00:54:30,239 --> 00:54:31,974 Now I am ready... 593 00:54:35,778 --> 00:54:37,346 to become... 594 00:54:39,315 --> 00:54:40,950 a God. 595 00:54:44,720 --> 00:54:46,088 A God. 596 00:55:08,944 --> 00:55:10,046 Your father. 597 00:55:30,066 --> 00:55:31,167 Take him to the bed. 598 00:56:35,665 --> 00:56:40,665 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 41074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.