Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,776 --> 00:00:13,583
Signora. Signora, la prego.
La prego, puo' aiutarmi?
2
00:00:15,992 --> 00:00:18,324
Controllateli tutti.
Controllateli tutti!
3
00:00:47,365 --> 00:00:48,365
Ok.
4
00:00:49,501 --> 00:00:52,513
Adesso ti porto via di qui, amico, ok?
5
00:00:54,318 --> 00:00:55,318
Ok.
6
00:00:55,581 --> 00:00:56,613
Ok.
7
00:01:06,270 --> 00:01:07,370
Cosa faccio?
8
00:01:12,980 --> 00:01:14,567
Forza, Caporale. Andiamo!
9
00:01:27,575 --> 00:01:30,157
Ascoltami, se hai intenzione di
svegliarti, devi farlo adesso.
10
00:01:30,187 --> 00:01:31,698
Ok? Adesso.
11
00:01:31,728 --> 00:01:33,929
Ti prego, amico,
dammi un segno. Qualsiasi cosa.
12
00:01:34,399 --> 00:01:35,639
Ti prego, Rick.
13
00:01:40,887 --> 00:01:42,876
Questo posto sta crollando!
14
00:01:42,906 --> 00:01:44,857
Ritirata!
15
00:02:04,977 --> 00:02:06,212
Sto bene.
16
00:02:56,967 --> 00:03:01,890
Traduzione: Onizuka20, goblin, Giuli23,
hipopo, Konata Izumi, m.scofield
17
00:03:18,784 --> 00:03:23,720
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
18
00:03:30,081 --> 00:03:32,548
Daryl, coprici le spalle.
19
00:03:34,288 --> 00:03:35,288
Ehila'?
20
00:03:37,697 --> 00:03:39,974
- C'e' nessuno?
- Occhio alle porte.
21
00:03:40,004 --> 00:03:41,374
Occhio agli Erranti.
22
00:03:48,391 --> 00:03:49,475
Ehila'?
23
00:03:52,710 --> 00:03:54,146
Qualcuno di voi e' infetto?
24
00:03:54,716 --> 00:03:56,173
Uno del gruppo lo era.
25
00:03:57,559 --> 00:03:58,962
Non ce l'ha fatta.
26
00:04:00,996 --> 00:04:02,654
Che ci fate qui? Cosa volete?
27
00:04:03,491 --> 00:04:05,366
Una possibilita'.
28
00:04:06,109 --> 00:04:07,993
E' una bella pretesa oggigiorno.
29
00:04:10,065 --> 00:04:11,065
Lo so.
30
00:04:23,170 --> 00:04:25,969
Dovrete sottoporvi tutti ad analisi del
sangue. E' un piccolo prezzo da pagare.
31
00:04:26,538 --> 00:04:27,843
Non c'e' problema.
32
00:04:30,468 --> 00:04:34,728
Se dovete prendere qualcosa, fatelo ora. Una
volta chiuse le porte, non si riapriranno.
33
00:04:40,517 --> 00:04:43,862
Vi, sigilla l'ingresso principale.
Togli l'energia da qui.
34
00:04:49,890 --> 00:04:51,286
Rick Grimes.
35
00:04:52,767 --> 00:04:55,124
Dottor Edwin Jenner.
36
00:04:57,880 --> 00:05:00,295
I dottori vanno sempre in
giro armati fino ai denti?
37
00:05:00,628 --> 00:05:03,303
Ce n'erano un sacco in
giro e c'ho preso la mano.
38
00:05:05,979 --> 00:05:08,053
Ma voi mi sembrate innocui.
39
00:05:08,640 --> 00:05:09,642
Tranne te.
40
00:05:10,760 --> 00:05:12,304
Dovro' tenerti d'occhio.
41
00:05:20,302 --> 00:05:21,733
Siamo sottoterra?
44
00:05:31,460 --> 00:05:32,710
Vi...
45
00:05:32,797 --> 00:05:34,163
accendi le luci nella stanza.
46
00:05:40,700 --> 00:05:42,214
Benvenuti nella Zona 5.
47
00:05:43,584 --> 00:05:45,408
Dove sono tutti gli altri?
48
00:05:45,438 --> 00:05:46,800
Gli altri dottori, lo staff.
49
00:05:50,327 --> 00:05:51,638
Eccomi qua.
50
00:05:52,267 --> 00:05:53,832
Qui ci sono soltanto io.
51
00:05:55,130 --> 00:05:56,935
E che mi dici della
persona con cui parlavi?
52
00:05:58,295 --> 00:05:59,563
Vi?
53
00:06:00,076 --> 00:06:01,326
Vi...
54
00:06:01,498 --> 00:06:02,998
saluta i nostri ospiti.
55
00:06:03,718 --> 00:06:04,718
Digli:
56
00:06:05,798 --> 00:06:08,463
- Benvenuti.
- Salve, ospiti.
57
00:06:08,493 --> 00:06:09,573
Benvenuti.
58
00:06:10,771 --> 00:06:12,201
Sono rimasto soltanto io.
59
00:06:16,319 --> 00:06:17,419
Mi dispiace.
60
00:06:21,649 --> 00:06:22,836
A che serve?
61
00:06:23,041 --> 00:06:25,759
Se fossimo stati infetti,
avremmo tutti la febbre.
62
00:06:26,678 --> 00:06:29,644
Ho gia' infranto tutte le regole del manuale
facendovi entrare qui. Fatemi almeno...
63
00:06:29,674 --> 00:06:31,303
lavorare come si deve.
64
00:06:33,737 --> 00:06:34,787
Ecco fatto.
65
00:06:38,261 --> 00:06:39,311
Tutto bene?
66
00:06:40,487 --> 00:06:42,294
Non mangia da giorni.
67
00:06:42,324 --> 00:06:43,911
Come tutti noi del resto.
68
00:06:48,038 --> 00:06:51,002
- Va bene.
- Sapete, in Italia...
69
00:06:51,032 --> 00:06:55,285
ai bambini danno un po' di vino
a cena. E anche in Francia.
70
00:06:55,577 --> 00:06:59,051
Beh, quando Carl andra' in Italia
o in Francia, potra' berne un po'.
71
00:06:59,081 --> 00:07:01,130
Che male potra' mai fagli? Dai.
72
00:07:01,663 --> 00:07:02,663
Dai!
73
00:07:07,678 --> 00:07:09,135
Ecco a te, giovanotto.
74
00:07:15,776 --> 00:07:17,754
Cosi' ti voglio. Cosi'.
75
00:07:21,677 --> 00:07:22,677
Che schifo!
76
00:07:23,830 --> 00:07:26,351
Beh, direi che puoi tornare alle
caramelle che frizzano, piccolo.
77
00:07:26,381 --> 00:07:28,432
- Non tu, Glenn.
- Cosa?
78
00:07:28,462 --> 00:07:31,905
Continua a bere, piccoletto. Voglio
vedere la tua faccia sempre piu' rossa.
79
00:07:39,062 --> 00:07:41,683
Credo che non abbiamo ringraziato
a dovere il padrone di casa.
80
00:07:41,713 --> 00:07:44,219
E' piu' che il padrone di casa.
81
00:07:44,249 --> 00:07:45,811
Alla tua, dottore.
82
00:07:46,047 --> 00:07:47,047
Salute!
83
00:07:47,186 --> 00:07:48,556
- Salute!
- Grazie.
84
00:07:51,699 --> 00:07:55,149
Quindi quando ci dirai quello
che e' successo qui, dottore?
85
00:07:56,443 --> 00:07:57,465
Tutti gli...
86
00:07:58,329 --> 00:07:59,747
gli altri dottori...
87
00:08:00,371 --> 00:08:02,772
che avrebbero dovuto capire
quello che stava succedendo...
88
00:08:02,802 --> 00:08:04,855
- dove sono?
- Stiamo festeggiando, Shane.
89
00:08:05,872 --> 00:08:07,199
Non e' il momento.
90
00:08:07,845 --> 00:08:09,349
Ehi, aspetta un secondo.
91
00:08:09,379 --> 00:08:11,271
E' per questo che siamo qui, no?
92
00:08:12,239 --> 00:08:14,163
E' stata una tua idea. Avremmo dovuto...
93
00:08:14,193 --> 00:08:16,911
trovare delle risposte, e invece...
94
00:08:18,369 --> 00:08:19,536
abbiamo trovato lui.
95
00:08:20,113 --> 00:08:21,947
Solo un uomo. Perche'?
96
00:08:24,279 --> 00:08:26,752
Beh, quando le cose si sono
messe male, un sacco di gente...
97
00:08:27,668 --> 00:08:28,918
se n'e' andata.
98
00:08:29,502 --> 00:08:31,715
Se ne sono andati per stare
con le loro famiglie.
99
00:08:32,499 --> 00:08:34,660
E quando le cose sono peggiorate
ulteriormente, quando...
100
00:08:34,690 --> 00:08:38,412
non ha piu' retto il cordone dei militari,
chi e' rimasto dentro si e' barricato.
101
00:08:39,324 --> 00:08:40,520
Tutti quanti?
102
00:08:41,082 --> 00:08:42,082
No.
103
00:08:42,553 --> 00:08:45,085
In molti avevano paura
di uscire la' fuori.
104
00:08:47,557 --> 00:08:49,722
Si sono... arresi.
105
00:08:51,209 --> 00:08:53,101
C'e' stata una serie di suicidi.
106
00:08:56,412 --> 00:08:58,217
Sono stati dei brutti momenti.
107
00:08:58,844 --> 00:09:00,388
Tu non te ne sei andato.
108
00:09:01,375 --> 00:09:03,789
- Perche'?
- Ho solo continuato a lavorare.
109
00:09:04,335 --> 00:09:05,685
Nella speranza...
110
00:09:05,850 --> 00:09:07,481
di fare qualcosa di buono.
111
00:09:11,771 --> 00:09:14,462
Sei proprio un guastafeste, amico.
112
00:09:17,926 --> 00:09:20,232
Quasi tutte le zone sono senza corrente.
113
00:09:20,544 --> 00:09:23,349
Compresi gli alloggi,
quindi dovrete sistemarvi qui.
114
00:09:23,572 --> 00:09:25,097
I divani sono comodi,
115
00:09:25,127 --> 00:09:27,801
ma in magazzino se volete
ci sono delle brandine.
116
00:09:28,675 --> 00:09:32,675
Qui in fondo c'e' una sala TV,
perfetta per voi bambini. Pero'...
117
00:09:32,816 --> 00:09:36,012
non giocate con i videogame, ok?
Niente che consumi corrente.
118
00:09:36,165 --> 00:09:39,448
Vale lo stesso per la doccia,
andateci piano con l'acqua calda.
119
00:09:42,355 --> 00:09:43,421
Acqua calda?
120
00:09:44,298 --> 00:09:45,773
Ha detto cosi'.
121
00:10:56,735 --> 00:10:57,735
Andrea?
122
00:11:05,901 --> 00:11:08,388
Bene cosi', bene cosi'.
123
00:11:08,418 --> 00:11:09,440
Butta fuori.
124
00:11:11,145 --> 00:11:12,145
Ecco fatto.
125
00:11:28,067 --> 00:11:29,270
E' finito tutto.
126
00:11:30,526 --> 00:11:32,529
Meglio fuori che dentro, no?
127
00:11:32,559 --> 00:11:34,274
Non parlavo del vino, Dale.
128
00:11:35,764 --> 00:11:37,437
Intendo dire che e' finita.
129
00:11:37,796 --> 00:11:39,470
Non e' rimasto piu' niente.
130
00:11:40,665 --> 00:11:41,992
Non ti sembra?
131
00:11:43,357 --> 00:11:44,466
A me sembra...
132
00:11:45,331 --> 00:11:48,131
un'occasione per un nuovo inizio.
133
00:11:49,522 --> 00:11:51,395
Oh mio Dio, Dale!
134
00:11:51,933 --> 00:11:54,516
Non hai visto l'espressione di Jenner?
135
00:11:55,949 --> 00:11:57,189
Stammi a sentire.
136
00:11:58,301 --> 00:12:00,735
Non e' rimasto piu'... niente.
137
00:12:08,218 --> 00:12:09,549
Come va col sangue?
138
00:12:10,255 --> 00:12:11,451
Tutto regolare.
139
00:12:19,820 --> 00:12:21,584
Sono venuto per ringraziarti.
140
00:12:24,868 --> 00:12:25,868
L'hai gia' fatto.
141
00:12:28,794 --> 00:12:30,149
Stai... bene?
142
00:12:31,604 --> 00:12:33,079
Tu non lo sai com'e'.
143
00:12:35,351 --> 00:12:36,938
Non sai com'e' la' fuori.
144
00:12:38,141 --> 00:12:40,007
Magari pensi di saperlo, ma non lo sai.
145
00:12:43,154 --> 00:12:44,611
Avremmo potuto morire.
146
00:12:47,270 --> 00:12:48,857
Avevamo i minuti contati.
147
00:12:49,921 --> 00:12:51,184
Ce ne sono troppi.
148
00:12:55,169 --> 00:12:56,489
Mio figlio...
149
00:13:00,247 --> 00:13:01,834
Mia moglie, non ho mai...
150
00:13:04,715 --> 00:13:07,389
Non ho mai detto loro
quello che pensavo davvero.
151
00:13:11,213 --> 00:13:13,713
Non ci ho nemmeno provato, me lo sono...
152
00:13:17,827 --> 00:13:18,936
tenuto dentro.
153
00:13:20,618 --> 00:13:23,727
Me lo sono tenuto dentro...
e li ho tenuti al sicuro, ecco.
154
00:13:23,967 --> 00:13:26,120
Me lo sono tenuto dentro e li ho...
155
00:13:27,289 --> 00:13:28,572
Andra' tutto bene.
156
00:13:32,242 --> 00:13:33,525
Andra' tutto bene.
157
00:13:47,225 --> 00:13:48,508
Qualche bel libro?
158
00:13:49,477 --> 00:13:51,717
Abbastanza da tenerci occupati per anni.
159
00:13:52,387 --> 00:13:54,627
Forza ragazzi, e' ora di andare a letto.
160
00:13:56,008 --> 00:13:58,001
Tesoro, di' le preghiere,
io leggo qualcosa.
161
00:14:00,273 --> 00:14:03,034
Stanotte potremo finalmente
farci una vera dormita.
162
00:14:03,802 --> 00:14:05,225
E' un miracolo, vero?
163
00:14:29,462 --> 00:14:31,049
Gesu', mi hai spaventata.
164
00:14:32,032 --> 00:14:34,978
Ti diro' delle cose e
tu mi starai a sentire.
165
00:14:35,583 --> 00:14:37,333
Questo non e' il momento.
166
00:14:37,671 --> 00:14:39,671
Dai. Quando mai e' il momento?
167
00:14:44,198 --> 00:14:45,678
Perche' mi tratti cosi'?
168
00:14:45,708 --> 00:14:47,259
- Scherzi, vero?
- No.
169
00:14:47,289 --> 00:14:49,522
Perche' mi hai detto che
mio marito era morto.
170
00:14:49,552 --> 00:14:51,934
Non ti ho mentito, ok? Non l'ho fatto.
171
00:14:51,964 --> 00:14:53,377
Sai com'era laggiu'?
172
00:14:54,947 --> 00:14:55,947
Fermati.
173
00:14:56,586 --> 00:14:58,186
Stava crollando tutto.
174
00:14:58,516 --> 00:15:01,616
Massacravano la gente nei
corridoi. Era una strage.
175
00:15:01,806 --> 00:15:04,077
- C'erano Erranti dappertutto.
- E l'hai lasciato li'?
176
00:15:04,107 --> 00:15:05,657
Erano scappati tutti!
177
00:15:05,800 --> 00:15:09,475
Non c'erano dottori. C'ero solo io.
Era attaccato a delle macchine
178
00:15:09,505 --> 00:15:11,355
e non sapevo che cosa fare!
179
00:15:11,654 --> 00:15:14,776
Ho anche messo l'orecchio sul suo petto,
cercando di sentire un battito,
180
00:15:14,806 --> 00:15:16,256
e non l'ho sentito!
181
00:15:16,499 --> 00:15:19,509
E io... io non so perche'.
Forse e' stato uno sparo. Non lo so,
182
00:15:19,539 --> 00:15:21,860
ma non c'erano possibilita' che
sopravvivesse. Assolutamente!
183
00:15:21,890 --> 00:15:23,281
- E invece si'.
- Gia',
184
00:15:23,311 --> 00:15:26,590
ma poi ho dovuto pensare a voi,
giusto? Avevo te e Carl,
185
00:15:26,620 --> 00:15:28,789
- e dovevo portarvi al sicuro ad Atlanta.
- Ok. No, no.
186
00:15:28,819 --> 00:15:32,387
E' quello che dovevo fare. Fermati.
Se tu avessi pensato per un secondo...
187
00:15:32,417 --> 00:15:34,717
che era ancora vivo, saresti venuta?
188
00:15:35,285 --> 00:15:37,235
Quindi ti ho salvato la vita.
189
00:15:37,393 --> 00:15:40,285
A te e al tuo bambino.
E' quello che ho fatto. Giusto?
190
00:15:42,501 --> 00:15:43,501
Ok.
191
00:15:43,611 --> 00:15:46,861
Se avessi potuto fare a cambio
con lui, l'avrei fatto.
192
00:15:48,232 --> 00:15:50,448
Farei a cambio anche adesso, perche'...
193
00:15:50,478 --> 00:15:51,631
No, no, no, no.
194
00:15:52,712 --> 00:15:55,372
- Ti amo. Ti amo.
- No. No, sei ubriaco. No, sei ubriaco.
195
00:15:55,402 --> 00:15:57,825
E so che in fondo mi ami anche tu,
196
00:15:57,855 --> 00:16:00,531
altrimenti non saresti mai
stata con me in quel modo.
197
00:16:00,561 --> 00:16:03,125
- Solo... Ok, fermati. Senti.
- Shane. Shane. Shane!
198
00:16:03,155 --> 00:16:05,859
- Tu mi ami. Io ti amo, te l'ho detto.
- Toglimi le mani di dosso!
199
00:16:05,889 --> 00:16:07,850
- Ti prego! No!
- Non c'e' nessuno. Ferma.
200
00:16:07,880 --> 00:16:09,780
Lori, va tutto bene. Solo...
201
00:17:19,491 --> 00:17:21,441
Non dobbiamo piu' aver paura.
202
00:17:24,860 --> 00:17:26,360
Siamo al sicuro, qui.
203
00:17:44,025 --> 00:17:46,073
- Buongiorno.
- Hai i postumi?
204
00:17:47,314 --> 00:17:48,772
Lo ha detto la mamma.
205
00:17:48,802 --> 00:17:50,302
La mamma ha ragione.
206
00:17:51,457 --> 00:17:53,957
La mamma ha quella fastidiosa abitudine.
207
00:17:54,052 --> 00:17:55,052
Uova!
208
00:17:55,440 --> 00:17:56,667
In polvere, ma...
209
00:17:56,697 --> 00:17:57,997
le faccio buone.
210
00:17:58,862 --> 00:18:00,650
Scommetto che non ve ne
accorgerete nemmeno.
211
00:18:00,680 --> 00:18:01,786
Le proteine...
212
00:18:01,816 --> 00:18:02,816
aiutano...
213
00:18:02,849 --> 00:18:04,149
il dopo sbornia.
214
00:18:05,119 --> 00:18:06,640
Da dove viene questa roba?
215
00:18:06,670 --> 00:18:08,819
- Jenner.
- Mi aiuti, per favore?
216
00:18:08,849 --> 00:18:10,724
- Ha pensato che ci servisse.
- Grazie.
217
00:18:10,754 --> 00:18:12,701
- Ad alcuni di noi, almeno.
- Non fatemi bere...
218
00:18:12,731 --> 00:18:15,082
mai, mai, mai piu'.
219
00:18:19,704 --> 00:18:21,404
Ti senti male quanto me?
220
00:18:21,528 --> 00:18:22,528
Peggio.
221
00:18:25,217 --> 00:18:27,067
Che diavolo ti e' successo?
222
00:18:27,903 --> 00:18:29,186
Che hai sul collo?
223
00:18:29,960 --> 00:18:31,470
Devo averlo fatto nel sonno.
224
00:18:31,500 --> 00:18:33,284
Non ti ho mai visto farlo prima.
225
00:18:33,314 --> 00:18:34,364
Nemmeno io.
226
00:18:35,574 --> 00:18:37,124
Non e' affatto da me.
227
00:18:42,112 --> 00:18:43,162
Buongiorno.
228
00:18:43,287 --> 00:18:44,987
- Ehi, Doc.
- Ehi, Doc.
229
00:18:45,436 --> 00:18:48,801
Dottore, non voglio bombardarti
di domande di prima mattina...
230
00:18:48,831 --> 00:18:50,431
Ma lo farai lo stesso.
231
00:18:50,615 --> 00:18:52,765
Non siamo venuti qui per le uova.
232
00:19:02,889 --> 00:19:06,467
- Dammi la riproduzione del TS-19.
- Riproduzione del TS-19.
233
00:19:09,246 --> 00:19:12,146
Poca gente ha avuto la
possibilita' di vederlo.
234
00:19:12,469 --> 00:19:13,519
Pochissima.
235
00:19:20,086 --> 00:19:21,336
E' un cervello?
236
00:19:22,083 --> 00:19:23,883
Un cervello straordinario.
237
00:19:25,620 --> 00:19:27,718
Non che abbia importanza, alla fine.
238
00:19:27,748 --> 00:19:29,421
Mostraci la V.I.I.
239
00:19:29,451 --> 00:19:31,351
Vista Interna Intensificata.
240
00:19:48,550 --> 00:19:50,150
Cosa sono quelle luci?
241
00:19:51,550 --> 00:19:53,548
Sono la vita di una persona...
242
00:19:53,578 --> 00:19:55,328
le esperienze, i ricordi.
243
00:19:55,524 --> 00:19:56,574
Tutto.
244
00:19:57,642 --> 00:20:01,139
Da qualche parte, in tutto quel
cablaggio organico, in tutte quelle...
245
00:20:01,169 --> 00:20:02,419
onde di luce...
246
00:20:03,581 --> 00:20:04,731
ci siete voi.
247
00:20:05,049 --> 00:20:07,233
La cosa che vi rende... unici.
248
00:20:07,978 --> 00:20:08,978
E umani.
249
00:20:10,252 --> 00:20:12,202
Parli mai la nostra lingua?
250
00:20:12,279 --> 00:20:13,529
Sono sinapsi.
251
00:20:13,988 --> 00:20:17,538
Impulsi elettrici nel cervello
che portano tutti i messaggi.
252
00:20:17,829 --> 00:20:20,516
Determinano tutto quello
che una persona dice...
253
00:20:20,546 --> 00:20:23,130
fa o pensa, dal momento della nascita...
254
00:20:24,167 --> 00:20:25,454
a quello della morte.
255
00:20:25,484 --> 00:20:26,484
Morte?
256
00:20:26,574 --> 00:20:28,814
Si tratta di questo? Di una vigilia?
257
00:20:28,844 --> 00:20:29,844
Si'.
258
00:20:31,387 --> 00:20:32,437
Anzi, la...
259
00:20:33,869 --> 00:20:35,870
riproduzione della vigilia.
260
00:20:36,719 --> 00:20:38,419
Questa persona e' morta?
261
00:20:40,256 --> 00:20:41,256
Chi e'?
262
00:20:42,141 --> 00:20:43,691
Soggetto 19.
263
00:20:45,242 --> 00:20:46,778
Qualcuno che e' stato...
264
00:20:46,808 --> 00:20:47,808
morso...
265
00:20:48,014 --> 00:20:49,167
ed infettato...
266
00:20:50,812 --> 00:20:53,112
e si offerto volontario per farci...
267
00:20:53,682 --> 00:20:55,332
registrare il processo.
268
00:20:58,192 --> 00:21:00,533
Vi, scorri avanti fino al primo evento.
269
00:21:00,563 --> 00:21:02,613
Visualizzazione del primo evento.
270
00:21:10,252 --> 00:21:11,302
Che cos'e'?
271
00:21:13,779 --> 00:21:16,129
Invade il cervello come la meningite.
272
00:21:17,962 --> 00:21:20,355
Le ghiandole surrenali
soffrono un'emorragia...
273
00:21:20,385 --> 00:21:23,535
il cervello si spegne,
poi gli organi vitali collassano.
274
00:21:28,467 --> 00:21:29,867
Poi c'e' la morte.
275
00:21:31,421 --> 00:21:34,221
Tutto quello che sei mai
stato o mai sarai...
276
00:21:35,916 --> 00:21:36,916
e' andato.
277
00:21:38,643 --> 00:21:40,743
E' quello che e' successo a Jim?
278
00:21:41,247 --> 00:21:42,247
Si'.
279
00:21:51,542 --> 00:21:53,772
Ha perso una persona cara,
due giorni fa.
280
00:21:53,802 --> 00:21:54,902
Sua sorella.
281
00:21:56,979 --> 00:22:00,079
Anch'io ho perso qualcuno.
So quanto sia devastante.
282
00:22:06,262 --> 00:22:08,200
Scansione del secondo evento.
283
00:22:08,230 --> 00:22:10,503
Scansione del secondo evento.
284
00:22:12,081 --> 00:22:14,542
Il tempo di resurrezione
varia parecchio:
285
00:22:14,572 --> 00:22:17,698
ci sono stati rapporti
che parlano di 3 minuti.
286
00:22:18,666 --> 00:22:21,213
Il tempo massimo di cui siamo
a conoscenza e' di 8 ore.
287
00:22:21,243 --> 00:22:24,794
Nel caso di questo
paziente e' stato 2 ore,
288
00:22:25,060 --> 00:22:26,443
un minuto...
289
00:22:27,365 --> 00:22:28,818
7 secondi.
290
00:22:39,507 --> 00:22:43,577
- Riavvia il cervello?
- No, solo il tronco encefalico.
291
00:22:44,061 --> 00:22:46,545
In pratica, li mette in
piedi e li fa muovere.
292
00:22:46,575 --> 00:22:48,404
Ma non sono vivi.
293
00:22:50,360 --> 00:22:52,000
Dimmelo tu.
294
00:22:53,219 --> 00:22:55,266
Non e' per niente come prima.
295
00:22:55,296 --> 00:22:59,996
- La maggior parte di quel cervello e' buia.
- Buia, senza vita, morta.
296
00:23:00,152 --> 00:23:03,214
Il lobo frontale, la neocorteccia,
la parte umana... quella non torna in vita.
297
00:23:03,244 --> 00:23:05,183
La parte che ti rende te stesso.
298
00:23:06,261 --> 00:23:07,605
Solo...
299
00:23:07,635 --> 00:23:10,183
un guscio, guidato da un cieco istinto.
300
00:23:13,389 --> 00:23:15,389
Dio, quello cos'e' stato?
301
00:23:17,358 --> 00:23:20,171
Ha sparato in testa al suo paziente.
302
00:23:22,515 --> 00:23:24,005
Non e' cosi'?
303
00:23:24,255 --> 00:23:26,833
Vi, spegni lo schermo principale
e le postazioni di lavoro.
304
00:23:26,863 --> 00:23:30,630
Spegnimento schermo principale
e postazioni di lavoro.
305
00:23:32,680 --> 00:23:35,915
Non hai la minima idea
di cosa sia, vero?
306
00:23:37,852 --> 00:23:40,633
Potrebbe essere microbico, virale,
307
00:23:40,663 --> 00:23:42,984
un parassita, un fungo...
308
00:23:43,014 --> 00:23:44,937
Oppure l'ira di Dio?
309
00:23:44,967 --> 00:23:46,295
Anche quella.
310
00:23:47,717 --> 00:23:50,154
Qualcuno deve sapere qualcosa.
311
00:23:50,184 --> 00:23:53,701
- Qualcuno, da qualche parte.
- Ci sono altre persone, giusto?
312
00:23:53,731 --> 00:23:55,411
Altre strutture?
313
00:23:56,973 --> 00:23:58,551
E' possibile.
314
00:24:00,098 --> 00:24:03,152
- Gente come me.
- Ma non lo sai? Come puoi non saperlo?
315
00:24:03,182 --> 00:24:06,619
E' crollato tutto. Comunicazioni,
direttive, tutto quanto.
316
00:24:06,649 --> 00:24:09,757
Non ho avuto contatti con
anima viva per quasi un mese.
317
00:24:09,822 --> 00:24:12,150
Quindi non e' successo solo qui.
318
00:24:12,408 --> 00:24:15,455
Non e' rimasto niente,
da nessuna parte. Niente?
319
00:24:15,900 --> 00:24:19,415
E' questo che stai dicendo,
in realta', giusto?
320
00:24:27,854 --> 00:24:29,439
Cristo...
321
00:24:30,017 --> 00:24:33,149
- Cazzo mi voglio di nuovo sbronzare a morte.
- Dottor Jenner,
322
00:24:33,179 --> 00:24:38,179
so che e' stato pesante, per lei,
e odio farle ancora una domanda, ma...
323
00:24:39,430 --> 00:24:41,367
quell'orologio...
324
00:24:41,977 --> 00:24:44,313
sta facendo un conto alla rovescia.
325
00:24:45,563 --> 00:24:48,110
Che succede quando arriva a zero?
326
00:24:49,624 --> 00:24:50,624
I...
327
00:24:52,030 --> 00:24:55,139
generatori del seminterrato
finiscono il carburante.
328
00:24:56,342 --> 00:24:57,827
E poi?
329
00:25:00,842 --> 00:25:04,029
Vi, cosa succede quando
finisce la corrente?
330
00:25:04,420 --> 00:25:05,717
Quando finira' la corrente,
331
00:25:05,747 --> 00:25:10,514
si verifichera' la decontaminazione
dell'intera struttura.
332
00:25:13,909 --> 00:25:16,207
Decontaminazione? Che vuol dire?
333
00:25:16,237 --> 00:25:18,629
Non mi piace il modo in cui
Jenner si e' chiuso a riccio.
334
00:25:18,659 --> 00:25:20,973
Il modo in cui si e' estraniato.
335
00:25:21,003 --> 00:25:25,588
Che cos'ha che non va? Davvero,
e' pazzo, drogato o che altro?
336
00:25:26,745 --> 00:25:28,354
Qui dentro.
337
00:25:37,856 --> 00:25:39,747
Controlla da quella parte.
338
00:25:39,903 --> 00:25:41,512
Shane...
339
00:26:06,804 --> 00:26:08,414
E' vuota!
340
00:26:10,648 --> 00:26:12,804
Accensione illuminazione di emergenza.
341
00:26:12,834 --> 00:26:14,851
Che diavolo e'?
342
00:26:17,914 --> 00:26:20,922
- Avete spento voi le luci?
- No, si sono spente da sole.
343
00:26:20,952 --> 00:26:23,257
- Trovato niente?
- Si'.
344
00:26:23,479 --> 00:26:28,479
Un mucchio di generatori morti e piu' bidoni
di carburante vuoti di quanti possa contare.
345
00:26:29,934 --> 00:26:33,332
Non ci puo' essere rimasto solo questo.
346
00:26:40,329 --> 00:26:41,829
Mamma?
347
00:26:42,454 --> 00:26:44,048
Qualcosa non va?
348
00:26:44,829 --> 00:26:47,204
Niente, solo che...
349
00:26:48,578 --> 00:26:50,688
l'aria condizionata si e' spenta.
350
00:27:08,188 --> 00:27:11,568
Ho fatto del mio meglio,
nel tempo che ho avuto.
351
00:27:13,420 --> 00:27:15,435
Spero tu ne sia fiera.
352
00:27:35,988 --> 00:27:38,770
Pensiamo sempre che avremo piu' tempo...
353
00:27:44,256 --> 00:27:46,084
e poi il tempo finisce.
354
00:27:48,303 --> 00:27:50,748
- Perche' l'aria condizionata e' spenta?
- E le luci in camera?
355
00:27:50,778 --> 00:27:53,505
Che succede? Perche' e' tutto spento?
356
00:27:53,535 --> 00:27:55,379
Priorita' nell'uso della corrente.
357
00:27:55,409 --> 00:27:59,332
- L'aria non e' una priorita'? E le luci?
- Non decido io.
358
00:27:59,362 --> 00:28:01,605
La Zona 5 si sta auto-spegnendo.
359
00:28:01,635 --> 00:28:03,543
Che diavolo vuol dire?
360
00:28:04,215 --> 00:28:06,137
Ehi, amico, parlo con te!
361
00:28:06,167 --> 00:28:09,831
Che vuol dire che si sta auto-spegnendo?
Come fa un edificio a fare qualcosa?
362
00:28:09,861 --> 00:28:12,753
- Resteresti sorpreso.
- Rick?
363
00:28:16,822 --> 00:28:18,572
Jenner, che succede?
364
00:28:18,853 --> 00:28:22,142
Il sistema taglia gli usi
non essenziali di corrente.
365
00:28:22,172 --> 00:28:25,360
E' progettato per mantenere i computer
funzionanti fino all'ultimo secondo.
366
00:28:25,390 --> 00:28:27,813
E' iniziato quando ci siamo
avvicinati alla mezz'ora.
367
00:28:27,843 --> 00:28:29,890
Esattamente come previsto.
368
00:28:40,806 --> 00:28:42,369
Sono stati i francesi.
369
00:28:42,399 --> 00:28:43,473
Cosa?
370
00:28:43,503 --> 00:28:45,862
Sono stati gli ultimi a
resistere, per quanto ne so.
371
00:28:45,892 --> 00:28:48,941
Mentre i nostri chiudevano a chiave le
porte e si suicidavano negli androni,
372
00:28:48,971 --> 00:28:51,645
loro sono rimasti nei
laboratori fino all'ultimo.
373
00:28:51,716 --> 00:28:54,068
Credevano di essere
vicini ad una soluzione.
374
00:28:54,098 --> 00:28:55,662
Cos'e' successo?
375
00:28:56,419 --> 00:28:58,740
La stessa cosa che sta succedendo qui.
376
00:28:59,418 --> 00:29:01,465
Niente rete elettrica.
377
00:29:01,981 --> 00:29:04,168
Hanno finito la corrente.
378
00:29:04,762 --> 00:29:09,660
Il mondo va avanti grazie ai carburanti
fossili. Dai, ma quanto e' stupido?
379
00:29:10,023 --> 00:29:13,258
- Lascia che ti dica...
- Cazzo, Shane, a me non interessa. Lori...
380
00:29:13,288 --> 00:29:16,831
prendi le nostre cose. Tutti quanti, prendete
la vostra roba. Ce ne andiamo, subito!
381
00:29:17,829 --> 00:29:18,829
Ok.
382
00:29:19,657 --> 00:29:20,833
Che cos'e'?
383
00:29:23,440 --> 00:29:24,659
Cos'e'?
384
00:29:25,262 --> 00:29:28,387
30 minuti alla decontaminazione.
385
00:29:31,535 --> 00:29:33,488
Doc, che succede qui?
386
00:29:33,518 --> 00:29:36,588
Avete sentito Rick, prendete
la vostra roba e andiamo. Via!
387
00:29:36,618 --> 00:29:37,771
Forza, andiamo!
388
00:29:38,743 --> 00:29:40,005
Presto!
389
00:29:44,143 --> 00:29:45,838
Ci hai chiusi dentro?
390
00:29:46,108 --> 00:29:47,812
Ci ha chiusi dentro!
391
00:29:48,244 --> 00:29:50,885
Abbiamo raggiunto i 30 minuti.
Sto registrando.
392
00:29:51,805 --> 00:29:53,770
- Carl!
- Mamma!
393
00:29:54,176 --> 00:29:55,690
- Brutto figlio di troia!
- Shane!
394
00:29:55,720 --> 00:29:57,277
- Facci uscire!
- Shane!
395
00:29:57,307 --> 00:29:58,972
No! No, non farlo!
396
00:29:59,002 --> 00:30:00,675
No, no, no!
397
00:30:00,705 --> 00:30:02,767
Aspetta, no! Non farlo!
398
00:30:05,399 --> 00:30:07,526
Ehi, Jenner. Apri quella porta, subito.
399
00:30:07,556 --> 00:30:09,795
Non serve a nulla,
e' tutto bloccato di sopra.
400
00:30:09,825 --> 00:30:11,484
Le uscite di emergenza sono sigillate.
401
00:30:11,514 --> 00:30:13,458
Beh, ma apri quelle dannate cose.
402
00:30:13,488 --> 00:30:15,546
Non e' una cosa che controllo io,
lo fa il computer.
403
00:30:15,576 --> 00:30:16,989
Ve l'avevo detto.
404
00:30:17,019 --> 00:30:21,274
Una volta che l'ingresso principale si e'
chiuso, non si apre piu'. Lo avete sentito.
405
00:30:23,392 --> 00:30:25,673
- E' meglio cosi'.
- Cosi' come?
406
00:30:25,703 --> 00:30:27,899
Cosa succede fra 28 minuti?
407
00:30:31,515 --> 00:30:35,824
- Cosa succede fra 28 minuti?!
- Ma lo sai che luogo e' questo?
408
00:30:36,203 --> 00:30:40,998
Noi abbiamo protetto la gente da
roba molto, molto sgradevole!
409
00:30:42,783 --> 00:30:45,019
Vaiolo usato come arma chimica!
410
00:30:45,049 --> 00:30:48,247
Ceppi di Ebola che potrebbero
spazzare via mezzo paese!
411
00:30:48,277 --> 00:30:51,807
Roba che non vorreste uscisse mai! Mai!
412
00:31:04,509 --> 00:31:06,760
Nel caso di una catastrofica
interruzione di corrente...
413
00:31:06,790 --> 00:31:09,359
durante un attacco
terroristico, ad esempio...
414
00:31:09,389 --> 00:31:12,967
viene utilizzato l'F.A.E. per impedire a
qualsiasi organismo di uscire all'esterno.
415
00:31:12,997 --> 00:31:14,241
F.A.E.?
416
00:31:17,009 --> 00:31:18,929
- Vi, descrivi.
- F.A.E.
417
00:31:18,959 --> 00:31:21,728
Gli esplosivi termobarici a
vuoto ad alto impulso...
418
00:31:21,758 --> 00:31:24,597
consistono in un'ignizione
aerosol a due stadi...
419
00:31:24,627 --> 00:31:28,699
che produce un'onda d'urto di potenza e
durata significativamente superiori...
420
00:31:28,729 --> 00:31:31,493
a qualsiasi altro esplosivo
conosciuto, eccetto nucleare.
421
00:31:31,523 --> 00:31:34,080
L'effetto di pressione a
vuoto infiamma l'ossigeno...
422
00:31:34,110 --> 00:31:36,704
fino a una temperatura fra
i 5000 e i 6000 gradi...
423
00:31:36,734 --> 00:31:41,734
ed e' utilizzato quando si desiderano massime
perdite di vite e danni a strutture.
424
00:31:42,731 --> 00:31:44,542
Infiamma l'aria.
425
00:31:48,630 --> 00:31:50,231
Nessun dolore.
426
00:31:51,388 --> 00:31:54,309
Finiscono afflizione, dispiacere...
427
00:31:56,047 --> 00:31:57,554
rammarico...
428
00:32:06,653 --> 00:32:08,066
Tutto.
429
00:32:15,245 --> 00:32:17,381
Apri quella cazzo di porta!
430
00:32:18,788 --> 00:32:20,555
Levatevi!
431
00:32:31,155 --> 00:32:34,090
Avreste dovuto lasciar perdere,
sarebbe stato molto piu' facile.
432
00:32:34,120 --> 00:32:35,510
Piu' facile per chi?
433
00:32:35,540 --> 00:32:38,012
Per tutti voi. Voi sapete
cosa c'e' la' fuori.
434
00:32:38,042 --> 00:32:41,078
Una vita breve, brutale
e una morte agonizzante.
435
00:32:41,936 --> 00:32:43,624
Tua sorella...
436
00:32:44,624 --> 00:32:45,900
come si chiamava?
437
00:32:45,930 --> 00:32:47,703
- Amy.
- Amy...
438
00:32:48,020 --> 00:32:51,091
Tu sai cosa provoca
questa cosa. L'hai visto.
439
00:32:51,121 --> 00:32:53,286
E' davvero cio' che vuoi per
tua moglie e tuo figlio?
440
00:32:53,316 --> 00:32:55,796
E' questo, che non voglio.
441
00:32:56,905 --> 00:32:59,069
- Neanche un graffio.
- Quelle porte sono progettate...
442
00:32:59,099 --> 00:33:00,945
per sopportare un lanciarazzi.
443
00:33:00,975 --> 00:33:02,532
Beh, non la tua testa!
444
00:33:02,792 --> 00:33:04,003
Daryl!
445
00:33:05,092 --> 00:33:06,390
Stai indietro!
446
00:33:06,852 --> 00:33:08,085
Indietro!
447
00:33:08,892 --> 00:33:10,839
Invece questo e' quello che vuoi.
448
00:33:10,869 --> 00:33:12,461
Ieri sera hai detto...
449
00:33:12,491 --> 00:33:16,254
che sapevi fosse solo questione di tempo,
prima che tutti coloro che ami muoiano.
450
00:33:16,284 --> 00:33:17,438
Cosa?
451
00:33:20,662 --> 00:33:22,392
Cioe', l'hai detto veramente?
452
00:33:22,422 --> 00:33:25,818
- Dopo tutti quei discorsi?
- Dovevo mantenere viva la speranza, no?
453
00:33:25,848 --> 00:33:27,296
Non esiste la speranza.
454
00:33:27,326 --> 00:33:29,337
- Non e' mai esistita.
- La speranza c'e' sempre.
455
00:33:29,367 --> 00:33:33,015
Magari non tu, magari non qui,
ma qualcuno da qualche parte...
456
00:33:33,045 --> 00:33:36,181
Lo capisci o no che e' tutto finito?
457
00:33:36,211 --> 00:33:38,637
Ascolta la tua amica.
Lei ci e' arrivata.
458
00:33:38,667 --> 00:33:40,484
E' questo cio' che ci abbatte.
459
00:33:41,652 --> 00:33:43,095
Questo e'...
460
00:33:43,203 --> 00:33:45,330
il momento della nostra estinzione.
461
00:33:49,499 --> 00:33:51,576
Non e' giusto.
462
00:33:51,606 --> 00:33:53,876
Non puoi tenerci qui e basta.
463
00:33:54,302 --> 00:33:56,451
Solo un minuscolo momento.
464
00:33:56,481 --> 00:33:58,210
Un millisecondo. Niente dolore.
465
00:33:58,240 --> 00:34:01,583
Mia figlia non merita di morire cosi'!
466
00:34:05,205 --> 00:34:07,375
Non sarebbe piu' gentile...
467
00:34:07,858 --> 00:34:09,928
piu' compassionevole...
468
00:34:09,958 --> 00:34:13,310
stare abbracciati ai propri cari
e aspettare che scada il tempo?
469
00:34:14,443 --> 00:34:17,450
- Shane! No!
- Levati, Rick! Levati di mezzo!
470
00:34:17,480 --> 00:34:20,854
Apri quella porta o ti faccio
saltare la testa. Mi hai sentito?
471
00:34:20,884 --> 00:34:23,443
Fratello... Fratello,
non otterrai nulla cosi'.
472
00:34:23,473 --> 00:34:24,734
Non usciremo mai.
473
00:34:24,764 --> 00:34:26,624
Shane, dagli ascolto.
474
00:34:27,886 --> 00:34:29,306
Se lui muore...
475
00:34:29,761 --> 00:34:31,066
moriamo tutti!
476
00:34:36,884 --> 00:34:38,095
Shane!
477
00:34:48,353 --> 00:34:49,853
Hai finito, adesso?
478
00:34:49,883 --> 00:34:50,984
Hai finito?
479
00:34:51,014 --> 00:34:52,911
Si', come tutti, immagino.
480
00:35:15,510 --> 00:35:17,226
Penso che tu stia mentendo.
481
00:35:19,369 --> 00:35:20,369
Cosa?
482
00:35:20,399 --> 00:35:21,682
Stai mentendo.
483
00:35:22,208 --> 00:35:24,228
Sul fatto che non esiste speranza.
484
00:35:24,956 --> 00:35:26,997
Se fosse vero, tu saresti
fuggito con gli altri...
485
00:35:27,027 --> 00:35:28,966
oppure saresti uscito di scena.
486
00:35:28,996 --> 00:35:30,381
Non l'hai fatto.
487
00:35:31,859 --> 00:35:33,814
Hai scelto la strada difficile.
488
00:35:33,844 --> 00:35:35,762
- Perche'?
- Non ha importanza.
489
00:35:35,792 --> 00:35:37,089
Ne ha, invece.
490
00:35:37,119 --> 00:35:38,704
Ha sempre importanza.
491
00:35:38,884 --> 00:35:41,199
Tu sei rimasto quando
gli altri fuggivano.
492
00:35:41,229 --> 00:35:44,532
- Perche'?
- Non perche' lo volessi.
493
00:35:44,892 --> 00:35:46,904
Ho fatto una promessa.
494
00:35:48,686 --> 00:35:49,984
A lei.
495
00:35:51,174 --> 00:35:52,566
Mia moglie.
496
00:35:55,349 --> 00:35:57,736
Il Soggetto 19 era tua moglie?
497
00:35:58,609 --> 00:36:01,854
Mi ha supplicato di continuare
finche' avessi potuto.
498
00:36:02,864 --> 00:36:04,811
Come potevo dirle di no?
499
00:36:05,583 --> 00:36:07,263
Stava morendo.
500
00:36:08,348 --> 00:36:10,251
Avrei dovuto esserci io su quel tavolo.
501
00:36:10,281 --> 00:36:12,184
A nessuno avrebbe importato. Ma lei...
502
00:36:12,214 --> 00:36:14,564
e' stata una perdita
per il mondo intero.
503
00:36:14,802 --> 00:36:17,532
Diamine, lei dirigeva questo posto.
Io ci lavoravo soltanto!
504
00:36:17,562 --> 00:36:20,382
Nel nostro campo, lei era Einstein.
505
00:36:21,449 --> 00:36:23,389
Io? Io solamente...
506
00:36:23,627 --> 00:36:25,069
Edwin Jenner.
507
00:36:25,237 --> 00:36:27,350
Lei avrebbe potuto fare qualcosa.
508
00:36:28,432 --> 00:36:29,694
Non io.
509
00:36:30,381 --> 00:36:32,934
Tua moglie non ha avuto scelta.
510
00:36:33,374 --> 00:36:34,499
Tu si'.
511
00:36:34,529 --> 00:36:37,103
Questo... Questo e'
tutto cio' che vogliamo.
512
00:36:38,242 --> 00:36:39,751
Una scelta.
513
00:36:39,781 --> 00:36:41,252
Un'occasione.
514
00:36:43,012 --> 00:36:45,781
Lasciaci tentare, finche' possiamo.
515
00:36:53,283 --> 00:36:57,026
Ve l'ho detto che di sopra e' tutto
bloccato. Quelle non le posso aprire.
516
00:37:08,747 --> 00:37:09,915
Andiamo!
517
00:37:12,007 --> 00:37:15,188
- Forza, andiamo! Andiamo! Andiamo!
- Non allontanarti, restami vicino.
518
00:37:15,218 --> 00:37:16,835
Muoversi! Muoversi!
519
00:37:16,870 --> 00:37:19,798
- Dai, andiamo! Andiamo!
- Ce ne andremo da qui, Sophia.
520
00:37:19,828 --> 00:37:22,676
- Ecco la tua occasione, coglila.
- Te ne sono grato.
521
00:37:24,003 --> 00:37:26,703
Quando arrivera' la fine, non lo sarai.
522
00:37:40,902 --> 00:37:43,320
Forza! Ci restano solo quattro minuti!
523
00:37:43,355 --> 00:37:46,333
- Andiamo, andiamo Jacqui!
- No, no, io resto qui.
524
00:37:46,368 --> 00:37:48,658
- Resto qui, tesoro.
- Ma e' una pazzia!
525
00:37:48,693 --> 00:37:52,243
No, e' la cosa piu' logica.
Per la prima volta da tanto tempo.
526
00:37:53,107 --> 00:37:55,157
Non faro' la fine di Jim e Amy.
527
00:37:58,589 --> 00:38:00,026
Non c'e' tempo per discutere.
528
00:38:00,056 --> 00:38:02,715
E non ha senso farlo,
non se ve ne volete andare.
529
00:38:02,745 --> 00:38:04,072
Andatevene e basta.
530
00:38:04,140 --> 00:38:05,190
Andatevene!
531
00:38:05,844 --> 00:38:07,644
T-Dog... andiamo, amico.
532
00:38:08,054 --> 00:38:09,967
Forza, andiamo! Andiamo!
533
00:38:17,558 --> 00:38:18,958
Resto qui anch'io.
534
00:38:20,385 --> 00:38:21,435
Andrea, no!
535
00:38:25,661 --> 00:38:27,103
Voi andate! Andate!
536
00:38:36,338 --> 00:38:37,338
Andrea...
537
00:38:38,400 --> 00:38:40,832
Amy non vorrebbe che facessi questo.
538
00:38:41,523 --> 00:38:42,673
Lei e' morta.
539
00:38:43,116 --> 00:38:44,573
E tu devi andartene.
540
00:38:50,642 --> 00:38:52,025
Aprite queste porte!
541
00:38:52,060 --> 00:38:53,060
Forza!
542
00:38:53,896 --> 00:38:55,118
- Ce l'hai fatta?
- No.
543
00:38:55,148 --> 00:38:56,562
Un attimo! Un attimo!
544
00:38:57,144 --> 00:38:59,050
Prova ora! Prova ora!
545
00:39:02,880 --> 00:39:04,472
Stai vicino a me, tesoro.
546
00:39:09,298 --> 00:39:10,929
Il tempo e' quasi scaduto.
547
00:39:12,409 --> 00:39:13,809
Daryl, attento!
548
00:39:22,343 --> 00:39:24,043
T-Dog, a terra! A terra!
549
00:39:28,285 --> 00:39:30,307
- Cristo!
- Il vetro non si rompe?
550
00:39:30,643 --> 00:39:31,643
Rick...
551
00:39:31,678 --> 00:39:33,831
ho una cosa che potrebbe essere utile.
552
00:39:34,519 --> 00:39:36,607
Carol, non credo che una limetta basti.
553
00:39:36,680 --> 00:39:38,376
Quando sei arrivato al campo,
554
00:39:38,406 --> 00:39:41,570
ho trovato questa nella tua tasca,
quando ti ho lavato l'uniforme.
555
00:39:46,429 --> 00:39:47,570
State attenti!
556
00:39:58,019 --> 00:39:59,128
Tutti a terra!
557
00:40:08,548 --> 00:40:09,548
Va bene.
558
00:40:11,525 --> 00:40:12,675
Hai vinto tu.
559
00:40:21,209 --> 00:40:22,449
Che stai facendo?
560
00:40:22,517 --> 00:40:23,931
Ho detto che va bene.
561
00:40:26,419 --> 00:40:27,833
Non fare cosi', Dale.
562
00:40:28,122 --> 00:40:31,162
Non sto facendo nulla.
Se tu resti, resto anch'io.
563
00:40:32,539 --> 00:40:35,300
Lui ha ragione, sappiamo
cosa ci aspetta la' fuori.
564
00:40:35,563 --> 00:40:37,585
E non mi va di affrontarlo da solo.
565
00:40:38,008 --> 00:40:39,008
Dale...
566
00:40:39,043 --> 00:40:40,539
vattene da qui, cazzo.
567
00:40:41,422 --> 00:40:43,618
- Non voglio che resti qui.
- Peccato.
568
00:40:43,891 --> 00:40:45,763
Non hai il diritto di mandarmi via.
569
00:40:45,793 --> 00:40:50,693
Non puoi entrare nella vita di qualcuno, far
si' che si affezioni a te, e poi andartene!
570
00:40:56,447 --> 00:40:57,513
Io resto qui.
571
00:41:00,385 --> 00:41:01,817
Fine della discussione.
572
00:41:33,099 --> 00:41:34,730
Aspetta, aspetta!
573
00:41:35,042 --> 00:41:36,326
Stanno arrivando.
574
00:41:48,253 --> 00:41:49,513
Ce l'hanno fatta.
575
00:42:10,188 --> 00:42:11,386
Dale, a terra!
576
00:42:11,416 --> 00:42:12,578
A terra!
577
00:42:12,608 --> 00:42:16,299
Venite tutti qua dietro!
Giu'! State giu'!
578
00:42:18,930 --> 00:42:19,930
A terra!
579
00:43:15,592 --> 00:43:16,592
Alzati.
580
00:43:17,084 --> 00:43:18,084
Alzati.
581
00:43:21,208 --> 00:43:23,708
Forza! Forza, entrate! Entrate, entrate!
582
00:44:33,060 --> 00:44:36,541
Revisione: emicad
Resynch BluRay: Iceblue
583
00:44:38,858 --> 00:44:43,490
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
41722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.