All language subtitles for The.walking.dead.S01E06.720p.BluRay.x264.Italian-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,776 --> 00:00:13,583 Signora. Signora, la prego. La prego, puo' aiutarmi? 2 00:00:15,992 --> 00:00:18,324 Controllateli tutti. Controllateli tutti! 3 00:00:47,365 --> 00:00:48,365 Ok. 4 00:00:49,501 --> 00:00:52,513 Adesso ti porto via di qui, amico, ok? 5 00:00:54,318 --> 00:00:55,318 Ok. 6 00:00:55,581 --> 00:00:56,613 Ok. 7 00:01:06,270 --> 00:01:07,370 Cosa faccio? 8 00:01:12,980 --> 00:01:14,567 Forza, Caporale. Andiamo! 9 00:01:27,575 --> 00:01:30,157 Ascoltami, se hai intenzione di svegliarti, devi farlo adesso. 10 00:01:30,187 --> 00:01:31,698 Ok? Adesso. 11 00:01:31,728 --> 00:01:33,929 Ti prego, amico, dammi un segno. Qualsiasi cosa. 12 00:01:34,399 --> 00:01:35,639 Ti prego, Rick. 13 00:01:40,887 --> 00:01:42,876 Questo posto sta crollando! 14 00:01:42,906 --> 00:01:44,857 Ritirata! 15 00:02:04,977 --> 00:02:06,212 Sto bene. 16 00:02:56,967 --> 00:03:01,890 Traduzione: Onizuka20, goblin, Giuli23, hipopo, Konata Izumi, m.scofield 17 00:03:18,784 --> 00:03:23,720 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 18 00:03:30,081 --> 00:03:32,548 Daryl, coprici le spalle. 19 00:03:34,288 --> 00:03:35,288 Ehila'? 20 00:03:37,697 --> 00:03:39,974 - C'e' nessuno? - Occhio alle porte. 21 00:03:40,004 --> 00:03:41,374 Occhio agli Erranti. 22 00:03:48,391 --> 00:03:49,475 Ehila'? 23 00:03:52,710 --> 00:03:54,146 Qualcuno di voi e' infetto? 24 00:03:54,716 --> 00:03:56,173 Uno del gruppo lo era. 25 00:03:57,559 --> 00:03:58,962 Non ce l'ha fatta. 26 00:04:00,996 --> 00:04:02,654 Che ci fate qui? Cosa volete? 27 00:04:03,491 --> 00:04:05,366 Una possibilita'. 28 00:04:06,109 --> 00:04:07,993 E' una bella pretesa oggigiorno. 29 00:04:10,065 --> 00:04:11,065 Lo so. 30 00:04:23,170 --> 00:04:25,969 Dovrete sottoporvi tutti ad analisi del sangue. E' un piccolo prezzo da pagare. 31 00:04:26,538 --> 00:04:27,843 Non c'e' problema. 32 00:04:30,468 --> 00:04:34,728 Se dovete prendere qualcosa, fatelo ora. Una volta chiuse le porte, non si riapriranno. 33 00:04:40,517 --> 00:04:43,862 Vi, sigilla l'ingresso principale. Togli l'energia da qui. 34 00:04:49,890 --> 00:04:51,286 Rick Grimes. 35 00:04:52,767 --> 00:04:55,124 Dottor Edwin Jenner. 36 00:04:57,880 --> 00:05:00,295 I dottori vanno sempre in giro armati fino ai denti? 37 00:05:00,628 --> 00:05:03,303 Ce n'erano un sacco in giro e c'ho preso la mano. 38 00:05:05,979 --> 00:05:08,053 Ma voi mi sembrate innocui. 39 00:05:08,640 --> 00:05:09,642 Tranne te. 40 00:05:10,760 --> 00:05:12,304 Dovro' tenerti d'occhio. 41 00:05:20,302 --> 00:05:21,733 Siamo sottoterra? 44 00:05:31,460 --> 00:05:32,710 Vi... 45 00:05:32,797 --> 00:05:34,163 accendi le luci nella stanza. 46 00:05:40,700 --> 00:05:42,214 Benvenuti nella Zona 5. 47 00:05:43,584 --> 00:05:45,408 Dove sono tutti gli altri? 48 00:05:45,438 --> 00:05:46,800 Gli altri dottori, lo staff. 49 00:05:50,327 --> 00:05:51,638 Eccomi qua. 50 00:05:52,267 --> 00:05:53,832 Qui ci sono soltanto io. 51 00:05:55,130 --> 00:05:56,935 E che mi dici della persona con cui parlavi? 52 00:05:58,295 --> 00:05:59,563 Vi? 53 00:06:00,076 --> 00:06:01,326 Vi... 54 00:06:01,498 --> 00:06:02,998 saluta i nostri ospiti. 55 00:06:03,718 --> 00:06:04,718 Digli: 56 00:06:05,798 --> 00:06:08,463 - Benvenuti. - Salve, ospiti. 57 00:06:08,493 --> 00:06:09,573 Benvenuti. 58 00:06:10,771 --> 00:06:12,201 Sono rimasto soltanto io. 59 00:06:16,319 --> 00:06:17,419 Mi dispiace. 60 00:06:21,649 --> 00:06:22,836 A che serve? 61 00:06:23,041 --> 00:06:25,759 Se fossimo stati infetti, avremmo tutti la febbre. 62 00:06:26,678 --> 00:06:29,644 Ho gia' infranto tutte le regole del manuale facendovi entrare qui. Fatemi almeno... 63 00:06:29,674 --> 00:06:31,303 lavorare come si deve. 64 00:06:33,737 --> 00:06:34,787 Ecco fatto. 65 00:06:38,261 --> 00:06:39,311 Tutto bene? 66 00:06:40,487 --> 00:06:42,294 Non mangia da giorni. 67 00:06:42,324 --> 00:06:43,911 Come tutti noi del resto. 68 00:06:48,038 --> 00:06:51,002 - Va bene. - Sapete, in Italia... 69 00:06:51,032 --> 00:06:55,285 ai bambini danno un po' di vino a cena. E anche in Francia. 70 00:06:55,577 --> 00:06:59,051 Beh, quando Carl andra' in Italia o in Francia, potra' berne un po'. 71 00:06:59,081 --> 00:07:01,130 Che male potra' mai fagli? Dai. 72 00:07:01,663 --> 00:07:02,663 Dai! 73 00:07:07,678 --> 00:07:09,135 Ecco a te, giovanotto. 74 00:07:15,776 --> 00:07:17,754 Cosi' ti voglio. Cosi'. 75 00:07:21,677 --> 00:07:22,677 Che schifo! 76 00:07:23,830 --> 00:07:26,351 Beh, direi che puoi tornare alle caramelle che frizzano, piccolo. 77 00:07:26,381 --> 00:07:28,432 - Non tu, Glenn. - Cosa? 78 00:07:28,462 --> 00:07:31,905 Continua a bere, piccoletto. Voglio vedere la tua faccia sempre piu' rossa. 79 00:07:39,062 --> 00:07:41,683 Credo che non abbiamo ringraziato a dovere il padrone di casa. 80 00:07:41,713 --> 00:07:44,219 E' piu' che il padrone di casa. 81 00:07:44,249 --> 00:07:45,811 Alla tua, dottore. 82 00:07:46,047 --> 00:07:47,047 Salute! 83 00:07:47,186 --> 00:07:48,556 - Salute! - Grazie. 84 00:07:51,699 --> 00:07:55,149 Quindi quando ci dirai quello che e' successo qui, dottore? 85 00:07:56,443 --> 00:07:57,465 Tutti gli... 86 00:07:58,329 --> 00:07:59,747 gli altri dottori... 87 00:08:00,371 --> 00:08:02,772 che avrebbero dovuto capire quello che stava succedendo... 88 00:08:02,802 --> 00:08:04,855 - dove sono? - Stiamo festeggiando, Shane. 89 00:08:05,872 --> 00:08:07,199 Non e' il momento. 90 00:08:07,845 --> 00:08:09,349 Ehi, aspetta un secondo. 91 00:08:09,379 --> 00:08:11,271 E' per questo che siamo qui, no? 92 00:08:12,239 --> 00:08:14,163 E' stata una tua idea. Avremmo dovuto... 93 00:08:14,193 --> 00:08:16,911 trovare delle risposte, e invece... 94 00:08:18,369 --> 00:08:19,536 abbiamo trovato lui. 95 00:08:20,113 --> 00:08:21,947 Solo un uomo. Perche'? 96 00:08:24,279 --> 00:08:26,752 Beh, quando le cose si sono messe male, un sacco di gente... 97 00:08:27,668 --> 00:08:28,918 se n'e' andata. 98 00:08:29,502 --> 00:08:31,715 Se ne sono andati per stare con le loro famiglie. 99 00:08:32,499 --> 00:08:34,660 E quando le cose sono peggiorate ulteriormente, quando... 100 00:08:34,690 --> 00:08:38,412 non ha piu' retto il cordone dei militari, chi e' rimasto dentro si e' barricato. 101 00:08:39,324 --> 00:08:40,520 Tutti quanti? 102 00:08:41,082 --> 00:08:42,082 No. 103 00:08:42,553 --> 00:08:45,085 In molti avevano paura di uscire la' fuori. 104 00:08:47,557 --> 00:08:49,722 Si sono... arresi. 105 00:08:51,209 --> 00:08:53,101 C'e' stata una serie di suicidi. 106 00:08:56,412 --> 00:08:58,217 Sono stati dei brutti momenti. 107 00:08:58,844 --> 00:09:00,388 Tu non te ne sei andato. 108 00:09:01,375 --> 00:09:03,789 - Perche'? - Ho solo continuato a lavorare. 109 00:09:04,335 --> 00:09:05,685 Nella speranza... 110 00:09:05,850 --> 00:09:07,481 di fare qualcosa di buono. 111 00:09:11,771 --> 00:09:14,462 Sei proprio un guastafeste, amico. 112 00:09:17,926 --> 00:09:20,232 Quasi tutte le zone sono senza corrente. 113 00:09:20,544 --> 00:09:23,349 Compresi gli alloggi, quindi dovrete sistemarvi qui. 114 00:09:23,572 --> 00:09:25,097 I divani sono comodi, 115 00:09:25,127 --> 00:09:27,801 ma in magazzino se volete ci sono delle brandine. 116 00:09:28,675 --> 00:09:32,675 Qui in fondo c'e' una sala TV, perfetta per voi bambini. Pero'... 117 00:09:32,816 --> 00:09:36,012 non giocate con i videogame, ok? Niente che consumi corrente. 118 00:09:36,165 --> 00:09:39,448 Vale lo stesso per la doccia, andateci piano con l'acqua calda. 119 00:09:42,355 --> 00:09:43,421 Acqua calda? 120 00:09:44,298 --> 00:09:45,773 Ha detto cosi'. 121 00:10:56,735 --> 00:10:57,735 Andrea? 122 00:11:05,901 --> 00:11:08,388 Bene cosi', bene cosi'. 123 00:11:08,418 --> 00:11:09,440 Butta fuori. 124 00:11:11,145 --> 00:11:12,145 Ecco fatto. 125 00:11:28,067 --> 00:11:29,270 E' finito tutto. 126 00:11:30,526 --> 00:11:32,529 Meglio fuori che dentro, no? 127 00:11:32,559 --> 00:11:34,274 Non parlavo del vino, Dale. 128 00:11:35,764 --> 00:11:37,437 Intendo dire che e' finita. 129 00:11:37,796 --> 00:11:39,470 Non e' rimasto piu' niente. 130 00:11:40,665 --> 00:11:41,992 Non ti sembra? 131 00:11:43,357 --> 00:11:44,466 A me sembra... 132 00:11:45,331 --> 00:11:48,131 un'occasione per un nuovo inizio. 133 00:11:49,522 --> 00:11:51,395 Oh mio Dio, Dale! 134 00:11:51,933 --> 00:11:54,516 Non hai visto l'espressione di Jenner? 135 00:11:55,949 --> 00:11:57,189 Stammi a sentire. 136 00:11:58,301 --> 00:12:00,735 Non e' rimasto piu'... niente. 137 00:12:08,218 --> 00:12:09,549 Come va col sangue? 138 00:12:10,255 --> 00:12:11,451 Tutto regolare. 139 00:12:19,820 --> 00:12:21,584 Sono venuto per ringraziarti. 140 00:12:24,868 --> 00:12:25,868 L'hai gia' fatto. 141 00:12:28,794 --> 00:12:30,149 Stai... bene? 142 00:12:31,604 --> 00:12:33,079 Tu non lo sai com'e'. 143 00:12:35,351 --> 00:12:36,938 Non sai com'e' la' fuori. 144 00:12:38,141 --> 00:12:40,007 Magari pensi di saperlo, ma non lo sai. 145 00:12:43,154 --> 00:12:44,611 Avremmo potuto morire. 146 00:12:47,270 --> 00:12:48,857 Avevamo i minuti contati. 147 00:12:49,921 --> 00:12:51,184 Ce ne sono troppi. 148 00:12:55,169 --> 00:12:56,489 Mio figlio... 149 00:13:00,247 --> 00:13:01,834 Mia moglie, non ho mai... 150 00:13:04,715 --> 00:13:07,389 Non ho mai detto loro quello che pensavo davvero. 151 00:13:11,213 --> 00:13:13,713 Non ci ho nemmeno provato, me lo sono... 152 00:13:17,827 --> 00:13:18,936 tenuto dentro. 153 00:13:20,618 --> 00:13:23,727 Me lo sono tenuto dentro... e li ho tenuti al sicuro, ecco. 154 00:13:23,967 --> 00:13:26,120 Me lo sono tenuto dentro e li ho... 155 00:13:27,289 --> 00:13:28,572 Andra' tutto bene. 156 00:13:32,242 --> 00:13:33,525 Andra' tutto bene. 157 00:13:47,225 --> 00:13:48,508 Qualche bel libro? 158 00:13:49,477 --> 00:13:51,717 Abbastanza da tenerci occupati per anni. 159 00:13:52,387 --> 00:13:54,627 Forza ragazzi, e' ora di andare a letto. 160 00:13:56,008 --> 00:13:58,001 Tesoro, di' le preghiere, io leggo qualcosa. 161 00:14:00,273 --> 00:14:03,034 Stanotte potremo finalmente farci una vera dormita. 162 00:14:03,802 --> 00:14:05,225 E' un miracolo, vero? 163 00:14:29,462 --> 00:14:31,049 Gesu', mi hai spaventata. 164 00:14:32,032 --> 00:14:34,978 Ti diro' delle cose e tu mi starai a sentire. 165 00:14:35,583 --> 00:14:37,333 Questo non e' il momento. 166 00:14:37,671 --> 00:14:39,671 Dai. Quando mai e' il momento? 167 00:14:44,198 --> 00:14:45,678 Perche' mi tratti cosi'? 168 00:14:45,708 --> 00:14:47,259 - Scherzi, vero? - No. 169 00:14:47,289 --> 00:14:49,522 Perche' mi hai detto che mio marito era morto. 170 00:14:49,552 --> 00:14:51,934 Non ti ho mentito, ok? Non l'ho fatto. 171 00:14:51,964 --> 00:14:53,377 Sai com'era laggiu'? 172 00:14:54,947 --> 00:14:55,947 Fermati. 173 00:14:56,586 --> 00:14:58,186 Stava crollando tutto. 174 00:14:58,516 --> 00:15:01,616 Massacravano la gente nei corridoi. Era una strage. 175 00:15:01,806 --> 00:15:04,077 - C'erano Erranti dappertutto. - E l'hai lasciato li'? 176 00:15:04,107 --> 00:15:05,657 Erano scappati tutti! 177 00:15:05,800 --> 00:15:09,475 Non c'erano dottori. C'ero solo io. Era attaccato a delle macchine 178 00:15:09,505 --> 00:15:11,355 e non sapevo che cosa fare! 179 00:15:11,654 --> 00:15:14,776 Ho anche messo l'orecchio sul suo petto, cercando di sentire un battito, 180 00:15:14,806 --> 00:15:16,256 e non l'ho sentito! 181 00:15:16,499 --> 00:15:19,509 E io... io non so perche'. Forse e' stato uno sparo. Non lo so, 182 00:15:19,539 --> 00:15:21,860 ma non c'erano possibilita' che sopravvivesse. Assolutamente! 183 00:15:21,890 --> 00:15:23,281 - E invece si'. - Gia', 184 00:15:23,311 --> 00:15:26,590 ma poi ho dovuto pensare a voi, giusto? Avevo te e Carl, 185 00:15:26,620 --> 00:15:28,789 - e dovevo portarvi al sicuro ad Atlanta. - Ok. No, no. 186 00:15:28,819 --> 00:15:32,387 E' quello che dovevo fare. Fermati. Se tu avessi pensato per un secondo... 187 00:15:32,417 --> 00:15:34,717 che era ancora vivo, saresti venuta? 188 00:15:35,285 --> 00:15:37,235 Quindi ti ho salvato la vita. 189 00:15:37,393 --> 00:15:40,285 A te e al tuo bambino. E' quello che ho fatto. Giusto? 190 00:15:42,501 --> 00:15:43,501 Ok. 191 00:15:43,611 --> 00:15:46,861 Se avessi potuto fare a cambio con lui, l'avrei fatto. 192 00:15:48,232 --> 00:15:50,448 Farei a cambio anche adesso, perche'... 193 00:15:50,478 --> 00:15:51,631 No, no, no, no. 194 00:15:52,712 --> 00:15:55,372 - Ti amo. Ti amo. - No. No, sei ubriaco. No, sei ubriaco. 195 00:15:55,402 --> 00:15:57,825 E so che in fondo mi ami anche tu, 196 00:15:57,855 --> 00:16:00,531 altrimenti non saresti mai stata con me in quel modo. 197 00:16:00,561 --> 00:16:03,125 - Solo... Ok, fermati. Senti. - Shane. Shane. Shane! 198 00:16:03,155 --> 00:16:05,859 - Tu mi ami. Io ti amo, te l'ho detto. - Toglimi le mani di dosso! 199 00:16:05,889 --> 00:16:07,850 - Ti prego! No! - Non c'e' nessuno. Ferma. 200 00:16:07,880 --> 00:16:09,780 Lori, va tutto bene. Solo... 201 00:17:19,491 --> 00:17:21,441 Non dobbiamo piu' aver paura. 202 00:17:24,860 --> 00:17:26,360 Siamo al sicuro, qui. 203 00:17:44,025 --> 00:17:46,073 - Buongiorno. - Hai i postumi? 204 00:17:47,314 --> 00:17:48,772 Lo ha detto la mamma. 205 00:17:48,802 --> 00:17:50,302 La mamma ha ragione. 206 00:17:51,457 --> 00:17:53,957 La mamma ha quella fastidiosa abitudine. 207 00:17:54,052 --> 00:17:55,052 Uova! 208 00:17:55,440 --> 00:17:56,667 In polvere, ma... 209 00:17:56,697 --> 00:17:57,997 le faccio buone. 210 00:17:58,862 --> 00:18:00,650 Scommetto che non ve ne accorgerete nemmeno. 211 00:18:00,680 --> 00:18:01,786 Le proteine... 212 00:18:01,816 --> 00:18:02,816 aiutano... 213 00:18:02,849 --> 00:18:04,149 il dopo sbornia. 214 00:18:05,119 --> 00:18:06,640 Da dove viene questa roba? 215 00:18:06,670 --> 00:18:08,819 - Jenner. - Mi aiuti, per favore? 216 00:18:08,849 --> 00:18:10,724 - Ha pensato che ci servisse. - Grazie. 217 00:18:10,754 --> 00:18:12,701 - Ad alcuni di noi, almeno. - Non fatemi bere... 218 00:18:12,731 --> 00:18:15,082 mai, mai, mai piu'. 219 00:18:19,704 --> 00:18:21,404 Ti senti male quanto me? 220 00:18:21,528 --> 00:18:22,528 Peggio. 221 00:18:25,217 --> 00:18:27,067 Che diavolo ti e' successo? 222 00:18:27,903 --> 00:18:29,186 Che hai sul collo? 223 00:18:29,960 --> 00:18:31,470 Devo averlo fatto nel sonno. 224 00:18:31,500 --> 00:18:33,284 Non ti ho mai visto farlo prima. 225 00:18:33,314 --> 00:18:34,364 Nemmeno io. 226 00:18:35,574 --> 00:18:37,124 Non e' affatto da me. 227 00:18:42,112 --> 00:18:43,162 Buongiorno. 228 00:18:43,287 --> 00:18:44,987 - Ehi, Doc. - Ehi, Doc. 229 00:18:45,436 --> 00:18:48,801 Dottore, non voglio bombardarti di domande di prima mattina... 230 00:18:48,831 --> 00:18:50,431 Ma lo farai lo stesso. 231 00:18:50,615 --> 00:18:52,765 Non siamo venuti qui per le uova. 232 00:19:02,889 --> 00:19:06,467 - Dammi la riproduzione del TS-19. - Riproduzione del TS-19. 233 00:19:09,246 --> 00:19:12,146 Poca gente ha avuto la possibilita' di vederlo. 234 00:19:12,469 --> 00:19:13,519 Pochissima. 235 00:19:20,086 --> 00:19:21,336 E' un cervello? 236 00:19:22,083 --> 00:19:23,883 Un cervello straordinario. 237 00:19:25,620 --> 00:19:27,718 Non che abbia importanza, alla fine. 238 00:19:27,748 --> 00:19:29,421 Mostraci la V.I.I. 239 00:19:29,451 --> 00:19:31,351 Vista Interna Intensificata. 240 00:19:48,550 --> 00:19:50,150 Cosa sono quelle luci? 241 00:19:51,550 --> 00:19:53,548 Sono la vita di una persona... 242 00:19:53,578 --> 00:19:55,328 le esperienze, i ricordi. 243 00:19:55,524 --> 00:19:56,574 Tutto. 244 00:19:57,642 --> 00:20:01,139 Da qualche parte, in tutto quel cablaggio organico, in tutte quelle... 245 00:20:01,169 --> 00:20:02,419 onde di luce... 246 00:20:03,581 --> 00:20:04,731 ci siete voi. 247 00:20:05,049 --> 00:20:07,233 La cosa che vi rende... unici. 248 00:20:07,978 --> 00:20:08,978 E umani. 249 00:20:10,252 --> 00:20:12,202 Parli mai la nostra lingua? 250 00:20:12,279 --> 00:20:13,529 Sono sinapsi. 251 00:20:13,988 --> 00:20:17,538 Impulsi elettrici nel cervello che portano tutti i messaggi. 252 00:20:17,829 --> 00:20:20,516 Determinano tutto quello che una persona dice... 253 00:20:20,546 --> 00:20:23,130 fa o pensa, dal momento della nascita... 254 00:20:24,167 --> 00:20:25,454 a quello della morte. 255 00:20:25,484 --> 00:20:26,484 Morte? 256 00:20:26,574 --> 00:20:28,814 Si tratta di questo? Di una vigilia? 257 00:20:28,844 --> 00:20:29,844 Si'. 258 00:20:31,387 --> 00:20:32,437 Anzi, la... 259 00:20:33,869 --> 00:20:35,870 riproduzione della vigilia. 260 00:20:36,719 --> 00:20:38,419 Questa persona e' morta? 261 00:20:40,256 --> 00:20:41,256 Chi e'? 262 00:20:42,141 --> 00:20:43,691 Soggetto 19. 263 00:20:45,242 --> 00:20:46,778 Qualcuno che e' stato... 264 00:20:46,808 --> 00:20:47,808 morso... 265 00:20:48,014 --> 00:20:49,167 ed infettato... 266 00:20:50,812 --> 00:20:53,112 e si offerto volontario per farci... 267 00:20:53,682 --> 00:20:55,332 registrare il processo. 268 00:20:58,192 --> 00:21:00,533 Vi, scorri avanti fino al primo evento. 269 00:21:00,563 --> 00:21:02,613 Visualizzazione del primo evento. 270 00:21:10,252 --> 00:21:11,302 Che cos'e'? 271 00:21:13,779 --> 00:21:16,129 Invade il cervello come la meningite. 272 00:21:17,962 --> 00:21:20,355 Le ghiandole surrenali soffrono un'emorragia... 273 00:21:20,385 --> 00:21:23,535 il cervello si spegne, poi gli organi vitali collassano. 274 00:21:28,467 --> 00:21:29,867 Poi c'e' la morte. 275 00:21:31,421 --> 00:21:34,221 Tutto quello che sei mai stato o mai sarai... 276 00:21:35,916 --> 00:21:36,916 e' andato. 277 00:21:38,643 --> 00:21:40,743 E' quello che e' successo a Jim? 278 00:21:41,247 --> 00:21:42,247 Si'. 279 00:21:51,542 --> 00:21:53,772 Ha perso una persona cara, due giorni fa. 280 00:21:53,802 --> 00:21:54,902 Sua sorella. 281 00:21:56,979 --> 00:22:00,079 Anch'io ho perso qualcuno. So quanto sia devastante. 282 00:22:06,262 --> 00:22:08,200 Scansione del secondo evento. 283 00:22:08,230 --> 00:22:10,503 Scansione del secondo evento. 284 00:22:12,081 --> 00:22:14,542 Il tempo di resurrezione varia parecchio: 285 00:22:14,572 --> 00:22:17,698 ci sono stati rapporti che parlano di 3 minuti. 286 00:22:18,666 --> 00:22:21,213 Il tempo massimo di cui siamo a conoscenza e' di 8 ore. 287 00:22:21,243 --> 00:22:24,794 Nel caso di questo paziente e' stato 2 ore, 288 00:22:25,060 --> 00:22:26,443 un minuto... 289 00:22:27,365 --> 00:22:28,818 7 secondi. 290 00:22:39,507 --> 00:22:43,577 - Riavvia il cervello? - No, solo il tronco encefalico. 291 00:22:44,061 --> 00:22:46,545 In pratica, li mette in piedi e li fa muovere. 292 00:22:46,575 --> 00:22:48,404 Ma non sono vivi. 293 00:22:50,360 --> 00:22:52,000 Dimmelo tu. 294 00:22:53,219 --> 00:22:55,266 Non e' per niente come prima. 295 00:22:55,296 --> 00:22:59,996 - La maggior parte di quel cervello e' buia. - Buia, senza vita, morta. 296 00:23:00,152 --> 00:23:03,214 Il lobo frontale, la neocorteccia, la parte umana... quella non torna in vita. 297 00:23:03,244 --> 00:23:05,183 La parte che ti rende te stesso. 298 00:23:06,261 --> 00:23:07,605 Solo... 299 00:23:07,635 --> 00:23:10,183 un guscio, guidato da un cieco istinto. 300 00:23:13,389 --> 00:23:15,389 Dio, quello cos'e' stato? 301 00:23:17,358 --> 00:23:20,171 Ha sparato in testa al suo paziente. 302 00:23:22,515 --> 00:23:24,005 Non e' cosi'? 303 00:23:24,255 --> 00:23:26,833 Vi, spegni lo schermo principale e le postazioni di lavoro. 304 00:23:26,863 --> 00:23:30,630 Spegnimento schermo principale e postazioni di lavoro. 305 00:23:32,680 --> 00:23:35,915 Non hai la minima idea di cosa sia, vero? 306 00:23:37,852 --> 00:23:40,633 Potrebbe essere microbico, virale, 307 00:23:40,663 --> 00:23:42,984 un parassita, un fungo... 308 00:23:43,014 --> 00:23:44,937 Oppure l'ira di Dio? 309 00:23:44,967 --> 00:23:46,295 Anche quella. 310 00:23:47,717 --> 00:23:50,154 Qualcuno deve sapere qualcosa. 311 00:23:50,184 --> 00:23:53,701 - Qualcuno, da qualche parte. - Ci sono altre persone, giusto? 312 00:23:53,731 --> 00:23:55,411 Altre strutture? 313 00:23:56,973 --> 00:23:58,551 E' possibile. 314 00:24:00,098 --> 00:24:03,152 - Gente come me. - Ma non lo sai? Come puoi non saperlo? 315 00:24:03,182 --> 00:24:06,619 E' crollato tutto. Comunicazioni, direttive, tutto quanto. 316 00:24:06,649 --> 00:24:09,757 Non ho avuto contatti con anima viva per quasi un mese. 317 00:24:09,822 --> 00:24:12,150 Quindi non e' successo solo qui. 318 00:24:12,408 --> 00:24:15,455 Non e' rimasto niente, da nessuna parte. Niente? 319 00:24:15,900 --> 00:24:19,415 E' questo che stai dicendo, in realta', giusto? 320 00:24:27,854 --> 00:24:29,439 Cristo... 321 00:24:30,017 --> 00:24:33,149 - Cazzo mi voglio di nuovo sbronzare a morte. - Dottor Jenner, 322 00:24:33,179 --> 00:24:38,179 so che e' stato pesante, per lei, e odio farle ancora una domanda, ma... 323 00:24:39,430 --> 00:24:41,367 quell'orologio... 324 00:24:41,977 --> 00:24:44,313 sta facendo un conto alla rovescia. 325 00:24:45,563 --> 00:24:48,110 Che succede quando arriva a zero? 326 00:24:49,624 --> 00:24:50,624 I... 327 00:24:52,030 --> 00:24:55,139 generatori del seminterrato finiscono il carburante. 328 00:24:56,342 --> 00:24:57,827 E poi? 329 00:25:00,842 --> 00:25:04,029 Vi, cosa succede quando finisce la corrente? 330 00:25:04,420 --> 00:25:05,717 Quando finira' la corrente, 331 00:25:05,747 --> 00:25:10,514 si verifichera' la decontaminazione dell'intera struttura. 332 00:25:13,909 --> 00:25:16,207 Decontaminazione? Che vuol dire? 333 00:25:16,237 --> 00:25:18,629 Non mi piace il modo in cui Jenner si e' chiuso a riccio. 334 00:25:18,659 --> 00:25:20,973 Il modo in cui si e' estraniato. 335 00:25:21,003 --> 00:25:25,588 Che cos'ha che non va? Davvero, e' pazzo, drogato o che altro? 336 00:25:26,745 --> 00:25:28,354 Qui dentro. 337 00:25:37,856 --> 00:25:39,747 Controlla da quella parte. 338 00:25:39,903 --> 00:25:41,512 Shane... 339 00:26:06,804 --> 00:26:08,414 E' vuota! 340 00:26:10,648 --> 00:26:12,804 Accensione illuminazione di emergenza. 341 00:26:12,834 --> 00:26:14,851 Che diavolo e'? 342 00:26:17,914 --> 00:26:20,922 - Avete spento voi le luci? - No, si sono spente da sole. 343 00:26:20,952 --> 00:26:23,257 - Trovato niente? - Si'. 344 00:26:23,479 --> 00:26:28,479 Un mucchio di generatori morti e piu' bidoni di carburante vuoti di quanti possa contare. 345 00:26:29,934 --> 00:26:33,332 Non ci puo' essere rimasto solo questo. 346 00:26:40,329 --> 00:26:41,829 Mamma? 347 00:26:42,454 --> 00:26:44,048 Qualcosa non va? 348 00:26:44,829 --> 00:26:47,204 Niente, solo che... 349 00:26:48,578 --> 00:26:50,688 l'aria condizionata si e' spenta. 350 00:27:08,188 --> 00:27:11,568 Ho fatto del mio meglio, nel tempo che ho avuto. 351 00:27:13,420 --> 00:27:15,435 Spero tu ne sia fiera. 352 00:27:35,988 --> 00:27:38,770 Pensiamo sempre che avremo piu' tempo... 353 00:27:44,256 --> 00:27:46,084 e poi il tempo finisce. 354 00:27:48,303 --> 00:27:50,748 - Perche' l'aria condizionata e' spenta? - E le luci in camera? 355 00:27:50,778 --> 00:27:53,505 Che succede? Perche' e' tutto spento? 356 00:27:53,535 --> 00:27:55,379 Priorita' nell'uso della corrente. 357 00:27:55,409 --> 00:27:59,332 - L'aria non e' una priorita'? E le luci? - Non decido io. 358 00:27:59,362 --> 00:28:01,605 La Zona 5 si sta auto-spegnendo. 359 00:28:01,635 --> 00:28:03,543 Che diavolo vuol dire? 360 00:28:04,215 --> 00:28:06,137 Ehi, amico, parlo con te! 361 00:28:06,167 --> 00:28:09,831 Che vuol dire che si sta auto-spegnendo? Come fa un edificio a fare qualcosa? 362 00:28:09,861 --> 00:28:12,753 - Resteresti sorpreso. - Rick? 363 00:28:16,822 --> 00:28:18,572 Jenner, che succede? 364 00:28:18,853 --> 00:28:22,142 Il sistema taglia gli usi non essenziali di corrente. 365 00:28:22,172 --> 00:28:25,360 E' progettato per mantenere i computer funzionanti fino all'ultimo secondo. 366 00:28:25,390 --> 00:28:27,813 E' iniziato quando ci siamo avvicinati alla mezz'ora. 367 00:28:27,843 --> 00:28:29,890 Esattamente come previsto. 368 00:28:40,806 --> 00:28:42,369 Sono stati i francesi. 369 00:28:42,399 --> 00:28:43,473 Cosa? 370 00:28:43,503 --> 00:28:45,862 Sono stati gli ultimi a resistere, per quanto ne so. 371 00:28:45,892 --> 00:28:48,941 Mentre i nostri chiudevano a chiave le porte e si suicidavano negli androni, 372 00:28:48,971 --> 00:28:51,645 loro sono rimasti nei laboratori fino all'ultimo. 373 00:28:51,716 --> 00:28:54,068 Credevano di essere vicini ad una soluzione. 374 00:28:54,098 --> 00:28:55,662 Cos'e' successo? 375 00:28:56,419 --> 00:28:58,740 La stessa cosa che sta succedendo qui. 376 00:28:59,418 --> 00:29:01,465 Niente rete elettrica. 377 00:29:01,981 --> 00:29:04,168 Hanno finito la corrente. 378 00:29:04,762 --> 00:29:09,660 Il mondo va avanti grazie ai carburanti fossili. Dai, ma quanto e' stupido? 379 00:29:10,023 --> 00:29:13,258 - Lascia che ti dica... - Cazzo, Shane, a me non interessa. Lori... 380 00:29:13,288 --> 00:29:16,831 prendi le nostre cose. Tutti quanti, prendete la vostra roba. Ce ne andiamo, subito! 381 00:29:17,829 --> 00:29:18,829 Ok. 382 00:29:19,657 --> 00:29:20,833 Che cos'e'? 383 00:29:23,440 --> 00:29:24,659 Cos'e'? 384 00:29:25,262 --> 00:29:28,387 30 minuti alla decontaminazione. 385 00:29:31,535 --> 00:29:33,488 Doc, che succede qui? 386 00:29:33,518 --> 00:29:36,588 Avete sentito Rick, prendete la vostra roba e andiamo. Via! 387 00:29:36,618 --> 00:29:37,771 Forza, andiamo! 388 00:29:38,743 --> 00:29:40,005 Presto! 389 00:29:44,143 --> 00:29:45,838 Ci hai chiusi dentro? 390 00:29:46,108 --> 00:29:47,812 Ci ha chiusi dentro! 391 00:29:48,244 --> 00:29:50,885 Abbiamo raggiunto i 30 minuti. Sto registrando. 392 00:29:51,805 --> 00:29:53,770 - Carl! - Mamma! 393 00:29:54,176 --> 00:29:55,690 - Brutto figlio di troia! - Shane! 394 00:29:55,720 --> 00:29:57,277 - Facci uscire! - Shane! 395 00:29:57,307 --> 00:29:58,972 No! No, non farlo! 396 00:29:59,002 --> 00:30:00,675 No, no, no! 397 00:30:00,705 --> 00:30:02,767 Aspetta, no! Non farlo! 398 00:30:05,399 --> 00:30:07,526 Ehi, Jenner. Apri quella porta, subito. 399 00:30:07,556 --> 00:30:09,795 Non serve a nulla, e' tutto bloccato di sopra. 400 00:30:09,825 --> 00:30:11,484 Le uscite di emergenza sono sigillate. 401 00:30:11,514 --> 00:30:13,458 Beh, ma apri quelle dannate cose. 402 00:30:13,488 --> 00:30:15,546 Non e' una cosa che controllo io, lo fa il computer. 403 00:30:15,576 --> 00:30:16,989 Ve l'avevo detto. 404 00:30:17,019 --> 00:30:21,274 Una volta che l'ingresso principale si e' chiuso, non si apre piu'. Lo avete sentito. 405 00:30:23,392 --> 00:30:25,673 - E' meglio cosi'. - Cosi' come? 406 00:30:25,703 --> 00:30:27,899 Cosa succede fra 28 minuti? 407 00:30:31,515 --> 00:30:35,824 - Cosa succede fra 28 minuti?! - Ma lo sai che luogo e' questo? 408 00:30:36,203 --> 00:30:40,998 Noi abbiamo protetto la gente da roba molto, molto sgradevole! 409 00:30:42,783 --> 00:30:45,019 Vaiolo usato come arma chimica! 410 00:30:45,049 --> 00:30:48,247 Ceppi di Ebola che potrebbero spazzare via mezzo paese! 411 00:30:48,277 --> 00:30:51,807 Roba che non vorreste uscisse mai! Mai! 412 00:31:04,509 --> 00:31:06,760 Nel caso di una catastrofica interruzione di corrente... 413 00:31:06,790 --> 00:31:09,359 durante un attacco terroristico, ad esempio... 414 00:31:09,389 --> 00:31:12,967 viene utilizzato l'F.A.E. per impedire a qualsiasi organismo di uscire all'esterno. 415 00:31:12,997 --> 00:31:14,241 F.A.E.? 416 00:31:17,009 --> 00:31:18,929 - Vi, descrivi. - F.A.E. 417 00:31:18,959 --> 00:31:21,728 Gli esplosivi termobarici a vuoto ad alto impulso... 418 00:31:21,758 --> 00:31:24,597 consistono in un'ignizione aerosol a due stadi... 419 00:31:24,627 --> 00:31:28,699 che produce un'onda d'urto di potenza e durata significativamente superiori... 420 00:31:28,729 --> 00:31:31,493 a qualsiasi altro esplosivo conosciuto, eccetto nucleare. 421 00:31:31,523 --> 00:31:34,080 L'effetto di pressione a vuoto infiamma l'ossigeno... 422 00:31:34,110 --> 00:31:36,704 fino a una temperatura fra i 5000 e i 6000 gradi... 423 00:31:36,734 --> 00:31:41,734 ed e' utilizzato quando si desiderano massime perdite di vite e danni a strutture. 424 00:31:42,731 --> 00:31:44,542 Infiamma l'aria. 425 00:31:48,630 --> 00:31:50,231 Nessun dolore. 426 00:31:51,388 --> 00:31:54,309 Finiscono afflizione, dispiacere... 427 00:31:56,047 --> 00:31:57,554 rammarico... 428 00:32:06,653 --> 00:32:08,066 Tutto. 429 00:32:15,245 --> 00:32:17,381 Apri quella cazzo di porta! 430 00:32:18,788 --> 00:32:20,555 Levatevi! 431 00:32:31,155 --> 00:32:34,090 Avreste dovuto lasciar perdere, sarebbe stato molto piu' facile. 432 00:32:34,120 --> 00:32:35,510 Piu' facile per chi? 433 00:32:35,540 --> 00:32:38,012 Per tutti voi. Voi sapete cosa c'e' la' fuori. 434 00:32:38,042 --> 00:32:41,078 Una vita breve, brutale e una morte agonizzante. 435 00:32:41,936 --> 00:32:43,624 Tua sorella... 436 00:32:44,624 --> 00:32:45,900 come si chiamava? 437 00:32:45,930 --> 00:32:47,703 - Amy. - Amy... 438 00:32:48,020 --> 00:32:51,091 Tu sai cosa provoca questa cosa. L'hai visto. 439 00:32:51,121 --> 00:32:53,286 E' davvero cio' che vuoi per tua moglie e tuo figlio? 440 00:32:53,316 --> 00:32:55,796 E' questo, che non voglio. 441 00:32:56,905 --> 00:32:59,069 - Neanche un graffio. - Quelle porte sono progettate... 442 00:32:59,099 --> 00:33:00,945 per sopportare un lanciarazzi. 443 00:33:00,975 --> 00:33:02,532 Beh, non la tua testa! 444 00:33:02,792 --> 00:33:04,003 Daryl! 445 00:33:05,092 --> 00:33:06,390 Stai indietro! 446 00:33:06,852 --> 00:33:08,085 Indietro! 447 00:33:08,892 --> 00:33:10,839 Invece questo e' quello che vuoi. 448 00:33:10,869 --> 00:33:12,461 Ieri sera hai detto... 449 00:33:12,491 --> 00:33:16,254 che sapevi fosse solo questione di tempo, prima che tutti coloro che ami muoiano. 450 00:33:16,284 --> 00:33:17,438 Cosa? 451 00:33:20,662 --> 00:33:22,392 Cioe', l'hai detto veramente? 452 00:33:22,422 --> 00:33:25,818 - Dopo tutti quei discorsi? - Dovevo mantenere viva la speranza, no? 453 00:33:25,848 --> 00:33:27,296 Non esiste la speranza. 454 00:33:27,326 --> 00:33:29,337 - Non e' mai esistita. - La speranza c'e' sempre. 455 00:33:29,367 --> 00:33:33,015 Magari non tu, magari non qui, ma qualcuno da qualche parte... 456 00:33:33,045 --> 00:33:36,181 Lo capisci o no che e' tutto finito? 457 00:33:36,211 --> 00:33:38,637 Ascolta la tua amica. Lei ci e' arrivata. 458 00:33:38,667 --> 00:33:40,484 E' questo cio' che ci abbatte. 459 00:33:41,652 --> 00:33:43,095 Questo e'... 460 00:33:43,203 --> 00:33:45,330 il momento della nostra estinzione. 461 00:33:49,499 --> 00:33:51,576 Non e' giusto. 462 00:33:51,606 --> 00:33:53,876 Non puoi tenerci qui e basta. 463 00:33:54,302 --> 00:33:56,451 Solo un minuscolo momento. 464 00:33:56,481 --> 00:33:58,210 Un millisecondo. Niente dolore. 465 00:33:58,240 --> 00:34:01,583 Mia figlia non merita di morire cosi'! 466 00:34:05,205 --> 00:34:07,375 Non sarebbe piu' gentile... 467 00:34:07,858 --> 00:34:09,928 piu' compassionevole... 468 00:34:09,958 --> 00:34:13,310 stare abbracciati ai propri cari e aspettare che scada il tempo? 469 00:34:14,443 --> 00:34:17,450 - Shane! No! - Levati, Rick! Levati di mezzo! 470 00:34:17,480 --> 00:34:20,854 Apri quella porta o ti faccio saltare la testa. Mi hai sentito? 471 00:34:20,884 --> 00:34:23,443 Fratello... Fratello, non otterrai nulla cosi'. 472 00:34:23,473 --> 00:34:24,734 Non usciremo mai. 473 00:34:24,764 --> 00:34:26,624 Shane, dagli ascolto. 474 00:34:27,886 --> 00:34:29,306 Se lui muore... 475 00:34:29,761 --> 00:34:31,066 moriamo tutti! 476 00:34:36,884 --> 00:34:38,095 Shane! 477 00:34:48,353 --> 00:34:49,853 Hai finito, adesso? 478 00:34:49,883 --> 00:34:50,984 Hai finito? 479 00:34:51,014 --> 00:34:52,911 Si', come tutti, immagino. 480 00:35:15,510 --> 00:35:17,226 Penso che tu stia mentendo. 481 00:35:19,369 --> 00:35:20,369 Cosa? 482 00:35:20,399 --> 00:35:21,682 Stai mentendo. 483 00:35:22,208 --> 00:35:24,228 Sul fatto che non esiste speranza. 484 00:35:24,956 --> 00:35:26,997 Se fosse vero, tu saresti fuggito con gli altri... 485 00:35:27,027 --> 00:35:28,966 oppure saresti uscito di scena. 486 00:35:28,996 --> 00:35:30,381 Non l'hai fatto. 487 00:35:31,859 --> 00:35:33,814 Hai scelto la strada difficile. 488 00:35:33,844 --> 00:35:35,762 - Perche'? - Non ha importanza. 489 00:35:35,792 --> 00:35:37,089 Ne ha, invece. 490 00:35:37,119 --> 00:35:38,704 Ha sempre importanza. 491 00:35:38,884 --> 00:35:41,199 Tu sei rimasto quando gli altri fuggivano. 492 00:35:41,229 --> 00:35:44,532 - Perche'? - Non perche' lo volessi. 493 00:35:44,892 --> 00:35:46,904 Ho fatto una promessa. 494 00:35:48,686 --> 00:35:49,984 A lei. 495 00:35:51,174 --> 00:35:52,566 Mia moglie. 496 00:35:55,349 --> 00:35:57,736 Il Soggetto 19 era tua moglie? 497 00:35:58,609 --> 00:36:01,854 Mi ha supplicato di continuare finche' avessi potuto. 498 00:36:02,864 --> 00:36:04,811 Come potevo dirle di no? 499 00:36:05,583 --> 00:36:07,263 Stava morendo. 500 00:36:08,348 --> 00:36:10,251 Avrei dovuto esserci io su quel tavolo. 501 00:36:10,281 --> 00:36:12,184 A nessuno avrebbe importato. Ma lei... 502 00:36:12,214 --> 00:36:14,564 e' stata una perdita per il mondo intero. 503 00:36:14,802 --> 00:36:17,532 Diamine, lei dirigeva questo posto. Io ci lavoravo soltanto! 504 00:36:17,562 --> 00:36:20,382 Nel nostro campo, lei era Einstein. 505 00:36:21,449 --> 00:36:23,389 Io? Io solamente... 506 00:36:23,627 --> 00:36:25,069 Edwin Jenner. 507 00:36:25,237 --> 00:36:27,350 Lei avrebbe potuto fare qualcosa. 508 00:36:28,432 --> 00:36:29,694 Non io. 509 00:36:30,381 --> 00:36:32,934 Tua moglie non ha avuto scelta. 510 00:36:33,374 --> 00:36:34,499 Tu si'. 511 00:36:34,529 --> 00:36:37,103 Questo... Questo e' tutto cio' che vogliamo. 512 00:36:38,242 --> 00:36:39,751 Una scelta. 513 00:36:39,781 --> 00:36:41,252 Un'occasione. 514 00:36:43,012 --> 00:36:45,781 Lasciaci tentare, finche' possiamo. 515 00:36:53,283 --> 00:36:57,026 Ve l'ho detto che di sopra e' tutto bloccato. Quelle non le posso aprire. 516 00:37:08,747 --> 00:37:09,915 Andiamo! 517 00:37:12,007 --> 00:37:15,188 - Forza, andiamo! Andiamo! Andiamo! - Non allontanarti, restami vicino. 518 00:37:15,218 --> 00:37:16,835 Muoversi! Muoversi! 519 00:37:16,870 --> 00:37:19,798 - Dai, andiamo! Andiamo! - Ce ne andremo da qui, Sophia. 520 00:37:19,828 --> 00:37:22,676 - Ecco la tua occasione, coglila. - Te ne sono grato. 521 00:37:24,003 --> 00:37:26,703 Quando arrivera' la fine, non lo sarai. 522 00:37:40,902 --> 00:37:43,320 Forza! Ci restano solo quattro minuti! 523 00:37:43,355 --> 00:37:46,333 - Andiamo, andiamo Jacqui! - No, no, io resto qui. 524 00:37:46,368 --> 00:37:48,658 - Resto qui, tesoro. - Ma e' una pazzia! 525 00:37:48,693 --> 00:37:52,243 No, e' la cosa piu' logica. Per la prima volta da tanto tempo. 526 00:37:53,107 --> 00:37:55,157 Non faro' la fine di Jim e Amy. 527 00:37:58,589 --> 00:38:00,026 Non c'e' tempo per discutere. 528 00:38:00,056 --> 00:38:02,715 E non ha senso farlo, non se ve ne volete andare. 529 00:38:02,745 --> 00:38:04,072 Andatevene e basta. 530 00:38:04,140 --> 00:38:05,190 Andatevene! 531 00:38:05,844 --> 00:38:07,644 T-Dog... andiamo, amico. 532 00:38:08,054 --> 00:38:09,967 Forza, andiamo! Andiamo! 533 00:38:17,558 --> 00:38:18,958 Resto qui anch'io. 534 00:38:20,385 --> 00:38:21,435 Andrea, no! 535 00:38:25,661 --> 00:38:27,103 Voi andate! Andate! 536 00:38:36,338 --> 00:38:37,338 Andrea... 537 00:38:38,400 --> 00:38:40,832 Amy non vorrebbe che facessi questo. 538 00:38:41,523 --> 00:38:42,673 Lei e' morta. 539 00:38:43,116 --> 00:38:44,573 E tu devi andartene. 540 00:38:50,642 --> 00:38:52,025 Aprite queste porte! 541 00:38:52,060 --> 00:38:53,060 Forza! 542 00:38:53,896 --> 00:38:55,118 - Ce l'hai fatta? - No. 543 00:38:55,148 --> 00:38:56,562 Un attimo! Un attimo! 544 00:38:57,144 --> 00:38:59,050 Prova ora! Prova ora! 545 00:39:02,880 --> 00:39:04,472 Stai vicino a me, tesoro. 546 00:39:09,298 --> 00:39:10,929 Il tempo e' quasi scaduto. 547 00:39:12,409 --> 00:39:13,809 Daryl, attento! 548 00:39:22,343 --> 00:39:24,043 T-Dog, a terra! A terra! 549 00:39:28,285 --> 00:39:30,307 - Cristo! - Il vetro non si rompe? 550 00:39:30,643 --> 00:39:31,643 Rick... 551 00:39:31,678 --> 00:39:33,831 ho una cosa che potrebbe essere utile. 552 00:39:34,519 --> 00:39:36,607 Carol, non credo che una limetta basti. 553 00:39:36,680 --> 00:39:38,376 Quando sei arrivato al campo, 554 00:39:38,406 --> 00:39:41,570 ho trovato questa nella tua tasca, quando ti ho lavato l'uniforme. 555 00:39:46,429 --> 00:39:47,570 State attenti! 556 00:39:58,019 --> 00:39:59,128 Tutti a terra! 557 00:40:08,548 --> 00:40:09,548 Va bene. 558 00:40:11,525 --> 00:40:12,675 Hai vinto tu. 559 00:40:21,209 --> 00:40:22,449 Che stai facendo? 560 00:40:22,517 --> 00:40:23,931 Ho detto che va bene. 561 00:40:26,419 --> 00:40:27,833 Non fare cosi', Dale. 562 00:40:28,122 --> 00:40:31,162 Non sto facendo nulla. Se tu resti, resto anch'io. 563 00:40:32,539 --> 00:40:35,300 Lui ha ragione, sappiamo cosa ci aspetta la' fuori. 564 00:40:35,563 --> 00:40:37,585 E non mi va di affrontarlo da solo. 565 00:40:38,008 --> 00:40:39,008 Dale... 566 00:40:39,043 --> 00:40:40,539 vattene da qui, cazzo. 567 00:40:41,422 --> 00:40:43,618 - Non voglio che resti qui. - Peccato. 568 00:40:43,891 --> 00:40:45,763 Non hai il diritto di mandarmi via. 569 00:40:45,793 --> 00:40:50,693 Non puoi entrare nella vita di qualcuno, far si' che si affezioni a te, e poi andartene! 570 00:40:56,447 --> 00:40:57,513 Io resto qui. 571 00:41:00,385 --> 00:41:01,817 Fine della discussione. 572 00:41:33,099 --> 00:41:34,730 Aspetta, aspetta! 573 00:41:35,042 --> 00:41:36,326 Stanno arrivando. 574 00:41:48,253 --> 00:41:49,513 Ce l'hanno fatta. 575 00:42:10,188 --> 00:42:11,386 Dale, a terra! 576 00:42:11,416 --> 00:42:12,578 A terra! 577 00:42:12,608 --> 00:42:16,299 Venite tutti qua dietro! Giu'! State giu'! 578 00:42:18,930 --> 00:42:19,930 A terra! 579 00:43:15,592 --> 00:43:16,592 Alzati. 580 00:43:17,084 --> 00:43:18,084 Alzati. 581 00:43:21,208 --> 00:43:23,708 Forza! Forza, entrate! Entrate, entrate! 582 00:44:33,060 --> 00:44:36,541 Revisione: emicad Resynch BluRay: Iceblue 583 00:44:38,858 --> 00:44:43,490 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 41722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.