All language subtitles for The.walking.dead.S01E03.720p.BluRay.x264.Italian-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,150 --> 00:00:06,350 Proprio cosi'. 2 00:00:06,406 --> 00:00:08,256 Mi hai sentito, stronzetto. 3 00:00:08,464 --> 00:00:11,964 Hai qualche problema? Fatti sotto se sei abbastanza uomo... 4 00:00:12,275 --> 00:00:15,425 o vallo a dire ai superiori, se sei una femminuccia. 5 00:00:15,811 --> 00:00:17,161 Mi hai sentito... 6 00:00:17,454 --> 00:00:20,454 sottufficiale dei miei coglioni. Non sei sordo. 7 00:00:21,366 --> 00:00:23,766 Vallo a dire ai maledetti superiori... 8 00:00:24,112 --> 00:00:25,112 o puoi... 9 00:00:25,632 --> 00:00:27,872 baciare il mio culo bianco. 10 00:00:29,706 --> 00:00:32,854 Proprio cosi'. E' quello che ho detto. Mi hai sentito. 11 00:00:32,884 --> 00:00:35,624 E poi questo idiota tira un pugno, sai... 12 00:00:36,627 --> 00:00:37,627 e beh... 13 00:00:40,691 --> 00:00:43,791 Oh, avresti dovuto vedere la faccia che ha fatto... 14 00:00:44,654 --> 00:00:48,054 quando gli ho tirato giu' gli incisivi con un pugno. 15 00:00:49,012 --> 00:00:50,603 Si', cinque denti. 16 00:00:52,985 --> 00:00:54,185 Proprio cosi'. 17 00:00:56,553 --> 00:00:57,603 Oh, mio Dio. 18 00:00:58,306 --> 00:00:59,603 Sedici mesi... 19 00:01:00,526 --> 00:01:02,876 al carcere militare. E' quello che... 20 00:01:03,110 --> 00:01:04,810 mi sono costati quei denti. 21 00:01:06,887 --> 00:01:07,931 E' stato... 22 00:01:09,293 --> 00:01:10,843 un periodo difficile. 23 00:01:12,532 --> 00:01:15,046 Ma perdio, ne e' valso ogni minuto... 24 00:01:16,372 --> 00:01:18,472 solo per vedere quel coglione... 25 00:01:18,724 --> 00:01:20,724 sputare i denti sul pavimento. 26 00:01:23,844 --> 00:01:24,894 Sissignore. 27 00:01:25,578 --> 00:01:27,278 Ne e' valso ogni minuto. 28 00:01:50,290 --> 00:01:51,290 Oh, no. 29 00:01:51,749 --> 00:01:53,173 No, no! No, no! 30 00:01:53,558 --> 00:01:54,825 No, no! Dio! 31 00:01:55,200 --> 00:01:56,200 Dio! 32 00:01:56,507 --> 00:01:57,507 No, no! 33 00:01:58,798 --> 00:02:00,516 Dio! Gesu'! 34 00:02:00,769 --> 00:02:03,119 No, no, Cristo Misericordioso! No, no. 35 00:02:03,283 --> 00:02:04,833 No, no. Dio, aiutami! 36 00:02:05,016 --> 00:02:06,016 Dio! 37 00:02:06,364 --> 00:02:07,364 Dio! 38 00:02:07,682 --> 00:02:08,982 Gesu', ti prego! 39 00:02:09,555 --> 00:02:10,690 Gesu', ti prego. 40 00:02:10,720 --> 00:02:12,443 Aiutami! Forza! 41 00:02:13,345 --> 00:02:14,345 Aiutami. 44 00:02:29,974 --> 00:02:31,738 Gesu'! Gesu'! 45 00:02:37,161 --> 00:02:38,811 No, no, no, no, no, no. 46 00:02:39,411 --> 00:02:40,411 Ti prego. 47 00:02:40,454 --> 00:02:41,975 Non mi sono comportato bene, 48 00:02:42,005 --> 00:02:43,005 lo so. 49 00:02:43,049 --> 00:02:45,046 So che questa e' la mia punizione. 50 00:02:45,076 --> 00:02:46,590 Lo so. Io... 51 00:02:47,020 --> 00:02:50,729 Oh, me lo merito. Me lo merito. Sono stato cattivo. 52 00:02:54,317 --> 00:02:56,344 Aiutami adesso. Mostrami il cammino. 53 00:02:56,374 --> 00:02:58,127 Forza, dimmi cosa fare. 54 00:02:58,452 --> 00:02:59,802 Dimmelo. Dimmelo. 55 00:03:02,931 --> 00:03:03,931 Dio! 56 00:03:16,097 --> 00:03:17,297 E va bene... 57 00:03:18,915 --> 00:03:21,489 Non preoccuparti, stupido Cristo! 58 00:03:21,844 --> 00:03:23,694 Non ti ho supplicato prima. 59 00:03:23,901 --> 00:03:26,151 Non comincero' a supplicare adesso. 60 00:03:26,552 --> 00:03:28,691 Non ti supplichero' adesso! 61 00:03:29,624 --> 00:03:31,468 Non preoccuparti per me! 62 00:03:31,813 --> 00:03:33,222 Mai ti supplichero'. 63 00:03:33,252 --> 00:03:34,952 Non ti supplichero' mai! 64 00:03:35,451 --> 00:03:36,951 Non ti supplichero'! 65 00:03:37,539 --> 00:03:39,589 Non ti ho mai supplicato prima. 66 00:03:43,243 --> 00:03:45,138 Oh... merda! 67 00:03:49,669 --> 00:03:50,669 No! 68 00:03:58,626 --> 00:04:02,626 Traduzione: Giuli23, goblin, hipopo, gi0v3 69 00:04:02,656 --> 00:04:06,667 Traduzione: Eleucalypthus, Konata Izumi, m.scofield, Onizuka20 70 00:04:20,663 --> 00:04:25,516 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 71 00:04:29,220 --> 00:04:31,020 Meglio non rimuginarci su. 72 00:04:31,642 --> 00:04:33,792 Merle e' stato lasciato indietro. 73 00:04:35,565 --> 00:04:37,965 Nessuno sara' triste se non ritorna... 74 00:04:39,935 --> 00:04:41,485 eccetto Daryl, forse. 75 00:04:42,145 --> 00:04:43,145 Daryl? 76 00:04:43,645 --> 00:04:44,795 Suo fratello. 77 00:04:57,308 --> 00:04:59,458 Almeno qualcuno se la passa bene. 78 00:05:02,442 --> 00:05:03,442 Ridammelo. 79 00:05:03,891 --> 00:05:04,891 Smettila. 80 00:05:05,627 --> 00:05:06,627 No! 81 00:05:08,509 --> 00:05:10,101 - L'ho trovato io. - No! 82 00:05:10,131 --> 00:05:11,131 Dammelo! 83 00:05:12,291 --> 00:05:14,705 - Lascia in pace tua sorella. - Ma perche'? 84 00:05:14,909 --> 00:05:18,192 Tesoro, piu' ti agiti piu' tempo ci vuole, quindi smettila, ok? 85 00:05:18,651 --> 00:05:20,884 - Ci provo. - Allora provaci meglio. 86 00:05:21,083 --> 00:05:23,643 Se pensi che questo sia palloso, aspetta quando ti dovrai radere. 87 00:05:24,796 --> 00:05:26,036 Brucia da morire. 88 00:05:26,749 --> 00:05:30,684 E quando arrivera' quel giorno rimpiangerai tua madre che ti taglia i capelli. 89 00:05:30,791 --> 00:05:32,639 Ci credero' quando lo provero'. 90 00:05:32,863 --> 00:05:36,391 Ti dico una cosa: trova la forza per superare questa situazione 91 00:05:36,951 --> 00:05:39,278 e domani ti insegnero' una cosa speciale. 92 00:05:40,140 --> 00:05:42,652 Ti insegnero' a prendere le rane. 93 00:05:43,011 --> 00:05:46,319 - Ho gia' preso una rana prima d'ora. - Ho detto "rane", al plurale. 94 00:05:46,349 --> 00:05:49,197 Ed e' un'arte amico mio, e non va presa alla leggera. 95 00:05:49,757 --> 00:05:53,345 Ci sono modi e mezzi. In pochi sanno come fare. 96 00:05:54,342 --> 00:05:56,538 E io voglio condividere i miei segreti. 97 00:05:58,129 --> 00:06:00,325 Oh, io sono una ragazza, parla con lui. 98 00:06:01,438 --> 00:06:04,243 Te lo chiedero' una volta, una ed una sola. 99 00:06:04,577 --> 00:06:06,899 Perche' abbiamo bisogno delle rane... 100 00:06:06,929 --> 00:06:09,640 - al plurale? - Hai mai mangiato i cosci di rana? 101 00:06:09,958 --> 00:06:11,643 - Bleah! - No, gnam! 102 00:06:11,673 --> 00:06:14,565 - No ha ragione, che schifo! - Quando avremo finito... 103 00:06:14,782 --> 00:06:17,741 l'ultima lattina di fagioli, adorerai le zampe di rana, signora. 104 00:06:17,771 --> 00:06:22,185 Ti ci vedo: "Shane, non e' che me ne daresti un'altra, per favore? Per favore, una sola". 105 00:06:23,073 --> 00:06:24,438 Ne dubito. 106 00:06:25,146 --> 00:06:28,395 Tu ed io saremo degli eroi, nutriremo questa gente 107 00:06:28,833 --> 00:06:32,360 - grazie alle zampe di Kermit. - Preferirei quelle di Piggy. 108 00:06:33,310 --> 00:06:35,161 Si', battutaccia. 109 00:06:35,809 --> 00:06:38,550 Eroi, figliolo! Protagonisti di canzoni e leggende! 110 00:06:38,580 --> 00:06:40,234 Tu ed io: Shane e Carl. 111 00:06:42,428 --> 00:06:44,820 Ehi Dale, riesci a capire che succede? 112 00:06:45,339 --> 00:06:46,666 Dimmi tutto, Dale. 113 00:06:47,991 --> 00:06:49,752 Ancora non riesco a capire. 114 00:06:54,784 --> 00:06:56,328 Sono loro? Sono tornati? 115 00:07:00,026 --> 00:07:01,362 Accidenti a me. 116 00:07:01,681 --> 00:07:04,704 - Cos'e'? - Una macchina rubata, credo. 117 00:07:17,317 --> 00:07:19,550 Porca puttana, spegni quel coso! 118 00:07:19,829 --> 00:07:20,845 Non so come si fa! 119 00:07:20,875 --> 00:07:23,107 - Mia sorella Andrea sta bene? - Apri quel cazzo di cofano! 120 00:07:23,137 --> 00:07:26,018 - Si', si', va bene! - Sta bene? 121 00:07:26,343 --> 00:07:29,566 - Sta bene? Come sta? - Si', si', sta bene, sta bene! 122 00:07:29,596 --> 00:07:30,761 - Sta tornando? - Si'! 123 00:07:30,791 --> 00:07:32,152 Perche' non e' con te? 124 00:07:32,182 --> 00:07:34,394 - Dov'e'? Sta bene? - Si'. 125 00:07:35,112 --> 00:07:37,439 Si', e' tutto a posto. Stanno tutti bene. 126 00:07:38,769 --> 00:07:40,183 Beh, Merle non tanto. 127 00:07:40,213 --> 00:07:44,191 Sei pazzo a guidare questa cazzo di macchina fin qui? Volevi portarti dietro gli Erranti? 128 00:07:44,221 --> 00:07:47,014 - Penso che siamo a posto. - Io penso sia stato stupido, ok? 129 00:07:47,044 --> 00:07:50,979 Beh, l'allarme risuonava per tutte le colline, e' difficile capirne l'origine. 130 00:07:51,638 --> 00:07:53,542 Non voglio litigare, sto solo parlando. 131 00:07:53,659 --> 00:07:57,337 La prossima volta sta' un po' piu' attento, ok? 132 00:07:58,707 --> 00:07:59,813 Scusate. 133 00:08:01,000 --> 00:08:02,634 La macchina e' figa. 134 00:08:15,848 --> 00:08:17,566 Vieni a conoscere gli altri. 135 00:08:25,364 --> 00:08:26,364 Amy! 136 00:08:26,847 --> 00:08:28,103 Andrea! 137 00:08:31,772 --> 00:08:32,968 Oddio! 138 00:08:34,902 --> 00:08:36,951 Ero preoccupatissima per te! 139 00:08:38,057 --> 00:08:40,612 - Papa'! Papa'! - Ehi! 140 00:08:45,718 --> 00:08:47,304 Ti avevo detto che sarei tornato, no? 141 00:08:56,828 --> 00:08:58,388 Che bello vederti! 142 00:08:59,725 --> 00:09:02,071 Credevo davvero che non vi avrei rivisti. 143 00:09:03,287 --> 00:09:05,092 Come avete fatto ad andarvene? 144 00:09:05,190 --> 00:09:07,299 Ci ha aiutati quello nuovo. 145 00:09:07,422 --> 00:09:08,698 - Quello nuovo? - Gia'. 146 00:09:08,728 --> 00:09:12,185 - Si', un pazzo che e' arrivato in citta'. - Ehi, uomo elicottero! 147 00:09:12,613 --> 00:09:14,000 Vieni a salutare! 148 00:09:16,312 --> 00:09:17,943 E' un poliziotto, come te. 149 00:09:36,810 --> 00:09:38,684 Oh, mio Dio... 150 00:09:41,744 --> 00:09:43,817 Papa'! Papa'! 151 00:10:28,059 --> 00:10:29,212 "Disorientato". 152 00:10:30,131 --> 00:10:32,718 Credo sia la parola che ci si avvicina di piu'. 153 00:10:33,101 --> 00:10:34,297 "Disorientato". 154 00:10:36,450 --> 00:10:38,994 Impaurito, confuso... tutte queste cose, ma... 155 00:10:40,924 --> 00:10:43,379 disorientato e' la parola che ci si avvicina di piu'. 156 00:10:43,715 --> 00:10:45,628 Ci si avvicina, hai detto bene. 157 00:10:46,966 --> 00:10:48,857 A volte... mancano le parole. 158 00:10:48,887 --> 00:10:51,369 Mi sono sentito come se mi avessero strappato via dalla mia vita... 159 00:10:51,399 --> 00:10:53,243 e portato da un'altra parte. 160 00:10:55,056 --> 00:10:56,738 Per un po' ho pensato di... 161 00:10:56,812 --> 00:10:58,269 essere intrappolato... 162 00:10:58,417 --> 00:11:03,034 in una specie di sogno comatoso, un sogno da cui avrei potuto non svegliarmi piu'. 163 00:11:04,920 --> 00:11:07,369 La mamma ha detto che eri morto. 164 00:11:10,780 --> 00:11:13,170 Aveva ogni motivo per crederlo. 165 00:11:13,838 --> 00:11:15,502 Non dubitarne mai. 166 00:11:18,185 --> 00:11:20,586 Quando le cose hanno iniziato davvero a mettersi male, 167 00:11:20,616 --> 00:11:22,854 all'ospedale mi hanno detto che... 168 00:11:22,959 --> 00:11:26,874 avrebbero portato te e gli altri pazienti ad Atlanta, in elicottero. 169 00:11:27,483 --> 00:11:29,217 Ma non e' mai successo. 170 00:11:29,346 --> 00:11:32,540 Beh, non mi sorprende, vista la caduta di Atlanta. 171 00:11:32,668 --> 00:11:34,771 - Gia'. - Beh, dall'aspetto dell'ospedale, 172 00:11:34,801 --> 00:11:36,629 direi che e' stato assaltato. 173 00:11:36,688 --> 00:11:38,785 L'aspetto non inganna. 174 00:11:39,283 --> 00:11:41,410 Li ho portati via a malapena. 175 00:11:41,949 --> 00:11:45,582 Sai... non riesco a dirti quanto ti sia grato, Shane. 176 00:11:46,999 --> 00:11:49,765 Non e' possibile dirlo. 177 00:11:50,773 --> 00:11:52,969 Ed ecco che di nuovo mancano le parole. 178 00:11:53,837 --> 00:11:55,138 Che cose inutili. 179 00:12:05,010 --> 00:12:06,164 Ehi, Ed! 180 00:12:06,603 --> 00:12:09,625 - Sei sicuro di quel ciocco di legno? - Fa freddo, amico. 181 00:12:13,929 --> 00:12:16,601 Il freddo non cambia le regole, vero? 182 00:12:17,356 --> 00:12:21,170 Teniamo le fiamme basse, solo braci, cosi' non ci vedono da lontano, giusto? 183 00:12:21,200 --> 00:12:22,946 Ho detto che fa freddo. 184 00:12:22,998 --> 00:12:25,611 Dovresti farti gli affari tuoi, per una volta. 185 00:12:32,893 --> 00:12:34,042 Ehi, Ed... 186 00:12:36,725 --> 00:12:40,054 sicuro di voler avere questa conversazione, amico? 187 00:12:42,081 --> 00:12:43,334 Avanti... 188 00:12:43,581 --> 00:12:45,291 tira fuori quel maledetto affare. 189 00:12:45,321 --> 00:12:46,622 Avanti. 190 00:12:50,085 --> 00:12:51,456 Cristo. 191 00:13:06,561 --> 00:13:09,192 Ehi, Carol... Sophia. Come va, stasera? 192 00:13:09,274 --> 00:13:10,493 Bene. 193 00:13:10,539 --> 00:13:12,344 - Stiamo bene. - Ok. 194 00:13:13,354 --> 00:13:17,057 - Scusa per il fuoco. - No, no, no, no. Non servono le scuse. 195 00:13:18,651 --> 00:13:20,256 Buonanotte, ok? 196 00:13:20,865 --> 00:13:22,201 Grazie. 197 00:13:22,998 --> 00:13:25,236 Grazie per la collaborazione. 198 00:13:34,783 --> 00:13:37,279 Hai pensato a Daryl Dixon? 199 00:13:37,642 --> 00:13:40,805 Non sara' contento di sapere che suo fratello e' stato abbandonato. 200 00:13:40,835 --> 00:13:43,354 Glielo diro' io. Ho fatto cadere io la chiave, e' colpa mia. 201 00:13:43,384 --> 00:13:45,269 Io l'ho ammanettato, quindi e' mia. 202 00:13:45,299 --> 00:13:48,973 Ragazzi, non e' una gara. Non vorrei farne una questione razziale, ma... 203 00:13:49,061 --> 00:13:52,635 potrebbe essere meglio se glielo dice un bianco. 204 00:13:53,666 --> 00:13:55,729 Quel che ho fatto, ho fatto. 205 00:13:56,326 --> 00:13:59,609 - Che sia dannato se mi nascondero' da lui. - Potremmo mentire. 206 00:13:59,654 --> 00:14:01,517 Oppure dire la verita'. 207 00:14:01,628 --> 00:14:03,409 Merle era fuori controllo. 208 00:14:03,526 --> 00:14:06,585 Bisognava fare qualcosa, o ci avrebbe fatti ammazzare. 209 00:14:07,328 --> 00:14:09,501 Tuo marito ha fatto quel che doveva essere fatto. 210 00:14:09,531 --> 00:14:13,222 E se Merle e' stato abbandonato, non e' colpa di nessuno, tranne che sua. 211 00:14:13,252 --> 00:14:15,596 E diremo questo a Daryl? 212 00:14:17,764 --> 00:14:22,393 Io non vedo come possa nascere una discussione razionale da questo. Tu? 213 00:14:25,244 --> 00:14:26,897 A buon intenditor... 214 00:14:27,635 --> 00:14:31,584 Avremo un bel problema, quando tornera' dalla battuta di caccia. 215 00:14:33,014 --> 00:14:34,379 Avevo paura... 216 00:14:34,437 --> 00:14:35,914 e sono scappato. 217 00:14:36,043 --> 00:14:39,622 - Non me ne vergogno. - Tutti avevamo paura. Tutti siamo scappati. 218 00:14:39,740 --> 00:14:42,054 - Dove vuoi arrivare? - Mi sono fermato abbastanza 219 00:14:42,084 --> 00:14:43,935 per incatenare la porta. 220 00:14:45,289 --> 00:14:47,005 La tromba delle scale e' stretta. 221 00:14:47,035 --> 00:14:51,224 Forse una mezza dozzina di mostri alla volta ci si puo' spingere contro. 222 00:14:51,317 --> 00:14:53,386 Non e' abbastanza per sfondarla. 223 00:14:53,614 --> 00:14:56,579 Non quella catena, non quel lucchetto. 224 00:14:58,442 --> 00:15:00,288 Dove voglio arrivare? 225 00:15:00,510 --> 00:15:01,904 Dixon e' vivo. 226 00:15:01,939 --> 00:15:05,642 Ed e' ancora lassu', ammanettato su quel tetto. 227 00:15:06,650 --> 00:15:08,396 La colpa e' nostra. 228 00:15:21,245 --> 00:15:22,850 Ti ho trovato, 229 00:15:23,020 --> 00:15:24,270 vero? 230 00:15:27,057 --> 00:15:28,698 Ti voglio bene, papa'. 231 00:15:31,217 --> 00:15:33,326 E io voglio bene a te, Carl. 232 00:16:12,364 --> 00:16:14,356 Vi ho trovato tutti e due. 233 00:16:15,574 --> 00:16:16,574 Si'. 234 00:16:20,749 --> 00:16:22,730 Sapevo che ce l'avrei fatta. 235 00:16:23,855 --> 00:16:26,196 Adesso stai facendo un po' l'arrogante. 236 00:16:26,889 --> 00:16:28,981 No. No, lo sapevo. 237 00:16:30,737 --> 00:16:34,818 Quando sono entrato in casa, e non c'era piu' niente, e voi eravate spariti... 238 00:16:34,848 --> 00:16:36,814 - Mi dispiace cosi' tanto. - Sapevo... 239 00:16:36,844 --> 00:16:38,958 che eravate... ancora vivi. 240 00:16:41,209 --> 00:16:42,392 E come? 241 00:16:44,856 --> 00:16:47,066 Non c'era piu' neanche una foto... 242 00:16:47,440 --> 00:16:49,245 ne' un solo album di famiglia. 243 00:17:13,115 --> 00:17:14,560 Te l'avevo detto. 244 00:17:15,266 --> 00:17:17,445 Adesso si' che stai facendo l'arrogante, eh? 245 00:17:17,475 --> 00:17:18,802 E parecchio, anche. 246 00:17:32,755 --> 00:17:34,413 E' quello il suo posto. 247 00:17:40,927 --> 00:17:43,656 Amore, pensavo davvero di averti perso per sempre. 248 00:17:48,161 --> 00:17:49,995 Mi dispiace tanto... 249 00:17:51,544 --> 00:17:53,098 per tutto quanto. 250 00:17:56,206 --> 00:17:57,402 Mi sento come... 251 00:17:57,857 --> 00:18:00,155 Quando eri in ospedale, avrei voluto... 252 00:18:00,448 --> 00:18:02,253 Avrei voluto tornare indietro. 253 00:18:02,643 --> 00:18:07,346 Cancellare la rabbia e quel brutto periodo, ma poi gli errori... 254 00:18:10,800 --> 00:18:13,431 Forse ci e' stata data una seconda opportunita'. 255 00:18:13,497 --> 00:18:15,563 Sono pochi quelli a cui e' concessa. 256 00:18:32,766 --> 00:18:34,571 Mi chiedevo dove fosse finito. 257 00:18:36,483 --> 00:18:37,797 Lo rivuoi? 258 00:18:40,837 --> 00:18:42,337 Certo. 259 00:19:28,295 --> 00:19:30,289 Non si svegliera'. 260 00:20:34,236 --> 00:20:36,073 - 'Giorno. - 'Giorno. 261 00:20:37,344 --> 00:20:39,231 - Ehi. - Ciao. 262 00:20:41,183 --> 00:20:43,268 - 'Giorno. - 'Giorno. 263 00:20:43,298 --> 00:20:46,161 Sono ancora un po' umidi, ma col sole si asciugheranno subito. 264 00:20:46,191 --> 00:20:49,276 - Mi avete lavato i vestiti? - Beh, al meglio delle nostre possibilita'. 265 00:20:49,306 --> 00:20:52,798 Strofinare su una tavola da bucato non vale neanche la meta' della Maytag che ho a casa. 266 00:20:52,828 --> 00:20:55,372 E' molto gentile da parte tua, grazie davvero. 267 00:20:59,703 --> 00:21:01,086 Guardali... 268 00:21:01,348 --> 00:21:02,637 Avvoltoi. 269 00:21:03,150 --> 00:21:04,729 Si', fate pure, smontate tutto. 270 00:21:04,759 --> 00:21:08,226 Ai generatori serve ogni goccia di benzina che troviamo, o restiamo senza corrente. 271 00:21:08,256 --> 00:21:09,978 Mi dispiace, Glenn. 272 00:21:10,959 --> 00:21:13,932 Speravo di riuscire a guidarla almeno un altro paio di giorni. 273 00:21:13,962 --> 00:21:16,636 Forse riusciremo a rubarne un'altra, prima o poi. 274 00:21:21,577 --> 00:21:23,224 Buongiorno, agente. 275 00:21:23,998 --> 00:21:25,093 Ciao. 276 00:21:29,941 --> 00:21:31,273 Dormito bene? 277 00:21:32,523 --> 00:21:34,795 Era tanto che non dormivo cosi' bene. 278 00:21:36,679 --> 00:21:40,375 Beh, ho preferito non svegliarti. Ho pensato che potessi averne bisogno. 279 00:21:43,057 --> 00:21:45,446 - Oh, Dio. Che c'e'? - Stavo pensando... 280 00:21:45,829 --> 00:21:47,764 all'uomo che abbiamo abbandonato. 281 00:21:51,585 --> 00:21:53,390 Non starai parlando sul serio. 282 00:22:01,979 --> 00:22:03,293 Ecco l'acqua, gente! 283 00:22:03,323 --> 00:22:05,954 Ricordate solo di farla bollire prima di usarla. 284 00:22:12,906 --> 00:22:15,806 Me lo stai chiedendo o mi stai solo informando? 285 00:22:16,095 --> 00:22:18,271 - Te lo chiedo. - Beh, credo sia una follia. 286 00:22:18,301 --> 00:22:19,698 Cioe', e' il modo... 287 00:22:19,728 --> 00:22:21,376 piu' stupido possibile per... 288 00:22:21,406 --> 00:22:23,169 - Mamma! - Carl? 289 00:22:23,478 --> 00:22:24,877 - Quaggiu'! - Papa'! 290 00:22:24,907 --> 00:22:26,673 - Tesoro! - Mamma! 291 00:22:26,703 --> 00:22:28,336 - Mamma! - Rick! 292 00:22:28,366 --> 00:22:30,410 - Quaggiu', andiamo! - Carl! 293 00:22:30,894 --> 00:22:31,894 Carl! 294 00:22:32,141 --> 00:22:33,141 Tesoro! 295 00:22:33,575 --> 00:22:35,698 - Mamma! - Va tutto bene, sono qui. 296 00:22:35,728 --> 00:22:37,089 Ti hanno morso o graffiato? 297 00:22:37,119 --> 00:22:38,219 - No. - Ok. 298 00:23:36,320 --> 00:23:38,255 E' il primo che vediamo, quassu'. 299 00:23:38,788 --> 00:23:40,558 Non salgono mai quassu' in montagna. 300 00:23:40,588 --> 00:23:42,915 Beh, staranno finendo il cibo, in citta'. 301 00:24:05,272 --> 00:24:06,751 Oh, Gesu'. 302 00:24:07,464 --> 00:24:09,141 Porca puttana! 303 00:24:11,160 --> 00:24:12,660 Quello e' il mio cervo. 304 00:24:14,910 --> 00:24:16,863 Guarda qui, tutto rosicchiato da questo... 305 00:24:17,206 --> 00:24:19,282 schifoso, infetto... 306 00:24:19,312 --> 00:24:21,754 bastardo putrefatto figlio di puttana! 307 00:24:21,925 --> 00:24:23,711 Calmati, figliolo, non serve a niente. 308 00:24:23,741 --> 00:24:25,028 E tu che ne sai, vecchio? 309 00:24:25,058 --> 00:24:28,249 Perche' non ti togli quello stupido cappello e te ne torni "sul lago dorato"? 310 00:24:29,405 --> 00:24:31,775 Ho dato la caccia a questo cervo per miglia e miglia. 311 00:24:32,202 --> 00:24:33,963 Volevo riportarlo al campo... 312 00:24:34,211 --> 00:24:36,115 e farci qualche bistecca di cervo. 313 00:24:36,145 --> 00:24:38,080 Che ne dite? Possiamo tagliare... 314 00:24:38,118 --> 00:24:39,651 la parte dov'e' stato morso? 315 00:24:39,681 --> 00:24:40,973 Io non rischierei. 316 00:24:41,929 --> 00:24:43,647 Un vero peccato, dannazione. 317 00:24:44,482 --> 00:24:47,424 Ho preso qualche scoiattolo... circa una dozzina. 318 00:24:47,454 --> 00:24:49,048 Dovremo farceli bastare. 319 00:24:53,883 --> 00:24:55,087 Oddio. 320 00:24:56,979 --> 00:24:58,824 Andiamo, gente, che diavolo! 321 00:25:06,806 --> 00:25:08,456 Vanno colpiti nel cervello. 322 00:25:09,563 --> 00:25:10,913 Non lo sapete? 323 00:25:19,079 --> 00:25:20,446 Merle! 324 00:25:22,617 --> 00:25:23,617 Merle! 325 00:25:24,380 --> 00:25:25,750 Porta fuori il culo! 326 00:25:26,890 --> 00:25:28,695 Ho portato qualche scoiattolo. 327 00:25:29,302 --> 00:25:30,902 Buttiamoli in pentola. 328 00:25:31,765 --> 00:25:33,604 Daryl... 329 00:25:33,634 --> 00:25:35,482 rallenta un po', devo parlarti. 330 00:25:38,274 --> 00:25:39,765 Di cosa? 331 00:25:41,192 --> 00:25:42,292 Di Merle. 332 00:25:42,322 --> 00:25:43,703 C'e' stato un... 333 00:25:44,310 --> 00:25:45,854 un problema, ad Atlanta. 334 00:25:54,472 --> 00:25:55,581 E' morto? 335 00:25:58,100 --> 00:25:59,296 Non lo sappiamo. 336 00:26:00,061 --> 00:26:01,475 O e' morto oppure no. 337 00:26:01,860 --> 00:26:05,137 Non c'e' un modo semplice di dirlo, percio' te lo dico e basta. 338 00:26:05,167 --> 00:26:06,620 Tu chi sei? 339 00:26:06,650 --> 00:26:07,750 Rick Grimes. 340 00:26:07,840 --> 00:26:09,624 Rick Grimes... 341 00:26:09,654 --> 00:26:10,983 hai qualcosa da dirmi? 342 00:26:11,013 --> 00:26:13,513 Tuo fratello era un pericolo per tutti noi... 343 00:26:13,577 --> 00:26:16,732 percio' l'ho ammanettato su un tetto, agganciato a un pezzo di metallo. 344 00:26:16,762 --> 00:26:18,337 E' ancora li'. 345 00:26:19,199 --> 00:26:20,221 Aspetta... 346 00:26:20,251 --> 00:26:22,108 fammi capire bene. 347 00:26:22,866 --> 00:26:25,481 Stai dicendo che avete ammanettato mio fratello su un tetto... 348 00:26:25,511 --> 00:26:26,951 e l'avete lasciato li'?! 349 00:26:27,819 --> 00:26:28,819 Si'. 350 00:26:33,959 --> 00:26:34,959 Ehi! 351 00:26:36,124 --> 00:26:37,590 Attento al coltello. 352 00:26:42,336 --> 00:26:43,896 Ok... ok... 353 00:26:44,368 --> 00:26:45,847 Ti conviene lasciarmi andare! 354 00:26:45,877 --> 00:26:47,927 No, penso sia meglio non farlo. 355 00:26:48,341 --> 00:26:51,389 - Le prese al collo sono illegali. - Inoltra una protesta formale. 356 00:26:51,419 --> 00:26:54,511 Avanti, amico... possiamo continuare per tutto il giorno. 357 00:26:54,541 --> 00:26:57,433 Vorrei avere una discussione pacifica sull'argomento. 358 00:26:57,463 --> 00:26:59,163 Pensi di potercela fare? 359 00:26:59,855 --> 00:27:01,555 Pensi di potercela fare? 360 00:27:04,685 --> 00:27:05,897 Va bene. 361 00:27:08,615 --> 00:27:11,072 Cio' che ho fatto non e' stato piacevole. 362 00:27:11,520 --> 00:27:14,760 Tuo fratello non e' capace di fare gioco di squadra. 363 00:27:15,034 --> 00:27:16,584 Non e' colpa di Rick. 364 00:27:17,691 --> 00:27:19,108 Io avevo la chiave. 365 00:27:19,138 --> 00:27:20,405 Mi e' caduta. 366 00:27:20,435 --> 00:27:21,789 E non potevi raccoglierla? 367 00:27:21,819 --> 00:27:23,669 Mi e' caduta in un tombino. 368 00:27:31,955 --> 00:27:34,686 Se volevi farmi sentire meglio, non ci sei riuscito. 369 00:27:34,716 --> 00:27:36,106 Forse questo ci riuscira'. 370 00:27:36,136 --> 00:27:39,618 Ho incatenato la porta del tetto, cosi' che quei mostri non potessero arrivare a lui. 371 00:27:39,648 --> 00:27:41,068 Con un lucchetto. 372 00:27:41,494 --> 00:27:43,458 Deve pur contare qualcosa. 373 00:27:49,129 --> 00:27:50,862 Al diavolo tutti! 374 00:27:51,394 --> 00:27:53,134 Ditemi solo dov'e'... 375 00:27:53,164 --> 00:27:55,198 cosi' posso andare a prenderlo. 376 00:27:55,507 --> 00:27:57,283 Te lo mostrera' lui. 377 00:27:58,066 --> 00:27:59,442 Non e' cosi'? 378 00:28:06,117 --> 00:28:07,806 Io torno indietro. 379 00:28:25,959 --> 00:28:27,600 Percio' e' tutto qui, eh? 380 00:28:27,630 --> 00:28:29,277 Prendi e te ne vai? 381 00:28:29,307 --> 00:28:30,935 E al diavolo tutti gli altri? 382 00:28:30,965 --> 00:28:33,150 Non sto mandando al diavolo nessuno. 383 00:28:33,180 --> 00:28:35,351 Non te, Shane. Tanto meno Lori. 384 00:28:36,061 --> 00:28:37,687 Raccontalo a lei. 385 00:28:39,477 --> 00:28:40,765 Lo sa gia'. 386 00:28:42,117 --> 00:28:43,501 Beh, ascolta, io... 387 00:28:43,531 --> 00:28:45,659 Io no, ok Rick? Percio' non e' che... 388 00:28:45,689 --> 00:28:49,085 potresti spiegarmelo, amico? Potresti dirmi semplicemente perche'? 389 00:28:49,115 --> 00:28:51,536 Perche' rischieresti la vita per quella merda di Merle Dixon? 390 00:28:51,566 --> 00:28:53,660 Ehi. Stai piu' attento alle parole che scegli. 391 00:28:53,690 --> 00:28:56,058 E' quello che ho fatto. Intendevo proprio "merda". 392 00:28:56,088 --> 00:28:57,529 Merle Dixon... 393 00:28:57,559 --> 00:29:00,233 Non ti darebbe neanche un bicchiere d'acqua, se stessi crepando di sete. 394 00:29:00,263 --> 00:29:02,181 Cosa farebbe o no non mi interessa. 395 00:29:02,211 --> 00:29:04,846 Io so che non posso lasciar morire di sete un uomo. 396 00:29:04,876 --> 00:29:07,091 Di sete e al sole. 397 00:29:07,581 --> 00:29:09,554 L'abbiamo abbandonato come un animale in trappola. 398 00:29:09,584 --> 00:29:12,911 Nessun essere merita di morire cosi', figurati un essere umano. 399 00:29:14,022 --> 00:29:17,519 Quindi... tu e Daryl? E' questo il tuo grande piano? 400 00:29:20,724 --> 00:29:22,713 Oh, ma dai... 401 00:29:22,845 --> 00:29:24,066 Tu conosci la strada. 402 00:29:24,096 --> 00:29:27,901 Sei gia' stato li'. Dentro e fuori, nessun problema. L'hai detto tu stesso. 403 00:29:28,912 --> 00:29:32,336 Non e' giusto chiedertelo, lo so. Ma mi sentirei molto meglio con te al fianco. 404 00:29:32,366 --> 00:29:34,555 So che anche lei si sentirebbe meglio. 405 00:29:35,281 --> 00:29:37,679 Stupendo. Ora sono tre gli uomini che metti a rischio, eh? 406 00:29:37,709 --> 00:29:38,915 Quattro. 407 00:29:39,947 --> 00:29:42,551 La mia giornata migliora sempre di piu', eh? 408 00:29:42,581 --> 00:29:44,522 Vedi nessun altro farsi avanti... 409 00:29:44,552 --> 00:29:46,636 per salvare quel coglione razzista di tuo fratello? 410 00:29:46,666 --> 00:29:49,648 - Si', ma perche' tu? - Non riusciresti neanche a intuire perche'. 411 00:29:49,678 --> 00:29:51,105 Tu non parli la mia lingua. 412 00:29:51,135 --> 00:29:53,604 - E siamo a quattro. - Non sono solo quattro. 413 00:29:53,634 --> 00:29:56,677 Stai mettendo in pericolo ognuno di noi. Sappilo, Rick. 414 00:29:56,707 --> 00:30:00,111 Andiamo, l'hai visto quell'Errante. Era qui, all'interno del campo. 415 00:30:00,141 --> 00:30:03,034 Stanno uscendo dalle citta'. Se tornano, abbiamo bisogno di ogni individuo capace. 416 00:30:03,064 --> 00:30:04,954 Ci serve qui, a proteggere il campo. 417 00:30:04,984 --> 00:30:07,996 A me sembra che cio' di cui avete piu' bisogno, qui... 418 00:30:08,026 --> 00:30:09,359 sono altre armi. 419 00:30:09,389 --> 00:30:10,535 Giusto. 420 00:30:11,351 --> 00:30:12,351 Le armi. 421 00:30:12,381 --> 00:30:14,132 - Aspetta, che armi? - Sei fucili a pompa, 422 00:30:14,162 --> 00:30:17,278 due fucili di precisione, oltre una dozzina di pistole. 423 00:30:17,410 --> 00:30:20,210 Ho ripulito l'armeria della centrale, prima di andarmene. 424 00:30:20,240 --> 00:30:22,460 Mi e' caduta la borsa ad Atlanta, quando mi hanno assalito. 425 00:30:22,490 --> 00:30:25,728 Si trova li' in mezzo alla strada, in attesa di essere raccolta. 426 00:30:25,758 --> 00:30:26,980 Munizioni? 427 00:30:27,010 --> 00:30:29,101 Settecento colpi. Tra tutte. 428 00:30:30,816 --> 00:30:33,153 Hai attraversato l'inferno per trovarci. 429 00:30:33,183 --> 00:30:36,180 Sei appena arrivato e ora ti giri e te ne vai? 430 00:30:37,394 --> 00:30:39,710 Papa', io non voglio che te ne vai. 431 00:30:41,819 --> 00:30:43,203 Al diavolo le armi. 432 00:30:43,233 --> 00:30:44,629 Shane ha ragione. 433 00:30:44,659 --> 00:30:46,446 Merle Dixon? 434 00:30:47,005 --> 00:30:50,679 Non vale nessuna delle vostre vite, neanche se ci sono le armi di mezzo. 435 00:30:51,996 --> 00:30:53,718 Dimmi. Fammi capire. 436 00:30:53,748 --> 00:30:55,414 Sono in debito. 437 00:30:55,733 --> 00:30:58,794 Con un uomo che ho conosciuto e il suo bambino. 438 00:30:58,824 --> 00:31:01,009 Lori, se non mi avessero preso con loro... 439 00:31:01,039 --> 00:31:02,662 sarei morto. 440 00:31:03,206 --> 00:31:05,960 E' proprio grazie a loro, se sono riuscito a tornare da te. 441 00:31:05,990 --> 00:31:07,983 Hanno detto che mi avrebbero seguito ad Atlanta. 442 00:31:08,013 --> 00:31:11,687 Finiranno nella stessa trappola in cui sono finito io, se non li avviso. 443 00:31:11,867 --> 00:31:13,552 E cosa te lo impedisce? 444 00:31:14,585 --> 00:31:17,270 Il walkie-talkie, quello nella borsa che mi e' caduta. 445 00:31:17,300 --> 00:31:20,982 Lui ha l'altro. Il piano era di metterci in contatto quando si fossero avvicinati. 446 00:31:21,012 --> 00:31:23,222 - Sono i nostri walkie-talkie? - Gia'. 447 00:31:23,252 --> 00:31:25,446 E allora usa il baracchino, cos'ha che non va? 448 00:31:25,476 --> 00:31:27,278 Il baracchino e' a posto. 449 00:31:27,496 --> 00:31:29,409 Sono i walkie-talkie che fanno schifo. 450 00:31:29,439 --> 00:31:31,996 Risalgono agli anni '70, non si sintonizzano su nessun'altra banda. 451 00:31:32,026 --> 00:31:34,461 Neanche con gli scanner delle nostre auto. 452 00:31:36,822 --> 00:31:38,555 Mi serve quella borsa. 453 00:31:51,468 --> 00:31:52,763 Va bene? 454 00:31:57,820 --> 00:31:58,859 Bene. 455 00:32:03,672 --> 00:32:06,042 Si dice che tu abbia un paio di tronchesi. 456 00:32:07,646 --> 00:32:08,910 Forse. 457 00:32:08,991 --> 00:32:10,130 Si', ecco... 458 00:32:10,160 --> 00:32:12,709 se saliamo su quel tetto, dovremo tagliare quella catena. 459 00:32:12,739 --> 00:32:14,084 E le manette. 460 00:32:15,516 --> 00:32:17,775 Non mi piace mai prestare gli attrezzi. 461 00:32:17,975 --> 00:32:21,511 L'ultima volta che l'ho fatto... E si', parlo proprio di te... 462 00:32:21,541 --> 00:32:25,416 Diciamo solo che la tua borsa con le armi non e' stata l'unica a essere abbandonata. 463 00:32:25,446 --> 00:32:27,463 I miei attrezzi sono rimasti li'. 464 00:32:27,493 --> 00:32:28,722 Con Merle. 465 00:32:28,752 --> 00:32:30,318 Ti riporteremo anche i tuoi attrezzi. 466 00:32:30,348 --> 00:32:32,006 Pensa alle tronchesi come... 467 00:32:32,036 --> 00:32:33,495 un investimento. 468 00:32:35,234 --> 00:32:37,424 A me sembra piu' una scommessa. 469 00:32:44,701 --> 00:32:46,077 Cosa ottengo in cambio? 470 00:32:46,107 --> 00:32:48,987 - Cosa vuoi? - Che ne dici di una delle armi che riporti? 471 00:32:49,017 --> 00:32:50,143 Scelgo io. 472 00:32:50,669 --> 00:32:51,795 Affare fatto. 473 00:32:52,489 --> 00:32:54,802 Dale? Rendiamo... 474 00:32:55,121 --> 00:32:57,173 un po' piu' allettante l'accordo. 475 00:32:57,817 --> 00:32:59,794 Quel tuo furgone, ad esempio... 476 00:33:00,076 --> 00:33:01,321 Che ti serve? 477 00:33:01,515 --> 00:33:03,929 Il tubo del radiatore del camper e' andato. 478 00:33:03,962 --> 00:33:07,538 Questo e' un problema, se dobbiamo andare da qualche parte che sia molto lontano. 479 00:33:07,568 --> 00:33:11,060 E il tubo di quel furgone corrisponde quasi perfettamente... 480 00:33:11,090 --> 00:33:13,547 Beh, abbastanza perche' riesca ad adattarlo. 481 00:33:13,783 --> 00:33:16,005 Sapete che vi dico? Se torniamo, potete... 482 00:33:16,035 --> 00:33:18,449 smontare quel furgone fino all'ultima vite. 483 00:33:21,407 --> 00:33:22,657 Forza, andiamo! 484 00:33:23,298 --> 00:33:24,298 Grazie. 485 00:33:29,500 --> 00:33:30,600 Ehi, Rick... 486 00:33:30,964 --> 00:33:33,134 ne hai di munizioni per quella Python? 487 00:33:34,463 --> 00:33:37,137 - No. - L'ultima volta che eravamo al poligono... 488 00:33:37,814 --> 00:33:40,729 sono sicuro di averla caricata con qualcuna delle tue. 489 00:33:41,974 --> 00:33:45,283 Tu e quella borsa... sembra il fondo della borsa di una vecchietta. 490 00:33:45,313 --> 00:33:48,078 Non voglio che tu faccia tutto questo, amico. Credo che sia... 491 00:33:48,108 --> 00:33:49,743 stupido e avventato, ma... 492 00:33:50,012 --> 00:33:52,208 se devi andare, ti prendi i proiettili. 493 00:33:52,979 --> 00:33:56,890 Non sono sicuro di voler sparare in citta', non dopo cosa e' successo l'ultima volta. 494 00:33:56,920 --> 00:33:58,487 Fai come credi. 495 00:33:59,155 --> 00:34:00,155 Beh... 496 00:34:04,163 --> 00:34:06,185 quattro uomini, quattro proiettili. 497 00:34:06,983 --> 00:34:08,657 Quali sono le probabilita'? 498 00:34:09,783 --> 00:34:11,283 Speriamo solo che... 499 00:34:11,735 --> 00:34:14,931 Speriamo solo che il quattro sia il tuo numero fortunato, ok? 500 00:34:15,535 --> 00:34:16,535 Grazie. 501 00:34:16,809 --> 00:34:17,809 Figurati. 502 00:34:51,459 --> 00:34:54,003 Sai una cosa? Scommetto che andra' tutto bene. 503 00:34:54,722 --> 00:34:56,136 Non sono preoccupato. 504 00:34:59,906 --> 00:35:00,906 E tu? 505 00:35:04,256 --> 00:35:05,356 Si', un po'. 506 00:35:06,830 --> 00:35:07,930 Non esserlo. 507 00:35:09,815 --> 00:35:11,576 - Perche'? - Pensaci, mamma. 508 00:35:12,061 --> 00:35:14,648 Dopo tutto quello che gli e' successo finora... 509 00:35:15,916 --> 00:35:17,160 e' ancora vivo. 510 00:35:35,484 --> 00:35:38,366 Sara' meglio che stia bene. Non ho altro da dire al riguardo. 511 00:35:38,396 --> 00:35:41,157 Te l'ho detto, i mostri non possono arrivare a lui. 512 00:35:41,416 --> 00:35:44,569 Saremo noi gli unici che riusciranno a varcare quella porta. 513 00:35:48,461 --> 00:35:49,961 Da qui andiamo a piedi. 514 00:36:09,717 --> 00:36:10,715 Dale... 515 00:36:11,738 --> 00:36:12,933 hai visto Carl? 516 00:36:12,968 --> 00:36:14,770 Shane l'ha portato alla cava. 517 00:36:14,805 --> 00:36:17,958 Stavano dicendo qualcosa a proposito di prendere delle rane. 518 00:36:28,097 --> 00:36:29,989 Non sto prendendo un bel niente. 519 00:36:30,731 --> 00:36:31,731 Si'... 520 00:36:31,976 --> 00:36:34,042 sono furbe, se ne stanno sott'acqua. 521 00:36:34,550 --> 00:36:37,442 Quelle stronzette hanno mangiato la foglia, tutto qua. 522 00:36:38,440 --> 00:36:40,854 Quindi dobbiamo farlo alla vecchia maniera. 523 00:36:41,860 --> 00:36:44,187 D'accordo, piccoletto, ascolta, sei tu... 524 00:36:44,228 --> 00:36:46,138 Sei tu la chiave di tutto, ok? 525 00:36:46,402 --> 00:36:48,497 Quello che faro' e' inseguirne una, va bene? 526 00:36:48,527 --> 00:36:51,648 Le altre si spaventeranno e le mandero' dalla tua parte, ok? 527 00:36:51,912 --> 00:36:53,150 - Va bene. - Tu dovrai 528 00:36:53,180 --> 00:36:55,192 solo catturare tutte quelle che vedi, ok? 529 00:36:55,222 --> 00:36:56,253 - Ci stai? - Si'! 530 00:36:56,283 --> 00:36:58,894 - Si', cazzo! Fammi una faccia cattiva. - Si'! 531 00:36:58,929 --> 00:37:00,180 - Sei pronto? - Si'! 532 00:37:00,210 --> 00:37:02,145 Se sei pronto, allora cominciamo. 533 00:37:12,625 --> 00:37:14,442 Stanno arrivando dalla tua parte, piccoletto! 534 00:37:14,472 --> 00:37:17,385 Dai! Dai! Prendile, stanno arrivando dalla tua parte! 535 00:37:17,420 --> 00:37:20,008 Acchiappa le rane! Acchiappa le rane! 536 00:37:20,141 --> 00:37:22,829 Stanno arrivando, piccoletto! Prendile! Metti la rete in acqua e prendile! 537 00:37:22,859 --> 00:37:24,421 Dai, piccoletto, prendile! 538 00:37:24,451 --> 00:37:27,175 Sto iniziando ad avere dei dubbi su come vengono divisi i lavori. 539 00:37:27,205 --> 00:37:29,942 Stanno arrivando, piccoletto! Prendile! Metti la rete in acqua e prendile! 540 00:37:29,972 --> 00:37:32,646 Cos'hai preso? Dai! Cos'hai preso? Cos'hai preso? 541 00:37:33,837 --> 00:37:35,816 - Un po' di terra. - Oh, cacchio. 542 00:37:36,169 --> 00:37:38,820 Mi sa che dobbiamo ricominciare da capo. Dai, troviamo il secchio. 543 00:37:41,293 --> 00:37:45,062 Qualcuno mi puo' spiegare come le donne siano finite a fare i lavori alla Hattie McDaniel? 544 00:37:45,092 --> 00:37:47,506 E' la fine del mondo, non te l'hanno detto? 545 00:37:50,457 --> 00:37:51,883 Le cose stanno cosi'. 546 00:38:03,121 --> 00:38:04,383 Prima Merle o le armi? 547 00:38:04,413 --> 00:38:07,087 - Merle! Non se ne parla nemmeno! - E invece si'! 548 00:38:07,711 --> 00:38:09,675 Conosci il posto, spetta a te decidere. 549 00:38:09,705 --> 00:38:10,894 Merle e' piu' vicino. 550 00:38:10,924 --> 00:38:13,685 Per le armi dovremmo tornare indietro. Prima Merle. 551 00:38:18,947 --> 00:38:20,597 Mi manca la mia Maytag. 552 00:38:23,238 --> 00:38:24,954 A me manca la mia Mercedes... 553 00:38:24,984 --> 00:38:26,294 con navigatore satellitare. 554 00:38:26,324 --> 00:38:30,168 A me manca la mia caffettiera con filtro a due tazze, 555 00:38:30,203 --> 00:38:31,921 e macina caffe' incorporato. 556 00:38:32,162 --> 00:38:33,489 A me il computer... 557 00:38:34,168 --> 00:38:35,353 e gli SMS. 558 00:38:36,872 --> 00:38:38,590 A me manca il mio vibratore. 559 00:38:41,201 --> 00:38:42,403 Oddio! 560 00:38:46,585 --> 00:38:47,629 Anche a me. 561 00:38:54,694 --> 00:38:56,378 Che c'e' di tanto divertente? 562 00:38:56,408 --> 00:38:59,478 Ci stavamo solo scambiando storie sulla guerra, Ed. 563 00:38:59,508 --> 00:39:00,508 Gia'. 564 00:39:12,789 --> 00:39:14,203 Ci sono problemi, Ed? 565 00:39:15,407 --> 00:39:16,979 Niente che ti riguardi. 566 00:39:18,443 --> 00:39:20,943 E tu non ti stai concentrando sul tuo lavoro. 567 00:39:21,220 --> 00:39:23,547 Non siamo mica al circolo della commedia. 568 00:39:26,744 --> 00:39:27,744 Ehi, Carl. 569 00:39:28,864 --> 00:39:31,210 Non ti avevo detto di non allontanarti da Dale? 570 00:39:31,240 --> 00:39:33,581 Ma Shane ha detto che potevamo catturare le rane, ti ricordi? 571 00:39:33,611 --> 00:39:36,771 Non importa cos'ha detto Shane, importa cosa dico io. Torna al campo. 572 00:39:38,457 --> 00:39:39,703 Io arrivo subito. 573 00:39:44,009 --> 00:39:45,746 Devo proprio dirtelo... 574 00:39:45,776 --> 00:39:47,740 non penso che dovresti prendertela con lui. 575 00:39:47,860 --> 00:39:49,764 Non dirmi cosa fare. Ne hai perso il privilegio. 576 00:39:49,794 --> 00:39:52,021 Lori, puoi aspettare un attimo? 577 00:39:52,051 --> 00:39:56,067 - Dobbiamo parlare. Non abbiamo avuto... - No. No, no. Basta. Dillo alle rane. 578 00:39:56,097 --> 00:39:58,679 Maledizione, Lori. Senti, non so come ti sembri... 579 00:39:58,709 --> 00:40:01,949 - Come mi sembra? Scusa, ma non ci capiamo. - O cosa ne pensi. 580 00:40:02,202 --> 00:40:04,979 Lascia che te lo spieghi. Stai lontano da me. Stai lontano da mio figlio. 581 00:40:05,009 --> 00:40:07,085 Non lo guardi. Non ci parli. 582 00:40:07,115 --> 00:40:09,679 Da questo momento, la mia famiglia e' off-limits per te. 583 00:40:12,839 --> 00:40:17,298 - Lori, non e' giusto. Non me lo merito. - Shane, stai zitto. Smettila! 584 00:40:17,328 --> 00:40:18,730 Mio marito e' tornato. 585 00:40:18,980 --> 00:40:20,119 E' vivo. 586 00:40:21,352 --> 00:40:22,896 E' il mio miglior amico. 587 00:40:23,335 --> 00:40:26,350 Che c'e'? Pensi che non ne sia felice? 588 00:40:26,500 --> 00:40:28,782 Come osi? Perche' mai dovresti esserlo? 589 00:40:29,175 --> 00:40:32,025 Sei stato tu a dirmi che era morto. 590 00:40:34,096 --> 00:40:35,683 Brutto figlio di puttana. 591 00:41:03,330 --> 00:41:04,430 Accidenti... 592 00:41:05,092 --> 00:41:06,819 sei proprio brutta da far schifo. 593 00:41:32,590 --> 00:41:34,387 Ed, sai che ti dico? 594 00:41:34,417 --> 00:41:38,017 Se non ti piace come facciamo il tuo bucato, accomodati e fattelo da solo. 595 00:41:38,127 --> 00:41:39,127 Tieni. 596 00:41:40,720 --> 00:41:42,822 - Non e' il mio lavoro, dolcezza. - Andrea, non farlo. 597 00:41:42,852 --> 00:41:44,350 E qual e' il tuo lavoro, Ed? 598 00:41:44,380 --> 00:41:45,991 Star seduto a fumare? 599 00:41:46,021 --> 00:41:48,891 Beh, di certo non e' star a sentire una stronza saputella ed arrogante. 600 00:41:48,921 --> 00:41:52,032 Sai che ti dico? Forza, andiamo. 601 00:41:52,062 --> 00:41:54,226 Non credo che debba venire con te da nessuna parte, Ed. 602 00:41:54,256 --> 00:41:57,097 Ed io dico che non sono affari tuoi. Su, andiamo. 603 00:41:57,800 --> 00:42:00,427 - Carol. - Andrea, per favore. Non importa. 604 00:42:00,457 --> 00:42:01,457 Ehi. 605 00:42:01,589 --> 00:42:03,427 Non pensare che non ti colpiro'... 606 00:42:03,457 --> 00:42:06,001 solo perche' sei una ragazzina beneducata, ok? 607 00:42:06,660 --> 00:42:07,903 Forza, vieni... 608 00:42:07,933 --> 00:42:09,188 o te ne pentirai. 609 00:42:09,218 --> 00:42:11,750 Cosi' spunteranno nuovi lividi, Ed? 610 00:42:12,288 --> 00:42:13,752 Si', li abbiamo visti. 611 00:42:14,124 --> 00:42:16,001 Statene fuori. Andiamo! 612 00:42:16,308 --> 00:42:18,516 Sapete che vi dico? Questi non sono affari vostri. 613 00:42:19,243 --> 00:42:21,176 E' meglio non istigare il toro, ok? 614 00:42:21,206 --> 00:42:22,963 Non ho altro da dire. 615 00:42:23,135 --> 00:42:24,347 - Andiamo. - No. 616 00:42:24,377 --> 00:42:25,891 - No, Carol, non devi... - Carol. 617 00:42:25,921 --> 00:42:28,025 Voi non mi dite cosa fare! Ora vi faccio vedere io! 618 00:42:30,774 --> 00:42:32,496 - Pensate di poter... - Lasciala! 619 00:42:32,526 --> 00:42:34,650 - Vieni qui! Vieni qui! - Lasciala stare! 620 00:42:34,680 --> 00:42:37,289 - Lasciala! Lasciala! - Lasciami! 621 00:42:39,278 --> 00:42:41,715 - Ed. No. - Va tutto bene. Va tutto bene. 622 00:42:43,092 --> 00:42:44,959 - Va tutto bene. Va tutto bene. - No. 623 00:42:56,137 --> 00:42:57,419 Shane, fermati! 624 00:42:58,376 --> 00:42:59,376 Fermati! 625 00:43:00,748 --> 00:43:02,074 Smettila! 626 00:43:03,103 --> 00:43:04,136 Fermati! 627 00:43:04,166 --> 00:43:07,529 Se metti ancora le mani addosso a tua moglie, a tua figlia o a qualcun altro... 628 00:43:07,559 --> 00:43:09,619 non mi fermero', la prossima volta. Hai capito? 629 00:43:09,649 --> 00:43:11,247 - Hai capito?! - Si'. 630 00:43:11,277 --> 00:43:14,863 - Ti picchiero' a sangue, Ed. Ti faro' secco. - Ed! 631 00:43:18,311 --> 00:43:19,550 Oddio. 632 00:43:22,212 --> 00:43:24,116 Ed, mi dispiace. 633 00:43:24,448 --> 00:43:27,436 Oh, mio Dio. Ed, mi dispiace. 634 00:43:28,953 --> 00:43:31,937 Mi dispiace, Ed. 635 00:43:32,510 --> 00:43:34,168 Ed, mi dispiace. 636 00:43:34,709 --> 00:43:36,442 Mi dispiace, Ed! 637 00:43:52,378 --> 00:43:53,378 Merle! 638 00:43:54,380 --> 00:43:55,418 Merle! 639 00:44:02,053 --> 00:44:03,186 No! 640 00:44:03,711 --> 00:44:04,819 No! 641 00:44:10,190 --> 00:44:11,210 No! 642 00:44:23,293 --> 00:44:24,333 No! 643 00:44:25,324 --> 00:44:26,337 No! 644 00:44:27,466 --> 00:44:30,466 Revisione: emicad Resynch BluRay: Iceblue 645 00:44:31,168 --> 00:44:33,755 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 47005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.