All language subtitles for The.walking.dead.S01E05.720p.BluRay.x264.Italian-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,846 --> 00:00:04,847 Morgan... 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,970 non so se sei li' fuori. 3 00:00:08,603 --> 00:00:10,875 Non so se riesci a sentirmi. 4 00:00:10,905 --> 00:00:12,693 Magari sei in ascolto. 5 00:00:12,723 --> 00:00:14,029 Lo spero proprio. 6 00:00:14,880 --> 00:00:18,630 Ho trovato altri sopravvissuti. La mia famiglia. E' incredibile. 7 00:00:21,075 --> 00:00:23,036 Mia moglie e mio figlio... 8 00:00:23,995 --> 00:00:26,714 sono vivi, volevo che lo sapessi. 9 00:00:30,399 --> 00:00:31,814 Devi sapere anche un'altra cosa. 10 00:00:32,188 --> 00:00:36,515 Atlanta non e' cio' che pensavamo. Non e' cio' che ci avevano promesso. La citta' e'... 11 00:00:38,519 --> 00:00:41,706 Non entrate in citta'. 12 00:00:41,736 --> 00:00:43,640 Adesso appartiene ai morti. 13 00:00:47,633 --> 00:00:49,435 Siamo accampati ad un paio di km... 14 00:00:49,465 --> 00:00:52,452 a nord-ovest, nei pressi di una grande cava abbandonata. 15 00:00:52,482 --> 00:00:53,929 C'e' sulla mappa. 16 00:00:56,878 --> 00:00:58,675 Spero che tu riesca a trovarci. 17 00:00:59,006 --> 00:01:00,406 Ma fai attenzione. 18 00:01:02,309 --> 00:01:05,070 La notte scorsa gli Erranti sono sbucati dal bosco. 19 00:01:08,042 --> 00:01:09,760 Abbiamo perso delle persone. 20 00:01:11,816 --> 00:01:14,536 Stai attento, Morgan. Prenditi cura di tuo figlio. 21 00:01:14,566 --> 00:01:16,630 Riprovero' domani sempre all'alba. 22 00:01:34,972 --> 00:01:35,972 Andrea. 23 00:01:42,494 --> 00:01:43,986 Mi dispiace tanto. 24 00:01:46,857 --> 00:01:48,097 Ormai e' morta. 25 00:01:49,265 --> 00:01:50,979 Devi lasciarci... 26 00:01:51,009 --> 00:01:52,009 prenderla. 27 00:01:59,170 --> 00:02:01,983 Ci tenevamo tutti a lei e ti prometto che faremo... 28 00:02:02,013 --> 00:02:03,818 il piu' gentilmente possibile. 29 00:02:41,567 --> 00:02:43,415 Si rifiuta ancora di spostarsi? 30 00:02:44,596 --> 00:02:46,074 Non ci rivolge nemmeno la parola. 31 00:02:47,790 --> 00:02:49,786 E' rimasta li' tutta la notte. 32 00:02:50,909 --> 00:02:52,109 Cosa facciamo? 33 00:02:53,072 --> 00:02:55,468 Non possiamo lasciare Amy li' cosi'. 34 00:02:55,498 --> 00:02:57,639 Dobbiamo occuparcene... 35 00:02:57,669 --> 00:02:59,087 come con tutti gli altri. 36 00:03:01,092 --> 00:03:02,548 Le dico come stanno le cose. 37 00:03:06,776 --> 00:03:08,074 Andrea. 38 00:03:10,093 --> 00:03:11,811 So come si toglie la sicura. 39 00:03:15,668 --> 00:03:16,864 Va bene. 40 00:03:16,894 --> 00:03:17,894 Ok. 41 00:03:18,691 --> 00:03:20,066 Mi dispiace. 42 00:03:21,951 --> 00:03:23,051 Mi dispiace. 43 00:03:23,970 --> 00:03:25,070 Mi dispiace. 44 00:03:46,041 --> 00:03:50,972 Traduzione: Onizuka20, Giuli23, hipopo, Konata Izumi, m.scofield, Eleucalypthus 45 00:04:08,114 --> 00:04:13,114 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 46 00:04:13,758 --> 00:04:15,538 Non farai sul serio. 47 00:04:15,568 --> 00:04:17,468 Lasci che ci ostacoli cosi'? 48 00:04:17,498 --> 00:04:20,781 - Il cadavere e' una bomba ad orologeria. - Cosa vorresti fare? 49 00:04:23,454 --> 00:04:24,589 Spararle. 50 00:04:25,278 --> 00:04:27,202 E' un colpo alla testa facile facile. 51 00:04:27,232 --> 00:04:29,546 Cavolo, potrei colpire un tacchino in mezzo agli occhi da qui. 52 00:04:29,576 --> 00:04:32,720 No. Per l'amor di Dio, lasciatela stare. 53 00:04:46,955 --> 00:04:49,325 Alzati, Jimbo. Abbiamo del lavoro da fare. 54 00:04:53,979 --> 00:04:54,979 Grazie. 55 00:04:55,926 --> 00:04:57,621 - Grazie. - Ehi, cosa fate? 56 00:04:57,651 --> 00:04:59,489 Questo e' per i mostri. 57 00:04:59,519 --> 00:05:02,180 - I nostri vanno laggiu'. - Cosa cambia? Sono tutti infetti. 58 00:05:02,210 --> 00:05:04,406 I nostri vanno laggiu'. 59 00:05:06,712 --> 00:05:08,140 Non li bruciamo! 60 00:05:09,698 --> 00:05:10,924 Li seppelliamo. 61 00:05:12,077 --> 00:05:13,080 Chiaro? 62 00:05:17,558 --> 00:05:19,166 I nostri vanno laggiu'. 63 00:05:26,877 --> 00:05:30,770 - Raccogliete cio' che avete seminato. - Sai una cosa? Ma stai un po' zitto. 64 00:05:30,800 --> 00:05:32,365 Avete lasciato mio fratello a morire! 65 00:05:34,105 --> 00:05:35,475 Ve la siete cercata! 66 00:05:46,710 --> 00:05:48,060 Stai sanguinando? 67 00:05:48,771 --> 00:05:50,978 E' di uno dei cadaveri. 68 00:05:51,008 --> 00:05:53,454 Quel sangue e' fresco. Sei stato morso? 69 00:05:54,088 --> 00:05:56,677 No. Mi sono graffiato durante l'attacco. 70 00:05:56,707 --> 00:05:58,361 - Sei stato morso. - Sto bene. 71 00:05:58,391 --> 00:05:59,976 Allora fammi vedere. 72 00:06:04,544 --> 00:06:06,729 - Non dirlo a nessuno, ti prego. - Un Errante l'ha morso. 73 00:06:06,759 --> 00:06:08,303 Un Errante ha morso Jim. 74 00:06:12,189 --> 00:06:14,872 - Sto bene, sto bene. - Facci vedere. 75 00:06:15,625 --> 00:06:16,776 Facci vedere. 76 00:06:18,124 --> 00:06:20,082 - Vacci piano, Jim. - Prendetelo. 77 00:06:20,112 --> 00:06:22,233 - Mettila giu'. - Prendetelo. 78 00:06:22,263 --> 00:06:24,440 Sto bene, sto bene. 79 00:06:24,470 --> 00:06:25,470 Sto bene. 80 00:06:25,985 --> 00:06:26,985 Sto bene. 81 00:06:28,069 --> 00:06:29,069 Sto bene. 82 00:06:31,435 --> 00:06:33,361 Sto bene, sto bene. 83 00:06:33,391 --> 00:06:34,391 Sto bene. 84 00:06:35,612 --> 00:06:36,612 Sto bene. 85 00:06:41,063 --> 00:06:42,066 Sto bene. 86 00:06:49,750 --> 00:06:52,957 Io dico di piantare un piccone in testa a lui e alla ragazza e farla finita. 87 00:06:52,987 --> 00:06:55,001 E' questo che vorresti, se fosse toccato a te? 88 00:06:55,031 --> 00:06:57,295 Si', e ti ringrazierei mentre lo fai. 89 00:06:57,325 --> 00:07:00,950 Odio doverlo ammettere, non pensavo che l'avrei mai fatto, ma forse Daryl ha ragione. 90 00:07:00,980 --> 00:07:03,998 Jim non e' un mostro, Dale, o una specie di cane rabbioso. 91 00:07:04,056 --> 00:07:06,397 - Non sto insinuando... - E' malato. E' un uomo malato. 92 00:07:06,427 --> 00:07:08,370 Se cominciamo cosi', dove mettiamo il limite? 93 00:07:08,400 --> 00:07:10,022 Il limite e' piuttosto chiaro. 94 00:07:10,052 --> 00:07:12,211 Tolleranza zero per gli Erranti... 95 00:07:12,241 --> 00:07:14,649 - o futuri Erranti. - E se trovassimo qualcuno che lo aiuti? 96 00:07:14,679 --> 00:07:16,656 Ho sentito che il CDC lavorava su una cura. 97 00:07:16,686 --> 00:07:19,402 Anch'io. Ho sentito tante cose prima che il mondo andasse al diavolo. 98 00:07:19,432 --> 00:07:21,186 E se il CDC fosse ancora in attivita'? 99 00:07:21,216 --> 00:07:23,649 - La vedo difficile. - Perche'? 100 00:07:24,266 --> 00:07:25,266 Se c'e'... 101 00:07:25,635 --> 00:07:27,804 ancora un Governo, una qualche struttura, 102 00:07:27,834 --> 00:07:31,333 proteggerebbe il CDC a tutti i costi, no? Direi che e' la nostra miglior possibilita'. 103 00:07:31,363 --> 00:07:34,576 - Rifugio, protezione... - Ok, Rick, vuoi quelle cose? 104 00:07:34,606 --> 00:07:35,956 Anch'io, va bene? 105 00:07:36,187 --> 00:07:37,387 Se esistono... 106 00:07:37,991 --> 00:07:39,877 sono alla base militare. Fort Benning. 107 00:07:39,907 --> 00:07:42,187 - E' a 150 km nella direzione opposta. - Esatto. 108 00:07:42,217 --> 00:07:44,032 Ma e' lontano dalla zona calda. Senti. 109 00:07:44,062 --> 00:07:47,312 Se quel posto e' operativo, sara' pesantemente armato. 110 00:07:47,795 --> 00:07:50,857 - Saremmo al sicuro. - I militari erano in prima linea. 111 00:07:50,887 --> 00:07:53,573 Li hanno massacrati. Lo abbiamo visto tutti! 112 00:07:53,603 --> 00:07:57,403 Il CDC e' la nostra miglior scelta e l'unica possibilita' di Jim. 113 00:07:59,350 --> 00:08:01,929 Andate a cercare un'aspirina... fate quello che dovete fare. 114 00:08:01,959 --> 00:08:05,116 Qualcuno deve avere le palle e occuparsi di questo problema del cazzo! 115 00:08:05,146 --> 00:08:07,196 Noi... non uccidiamo... i vivi. 116 00:08:10,715 --> 00:08:11,760 E' buffo... 117 00:08:11,790 --> 00:08:14,679 detto da un uomo che mi punta una pistola alla testa. 118 00:08:14,709 --> 00:08:16,884 Potremmo non essere d'accordo su certe cose... 119 00:08:16,914 --> 00:08:18,069 ma non su questa. 120 00:08:18,099 --> 00:08:19,249 Mettilo giu'. 121 00:08:19,701 --> 00:08:20,701 Forza. 122 00:08:25,380 --> 00:08:27,093 - Vieni con me. - Dove mi porti? 123 00:08:27,123 --> 00:08:28,573 In un posto sicuro. 124 00:08:37,938 --> 00:08:40,238 Vengo a porgere le mie condoglianze. 125 00:08:58,688 --> 00:09:00,188 Ho mai menzionato... 126 00:09:01,587 --> 00:09:03,337 come ho perso mia moglie? 127 00:09:07,984 --> 00:09:09,734 - Cancro, giusto? - Si'. 128 00:09:11,349 --> 00:09:12,899 L'ho trascinata da... 129 00:09:12,981 --> 00:09:14,631 ogni dottore, a ogni... 130 00:09:15,292 --> 00:09:16,292 esame. 131 00:09:17,363 --> 00:09:18,363 E... 132 00:09:18,393 --> 00:09:19,964 dopo tutti gli interventi... 133 00:09:19,994 --> 00:09:21,194 e le chemio... 134 00:09:22,558 --> 00:09:23,608 era pronta. 135 00:09:24,524 --> 00:09:26,224 Lo avevo accettato, sai? 136 00:09:28,487 --> 00:09:30,537 Ma io non ci sono mai riuscito. 137 00:09:31,254 --> 00:09:32,504 E ho passato... 138 00:09:33,262 --> 00:09:34,662 gli ultimi anni... 139 00:09:35,481 --> 00:09:36,831 cosi' arrabbiato. 140 00:09:38,309 --> 00:09:40,159 Mi sentivo cosi' ingannato. 141 00:09:44,333 --> 00:09:45,883 Da quando e' morta... 142 00:09:47,759 --> 00:09:48,959 voi ragazze... 143 00:09:49,198 --> 00:09:50,848 siete state le prime... 144 00:09:52,472 --> 00:09:54,622 di cui mi e' importato qualcosa. 145 00:10:13,786 --> 00:10:15,336 E' il suo compleanno? 146 00:10:18,914 --> 00:10:21,214 Il suo compleanno era sempre come... 147 00:10:21,468 --> 00:10:23,468 un evento lungo una settimana. 148 00:10:24,192 --> 00:10:26,845 Ma, in qualche modo, me lo perdevo sempre. 149 00:10:27,529 --> 00:10:29,379 Ero lontana al college, o... 150 00:10:30,063 --> 00:10:32,413 troppo occupata per feste da bambini. 151 00:10:33,559 --> 00:10:35,559 Lei chiamava tutta emozionata. 152 00:10:37,101 --> 00:10:38,185 Dicevo sempre... 153 00:10:38,215 --> 00:10:40,165 che sarei tornata a casa e... 154 00:10:40,445 --> 00:10:42,395 volevo sempre farlo, davvero, 155 00:10:42,472 --> 00:10:43,472 ma... 156 00:10:44,388 --> 00:10:47,138 non sono mai andata oltre quella telefonata. 157 00:10:48,168 --> 00:10:50,326 So che e' tutto abbastanza difficile per te... 158 00:10:50,356 --> 00:10:52,856 senza aggiungerci il senso di colpa, eh? 159 00:11:37,470 --> 00:11:38,620 Lo faccio io. 160 00:11:38,960 --> 00:11:40,160 E' mio marito. 161 00:13:48,121 --> 00:13:49,121 Amy. 162 00:13:56,320 --> 00:13:57,670 Amy, mi dispiace. 163 00:14:05,482 --> 00:14:06,682 Mi dispiace... 164 00:14:08,242 --> 00:14:09,992 di non esserci mai stata. 165 00:14:11,962 --> 00:14:15,012 Ho sempre pensato che ci sarebbe stato piu' tempo. 166 00:14:37,092 --> 00:14:38,943 Sono qui, adesso, Amy. 167 00:14:40,349 --> 00:14:41,920 Sono qui. 168 00:14:47,332 --> 00:14:48,832 Ti voglio bene. 169 00:15:14,809 --> 00:15:16,075 Dillo. 170 00:15:19,088 --> 00:15:20,154 Ok. 171 00:15:23,576 --> 00:15:25,539 Penso che se fossi rimasto qui, 172 00:15:25,609 --> 00:15:27,414 a proteggere la tua gente... 173 00:15:27,754 --> 00:15:32,043 Invece te ne sei andato e hai portato meta' dei nostri uomini abili con te. 174 00:15:32,465 --> 00:15:35,300 Penso che forse le nostre perdite non sarebbero state cosi' gravi. Ok? 175 00:15:35,330 --> 00:15:37,817 Se non ce ne fossimo andati e non avessimo riportato quelle armi, 176 00:15:37,847 --> 00:15:40,584 credo che le nostre perdite sarebbero state molto peggiori. 177 00:15:40,614 --> 00:15:42,818 Forse anche l'intero campo. 178 00:15:57,121 --> 00:16:00,237 Credo ancora che sia un errore non bruciare questi corpi. 179 00:16:00,308 --> 00:16:03,706 Avevamo detto che l'avremmo fatto, no? Bruciarli tutti. 180 00:16:03,777 --> 00:16:06,425 - Non era quella l'idea? - All'inizio. 181 00:16:06,460 --> 00:16:08,464 Il cinesino si emoziona, 182 00:16:08,569 --> 00:16:11,675 dice che non si fa e noi gli andiamo dietro? 183 00:16:12,823 --> 00:16:15,999 Questa gente deve sapere chi diavolo e' che comanda, qui. 184 00:16:16,069 --> 00:16:18,418 - Quali sono le regole. - Non ci sono regole. 185 00:16:18,448 --> 00:16:20,428 Beh, questo e' un problema. 186 00:16:21,237 --> 00:16:24,077 Non abbiamo avuto un attimo per aggrapparci a qualcosa di quel che eravamo. 187 00:16:24,107 --> 00:16:28,619 Abbiamo bisogno di tempo per il lutto. E abbiamo bisogno di seppellire i nostri morti. 188 00:16:28,649 --> 00:16:30,717 E' questo che fa la gente. 189 00:16:33,447 --> 00:16:34,795 Oh, no. 190 00:16:35,709 --> 00:16:37,479 No, no, no, no. 191 00:16:38,913 --> 00:16:41,069 No, questo no, per favore. 192 00:16:54,045 --> 00:16:55,417 No, no... 193 00:16:57,057 --> 00:16:58,727 No, no, no... 194 00:17:11,021 --> 00:17:13,113 Ce la faccio, ce la faccio! 195 00:17:13,172 --> 00:17:14,601 Ce la faccio! 196 00:17:14,941 --> 00:17:16,277 Ce la faccio. 197 00:17:58,179 --> 00:18:00,240 Seppellire gli altri e' gia' abbastanza brutto, 198 00:18:00,270 --> 00:18:02,520 ma il pensiero di uno di noi... 199 00:18:03,498 --> 00:18:05,579 Siamo al sicuro, adesso, papa'? 200 00:18:06,534 --> 00:18:10,149 - Ora che siamo insieme? - Non me ne andro' piu' via. 201 00:18:10,184 --> 00:18:12,715 Te lo prometto. E dico davvero. 202 00:18:15,028 --> 00:18:16,446 Adesso... 203 00:18:16,551 --> 00:18:20,313 dammi il tempo di parlare di una cosa con la mamma, ok? 204 00:18:20,571 --> 00:18:21,571 Si'. 205 00:18:21,803 --> 00:18:22,905 Va bene. 206 00:18:30,318 --> 00:18:33,740 Shane mi da' la colpa perche' non ero qui. 207 00:18:34,244 --> 00:18:35,244 E tu? 208 00:18:41,195 --> 00:18:44,218 Abbiamo le armi, adesso. Siamo... siamo piu' forti. 209 00:18:44,288 --> 00:18:46,304 E siamo in meno. 210 00:18:46,339 --> 00:18:48,238 Questo ci rende piu' deboli. 211 00:18:49,550 --> 00:18:53,358 Vuoi che ti dica che penso tu abbia ragione. Lo capisco. 212 00:18:56,639 --> 00:19:01,104 Posso solo dire che nessuno di voi due ha completamente torto. 213 00:19:01,467 --> 00:19:03,940 E' il meglio che posso darti, adesso. 214 00:19:07,191 --> 00:19:08,849 E il CDC? 215 00:19:10,900 --> 00:19:13,173 - Rick... - Siamo al limite, qui. 216 00:19:13,220 --> 00:19:14,701 Ci serve una tregua e... 217 00:19:14,731 --> 00:19:17,689 c'e' un malato a cui serve aiuto. Non capisco perche' non se ne rendono conto. 218 00:19:17,719 --> 00:19:19,781 Beh, guardali in faccia. 219 00:19:20,063 --> 00:19:23,121 Guarda me in faccia. Siamo tutti terrorizzati. 220 00:19:23,338 --> 00:19:25,166 Se uno di noi suggerisse, 221 00:19:25,295 --> 00:19:28,693 basandosi su un'intuizione, di dirigersi verso quella citta', 222 00:19:29,127 --> 00:19:31,096 tu non ne vorresti sapere. 223 00:19:33,155 --> 00:19:35,299 Dimmi qualcosa di certo. 224 00:19:46,430 --> 00:19:47,894 Ti amo. 225 00:19:52,681 --> 00:19:54,532 Non ho altro. 226 00:19:57,028 --> 00:19:58,528 Anch'io ti amo. 227 00:20:10,515 --> 00:20:12,414 La febbre e' peggiorata. 228 00:20:14,160 --> 00:20:15,735 Ti serve qualcosa? 229 00:20:17,271 --> 00:20:18,771 Non... 230 00:20:18,917 --> 00:20:20,715 - sarebbe male altra acqua. - Te la prendo. 231 00:20:20,745 --> 00:20:22,186 - Ok. - Carol... 232 00:20:22,245 --> 00:20:23,511 mi aiuti? 233 00:20:36,319 --> 00:20:38,557 Mi avete lasciato una fossa? 234 00:20:40,819 --> 00:20:42,612 Nessuno vuole farlo. 235 00:20:43,245 --> 00:20:45,952 Il problema non e' quello che volete. 236 00:20:48,247 --> 00:20:49,793 Quel... 237 00:20:50,028 --> 00:20:53,779 Quel suono che si sente e' Dio che ride di voi, mentre fate i vostri progetti. 238 00:21:01,021 --> 00:21:02,697 Quel che voglio, Jim, 239 00:21:02,814 --> 00:21:03,986 se... 240 00:21:05,134 --> 00:21:07,363 Dio vuole, e' aiutarti. 241 00:21:38,857 --> 00:21:40,826 Attento alle mangrovie. 242 00:21:41,576 --> 00:21:44,183 Le radici scaveranno tutta la barca. 243 00:21:44,851 --> 00:21:46,340 Lo sai, vero? 244 00:21:48,313 --> 00:21:49,871 Amy e' la'... 245 00:21:50,246 --> 00:21:51,664 che nuota. 246 00:21:54,477 --> 00:21:56,938 Baderai tu alla barca, vero? 247 00:21:57,875 --> 00:22:00,149 Hai detto che l'avresti fatto. 248 00:22:02,032 --> 00:22:03,992 Badero' io alla barca. 249 00:22:05,066 --> 00:22:06,536 Non preoccuparti. 250 00:22:10,250 --> 00:22:11,701 D'accordo. 251 00:22:23,406 --> 00:22:26,480 Devi aiutarmi a far ragionare Rick. 252 00:22:28,842 --> 00:22:32,520 Ascolta, questa faccenda del CDC... Lori, e' uno sbaglio. 253 00:22:33,752 --> 00:22:35,314 Quindi lo appoggi? 254 00:22:35,344 --> 00:22:36,952 Che altro dovrei fare? E' mio marito. 255 00:22:36,982 --> 00:22:39,828 Ascolta, magari e' anche il momento per te di fare la moglie ubbidiente... 256 00:22:39,858 --> 00:22:43,037 ma non puoi raccontarmi che risistemare il tuo matrimonio vale la vita di altre persone. 257 00:22:43,067 --> 00:22:47,312 Penso che qui la gente riesca a decidere senza che il mio matrimonio li influenzi. 258 00:22:47,480 --> 00:22:49,980 E' un'abitudine che tu dovresti interrompere. 259 00:22:50,978 --> 00:22:54,247 Suppongo che l'aggiungero' alla lista delle abitudini a cui sto rinunciando... 260 00:22:54,277 --> 00:22:56,098 che mi piaccia o no. 261 00:22:58,423 --> 00:23:00,136 Quali abitudini? 262 00:23:01,578 --> 00:23:04,571 Parlavo solo del mio bisogno di un piano, amico. 263 00:23:05,985 --> 00:23:07,951 Allora che si fa? Andiamo oppure no? 264 00:23:07,981 --> 00:23:11,764 Magari volete rimanere tutti qui e basta, potremmo arrangiarci con altre scatolette. 265 00:23:11,794 --> 00:23:13,558 Non possiamo restare, lo sappiamo entrambi. 266 00:23:13,588 --> 00:23:17,306 Stavo proprio dicendo a Shane che penso dovremmo fidarci del tuo istinto. 267 00:23:26,281 --> 00:23:27,868 Facciamo la solita ronda. 268 00:23:38,124 --> 00:23:39,900 Ti dico una cosa, amico. 269 00:23:40,126 --> 00:23:43,317 Questa gente... Non sono convinti, mi segui? 270 00:23:44,155 --> 00:23:46,066 Se vai al CDC... 271 00:23:46,096 --> 00:23:47,968 potresti trovarti solo. 272 00:23:48,336 --> 00:23:53,336 Devi considerare sul serio se vuoi mettere Lori e Carl in quel genere di posizione. 273 00:23:53,607 --> 00:23:55,641 Devo fare cio' che e' meglio per la mia famiglia. 274 00:23:55,671 --> 00:23:57,357 "Cio' che e' meglio"? 275 00:23:57,387 --> 00:23:59,124 E sarebbe? Esporli a qualsiasi rischio? 276 00:23:59,154 --> 00:24:00,862 E qual e' l'alternativa? 277 00:24:01,230 --> 00:24:04,057 Attraversare 150 km di territorio ostile? 278 00:24:04,486 --> 00:24:07,540 Se cerchiamo un'ancora di salvezza, io dico di nuotare verso la nave piu' vicina... 279 00:24:07,570 --> 00:24:09,359 non in mare aperto. 280 00:24:10,874 --> 00:24:14,753 - Perche' non mi sostieni? - Ascolta, vorrei. E' che... 281 00:24:15,849 --> 00:24:17,732 Per me non e' la cosa giusta. 282 00:24:17,762 --> 00:24:20,610 Se fosse la tua famiglia, la penseresti diversamente. 283 00:24:25,559 --> 00:24:27,160 Cosa hai detto, scusa? 284 00:24:30,384 --> 00:24:32,468 Io li ho tenuti al sicuro, amico. 285 00:24:33,016 --> 00:24:36,478 Ho badato a loro come se fossero stati miei. Ecco cosa ho fatto. 286 00:24:36,508 --> 00:24:37,877 Non intendevo in quel senso. 287 00:24:37,907 --> 00:24:39,470 E come intendevi? 288 00:24:40,566 --> 00:24:42,636 Avanti, amico. Che intendevi? 289 00:24:43,357 --> 00:24:45,189 - Stai fraintendendo. - Certo. 290 00:24:45,219 --> 00:24:47,510 - Non hai capito il senso. - Ah, si'? 291 00:24:47,540 --> 00:24:49,081 Ascolta, lo sai... 292 00:24:49,111 --> 00:24:52,363 Lo sai che non potro' mai ripagare questo debito. 293 00:24:52,393 --> 00:24:53,697 Va bene? 294 00:25:39,570 --> 00:25:40,940 Gesu'... 295 00:25:47,106 --> 00:25:48,310 Lo so. 296 00:25:51,411 --> 00:25:54,909 Dovremo iniziare a indossare vestiti catarifrangenti, qua fuori. 297 00:25:57,194 --> 00:25:58,607 Dico sul serio. 298 00:25:59,718 --> 00:26:01,138 Coraggio, amico. 299 00:26:06,047 --> 00:26:07,405 Su, amico, andiamo. 300 00:26:07,435 --> 00:26:09,022 Non c'e' nulla qua fuori. 301 00:26:25,338 --> 00:26:26,672 Stavo... 302 00:26:27,819 --> 00:26:29,954 Stavo riflettendo sul piano di Rick. 303 00:26:30,221 --> 00:26:32,276 Ascoltate, non ci sono... 304 00:26:32,306 --> 00:26:33,848 Non ci sono garanzie. 305 00:26:33,878 --> 00:26:36,622 In entrambi i modi, sono il primo ad ammetterlo. 306 00:26:37,400 --> 00:26:39,701 Conosco quest'uomo da tanto tempo. 307 00:26:41,302 --> 00:26:43,148 Mi fido del suo istinto. 308 00:26:45,366 --> 00:26:49,375 Io dico che la cosa piu' importante di cui abbiamo bisogno e' restare uniti. 309 00:26:52,562 --> 00:26:54,054 Per cui... 310 00:26:54,581 --> 00:26:56,541 per coloro che sono d'accordo... 311 00:26:56,571 --> 00:26:57,927 partiamo domattina. 312 00:27:00,790 --> 00:27:02,081 Va bene? 313 00:27:08,295 --> 00:27:10,011 Ci stiamo muovendo. 314 00:27:10,041 --> 00:27:11,641 Lasciamo la cava. 315 00:27:13,045 --> 00:27:16,910 Se mi hai sentito ieri, potresti essere diretto qui. Se e' cosi'... 316 00:27:16,940 --> 00:27:19,961 ce ne saremo gia' andati, nel momento in cui arriverai. 317 00:27:20,860 --> 00:27:24,076 Sto lasciando una nota e una mappa per te. 318 00:27:24,106 --> 00:27:26,686 Sono attaccate a un'auto rossa. Cosi' puoi... 319 00:27:26,716 --> 00:27:28,533 seguire le nostre tracce. 320 00:27:29,494 --> 00:27:31,325 Ci stiamo dirigendo verso il CDC. 321 00:27:31,355 --> 00:27:34,261 Se qualcosa e' rimasto, dev'essere li'. Non pensi? 322 00:27:36,764 --> 00:27:38,119 Morgan... 323 00:27:40,227 --> 00:27:42,830 Spero tu avessi ragione su quel posto. 324 00:27:43,623 --> 00:27:45,967 Ho bisogno... che sia cosi'. 325 00:27:57,828 --> 00:27:59,429 Ok, ascoltate tutti. 326 00:27:59,634 --> 00:28:02,526 Per quelli di voi con il baracchino, staremo sul canale 40. 327 00:28:02,556 --> 00:28:04,690 Cerchiamo di parlare il meno possibile, ok? 328 00:28:04,720 --> 00:28:06,024 Ora, se avete un problema... 329 00:28:06,054 --> 00:28:08,227 Non avete il baracchino, non potete ricevere o altro... 330 00:28:08,257 --> 00:28:10,126 suonate il clacson una volta. 331 00:28:10,156 --> 00:28:11,916 Questo fermera' la carovana. 332 00:28:12,291 --> 00:28:13,495 Domande? 333 00:28:13,525 --> 00:28:14,800 Noi... 334 00:28:15,745 --> 00:28:17,267 Noi non veniamo. 335 00:28:19,921 --> 00:28:21,918 Abbiamo famiglia a Birmingham. 336 00:28:22,285 --> 00:28:24,052 Vogliamo stare con la nostra gente. 337 00:28:24,082 --> 00:28:26,552 Sarete per conto vostro, non avrete nessuno a guardarvi le spalle. 338 00:28:26,582 --> 00:28:28,212 Correremo il rischio. 339 00:28:29,269 --> 00:28:31,265 Devo fare cio' che e' meglio per la mia famiglia. 340 00:28:31,295 --> 00:28:32,666 Siete sicuri? 341 00:28:32,696 --> 00:28:34,023 Ne abbiamo parlato. 342 00:28:34,800 --> 00:28:36,012 Siamo sicuri. 343 00:28:37,036 --> 00:28:38,336 Va bene. 344 00:28:38,366 --> 00:28:39,936 - Shane? - Si'. 345 00:28:39,966 --> 00:28:41,516 - D'accordo. - La 357? 346 00:28:41,546 --> 00:28:42,546 Si'. 347 00:28:48,338 --> 00:28:50,289 La scatola e' piena fino a meta'. 348 00:28:53,217 --> 00:28:54,644 Grazie a tutti. 349 00:28:55,567 --> 00:28:56,923 Per tutto. 350 00:28:59,382 --> 00:29:01,387 - Buona fortuna, amico. - Grazie. 351 00:29:03,211 --> 00:29:04,461 Ciao. 352 00:29:05,404 --> 00:29:06,565 Grazie. 353 00:29:08,449 --> 00:29:09,699 Ciao. 354 00:29:11,728 --> 00:29:12,982 Canale 40... 355 00:29:13,012 --> 00:29:14,822 se doveste cambiare idea. 356 00:29:15,031 --> 00:29:16,610 - Va bene? - Si'. 357 00:29:16,870 --> 00:29:18,060 Lo so. 358 00:29:21,557 --> 00:29:24,788 Cosa ti fa pensare che le nostre probabilita' siano migliori? 359 00:29:25,155 --> 00:29:26,338 Forza. 360 00:29:26,583 --> 00:29:27,701 Andiamo. 361 00:29:27,731 --> 00:29:29,014 Muoviamoci. 362 00:29:38,348 --> 00:29:42,737 MORGAN, STIAMO ANDANDO AL CDC. QUESTA ZONA NON E' SICURA. RICK. 363 00:31:02,391 --> 00:31:05,432 Te l'avevo detto che non saremmo andati lontani con quel tubo. 364 00:31:05,462 --> 00:31:08,006 Avevo detto che mi serviva quello del furgone. 365 00:31:08,518 --> 00:31:10,156 Non puoi ripararlo alla buona? 366 00:31:10,186 --> 00:31:13,482 Finora non ho fatto altro, e' piu' nastro adesivo che tubo. 367 00:31:14,835 --> 00:31:16,640 E il nastro adesivo e' finito. 368 00:31:17,942 --> 00:31:19,442 Vedo qualcosa, laggiu'. 369 00:31:20,927 --> 00:31:23,123 Se siamo fortunati, sara' un benzinaio. 370 00:31:23,400 --> 00:31:24,987 Ascoltatemi tutti, Jim... 371 00:31:25,172 --> 00:31:26,317 e' messo male. 372 00:31:26,352 --> 00:31:28,244 Credo che non ce la faccia piu'. 373 00:31:29,643 --> 00:31:33,187 Ehi, Rick, ci pensi tu qua? Io vado li' e vedo cosa riesco a portare. 374 00:31:33,322 --> 00:31:35,466 Si', vengo anch'io. Ti do una mano. 375 00:31:35,927 --> 00:31:38,688 Voi tenete tutti gli occhi aperti, torniamo subito. 376 00:31:47,026 --> 00:31:48,724 Ci rimettiamo in marcia presto. 377 00:31:48,754 --> 00:31:50,836 Oh, no. Cristo... 378 00:31:52,593 --> 00:31:53,693 le mie ossa. 379 00:31:54,030 --> 00:31:57,400 Le mie ossa sembrano di cristallo, ad ogni piccolo sbalzo... Dio! 380 00:31:58,001 --> 00:31:59,893 Questo viaggio mi sta uccidendo. 381 00:32:01,242 --> 00:32:02,392 Lasciami qui. 382 00:32:05,093 --> 00:32:06,360 Per me e' finita. 383 00:32:09,284 --> 00:32:10,698 Lasciami qui e basta. 384 00:32:12,500 --> 00:32:14,435 Voglio stare con la mia famiglia. 385 00:32:19,133 --> 00:32:20,522 Sono tutti morti. 386 00:32:22,459 --> 00:32:24,699 Non credo tu sappia cosa stai chiedendo. 387 00:32:24,975 --> 00:32:27,951 E' la febbre. Hai delirato per quasi tutto il tempo. 388 00:32:28,311 --> 00:32:30,420 Lo so, non credere che non lo sappia. 389 00:32:35,485 --> 00:32:36,681 Ora sono lucido. 390 00:32:37,873 --> 00:32:39,982 Tra cinque minuti potrei non esserlo. 391 00:32:40,492 --> 00:32:41,492 Rick... 392 00:32:41,662 --> 00:32:43,380 so quello che sto chiedendo. 393 00:32:44,086 --> 00:32:45,536 Sono io a volerlo. 394 00:32:47,375 --> 00:32:48,528 Lasciatemi qui. 395 00:32:49,970 --> 00:32:51,543 Sta a me scegliere. 396 00:32:53,039 --> 00:32:54,040 D'accordo? 397 00:32:54,599 --> 00:32:56,013 E' una mia decisione. 398 00:32:57,253 --> 00:32:58,703 Non e' un tuo errore. 399 00:33:04,380 --> 00:33:06,054 E' cio' che dice di volere. 400 00:33:06,593 --> 00:33:07,743 Ed e' lucido? 401 00:33:08,603 --> 00:33:10,004 Cosi' sembra. 402 00:33:11,028 --> 00:33:12,328 Direi di si'. 403 00:33:13,939 --> 00:33:17,970 Al campo, quando ho detto che Daryl poteva avere ragione e tu mi hai zittito... 404 00:33:19,530 --> 00:33:20,980 mi avevi frainteso. 405 00:33:21,454 --> 00:33:22,554 Non sarei... 406 00:33:23,660 --> 00:33:24,960 mai d'accordo... 407 00:33:25,047 --> 00:33:27,198 sull'uccidere una persona senza ripensamenti. 408 00:33:27,718 --> 00:33:30,045 Mi sarei solo limitato a suggerire che... 409 00:33:30,545 --> 00:33:33,245 avremmo dovuto chiedere a Jim cosa volesse. 410 00:33:36,015 --> 00:33:38,037 E credo ci abbia dato una risposta. 411 00:33:39,995 --> 00:33:41,295 Lo lasciamo qui? 412 00:33:41,774 --> 00:33:42,974 Ce ne andiamo? 413 00:33:44,198 --> 00:33:46,307 Non sono sicuro di poterci convivere. 414 00:33:46,867 --> 00:33:48,454 Non spetta a te decidere. 415 00:33:49,209 --> 00:33:50,449 A nessuno di voi. 416 00:33:54,703 --> 00:33:56,253 Si'... cosi' va bene. 417 00:34:03,048 --> 00:34:04,635 Un altro cazzo di albero. 418 00:34:07,458 --> 00:34:08,508 Ehi, Jim. 419 00:34:09,815 --> 00:34:12,167 Non deve per forza andare a finire cosi'. 420 00:34:12,398 --> 00:34:13,398 No. 421 00:34:15,017 --> 00:34:16,017 Va bene. 422 00:34:16,796 --> 00:34:18,396 La brezza non e' male. 423 00:34:19,903 --> 00:34:20,903 Ok. 424 00:34:21,440 --> 00:34:22,440 D'accordo. 425 00:34:30,457 --> 00:34:32,364 Chiudi gli occhi e basta, tesoro. 426 00:34:32,394 --> 00:34:33,590 Lasciati andare. 427 00:34:47,114 --> 00:34:48,114 Jim... 428 00:34:48,905 --> 00:34:49,968 la vuoi? 429 00:34:51,741 --> 00:34:52,741 No. 430 00:34:54,141 --> 00:34:55,598 Ne avrete bisogno voi. 431 00:34:58,697 --> 00:34:59,697 Sto bene. 432 00:35:02,773 --> 00:35:03,773 Sto bene. 433 00:35:13,344 --> 00:35:14,494 Grazie per... 434 00:35:15,233 --> 00:35:16,804 aver combattuto per noi. 435 00:35:18,071 --> 00:35:19,071 Ok. 436 00:36:37,073 --> 00:36:38,124 Qui Jenner. 437 00:36:39,075 --> 00:36:42,450 Sono passati 194 giorni da quando l'infezione e' stata resa nota. 438 00:36:42,485 --> 00:36:45,953 E ne sono passati 63 da quando la malattia si e' diffusa bruscamente su scala mondiale. 439 00:36:46,421 --> 00:36:48,835 Non ci sono progressi clinici da segnalare. 440 00:36:53,742 --> 00:36:56,988 Finalmente ho spento gli scrubber del settore est, per risparmiare energia. 441 00:36:57,018 --> 00:36:59,753 Vorrei averlo fatto un mese fa, ma sono riuscito a capirci qualcosa solo ora. 442 00:36:59,783 --> 00:37:01,377 Peccato non abbia studiato ingegneria, 443 00:37:01,407 --> 00:37:03,191 avrei risparmiato un sacco di corrente. 444 00:37:03,221 --> 00:37:04,429 Aggiornamento: 445 00:37:05,001 --> 00:37:07,241 non sono ancora riuscito a dormire bene. 446 00:37:07,482 --> 00:37:09,553 Non riesco a mantenere orari regolari. 447 00:37:09,583 --> 00:37:11,248 Vivere sottoterra non e' d'aiuto. 448 00:37:11,278 --> 00:37:13,446 Non sapere se e' giorno o notte. 449 00:37:13,665 --> 00:37:14,849 Mi sento... 450 00:37:14,879 --> 00:37:17,017 decisamente fuori uso... 451 00:37:17,047 --> 00:37:18,556 in questi giorni. 452 00:38:29,585 --> 00:38:31,024 Stato di allerta. 453 00:38:31,054 --> 00:38:34,335 Il sistema di purificazione dell'aria ha rilevato fumi corrosivi. 454 00:38:34,365 --> 00:38:36,536 Tutto il personale abbandoni l'area. 455 00:38:36,566 --> 00:38:39,806 I fumi corrosivi sono ritenuti velenosi in caso di inalazione. 456 00:38:56,257 --> 00:38:58,210 Tutto il personale ha abbandonato l'area. 457 00:38:58,240 --> 00:39:00,265 Decontaminazione totale attivata. 458 00:39:00,295 --> 00:39:02,055 No! 459 00:39:12,381 --> 00:39:14,534 Decontaminazione totale completata. 460 00:39:20,825 --> 00:39:23,309 I campioni TS19 sono andati. 461 00:39:23,921 --> 00:39:26,987 La loro perdita e' una tragedia di indicibili proporzioni. 462 00:39:29,290 --> 00:39:31,877 Non avevamo mai ottenuto campioni cosi' vitali. 463 00:39:33,330 --> 00:39:36,787 Nessuno degli altri e' mai stato neanche lontanamente paragonabile. 464 00:39:37,667 --> 00:39:39,359 Quelli sono necrotici. 465 00:39:40,013 --> 00:39:42,308 Inutile carne morta. 466 00:39:47,853 --> 00:39:49,970 Non so nemmeno perche' io stia parlando con voi. 467 00:39:53,219 --> 00:39:57,110 Scommetto che non c'e' piu' un cazzo di nessuno all'ascolto, vero? 468 00:40:01,222 --> 00:40:02,949 Oppure si'? 469 00:40:06,303 --> 00:40:07,653 Molto bene. 470 00:40:08,212 --> 00:40:10,289 Mi risparmio l'imbarazzo. 471 00:40:17,002 --> 00:40:19,546 Credo che domani mi faro' saltare il cervello. 472 00:40:22,250 --> 00:40:23,669 Non ho ancora deciso. 473 00:40:26,845 --> 00:40:28,241 Ma stasera... 474 00:40:28,892 --> 00:40:30,510 voglio ubriacarmi. 475 00:40:39,727 --> 00:40:41,227 E a questo proposito... 476 00:40:41,725 --> 00:40:44,139 quanto pensate che possa lanciarla lontano? 477 00:40:45,546 --> 00:40:47,307 Parecchio lontano, scommetto. 478 00:40:53,325 --> 00:40:55,301 E' un fuoricampo! 479 00:41:30,363 --> 00:41:32,189 Va bene, gente, muovetevi. 480 00:41:32,219 --> 00:41:33,224 Avanti. 481 00:41:33,254 --> 00:41:34,728 Fate piano. 482 00:41:34,758 --> 00:41:35,758 Andiamo. 483 00:41:54,529 --> 00:41:56,526 Ok, continuate a muovervi e restate uniti. 484 00:41:56,556 --> 00:41:59,232 Avanti, muovetevi. 485 00:42:02,898 --> 00:42:04,237 Carol. 486 00:42:04,962 --> 00:42:05,972 Oddio. 487 00:42:29,066 --> 00:42:30,066 No. 488 00:42:31,893 --> 00:42:33,350 Avanti, restate uniti. 489 00:42:34,085 --> 00:42:35,268 Ci siamo quasi. 490 00:42:35,600 --> 00:42:36,753 Ci siamo quasi. 491 00:42:41,362 --> 00:42:43,012 Niente? 492 00:42:47,915 --> 00:42:49,549 Qui non c'e' nessuno. 493 00:42:50,056 --> 00:42:52,174 Allora perche' le saracinesche sono abbassate? 494 00:42:52,204 --> 00:42:54,441 - Erranti! - Avanti, tesoro. 495 00:42:58,616 --> 00:43:01,310 - Ci hai portati in un cimitero! - Ha preso una decisione. 496 00:43:01,340 --> 00:43:03,110 - Beh, era quella sbagliata! - Sta' zitto. 497 00:43:03,140 --> 00:43:05,162 Hai capito? Sta' zitto, sta' zitto! 498 00:43:05,274 --> 00:43:07,258 - Rick, e' un vicolo cieco. - Ora dove andremo? 499 00:43:07,288 --> 00:43:09,176 Hai capito? Non te ne faccio una colpa. 500 00:43:09,206 --> 00:43:13,506 Ha ragione, non possiamo restare cosi' vicini alla citta' dopo il tramonto. 501 00:43:13,839 --> 00:43:15,628 Rick, possiamo ancora andare a Fort Benning. 502 00:43:15,658 --> 00:43:18,274 E come? Non abbiamo cibo ne' carburante, e sono 150 km. 503 00:43:18,304 --> 00:43:19,801 200, ho controllato sulla mappa. 504 00:43:19,831 --> 00:43:22,447 Lasciate perdere Fort Benning, ci serve una soluzione subito. 505 00:43:22,477 --> 00:43:25,043 - Beh, inventati qualcosa. - Avanti, andiamo. 506 00:43:25,073 --> 00:43:27,653 - Andiamocene di qui. - Per favore, andiamo. 507 00:43:28,203 --> 00:43:31,104 - Va bene, tornate tutti alle macchine. - Forza, muovetevi. 508 00:43:31,134 --> 00:43:32,765 La telecamera si e' mossa. 509 00:43:33,920 --> 00:43:35,619 Te lo sei immaginato. 510 00:43:35,649 --> 00:43:36,973 Si e' mossa. 511 00:43:37,112 --> 00:43:39,449 - Si e' mossa. - Rick, e' un vicolo cieco. 512 00:43:40,262 --> 00:43:41,875 Sono dispositivi automatici. 513 00:43:41,905 --> 00:43:44,684 E' il sistema che si sta lentamente spegnendo, ok? Andiamo. 514 00:43:44,714 --> 00:43:46,729 - No, andatevene. - Amico, ascoltami. 515 00:43:46,759 --> 00:43:47,939 Guarda questo posto. 516 00:43:47,969 --> 00:43:49,531 E' morto, ok? Morto! 517 00:43:49,561 --> 00:43:51,210 Devi rassegnarti, Rick! 518 00:43:52,268 --> 00:43:53,560 Rick, qui non c'e' nessuno! 519 00:43:53,590 --> 00:43:56,413 So che ci sei. So che puoi sentirmi. 520 00:43:56,443 --> 00:43:59,304 - Tornate tutti alle macchine! - Ti prego, siamo disperati. 521 00:43:59,334 --> 00:44:01,549 Aiutaci, ti prego. Ci sono donne e bambini. 522 00:44:01,579 --> 00:44:03,715 - Non abbiamo cibo, ci resta poco carburante. - Rick... 523 00:44:03,745 --> 00:44:06,455 - Non c'e' nessuno. - Non sappiamo dove altro andare. 524 00:44:06,485 --> 00:44:08,109 Guardaci bene! 525 00:44:08,139 --> 00:44:10,880 Se non ci fai entrare, ci condanni a morte! 526 00:44:10,910 --> 00:44:11,980 Ti prego! 527 00:44:12,010 --> 00:44:13,456 Avanti, amico, andiamocene. 528 00:44:13,486 --> 00:44:15,552 - Andiamocene. - Ti prego, aiutaci. 529 00:44:17,432 --> 00:44:18,981 Ci stai condannando a morte! 530 00:44:19,011 --> 00:44:20,634 Ci stai condannando a morte! 531 00:44:20,664 --> 00:44:22,382 Ci stai condannando a morte! 532 00:44:27,331 --> 00:44:30,346 Revisione: emicad Resynch BluRay: Iceblue 533 00:44:31,645 --> 00:44:35,923 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 38157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.