Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:12,062 --> 00:00:14,531
Previously on Those About to Die...
3
00:00:20,437 --> 00:00:22,439
You seek the arena, do you?
4
00:00:22,472 --> 00:00:24,908
- Come.
- Just looking to sell our Andalusians.
5
00:00:24,941 --> 00:00:27,210
I'll speak to Fimbria after the race.
6
00:00:27,243 --> 00:00:29,446
Your brother did well
today, you did not.
7
00:00:29,913 --> 00:00:31,614
You neglect your duty
8
00:00:31,648 --> 00:00:34,851
for that Judean queen
who sleeps in your bed.
9
00:00:34,884 --> 00:00:37,220
- Your wife's shares?
- What is that?
10
00:00:37,253 --> 00:00:39,255
Wealth, position, power.
11
00:00:39,289 --> 00:00:40,890
500 shares of the Blue Faction.
12
00:00:40,924 --> 00:00:43,560
Why did Kirko's chariot fell apart?
13
00:01:48,725 --> 00:01:49,859
You can leave.
14
00:03:00,063 --> 00:03:01,765
By the Gods...
15
00:03:03,066 --> 00:03:04,434
What are you doing?
16
00:03:05,034 --> 00:03:06,403
What do you want?
17
00:03:10,340 --> 00:03:13,410
- What's this?
- One cotter pin, cut halfway through.
18
00:03:13,877 --> 00:03:15,378
My racing partner is dead.
19
00:03:15,412 --> 00:03:17,747
And I would be if I
hadn't switched rigs.
20
00:03:20,350 --> 00:03:21,551
Is this one of your fixes?
21
00:03:22,252 --> 00:03:25,522
Scorpus loses, you collect big.
22
00:03:25,555 --> 00:03:28,091
I break a few bones or my
neck, to make it look real.
23
00:03:28,124 --> 00:03:29,893
No, of course it's not.
24
00:03:29,926 --> 00:03:32,529
I told you, I have much
bigger plans for the both of us
25
00:03:32,562 --> 00:03:33,930
than a few more rigged races.
26
00:03:33,963 --> 00:03:36,766
Then find out who sabotaged my rig,
27
00:03:36,800 --> 00:03:38,301
and kill them.
28
00:03:41,704 --> 00:03:42,705
Oh...
29
00:03:42,972 --> 00:03:44,407
Nice.
30
00:03:44,441 --> 00:03:47,577
Looks just like my horse, Incitatus.
31
00:03:47,610 --> 00:03:50,380
Go. And take your winnings from today.
32
00:03:55,552 --> 00:03:56,720
Don't take me for granted.
33
00:03:57,754 --> 00:03:58,788
I don't.
34
00:05:31,915 --> 00:05:33,750
Yes. Good boy.
35
00:05:36,886 --> 00:05:38,655
How do you know Andalusians?
36
00:05:38,688 --> 00:05:41,224
I drove them. A long time ago.
37
00:05:41,257 --> 00:05:42,625
You raced?
38
00:05:43,893 --> 00:05:47,030
Well, there are no horses out
there to equal our Andalusians.
39
00:05:47,063 --> 00:05:48,665
How are they?
40
00:05:48,698 --> 00:05:52,168
Sorna and Sista got their
legs cut from the debris.
41
00:05:52,202 --> 00:05:53,837
We'll have to rest them for a week.
42
00:05:56,106 --> 00:05:57,474
Andalusians, huh?
43
00:05:57,974 --> 00:05:59,309
- Yes.
- Huh.
44
00:05:59,342 --> 00:06:03,546
Gavros has a high opinion of
Andalusians, I think they're pigs.
45
00:06:03,580 --> 00:06:07,217
They're faster than your Bays,
sturdier, and more nimble.
46
00:06:07,250 --> 00:06:09,953
If they're pigs, what
does that make your Bays?
47
00:06:09,986 --> 00:06:12,555
Listen to the boy. Who
does he remind you of?
48
00:06:12,589 --> 00:06:14,991
I was thinking me, but now...
49
00:06:15,358 --> 00:06:16,726
I'm thinking you.
50
00:06:18,128 --> 00:06:19,796
Tomorrow afternoon,
51
00:06:19,829 --> 00:06:21,765
I'll take a look at your Andalusians.
52
00:06:22,999 --> 00:06:24,033
Gavros!
53
00:06:25,602 --> 00:06:27,604
Your brother has a way with words.
54
00:06:27,637 --> 00:06:29,672
Your running your horse for
Scorpus tomorrow afternoon.
55
00:06:29,706 --> 00:06:30,740
Well done, little brother.
56
00:06:30,774 --> 00:06:33,777
Imagine our horse is running
for the Blues in Rome.
57
00:06:33,810 --> 00:06:34,844
Where do you stay?
58
00:06:36,946 --> 00:06:38,748
I know a place. Follow me.
59
00:06:46,022 --> 00:06:47,524
One of Tenax's.
60
00:06:48,324 --> 00:06:50,894
This one has fewer
vermin than the others.
61
00:06:54,297 --> 00:06:55,665
Who's Tenax?
62
00:06:57,634 --> 00:06:59,035
You'll find out soon enough.
63
00:07:06,109 --> 00:07:07,510
Thank you, Gavros.
64
00:07:14,250 --> 00:07:16,052
Nine sesterces a month.
65
00:07:16,720 --> 00:07:17,721
Each.
66
00:07:18,321 --> 00:07:19,656
I only have two.
67
00:07:21,057 --> 00:07:22,058
What did you spend it on?
68
00:07:31,901 --> 00:07:34,104
You've already spent enough
time in a bed, Fonsoa.
69
00:07:34,137 --> 00:07:35,605
Now, you get the floor.
70
00:07:59,095 --> 00:08:00,096
What's happening?
71
00:08:01,631 --> 00:08:03,867
- Papa!
- No, no, please!
72
00:08:18,348 --> 00:08:19,749
Who told you to do this?
73
00:08:19,783 --> 00:08:22,819
I didn't do it. Tenax,
please. Believe me.
74
00:08:22,852 --> 00:08:26,356
So you're more afraid of whoever
it was than you are of me.
75
00:08:26,389 --> 00:08:28,625
No, please, please. I
know nothing about this.
76
00:08:28,658 --> 00:08:30,693
Believe me, please...
77
00:08:30,727 --> 00:08:32,162
You disappoint me.
78
00:08:32,195 --> 00:08:34,364
- No! No, no, no!
- I know who!
79
00:08:34,397 --> 00:08:37,333
He had red hair and he was in the shop.
80
00:08:37,367 --> 00:08:39,769
He said it was a surprise for you, Papa.
81
00:08:39,803 --> 00:08:41,071
Said it was a secret.
82
00:08:43,973 --> 00:08:45,075
Lucky you.
83
00:08:48,545 --> 00:08:50,146
Yes!
84
00:08:52,348 --> 00:08:53,750
It's your day, yeah?
85
00:09:01,891 --> 00:09:04,160
You're new to Rome, yes?
86
00:09:05,228 --> 00:09:06,229
Who are you?
87
00:09:07,430 --> 00:09:08,765
I'm Tenax.
88
00:09:09,899 --> 00:09:10,900
Ask around.
89
00:09:11,701 --> 00:09:13,937
People will suggest you be polite to me.
90
00:09:15,205 --> 00:09:16,206
What do you want?
91
00:09:17,107 --> 00:09:19,676
The way things work around here is that
92
00:09:19,709 --> 00:09:22,212
before you fuck with a chariot race,
93
00:09:22,245 --> 00:09:23,947
you ask me nicely.
94
00:09:23,980 --> 00:09:25,949
And if you want to do it
in a way that might kill
95
00:09:25,982 --> 00:09:28,251
the most valuable charioteer in Rome
96
00:09:28,284 --> 00:09:30,186
who happens to be my friend,
97
00:09:32,722 --> 00:09:33,923
then I'd say no.
98
00:09:35,458 --> 00:09:37,026
And I'd cut off your balls.
99
00:09:41,464 --> 00:09:42,832
Your name again?
100
00:09:48,338 --> 00:09:49,939
Tenax.
101
00:09:49,973 --> 00:09:50,974
I heard of you.
102
00:09:51,741 --> 00:09:54,477
You're very powerful
in your little world.
103
00:09:54,511 --> 00:09:56,446
The person who hired me
104
00:09:56,479 --> 00:10:00,316
is from a much, much bigger world.
105
00:10:11,895 --> 00:10:13,830
Perhaps this person will protect you.
106
00:10:18,034 --> 00:10:19,035
We'll see.
107
00:10:27,243 --> 00:10:29,312
Come on, Lucius.
108
00:10:31,815 --> 00:10:33,383
He didn't even stand up.
109
00:10:33,416 --> 00:10:34,951
You should have killed him.
110
00:10:34,984 --> 00:10:36,052
I will.
111
00:10:36,086 --> 00:10:38,521
First, I have to deal
with the one who hired him.
112
00:10:38,555 --> 00:10:40,790
How do we find out who it was?
113
00:10:40,824 --> 00:10:42,258
He just told me.
114
00:10:59,909 --> 00:11:01,377
I will not send you away.
115
00:11:02,512 --> 00:11:03,980
But you must.
116
00:11:04,581 --> 00:11:06,116
I'll be Emperor soon.
117
00:11:07,450 --> 00:11:08,885
No one will challenge me.
118
00:11:08,918 --> 00:11:12,188
If your brother takes the curule
chair, what then of me and my people?
119
00:11:14,257 --> 00:11:17,026
Nothing would delight him more than
120
00:11:17,060 --> 00:11:18,928
filling his arena with our blood.
121
00:11:19,529 --> 00:11:21,030
It's not his.
122
00:11:22,132 --> 00:11:23,266
It's Rome's.
123
00:11:24,868 --> 00:11:26,202
It's mine.
124
00:11:30,106 --> 00:11:31,374
Stay here.
125
00:11:32,242 --> 00:11:33,243
In Rome.
126
00:12:06,476 --> 00:12:07,944
You two, out.
127
00:12:12,649 --> 00:12:16,152
Did you kill the little
shit who tried to kill me?
128
00:12:16,186 --> 00:12:17,554
Not exactly.
129
00:12:17,587 --> 00:12:20,423
It was Domitian who ordered
your chariot sabotaged.
130
00:12:21,191 --> 00:12:22,192
Domitian?
131
00:12:22,726 --> 00:12:24,094
Why would he want me dead?
132
00:12:24,127 --> 00:12:26,930
He just needed some money, so he...
133
00:12:26,963 --> 00:12:28,064
nudged the odds a bit.
134
00:12:28,098 --> 00:12:29,933
Why would Domitian need money?
135
00:12:29,966 --> 00:12:31,501
His family rule the fucking world.
136
00:12:31,534 --> 00:12:33,036
Yes and no.
137
00:12:33,069 --> 00:12:34,904
His father keeps him on a tight leash.
138
00:12:34,938 --> 00:12:37,240
Remember, he is the
lesser of the two sons.
139
00:12:37,273 --> 00:12:40,210
He has to tread very
carefully with his father.
140
00:12:40,243 --> 00:12:44,114
He owes millions to betting
taverns all over Rome.
141
00:12:44,147 --> 00:12:46,316
Which tell us just how
desperate he's become.
142
00:12:47,417 --> 00:12:48,885
It's good news, really.
143
00:12:48,918 --> 00:12:52,088
This is the final piece
of the puzzle we need
144
00:12:52,122 --> 00:12:53,456
to get our faction.
145
00:12:53,490 --> 00:12:55,325
What? How?
146
00:12:55,358 --> 00:12:56,358
Well...
147
00:12:56,359 --> 00:12:58,528
in you, we have the
best driver in history.
148
00:12:58,561 --> 00:13:02,198
- Agreed.
- And when I sell the shares in the Blue,
149
00:13:02,232 --> 00:13:04,234
we'll have enough to
fund our own faction.
150
00:13:04,267 --> 00:13:06,603
Then, all we need is permission
151
00:13:06,636 --> 00:13:08,271
from the Aedile Ludi,
152
00:13:08,304 --> 00:13:10,673
Master of the Games, who happens to be?
153
00:13:10,707 --> 00:13:13,977
The noble, but skint
154
00:13:15,245 --> 00:13:17,113
Domitian, son of the Emperor.
155
00:13:18,948 --> 00:13:20,517
Yes!
156
00:13:34,664 --> 00:13:37,067
That's what happens to slaves
157
00:13:37,100 --> 00:13:39,235
when they don't accept their fate.
158
00:14:05,729 --> 00:14:07,230
Take them.
159
00:14:11,034 --> 00:14:12,702
- No!
- Kwame.
160
00:14:12,736 --> 00:14:14,504
Look at me. Be strong.
161
00:14:14,971 --> 00:14:16,506
Be strong.
162
00:14:16,539 --> 00:14:18,007
- Be strong.
- Help!
163
00:14:18,041 --> 00:14:19,409
Aura, look after her!
164
00:14:23,046 --> 00:14:26,282
Kwame! No! No!
165
00:14:28,718 --> 00:14:30,286
No!
166
00:14:41,765 --> 00:14:43,466
Ah, Farid.
167
00:14:45,168 --> 00:14:46,536
What do you have for me?
168
00:14:46,569 --> 00:14:48,438
Feast your eyes.
169
00:14:53,076 --> 00:14:55,011
By the Gods.
170
00:14:55,044 --> 00:14:57,714
I've heard of such beasts, but
thought they were imaginary.
171
00:14:57,747 --> 00:15:02,252
Oh, he's real. And you're
going to pay real money for him.
172
00:15:02,285 --> 00:15:04,454
He killed two men in the taking,
173
00:15:04,487 --> 00:15:07,290
and ripped apart another
during the transport.
174
00:15:07,323 --> 00:15:09,726
Well, I'm done for.
175
00:15:09,759 --> 00:15:11,661
I like him already.
176
00:15:16,433 --> 00:15:17,500
Who is he?
177
00:15:17,534 --> 00:15:20,203
Kwame, his captor.
178
00:15:20,236 --> 00:15:23,640
He fears the beast is
protected by demons.
179
00:15:26,209 --> 00:15:28,244
I fear claws and teeth.
180
00:15:28,678 --> 00:15:30,113
Not magic.
181
00:15:31,281 --> 00:15:34,250
You should fear both.
182
00:15:59,876 --> 00:16:01,277
Four hundred.
183
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Five.
184
00:16:32,175 --> 00:16:33,510
One moment.
185
00:16:39,449 --> 00:16:41,351
Some Numidian is selling pearls.
186
00:16:42,585 --> 00:16:43,686
Ah.
187
00:16:50,560 --> 00:16:53,430
Newly bought slaves,
where would they be taken?
188
00:16:56,900 --> 00:16:58,268
Salam.
189
00:17:28,531 --> 00:17:30,266
How many pearls do you have?
190
00:17:30,300 --> 00:17:32,602
And the money you got
from the one you sold?
191
00:17:36,673 --> 00:17:38,274
What else might she have?
192
00:17:38,308 --> 00:17:39,876
Can't you see?
193
00:17:44,447 --> 00:17:46,449
Psst! Go!
194
00:18:40,003 --> 00:18:43,373
And to think my brother were to
throw him from the Tarpeian Rock.
195
00:18:47,677 --> 00:18:49,446
What a waste that would have been.
196
00:18:52,382 --> 00:18:54,584
- Flamma.
- Flavius Domitianus.
197
00:18:54,617 --> 00:18:56,419
Are they still feeding you well?
198
00:18:56,653 --> 00:18:57,854
Yes.
199
00:18:57,887 --> 00:18:59,522
- Women?
- My pick.
200
00:18:59,556 --> 00:19:01,891
On the Kalends and
the Ides of each month.
201
00:19:01,925 --> 00:19:03,593
Good.
202
00:19:05,862 --> 00:19:07,430
New arrivals.
203
00:19:15,305 --> 00:19:16,473
Good.
204
00:19:19,542 --> 00:19:20,543
Good.
205
00:19:23,079 --> 00:19:25,415
Too light. Even for Retiarius.
206
00:19:25,448 --> 00:19:26,750
I've seen him fight.
207
00:19:27,117 --> 00:19:28,251
He's fast.
208
00:19:28,284 --> 00:19:31,755
He's said to have killed
a lion with his bare hands.
209
00:19:33,390 --> 00:19:34,858
With his bare hands?
210
00:19:39,362 --> 00:19:40,864
I'd like to see what you can do.
211
00:19:43,767 --> 00:19:44,768
Put him with this one.
212
00:19:46,469 --> 00:19:47,637
Viggo.
213
00:19:58,114 --> 00:19:59,649
Medium tether.
214
00:21:14,758 --> 00:21:16,526
He's not allowed to do that.
215
00:21:17,627 --> 00:21:19,062
A gladius.
216
00:21:43,753 --> 00:21:45,955
Stop!
217
00:21:47,223 --> 00:21:48,591
Stop.
218
00:21:51,127 --> 00:21:53,897
Forgive me, Flavius Domitianus.
219
00:21:53,930 --> 00:21:55,265
Viggo has a following.
220
00:21:55,298 --> 00:21:58,768
Isn't it perhaps better to let
Flamma kill him before a crowd?
221
00:21:59,602 --> 00:22:00,770
Very well.
222
00:22:02,605 --> 00:22:05,041
A lion. Without a weapon.
223
00:22:06,209 --> 00:22:09,012
A lie, of course. But a bold one.
224
00:22:09,045 --> 00:22:12,715
North Africa, filled with
filthy vermin and dogs,
225
00:22:12,749 --> 00:22:14,851
pacified by my august father.
226
00:22:14,884 --> 00:22:18,755
But, thankfully, not pacified too much.
227
00:22:18,788 --> 00:22:20,056
So, tell me.
228
00:22:21,224 --> 00:22:23,493
What could you kill with you bare hands?
229
00:22:23,526 --> 00:22:25,795
Restrain!
230
00:22:27,831 --> 00:22:31,034
Buy him. We'll make a
good show of his death.
231
00:22:32,736 --> 00:22:33,803
With me.
232
00:22:52,722 --> 00:22:53,790
Where is he?
233
00:22:53,823 --> 00:22:56,059
Don't worry. He'll be here.
234
00:22:57,994 --> 00:22:58,995
Here he comes.
235
00:23:08,671 --> 00:23:10,974
They're small for Andalusians.
236
00:23:11,007 --> 00:23:13,777
It is not their size
that makes horses fast.
237
00:23:13,810 --> 00:23:16,780
And no whip. They run better without it.
238
00:23:30,093 --> 00:23:31,227
Yah!
239
00:23:47,777 --> 00:23:48,945
Hut, hut, hut.
240
00:23:50,680 --> 00:23:51,848
Whoa.
241
00:23:52,315 --> 00:23:53,516
They're fast.
242
00:23:58,154 --> 00:24:00,857
Whoo.
243
00:24:02,258 --> 00:24:03,526
Yah!
244
00:24:20,343 --> 00:24:21,778
- Yes, here, you...
- Hey!
245
00:24:23,012 --> 00:24:24,581
Have you thought about my offer?
246
00:24:24,614 --> 00:24:25,915
Yes, I have.
247
00:24:25,949 --> 00:24:28,785
Twenty-thousand sesterces for the ten,
248
00:24:28,818 --> 00:24:31,221
but the three of you
stay on as stable hands
249
00:24:31,254 --> 00:24:32,655
to get the most out of them.
250
00:24:32,689 --> 00:24:34,157
- We accept.
- Both offers.
251
00:24:34,190 --> 00:24:36,726
The hell we do. We agreed to go back.
252
00:24:36,760 --> 00:24:38,661
Elia, look around.
253
00:24:38,695 --> 00:24:40,930
- Do you really want to go back?
- Yes.
254
00:24:40,964 --> 00:24:43,233
We're at Circus Maximus
and this is Scorpus.
255
00:24:43,266 --> 00:24:45,335
He's trying to buy
your horses and hire us.
256
00:24:45,368 --> 00:24:48,905
Exactly. He wants to trap
us in this sewer of a city.
257
00:24:48,938 --> 00:24:51,241
Twenty thousand sesterces.
258
00:24:51,274 --> 00:24:52,308
I will take the money.
259
00:24:52,342 --> 00:24:54,944
But we agreed to sell
the horses and go back.
260
00:24:54,978 --> 00:24:56,946
We could really be someone here.
261
00:24:56,980 --> 00:24:58,314
Make a name for ourselves.
262
00:24:58,348 --> 00:25:00,050
Horses, as many as you want.
263
00:25:00,083 --> 00:25:02,152
I have all the horses
I want back in Baetica.
264
00:25:02,185 --> 00:25:03,286
Boys.
265
00:25:03,686 --> 00:25:05,321
Scorpus is waiting.
266
00:25:05,355 --> 00:25:06,623
Yes.
267
00:25:06,656 --> 00:25:07,824
We vote.
268
00:25:08,324 --> 00:25:09,626
I'm in.
269
00:25:09,659 --> 00:25:10,760
Yes.
270
00:25:10,794 --> 00:25:12,929
I am not voting. I'm leaving.
271
00:25:13,797 --> 00:25:14,931
Elia!
272
00:25:20,203 --> 00:25:21,204
He'll come around.
273
00:25:24,674 --> 00:25:25,809
We have a deal.
274
00:25:25,842 --> 00:25:27,610
The little shit stays as well, yes?
275
00:25:28,211 --> 00:25:29,212
Yes.
276
00:25:37,187 --> 00:25:42,092
I have just driven the
fastest horses in my life.
277
00:25:42,125 --> 00:25:43,126
Are you sure?
278
00:25:44,227 --> 00:25:46,262
They fly on the wings of Pegasus.
279
00:25:48,198 --> 00:25:49,199
So I bought them.
280
00:25:49,733 --> 00:25:51,935
Well, with your money.
281
00:25:53,002 --> 00:25:54,871
- So you're in?
- Of course I'm in.
282
00:25:54,904 --> 00:25:56,940
I've always been in.
283
00:26:25,268 --> 00:26:26,369
What do you want?
284
00:26:27,137 --> 00:26:29,806
Isn't it normal for
Scorpus to buy horses?
285
00:26:29,839 --> 00:26:31,374
With your money, yes.
286
00:26:31,408 --> 00:26:33,343
This was on his own.
287
00:26:33,376 --> 00:26:36,980
Do you think Scorpus is
leaving us for another faction?
288
00:26:37,013 --> 00:26:38,114
He's up to something.
289
00:26:38,148 --> 00:26:41,851
Consul. There is a man
here requesting an audience.
290
00:26:41,885 --> 00:26:43,486
Tenax, a plebeian.
291
00:26:43,520 --> 00:26:44,954
No, of course not.
292
00:26:44,988 --> 00:26:46,289
Send him to one of my clients.
293
00:26:46,322 --> 00:26:47,690
He is very insistent.
294
00:26:47,724 --> 00:26:51,895
He says he has something to offer
you regarding the Blue Faction.
295
00:26:56,199 --> 00:26:58,268
Five hundred shares of the Blue Faction.
296
00:27:01,071 --> 00:27:02,472
How did you get these?
297
00:27:02,505 --> 00:27:03,973
A gambling debt.
298
00:27:04,007 --> 00:27:05,442
Why did you come to me with them?
299
00:27:05,475 --> 00:27:07,200
Because these shares will make you
300
00:27:07,201 --> 00:27:08,912
lead owner of the Blue Faction again.
301
00:27:08,945 --> 00:27:11,948
Meaning, you'll pay more
for them than anyone else.
302
00:27:11,981 --> 00:27:14,050
- Perhaps.
- For certain.
303
00:27:14,084 --> 00:27:16,953
The Blue Faction was prosperous
when you were lead owner.
304
00:27:16,986 --> 00:27:20,457
It's no secret that
Caltonia married old Linius
305
00:27:20,490 --> 00:27:22,125
because of their combined shares.
306
00:27:22,158 --> 00:27:25,395
And then, he died, and
she remained lead owner.
307
00:27:26,396 --> 00:27:29,332
And it's no secret that
you want that position back.
308
00:27:31,901 --> 00:27:34,037
700,000 sesterces.
309
00:27:34,070 --> 00:27:37,173
- That's absurd.
- 800,000 sesterces.
310
00:27:39,909 --> 00:27:42,045
This is an insulting
way to bargain. Be off.
311
00:27:42,946 --> 00:27:44,247
As you wish.
312
00:27:44,280 --> 00:27:49,152
I assume Caltonia will want to
permanently solidify her position as
313
00:27:50,920 --> 00:27:52,155
lead owner.
314
00:27:52,822 --> 00:27:53,990
Stop.
315
00:27:58,361 --> 00:27:59,362
Five hundred thousand.
316
00:28:00,263 --> 00:28:01,264
Nine.
317
00:28:06,836 --> 00:28:07,971
Fine.
318
00:28:16,413 --> 00:28:18,081
Nine hundred thousand.
319
00:28:18,114 --> 00:28:19,916
But we tell the world it was five.
320
00:28:19,949 --> 00:28:21,117
As you wish.
321
00:28:22,252 --> 00:28:24,187
Enjoy your revenge, Consul.
322
00:28:31,294 --> 00:28:34,464
Vile man. Why did he
sell to us and not to her?
323
00:28:34,497 --> 00:28:37,500
Because he correctly
measured my hatred of Caltonia
324
00:28:37,534 --> 00:28:40,003
with my desire to be lead owner.
325
00:28:42,372 --> 00:28:45,575
What a face she'll make
when she learns of this.
326
00:28:51,114 --> 00:28:52,816
Beautiful, isn't it?
327
00:28:53,583 --> 00:28:55,018
Beyond.
328
00:28:55,051 --> 00:28:58,922
If these Judeans waged war with the
same facility they have to build,
329
00:28:58,955 --> 00:29:00,323
we never would have defeated them.
330
00:29:04,661 --> 00:29:06,029
Flavius Domitianus.
331
00:29:07,063 --> 00:29:08,331
Thank you for agreeing to see me.
332
00:29:08,364 --> 00:29:10,133
You can thank Scorpus for that.
333
00:29:11,267 --> 00:29:13,570
Please tell me you're not
here to ask for what I owe you.
334
00:29:14,537 --> 00:29:15,872
No.
335
00:29:15,905 --> 00:29:17,273
No, I've long since come to realize
336
00:29:17,307 --> 00:29:19,275
that taking bets from
the Imperial family
337
00:29:19,309 --> 00:29:21,411
is no more than a form of taxation.
338
00:29:21,444 --> 00:29:22,445
Good.
339
00:29:23,279 --> 00:29:24,280
Speak.
340
00:29:25,248 --> 00:29:28,585
This conversation should
be held under four eyes.
341
00:29:29,219 --> 00:29:30,220
Go.
342
00:29:32,088 --> 00:29:34,124
Look, I don't care
about what you owe me.
343
00:29:34,157 --> 00:29:36,059
I don't care that you tried to rig
344
00:29:36,092 --> 00:29:37,961
the race yesterday, at all.
345
00:29:37,994 --> 00:29:39,462
It just tells me one thing.
346
00:29:39,829 --> 00:29:41,231
You need money.
347
00:29:42,465 --> 00:29:43,600
Lots of money.
348
00:29:44,634 --> 00:29:46,903
You play a dangerous game here.
349
00:29:46,936 --> 00:29:48,304
As do you.
350
00:29:49,372 --> 00:29:50,640
The grain supply.
351
00:29:50,673 --> 00:29:53,510
Food riots. Ambition.
352
00:29:53,543 --> 00:29:55,178
They're all dangerous.
353
00:29:55,211 --> 00:29:57,280
I don't know whether
I should listen to you
354
00:29:59,082 --> 00:30:00,917
or simply have you killed.
355
00:30:00,950 --> 00:30:02,185
You could do both.
356
00:30:02,952 --> 00:30:05,288
Why not listen to what
I have to say first?
357
00:30:05,321 --> 00:30:09,392
- Very well.
- Like you, I'm an ambitious man.
358
00:30:09,426 --> 00:30:13,263
My partner, the great
charioteer, Scorpus, and I
359
00:30:13,296 --> 00:30:15,398
wish to form a new racing faction.
360
00:30:15,432 --> 00:30:17,500
He would break away from the Blue?
361
00:30:17,534 --> 00:30:19,369
After everything they've done for him?
362
00:30:19,402 --> 00:30:20,403
He's ambitious.
363
00:30:21,204 --> 00:30:23,173
Same as me, same as you.
364
00:30:24,140 --> 00:30:27,577
I'm enjoying this. Continue.
365
00:30:27,610 --> 00:30:30,046
Scorpus and I have the
money to start a new faction,
366
00:30:30,080 --> 00:30:35,085
and we've recently acquired
some horses, astonishing horses,
367
00:30:35,118 --> 00:30:37,053
that will ensure victories.
368
00:30:37,087 --> 00:30:38,354
All we need now is Imperial permission
369
00:30:38,388 --> 00:30:42,158
from you as Aedile Ludi to
race them at the Circus Maximus.
370
00:30:42,192 --> 00:30:44,260
And how would this benefit me?
371
00:30:45,128 --> 00:30:46,629
A river of money.
372
00:30:48,264 --> 00:30:51,701
Half ownership in secret
and all that it will yield.
373
00:30:51,735 --> 00:30:54,337
Victory purses, gate percentage.
374
00:30:54,370 --> 00:30:57,474
Seat fees, stud fees, betting proceeds,
375
00:30:57,507 --> 00:30:59,609
as well as the value of
the shares themselves.
376
00:30:59,642 --> 00:31:02,345
These "astonishing horses"?
377
00:31:02,378 --> 00:31:06,349
Andalusians. With, in
the words of Scorpus,
378
00:31:07,317 --> 00:31:08,485
"The wings of Pegasus."
379
00:31:09,319 --> 00:31:11,988
With Scorpus driving
them, we'll never lose.
380
00:31:12,021 --> 00:31:13,390
Unless, of course,
381
00:31:13,423 --> 00:31:15,558
the odds make losing more profitable.
382
00:31:16,059 --> 00:31:17,727
And one other thing.
383
00:31:19,629 --> 00:31:21,398
I'd like to formally become your client,
384
00:31:21,431 --> 00:31:23,533
in order to better serve your interests.
385
00:31:23,566 --> 00:31:24,601
My client.
386
00:31:26,202 --> 00:31:27,370
That is a big step.
387
00:31:28,037 --> 00:31:30,306
The responsibility goes both ways.
388
00:31:31,641 --> 00:31:33,710
Up and down.
389
00:31:36,813 --> 00:31:38,181
I'll consider it.
390
00:31:38,748 --> 00:31:40,483
And your other offer as well.
391
00:31:41,584 --> 00:31:42,585
Leave now.
392
00:31:52,495 --> 00:31:53,530
Brothers!
393
00:32:00,136 --> 00:32:01,404
Gotta take a piss.
394
00:32:01,438 --> 00:32:04,307
Ah! See if you gotta go after I'm done.
395
00:32:34,104 --> 00:32:36,306
My pearls, or I cut it off.
396
00:32:36,339 --> 00:32:39,242
I only have one left. I swear.
397
00:32:39,275 --> 00:32:40,777
I used the rest to pay debts.
398
00:32:44,881 --> 00:32:46,382
That's all that's left.
399
00:32:49,219 --> 00:32:50,453
On the ground.
400
00:33:21,551 --> 00:33:23,787
Elia, how many times
do I have to say it?
401
00:33:23,820 --> 00:33:27,590
It's not forever. We'll
all go back together soon.
402
00:33:27,624 --> 00:33:29,292
When, exactly?
403
00:33:29,325 --> 00:33:31,461
After you're grooms
instead of stable hands?
404
00:33:31,494 --> 00:33:33,430
After you start driving?
405
00:33:33,463 --> 00:33:37,400
Give it a chance. One
fortnight, then decide.
406
00:33:37,434 --> 00:33:38,835
No.
407
00:33:38,868 --> 00:33:41,304
You've lied to me. Both of you.
408
00:33:42,005 --> 00:33:44,674
You never intended to go home, did you?
409
00:33:51,548 --> 00:33:54,284
Take good care of Ferox.
Barley in the summer,
410
00:33:54,317 --> 00:33:55,752
and don't forget to
take him to the pasture.
411
00:33:55,785 --> 00:33:59,422
Water brushes only, never oil.
412
00:33:59,456 --> 00:34:01,357
Carrots for his teeth.
413
00:34:01,391 --> 00:34:02,759
Elia. Come.
414
00:34:03,727 --> 00:34:04,861
Quickly, come!
415
00:34:19,342 --> 00:34:20,477
Ferox.
416
00:34:50,006 --> 00:34:51,441
Come closer.
417
00:35:08,858 --> 00:35:11,728
Yes, it is that time.
418
00:35:14,998 --> 00:35:17,934
Since Caesar Augustus, no emperor
419
00:35:17,967 --> 00:35:20,403
has been succeeded by a true son.
420
00:35:20,437 --> 00:35:23,239
They've all been
followed by adopted sons
421
00:35:23,273 --> 00:35:27,410
or by usurpers. Until now, until me.
422
00:35:29,779 --> 00:35:30,780
Huh.
423
00:35:31,648 --> 00:35:32,916
Look at the two of you.
424
00:35:32,949 --> 00:35:36,319
Both more than capable
of taking my place.
425
00:35:36,352 --> 00:35:38,922
Titus, the soldier, like myself,
426
00:35:38,955 --> 00:35:41,391
with a string of victories.
427
00:35:41,424 --> 00:35:46,362
And Domitian, our politician
of insight and subtlety,
428
00:35:46,396 --> 00:35:49,432
so adept at handling
the Senate in our absence
429
00:35:49,466 --> 00:35:52,502
and helping me secure the curule chair.
430
00:35:55,839 --> 00:35:57,440
It is a difficult choice.
431
00:35:59,075 --> 00:36:03,780
But nothing, nothing is more important
432
00:36:03,813 --> 00:36:06,549
than protecting our beloved Rome.
433
00:36:06,583 --> 00:36:07,817
Our foreign enemies are dangerous,
434
00:36:07,851 --> 00:36:12,021
and our enemies here in Rome
itself are also dangerous.
435
00:36:12,055 --> 00:36:16,593
Ready to sacrifice this city
on the altar of their ambition.
436
00:36:17,427 --> 00:36:18,595
But of the two,
437
00:36:20,330 --> 00:36:22,632
our foreign enemies,
438
00:36:22,665 --> 00:36:26,669
the Parthians, the Gauls,
the Britons, the Huns,
439
00:36:27,570 --> 00:36:29,005
they are the greater danger.
440
00:36:31,374 --> 00:36:32,642
Therefore,
441
00:36:34,577 --> 00:36:37,514
a soldier must sit on the curule chair.
442
00:36:41,718 --> 00:36:46,623
Titus, you will be Emperor.
443
00:36:53,496 --> 00:36:54,864
Domitian?
444
00:36:56,499 --> 00:36:58,501
I will serve my brother
in every way I can.
445
00:36:58,535 --> 00:36:59,903
That is good.
446
00:37:01,471 --> 00:37:02,672
Door!
447
00:37:23,927 --> 00:37:25,595
Do you strike now?
448
00:37:26,596 --> 00:37:28,098
Against Titus' legions?
449
00:37:28,131 --> 00:37:30,834
His riches and the loyalty
of the Praetorian Guards?
450
00:37:31,568 --> 00:37:35,038
No. Let Titus believe he's won.
451
00:37:35,071 --> 00:37:37,807
I will fight him with the
weapons I've been granted.
452
00:37:42,779 --> 00:37:45,882
No, no, no. I must look like
453
00:37:45,915 --> 00:37:48,985
Alexander the Great, not a street whore.
454
00:37:49,018 --> 00:37:52,055
I need something much more
dramatic for my grand entrance.
455
00:37:52,088 --> 00:37:53,623
Scorpus the Great.
456
00:37:53,656 --> 00:37:56,926
Driver of his own faction. Yes?
457
00:37:56,960 --> 00:37:57,961
Out!
458
00:38:02,565 --> 00:38:03,900
Hmm?
459
00:38:03,933 --> 00:38:06,136
Is this what you call discreet?
460
00:38:06,169 --> 00:38:09,105
Word will get out once we
get Domitian's approval.
461
00:38:09,139 --> 00:38:11,941
If we get approval.
462
00:38:11,975 --> 00:38:13,843
Come, he's meeting us at the stables
463
00:38:13,877 --> 00:38:15,879
to look at the Andalusians.
464
00:38:28,591 --> 00:38:30,927
- Fuck!
- Gavros went to go get a physician.
465
00:38:35,598 --> 00:38:37,167
- My lord.
- My lord.
466
00:38:41,704 --> 00:38:43,440
Why didn't someone tell me?
467
00:38:43,473 --> 00:38:45,975
Domitian, he's here. Outside.
468
00:38:46,376 --> 00:38:48,878
As I said, fuck!
469
00:38:48,912 --> 00:38:52,582
All right, I'll divert him.
470
00:38:52,615 --> 00:38:54,884
Close the curtains. Go, close them.
471
00:38:56,086 --> 00:38:57,187
Come on.
472
00:38:59,222 --> 00:39:00,824
Come, help me.
473
00:39:03,126 --> 00:39:04,127
Here.
474
00:39:05,128 --> 00:39:07,497
Flavius Domitianus.
475
00:39:07,530 --> 00:39:09,099
Where are these horses
with the wings of Pegasus?
476
00:39:09,132 --> 00:39:12,235
First, how about some
food, or wine, perhaps?
477
00:39:12,268 --> 00:39:13,670
No.
478
00:39:13,703 --> 00:39:16,072
Girls, or maybe boys?
479
00:39:18,141 --> 00:39:22,579
I was thinking, the stables
don't show them at their best.
480
00:39:22,612 --> 00:39:23,947
You should see them on the track,
481
00:39:23,980 --> 00:39:26,149
- running, perhaps tomorrow?
- Tenax!
482
00:39:26,182 --> 00:39:28,151
I have no time for this. Where are they?
483
00:39:30,653 --> 00:39:33,223
I know horses well enough to
see them running or stabled.
484
00:39:36,126 --> 00:39:37,127
My lord.
485
00:39:37,794 --> 00:39:41,631
Flavius Domitianus, you honor us.
486
00:39:41,664 --> 00:39:42,832
Scorpus.
487
00:39:43,833 --> 00:39:47,871
And sober. Impressed
already. Is this one of them?
488
00:39:47,904 --> 00:39:51,040
Yes, yes, Ferox. The lead.
489
00:39:56,613 --> 00:39:57,847
Why is he in a sling?
490
00:39:59,149 --> 00:40:01,217
It's a Spanish technique, Your Highness.
491
00:40:01,251 --> 00:40:04,087
We sling them for a day
after a long uphill run.
492
00:40:04,120 --> 00:40:05,789
It makes them faster on the flat.
493
00:40:06,589 --> 00:40:09,492
Yes. Yes, I've heard of this technique.
494
00:40:10,560 --> 00:40:12,195
Where are the others?
495
00:40:12,228 --> 00:40:14,931
At pasture.
496
00:40:16,766 --> 00:40:18,068
Outside.
497
00:40:20,336 --> 00:40:21,604
It's okay.
498
00:40:31,815 --> 00:40:34,084
Circus Maximus now has five factions.
499
00:40:34,117 --> 00:40:36,052
Each of you will own one quarter.
500
00:40:36,086 --> 00:40:40,724
My ownership of one half
shall remain in the shadows.
501
00:40:40,757 --> 00:40:42,559
- As you wish.
- As I command.
502
00:40:45,762 --> 00:40:47,163
Do not disappoint me.
503
00:40:48,231 --> 00:40:49,232
Your Highness.
504
00:40:53,903 --> 00:40:55,238
One more thing.
505
00:40:57,941 --> 00:41:00,143
I've decided to make
you one of my clients.
506
00:41:01,611 --> 00:41:03,079
You honor me.
507
00:41:03,113 --> 00:41:06,216
Till my death, I will
serve your interests.
508
00:41:06,249 --> 00:41:09,285
And should it suit me,
I may protect yours.
509
00:41:14,023 --> 00:41:15,959
With me.
510
00:41:22,098 --> 00:41:24,300
Augendus, the best there is.
511
00:41:24,334 --> 00:41:27,270
He was once veterinarius for the Greens.
512
00:41:27,303 --> 00:41:30,640
You were right, Gavros.
Most definitely nightshade.
513
00:41:30,673 --> 00:41:32,342
What can you do for them?
514
00:41:32,675 --> 00:41:34,611
Bury them.
515
00:41:34,644 --> 00:41:36,079
I'm not in the mood for jokes.
516
00:41:36,112 --> 00:41:37,380
There's little you can do.
517
00:41:37,414 --> 00:41:41,017
A magnus might say put crows in
their stalls for three nights.
518
00:41:41,051 --> 00:41:44,754
And use bells to call out the
Orci spirits from their livers.
519
00:41:44,788 --> 00:41:48,958
I'm not going to bet my life
on that one. Do what you can.
520
00:41:52,762 --> 00:41:54,998
No one has seen this.
521
00:41:55,031 --> 00:41:57,267
If you tell a single fucking person,
522
00:41:57,300 --> 00:42:00,136
you will die in ways you cannot
imagine. Do you understand?
523
00:42:01,738 --> 00:42:02,972
Yes.
524
00:42:03,006 --> 00:42:05,875
Remember, the only
person you have to fear
525
00:42:05,909 --> 00:42:08,912
more than Domitian, is me.
526
00:42:08,945 --> 00:42:12,348
We understand, sir. We
have seen nothing here.
527
00:42:16,686 --> 00:42:17,687
You two.
528
00:42:19,956 --> 00:42:22,158
Andria, Elia, come.
529
00:42:30,433 --> 00:42:31,768
All right, little brother.
530
00:42:31,801 --> 00:42:34,204
You win. This is getting too dangerous.
531
00:42:34,237 --> 00:42:36,039
I say we play along until dark,
532
00:42:36,072 --> 00:42:37,841
and then slip out of the city.
533
00:42:37,874 --> 00:42:40,243
- To go where?
- Anywhere, other than here.
534
00:42:40,276 --> 00:42:43,346
- Home.
- I'm not going to leave our horses to die.
535
00:42:43,847 --> 00:42:45,014
Now he wants to stay.
536
00:42:45,048 --> 00:42:48,385
We have reared these horses
ever since they were foals.
537
00:42:48,418 --> 00:42:51,888
I love them, and I'm not
going to leave them behind.
538
00:42:51,921 --> 00:42:54,057
The Emperor's son has seen us.
539
00:42:54,090 --> 00:42:56,426
How far would we get if we run?
540
00:42:56,459 --> 00:42:57,694
We have no option.
541
00:42:58,728 --> 00:43:01,231
We throw in with Scorpus and Tenax.
542
00:43:04,901 --> 00:43:07,203
And get guards. I'll send more.
543
00:43:07,237 --> 00:43:08,271
Who did this?
544
00:43:09,038 --> 00:43:11,274
I was about to ask you the same thing.
545
00:43:11,307 --> 00:43:12,675
I told no one.
546
00:43:12,709 --> 00:43:16,146
Except your bloody tailor and who
knows who else. Antonia, perhaps?
547
00:43:16,179 --> 00:43:18,915
Domitian has slaves and
attendants. They talk.
548
00:43:18,948 --> 00:43:21,317
It's too late now.
549
00:43:22,452 --> 00:43:24,020
My first year of racing,
550
00:43:24,054 --> 00:43:26,289
the Reds' lead horse was
poisoned with nightshade.
551
00:43:26,322 --> 00:43:28,491
Physician Caldus cured
it with yellow ash.
552
00:43:28,525 --> 00:43:31,861
Yellow ash is poison. It
will kill quicker than cure.
553
00:43:31,895 --> 00:43:33,063
It worked for Caldus.
554
00:43:33,663 --> 00:43:35,498
Can you get him? Where is he?
555
00:43:35,532 --> 00:43:37,300
Pompeii. I'll go.
556
00:43:37,333 --> 00:43:40,170
You go with him. Keep him safe.
557
00:43:42,072 --> 00:43:43,773
Try not to be seen.
558
00:43:44,407 --> 00:43:46,276
Let's get some fresh horses.
559
00:43:46,810 --> 00:43:50,080
Scorpus! Scorpus!
560
00:43:54,017 --> 00:43:55,418
- Guards.
- Yes, sir.
561
00:44:02,025 --> 00:44:04,894
Tenax. I paid your men already.
562
00:44:04,928 --> 00:44:07,230
- A fortnight ago.
- I'm not collecting.
563
00:44:07,263 --> 00:44:10,333
I'm buying. Nightshade.
564
00:44:12,836 --> 00:44:15,271
I don't sell poisons.
565
00:44:16,506 --> 00:44:17,507
Anymore.
566
00:44:20,376 --> 00:44:21,778
I sold all I had.
567
00:44:23,813 --> 00:44:24,814
To whom?
568
00:45:04,220 --> 00:45:06,923
I know that you poisoned
my horses. Who hired you?
569
00:45:06,956 --> 00:45:08,858
You are going to kill me anyway.
570
00:45:09,859 --> 00:45:11,161
Why should I tell you?
571
00:45:11,194 --> 00:45:13,963
Don't be so sure I'm going to kill you.
572
00:45:13,997 --> 00:45:15,865
You might be more use to me alive.
573
00:45:17,067 --> 00:45:20,103
Salto there, only he knew.
574
00:45:21,037 --> 00:45:23,339
He spoke to someone in a litter.
575
00:45:23,373 --> 00:45:26,109
- When I was across the square.
- Describe the litter.
576
00:45:26,142 --> 00:45:30,213
Fancy. Gold and green
stripes, with wooden handles.
577
00:45:31,648 --> 00:45:33,383
Remember my mercy.
578
00:45:37,353 --> 00:45:39,122
Find out who owns that litter.
579
00:45:55,672 --> 00:45:58,208
- How many have died?
- This is the first.
580
00:45:58,241 --> 00:46:00,276
I have saved the others thus far.
581
00:46:00,643 --> 00:46:01,845
Gavros.
582
00:46:03,480 --> 00:46:05,215
Find other horses to buy.
583
00:46:05,248 --> 00:46:07,484
All the good stock is
owned by the factions.
584
00:46:07,517 --> 00:46:10,220
Anything you find will not be as good.
585
00:46:10,253 --> 00:46:11,521
They'll be alive.
586
00:46:18,561 --> 00:46:20,230
No more.
587
00:46:20,263 --> 00:46:22,365
We pack and we'll be ready to leave
588
00:46:22,399 --> 00:46:24,167
as soon as Andria returns.
589
00:46:24,200 --> 00:46:26,469
I've told you. I'm not leaving.
590
00:46:27,937 --> 00:46:31,541
You're a child. You've
always been a child.
591
00:46:34,277 --> 00:46:36,510
Andria and I have spoiled
you since the moment
592
00:46:36,511 --> 00:46:38,081
our mother died giving birth to you.
593
00:46:42,018 --> 00:46:44,888
Fine. Go.
594
00:47:10,647 --> 00:47:13,583
Mother, are you all right?
595
00:47:16,386 --> 00:47:19,355
- Can I help you with that?
- Yes, please.
596
00:47:37,207 --> 00:47:39,676
- What do we say?
- Thank you.
597
00:48:13,176 --> 00:48:15,445
Woola. Woola, get up.
598
00:48:18,782 --> 00:48:19,983
That's the one.
599
00:48:22,252 --> 00:48:23,720
Come on, let's see where it goes.
600
00:48:30,660 --> 00:48:31,995
Make way.
601
00:48:34,397 --> 00:48:35,765
Make way.
602
00:48:35,799 --> 00:48:39,402
Gold and green stripes. This
is definitely the litter.
603
00:48:49,279 --> 00:48:50,547
Go get Tenax.
604
00:48:54,851 --> 00:48:56,553
Yes, of course. For you, I'll rush.
605
00:48:56,586 --> 00:48:58,688
I can have them ready
in less than a month.
606
00:48:58,722 --> 00:49:01,391
I don't have a month,
I'm sure I have two days.
607
00:49:01,424 --> 00:49:03,193
What about these?
608
00:49:03,226 --> 00:49:07,097
Oh. These are my best work.
609
00:49:07,130 --> 00:49:10,667
- I can build a pair exactly like these for you.
- I'll take these.
610
00:49:10,700 --> 00:49:14,170
No, these are Leto's. He
ordered them for Xenon.
611
00:49:14,204 --> 00:49:16,806
They're mine now. Repaint them.
612
00:49:16,840 --> 00:49:18,208
I can't.
613
00:49:18,241 --> 00:49:19,509
We found the litter!
614
00:49:20,310 --> 00:49:21,478
Repaint them.
615
00:49:22,445 --> 00:49:23,713
What color?
616
00:49:27,283 --> 00:49:30,153
Gather round, gather round.
617
00:49:31,254 --> 00:49:33,256
The auction is about to begin.
618
00:49:33,289 --> 00:49:34,457
Make way there!
619
00:49:41,297 --> 00:49:42,465
All right.
620
00:49:44,501 --> 00:49:46,369
For our first offering.
621
00:49:46,403 --> 00:49:49,606
Look at this Briton. Not only beautiful,
622
00:49:49,639 --> 00:49:51,841
but she cooks all the wonderful dishes
623
00:49:51,875 --> 00:49:53,777
for which the Britons are so famous.
624
00:49:53,810 --> 00:49:56,846
Who'll give me 100 sesterces?
625
00:49:58,681 --> 00:50:01,484
Oh come on. Eighty, then.
626
00:50:02,619 --> 00:50:04,854
Excellent. This one's yours.
627
00:50:04,888 --> 00:50:06,656
Step right up and come and get her.
628
00:50:06,689 --> 00:50:10,727
Up next, this workhorse of a girl.
629
00:50:10,760 --> 00:50:12,629
Suitable for either type of ploughing.
630
00:50:13,630 --> 00:50:15,398
Who'll give me 50?
631
00:50:15,432 --> 00:50:16,432
I'll give you 50.
632
00:50:16,433 --> 00:50:19,502
Fifty over here. Come and get the key.
633
00:50:21,438 --> 00:50:23,106
And now, for our main attraction.
634
00:50:23,740 --> 00:50:25,708
A pair of Numidian sisters.
635
00:50:25,742 --> 00:50:29,345
Sold as a set or individually. Any bids?
636
00:50:29,379 --> 00:50:30,680
One hundred.
637
00:50:31,381 --> 00:50:32,849
One-eighty.
638
00:50:32,882 --> 00:50:34,584
Two hundred.
639
00:50:34,617 --> 00:50:36,686
I'm told this one is a virgin.
640
00:50:37,787 --> 00:50:40,256
Untouched by man or beast.
641
00:50:40,290 --> 00:50:41,591
Who'll give me 250?
642
00:50:42,392 --> 00:50:45,261
Now any bids? 400?
643
00:50:45,295 --> 00:50:46,463
Five.
644
00:50:46,496 --> 00:50:48,164
- Six hundred.
- Seven hundred.
645
00:50:48,498 --> 00:50:50,233
Eight.
646
00:50:50,266 --> 00:50:51,868
Three thousand sesterces.
647
00:50:53,570 --> 00:50:56,372
Sold! For 3,000 sesterces.
648
00:50:56,406 --> 00:50:57,607
My word.
649
00:50:57,640 --> 00:50:59,142
Come and get your goods.
650
00:51:16,893 --> 00:51:18,695
Mother!
651
00:51:20,263 --> 00:51:21,431
Have some pity.
652
00:51:21,464 --> 00:51:22,665
- Please.
- I'm sorry.
653
00:51:23,233 --> 00:51:24,701
Mother! Mother!
654
00:51:24,734 --> 00:51:27,871
And next, her sister.
655
00:51:27,904 --> 00:51:28,972
Mother!
656
00:51:29,005 --> 00:51:33,843
Perhaps not a virgin, but
sturdy and well formed.
657
00:51:36,546 --> 00:51:37,714
Five hundred.
658
00:51:38,381 --> 00:51:40,216
I bid 800.
659
00:51:42,786 --> 00:51:44,854
Sold to Tenax for 500.
660
00:51:49,259 --> 00:51:51,795
No, no, no. I bid 800.
661
00:51:51,828 --> 00:51:53,329
Sorry, I didn't hear you.
662
00:51:53,363 --> 00:51:56,433
Here, here, 1,000.
663
00:51:56,466 --> 00:51:57,734
She's already sold.
664
00:51:58,601 --> 00:52:00,637
No. No.
665
00:52:01,738 --> 00:52:04,240
One thousand, I double your bid.
666
00:52:04,274 --> 00:52:05,909
Sorry, the deal is done.
667
00:52:23,026 --> 00:52:24,461
Talia, leave us.
668
00:52:29,432 --> 00:52:30,433
Sit.
669
00:52:33,737 --> 00:52:35,872
I said sit.
670
00:52:37,073 --> 00:52:38,475
After you take me,
671
00:52:39,175 --> 00:52:41,845
sooner or later you will fall asleep.
672
00:52:41,878 --> 00:52:43,980
And when you do, I
will slit your throat.
673
00:52:44,013 --> 00:52:45,548
You're going to slit my throat?
674
00:52:49,018 --> 00:52:52,288
I own you. You are my slave.
675
00:52:52,889 --> 00:52:55,258
I can do whatever I want with you.
676
00:53:14,911 --> 00:53:16,446
You don't give up.
677
00:53:16,479 --> 00:53:17,514
I am her mother.
678
00:53:22,952 --> 00:53:24,421
My girl.
679
00:53:25,121 --> 00:53:26,923
Aura, I'm here.
680
00:53:29,426 --> 00:53:32,028
I already told you. She's not for sale.
681
00:53:32,062 --> 00:53:35,532
Everything is for sale
at the right price.
682
00:53:35,565 --> 00:53:36,566
Not her.
683
00:53:37,500 --> 00:53:38,968
Why did you buy her?
684
00:53:39,002 --> 00:53:42,372
I need to know things about the
person who bought your other daughter.
685
00:53:44,107 --> 00:53:45,809
I see.
686
00:53:45,842 --> 00:53:47,110
You seek to use this daughter
687
00:53:47,143 --> 00:53:50,914
as a go-between to my other
daughter to spy on your enemy.
688
00:53:53,416 --> 00:53:54,851
I have an alternative.
689
00:53:54,884 --> 00:53:56,653
I'm listening.
690
00:53:56,686 --> 00:53:58,354
I will be your go-between.
691
00:53:59,622 --> 00:54:01,891
But you don't touch her.
692
00:54:01,925 --> 00:54:04,561
And when this is over, whatever it is,
693
00:54:04,594 --> 00:54:06,529
you allow me to buy her.
694
00:54:07,497 --> 00:54:08,832
At your cost.
695
00:54:15,705 --> 00:54:17,040
No.
696
00:54:18,808 --> 00:54:20,643
When all this is done,
697
00:54:20,677 --> 00:54:23,947
I will consider selling her to
you for whatever price I like.
698
00:54:29,185 --> 00:54:30,520
I need lodging.
699
00:54:39,529 --> 00:54:40,697
I have a room at the back.
700
00:54:40,730 --> 00:54:43,066
You can stay with your
daughter for a couple of nights.
701
00:54:49,139 --> 00:54:50,573
My name is Cala.
702
00:54:53,910 --> 00:54:55,412
Are you all right?
703
00:55:21,037 --> 00:55:23,206
Hey, shh!
704
00:55:23,239 --> 00:55:25,608
Water, not poison.
705
00:55:31,514 --> 00:55:32,749
You did well against me.
706
00:55:32,782 --> 00:55:35,185
- What do you want?
- A deal.
707
00:55:40,523 --> 00:55:43,426
Did you see the big
gladiator watching us?
708
00:55:44,427 --> 00:55:47,130
The giant one with the
markings on his neck.
709
00:55:47,163 --> 00:55:49,766
- Yes.
- He is Flamma.
710
00:55:49,799 --> 00:55:51,434
He's going to kill me.
711
00:55:52,635 --> 00:55:53,770
Pity you.
712
00:55:53,803 --> 00:55:56,005
Yes. Pity me.
713
00:55:57,273 --> 00:55:59,008
See, from the time I was a child,
714
00:55:59,042 --> 00:56:02,178
I've always been the biggest,
strongest, the fastest.
715
00:56:02,212 --> 00:56:05,181
As a warrior, I have
always killed with ease.
716
00:56:05,215 --> 00:56:08,084
Perhaps you'll surprise this Flamma.
717
00:56:08,118 --> 00:56:09,119
No.
718
00:56:10,086 --> 00:56:13,056
He's going to kill me with ease.
719
00:56:13,089 --> 00:56:16,059
He's bigger than me, faster
than me, stronger than me,
720
00:56:16,092 --> 00:56:18,661
and he has an endless well of tricks,
721
00:56:18,695 --> 00:56:21,698
any of which can put a
sword through my belly.
722
00:56:22,098 --> 00:56:23,633
What is this to me?
723
00:56:24,100 --> 00:56:26,636
The trader, Farid.
724
00:56:26,669 --> 00:56:30,039
He said that you killed
a lion without a weapon.
725
00:56:30,640 --> 00:56:32,776
That is a lie I tell the Romans
726
00:56:32,809 --> 00:56:34,644
to get hired for their hunts.
727
00:56:37,547 --> 00:56:40,016
I did once kill a
leopard without a weapon.
728
00:56:41,017 --> 00:56:42,218
It was almost full-grown,
729
00:56:42,252 --> 00:56:45,188
and sometimes a leopard can kill a lion.
730
00:56:46,589 --> 00:56:48,792
So that is almost
like me killing a lion.
731
00:56:52,862 --> 00:56:54,064
Almost.
732
00:56:59,135 --> 00:57:01,704
Perhaps in that, there
is some little thing
733
00:57:01,738 --> 00:57:03,840
I can use against Flamma.
734
00:57:03,873 --> 00:57:07,610
With what you know, which is nothing,
735
00:57:07,644 --> 00:57:10,847
you will not survive
one day in the arena.
736
00:57:10,880 --> 00:57:14,084
But if you tell me what you know
737
00:57:14,117 --> 00:57:18,121
about fighting animals
bigger and stronger than you,
738
00:57:18,154 --> 00:57:21,224
I can teach you our weapons.
739
00:57:21,257 --> 00:57:23,259
Give you a chance to survive,
740
00:57:23,293 --> 00:57:25,562
and dream of the wooden sword.
741
00:57:27,831 --> 00:57:28,832
The wooden sword?
742
00:57:30,867 --> 00:57:32,268
Freedom.
743
00:57:32,302 --> 00:57:35,205
If a gladiator entertains
the crowd well enough,
744
00:57:35,238 --> 00:57:39,142
the crowd can demand he
be given the wooden sword.
745
00:57:39,175 --> 00:57:41,177
Which takes him out of this place.
746
00:57:43,146 --> 00:57:45,815
- The worthy ones.
- And what is yours?
747
00:57:48,184 --> 00:57:51,888
To free my sisters, and kill Romans.
748
00:57:51,921 --> 00:57:53,656
Pity we can't kill them all.
749
00:57:55,358 --> 00:57:57,193
What of the one who was watching us?
750
00:57:58,328 --> 00:57:59,796
The one with the eyes of a hyena?
751
00:58:00,163 --> 00:58:01,664
Mm. Domitian.
752
00:58:02,499 --> 00:58:06,069
He is the son of the Emperor Vespasian.
753
00:58:07,103 --> 00:58:10,073
Then he will do.
754
00:58:11,808 --> 00:58:12,842
What?
755
00:58:14,277 --> 00:58:17,347
You want to start with killing Domitian?
756
00:58:19,082 --> 00:58:20,683
Then that's what we will do.
757
00:58:26,090 --> 00:58:31,090
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
51642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.