All language subtitles for The.Unnamable.198

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,957 --> 00:01:54,500 It's all right. It's all right. It's only lightning. 2 00:01:56,672 --> 00:01:59,756 It's all right. 3 00:01:59,842 --> 00:02:01,881 Back to your room now. 4 00:02:04,889 --> 00:02:06,928 It's all right. 5 00:05:16,580 --> 00:05:21,207 Denizen of hell that you be, I beseech you, be silent. 6 00:05:22,836 --> 00:05:26,087 Be silent! 7 00:05:30,970 --> 00:05:33,377 Hush and listen to my words. 8 00:05:33,472 --> 00:05:40,091 For I would that some day you might walk in the light of day and sit at the tables of men. 9 00:06:02,877 --> 00:06:04,916 You can come out now. 10 00:06:05,004 --> 00:06:07,080 Come out. 11 00:06:39,496 --> 00:06:41,323 Saints preserve us. 12 00:06:41,415 --> 00:06:44,036 - Hurry it up. - Yes, sir. 13 00:06:49,089 --> 00:06:53,217 It was not human, which did this. 14 00:06:53,302 --> 00:06:54,761 Shh. 15 00:06:54,845 --> 00:07:00,006 The sooner he's in the ground, the sooner we'll be left in peace. 16 00:07:01,101 --> 00:07:03,806 Leave it be. Seal this house. 17 00:07:03,896 --> 00:07:07,146 The light of day must never enter it again. 18 00:07:07,233 --> 00:07:09,272 As you wish, Mr Craft. 19 00:07:32,716 --> 00:07:39,798 May what horror hides here be consigned behind these walls for all eternity. 20 00:07:40,891 --> 00:07:43,098 Blessed be all our mortal souls. 21 00:07:46,855 --> 00:07:50,556 It's not right to bury an old warlock by sacred ground. 22 00:07:50,651 --> 00:07:54,898 Go on. It makes no difference. Dead is dead. 23 00:07:54,989 --> 00:07:57,990 With this one, I am not so sure. 24 00:09:14,193 --> 00:09:17,893 And that was the tale told by Cotton Mather, 25 00:09:17,988 --> 00:09:22,983 the clergyman author, in his volume on New England legends. 26 00:09:23,077 --> 00:09:30,075 My story begins 50 years later, when a local boy stole into the house, and to the attic. 27 00:09:30,167 --> 00:09:34,414 What he saw reflected in the glass of the attic window, 28 00:09:34,505 --> 00:09:38,372 an image retained within it of the unnamable creature, 29 00:09:38,467 --> 00:09:43,425 which stared out of it for so many years, turned his hair instantly grey. 30 00:09:43,514 --> 00:09:47,214 He ran screaming from the house to be found wandering mindlessly 31 00:09:47,309 --> 00:09:51,224 in the nearby forest some days later by a woodcutter. 32 00:09:51,313 --> 00:09:54,563 The boy never regained his sanity. 33 00:09:54,650 --> 00:09:57,651 When questioned, he fell in the screaming fits, 34 00:09:57,736 --> 00:10:01,022 rather than attempt to describe the unmentionable thing 35 00:10:01,115 --> 00:10:04,365 he had seen locked in the glass of the attic window. 36 00:10:04,451 --> 00:10:10,454 Carter, this constant talk about unnamable and unmentionable things is childish. 37 00:10:10,541 --> 00:10:14,076 But, Joel, there are things in this universe so horrific 38 00:10:14,169 --> 00:10:16,661 that the mind is unable to conceive of them. 39 00:10:16,755 --> 00:10:20,006 Wrong. Everything can be conceived and described, 40 00:10:20,092 --> 00:10:23,508 either through scientific prose or mathematical equation. 41 00:10:23,596 --> 00:10:28,590 And that is a smug answer, but it is one to be expected from a science major. 42 00:10:28,684 --> 00:10:31,555 - It's common sense. - It's just a story, right? 43 00:10:31,645 --> 00:10:34,267 You haven't heard of Randolph Carter? 44 00:10:34,356 --> 00:10:37,606 Miskatonic University's best-published student. 45 00:10:37,693 --> 00:10:42,569 At least three magazines grace the world with his rubbish horror stories. 46 00:10:42,656 --> 00:10:44,898 Really? I had some poetry published... 47 00:10:44,992 --> 00:10:47,697 - You know it's more than that. - OK, Carter. 48 00:10:47,786 --> 00:10:50,194 Images embedded in glass I can accept 49 00:10:50,289 --> 00:10:55,284 only because it is possible according to the laws and principles of radiation. 50 00:10:55,377 --> 00:10:58,378 - But unnamable? - I give up. 51 00:11:04,345 --> 00:11:07,511 I wonder as to what unmentionable nourishment 52 00:11:07,598 --> 00:11:11,382 those roots must be sucking from that tomb. 53 00:11:11,477 --> 00:11:15,427 Carter, they haven't had a burial here in over 100 years. 54 00:11:15,522 --> 00:11:18,192 What do you think the boy saw in the window pane? 55 00:11:18,275 --> 00:11:21,609 - It cannot be described. - You're so full of it. 56 00:11:21,695 --> 00:11:25,360 - The story is true, Joel. - Do you think we're idiots? 57 00:11:25,449 --> 00:11:29,696 Of course not, but it is based upon a diary written by one of my ancestors 58 00:11:29,787 --> 00:11:33,037 who lived not a mile from where we are sitting now. 59 00:11:33,123 --> 00:11:35,994 - It was his son who went mad. - Jesus, Carter. 60 00:11:36,085 --> 00:11:38,410 It's just a bunch of old wives' tales. 61 00:11:38,504 --> 00:11:43,249 Is it? Two separate sources. Cotton Mather, a moderately-sane clergyman and author 62 00:11:43,342 --> 00:11:45,382 and my ancestor's diary. 63 00:11:45,469 --> 00:11:47,509 Both claim the tale to be true. 64 00:11:47,596 --> 00:11:52,258 Obviously, one based his story on the other's. Or you made them both up. 65 00:11:52,351 --> 00:11:56,265 You admit it is possible for a piece of glass to retain the image of someone 66 00:11:56,355 --> 00:11:58,395 who sits in front of it for a long time. 67 00:11:58,482 --> 00:12:02,480 - Sure. - But for centuries, it was an old wives' tale. 68 00:12:02,570 --> 00:12:07,148 - A superstition until science proved it fact. - So if I sit in front of a window... 69 00:12:07,241 --> 00:12:10,610 That doesn't mean that this creature actually lived. 70 00:12:10,703 --> 00:12:15,115 Forget the creature. What about the house? If all this is real, where's the house? 71 00:12:15,207 --> 00:12:20,202 - It's still there. - OK. You take us there, Carter. 72 00:12:20,296 --> 00:12:24,922 Glass or no glass, I tell you it's a bunch of bullshit. 73 00:12:25,009 --> 00:12:28,212 In fact, I dare you to show me the house. 74 00:12:28,304 --> 00:12:32,930 Well, Joel, you've seen it. It's right there. 75 00:12:34,018 --> 00:12:37,434 Gentlemen, there is a third local tale that tells... 76 00:12:39,356 --> 00:12:41,598 Give it! 77 00:12:42,776 --> 00:12:45,980 - That's a bat! - I got it. We'll spend the night there. 78 00:12:46,071 --> 00:12:48,111 Ha! Right. 79 00:12:48,198 --> 00:12:51,449 Well, why not? 80 00:12:51,535 --> 00:12:53,575 Shit, let's get out of here. 81 00:12:53,662 --> 00:12:58,657 No way. If Carter here thinks he can scare us with his tall tales, 82 00:12:58,751 --> 00:13:00,827 it's up to us to prove he's full of it. 83 00:13:00,920 --> 00:13:02,912 Joel, trust me. It's all true. 84 00:13:03,005 --> 00:13:07,797 Well, then, prove it. Scientific inquiry is the ultimate road, Carter. 85 00:13:07,885 --> 00:13:13,888 To famous disasters. I for one will not risk tampering with forces that dangerous. 86 00:13:13,974 --> 00:13:19,598 Come off of it, Carter. How much melodrama can you shovel out? 87 00:13:19,688 --> 00:13:24,066 "Forces that dangerous." How about you, Howard? Are you game? 88 00:13:24,151 --> 00:13:27,567 Uh, I don't know, Joel. I think the whole thing's a waste of time. 89 00:13:27,655 --> 00:13:30,905 In other words, our freshman colleague is chicken. 90 00:13:30,991 --> 00:13:35,570 Come on, Joel. It's just a story. Right? 91 00:13:35,663 --> 00:13:39,363 Don't look at me. I'm too smart to be conned by a stupid dare. 92 00:13:39,458 --> 00:13:43,705 - You're acting like a couple of little girls. - Wait a minute. 93 00:13:43,796 --> 00:13:45,420 Cowards! 94 00:13:46,507 --> 00:13:48,084 What are we going to do? 95 00:13:48,175 --> 00:13:52,802 I for one am going back to the university and a warm bed. 96 00:13:53,889 --> 00:13:55,633 You coming? 97 00:13:55,724 --> 00:13:57,764 Hey! You coming? 98 00:14:04,024 --> 00:14:06,064 Uh, Carter... 99 00:14:09,947 --> 00:14:14,194 Carter, we really should convince him to give this whole thing up. 100 00:14:14,285 --> 00:14:16,491 Not that anything's gonna happen. 101 00:14:16,579 --> 00:14:21,573 Legends are stories that are told and retold till most of the original meaning has gone. 102 00:14:21,667 --> 00:14:24,454 But there usually is some original meaning. 103 00:14:24,545 --> 00:14:26,787 Something started those stories. 104 00:14:26,881 --> 00:14:29,336 But it might have a simple explanation. 105 00:14:29,425 --> 00:14:32,675 It might, but l, for one, don't care to press my luck. 106 00:14:32,761 --> 00:14:36,973 JoeI'll be back in the morning to call us cowards and I can live with that. 107 00:14:37,057 --> 00:14:39,097 - Oh. Carter, hi. - Hello, Wendy. 108 00:14:39,184 --> 00:14:42,636 - Hi, Wendy. - Could you help with Angelie's assignment? 109 00:14:42,730 --> 00:14:47,475 - I don't know what he's talking about. - Sure. I'll be at the library tomorrow. 110 00:14:47,568 --> 00:14:51,233 Where else would anyone find you? See you. 111 00:14:51,322 --> 00:14:56,945 Howard, Joel will be all right. I just hope he scares the hell out of himself. 112 00:15:11,592 --> 00:15:13,631 Wendy? 113 00:15:13,719 --> 00:15:16,969 Look, if I did anything to offend you... 114 00:15:17,056 --> 00:15:20,674 I don't think you could. Don't follow me around like a puppy. 115 00:15:20,768 --> 00:15:23,389 - I don't. - Stop calling me. 116 00:15:23,479 --> 00:15:27,179 Well, I just thought maybe we could go out some time. 117 00:15:28,275 --> 00:15:32,984 Howard, read my lips. I danced one dance with you. That was all. 118 00:15:33,072 --> 00:15:35,111 That's all there ever will be. 119 00:15:35,199 --> 00:15:38,983 - So stop following me around. - I'm not following you. 120 00:15:39,078 --> 00:15:42,910 Uh, you just shouldn't walk alone at night. 121 00:15:42,998 --> 00:15:45,489 I can take care of myself. 122 00:18:17,111 --> 00:18:19,150 Shit. 123 00:18:22,825 --> 00:18:24,864 Carter? 124 00:18:25,995 --> 00:18:27,821 Howard? 125 00:18:28,914 --> 00:18:30,954 Is that you? 126 00:18:33,168 --> 00:18:35,208 You guys trying to scare me? 127 00:18:37,506 --> 00:18:39,962 Well, I don't scare that easy, guys. 128 00:20:57,563 --> 00:20:59,602 Carter? 129 00:21:01,984 --> 00:21:04,023 This isn't funny. 130 00:21:28,928 --> 00:21:31,466 What's wrong with me? 131 00:21:32,556 --> 00:21:34,596 What have I got to be afraid of? 132 00:22:12,555 --> 00:22:15,555 Ah, what the hell? 133 00:22:25,901 --> 00:22:28,024 I know you're up there, Carter. 134 00:22:31,615 --> 00:22:33,655 I'm gonna get you. 135 00:23:12,573 --> 00:23:14,612 Carter? 136 00:23:18,537 --> 00:23:20,577 Howard? 137 00:23:24,043 --> 00:23:26,082 Argh! 138 00:23:34,553 --> 00:23:36,261 Uh-oh. 139 00:24:31,819 --> 00:24:33,858 - Carter! - Shh. 140 00:24:37,032 --> 00:24:38,859 Carter... 141 00:24:39,952 --> 00:24:43,036 - Carter, what about Joel? - Just a second. 142 00:24:50,462 --> 00:24:52,336 Do you mind? 143 00:24:55,217 --> 00:24:57,044 What about Joel? 144 00:24:57,136 --> 00:25:00,090 He hasn't come back. I checked the dorm. 145 00:25:00,180 --> 00:25:05,175 - He's probably at the gym or with Vicki. - No, she hasn't seen him either. 146 00:25:05,269 --> 00:25:09,516 Carter, this is serious. He hasn't been seen since last night. 147 00:25:09,607 --> 00:25:12,228 We are the last people to have seen him. 148 00:25:12,318 --> 00:25:17,026 - You don't have to be melodramatic. - What if he's trapped in that house? 149 00:25:17,114 --> 00:25:19,071 Or broke his leg and can't get help? 150 00:25:19,158 --> 00:25:24,152 - He's capable of taking care of himself. - But if he can't. If... 151 00:25:24,246 --> 00:25:27,413 If something horrible happened, like you described... 152 00:25:27,499 --> 00:25:31,580 If something like that happened, we're better off not knowing about it. 153 00:25:31,670 --> 00:25:33,710 We can't just leave him there. 154 00:25:33,797 --> 00:25:36,715 It's broad daylight. We can go check and see. 155 00:25:41,388 --> 00:25:44,176 Sorry. 156 00:25:44,266 --> 00:25:48,513 Howard, you are so naive, even for a freshman. 157 00:25:48,604 --> 00:25:52,471 In these matters, day or night, it makes no difference. 158 00:25:52,566 --> 00:25:57,561 Don't worry about Joel. He's probably hiding, hoping that we'll think he's in trouble. 159 00:25:57,655 --> 00:26:02,400 Or he's waiting in the house for us to come back for him, so he can have a laugh. 160 00:26:02,493 --> 00:26:04,367 But what if he isn't? 161 00:26:04,453 --> 00:26:06,909 Thanks for the tip, Carter. 162 00:26:07,998 --> 00:26:11,083 - Oh, no charge. - Hello, Wendy. 163 00:26:11,168 --> 00:26:13,077 - Hi, Howard. - Hm? 164 00:26:14,880 --> 00:26:17,087 Uh, hi. 165 00:26:20,344 --> 00:26:26,429 Better yet, he went home for the weekend, so we'd have plenty of time to worry. 166 00:26:26,517 --> 00:26:28,759 Uh... yeah. 167 00:26:30,271 --> 00:26:32,643 But I don't like it, not knowing. 168 00:26:32,731 --> 00:26:36,515 As I said before. I have no intention of going in there. 169 00:26:36,610 --> 00:26:40,359 - I don't like it. - Howard... 170 00:26:42,616 --> 00:26:44,656 Let me put it to you this way. 171 00:26:44,743 --> 00:26:47,365 Do you believe in the supernatural? 172 00:26:47,454 --> 00:26:50,705 - No. - Well, then, what are you worried about? 173 00:26:51,792 --> 00:26:53,832 I'm worried that he's hurt. 174 00:26:53,919 --> 00:26:59,162 Well, then, trundle over there and check it out for yourself, by yourself. 175 00:27:30,623 --> 00:27:34,122 You really think he's trying to scare us into going there? 176 00:27:34,210 --> 00:27:36,249 He's just that crazy. 177 00:27:36,337 --> 00:27:38,376 Yeah. 178 00:27:44,929 --> 00:27:50,136 - How come you treat Howard like that? - Cos he's a dork. And he's a freshman. 179 00:27:50,226 --> 00:27:53,476 So are we. I think he's completely cute. 180 00:27:55,147 --> 00:27:59,061 If you want to make it at this college, you don't date the freshmen. 181 00:27:59,151 --> 00:28:01,559 - Why? - Cos that's the way it works. 182 00:28:01,654 --> 00:28:03,445 What works? 183 00:28:03,530 --> 00:28:07,314 Look, old girl, you have to use what you've got to get ahead. 184 00:28:07,409 --> 00:28:09,651 If you know what I mean. 185 00:28:09,745 --> 00:28:11,572 I guess. 186 00:28:12,665 --> 00:28:14,704 What do you mean? 187 00:28:36,105 --> 00:28:41,099 Honestly, we are the official Miskatonic University welcoming committee. 188 00:28:41,193 --> 00:28:44,894 - I'm John Babcock. This is Bruce Weeks. - I'm Wendy Barnes. 189 00:28:44,989 --> 00:28:47,776 - Nice to meet you, Wendy. - Tanya Heller. 190 00:28:47,866 --> 00:28:50,108 I love your accent. 191 00:28:50,202 --> 00:28:53,488 - Obviously, southern France. - A lot you know. 192 00:28:53,581 --> 00:28:57,199 She was raised all over, England, Switzerland and Germany. 193 00:28:57,293 --> 00:29:00,128 Her father is the ambassador to the court of St James. 194 00:29:00,212 --> 00:29:02,205 Actually, he's the first secretary. 195 00:29:02,298 --> 00:29:07,090 That's pretty impressive. Bruce's father's Secretary of the Navy. 196 00:29:07,177 --> 00:29:11,127 - So how do you like Miskatonic University? - It's great. 197 00:29:11,223 --> 00:29:15,055 But Arkham is a bore. Are you going to Boston for the Harvard game? 198 00:29:15,144 --> 00:29:19,142 - Of course. We've got a bus chartered. - We might have extra room. 199 00:29:19,231 --> 00:29:22,565 Really? Tanya and I would like to go, but we don't have a ride. 200 00:29:22,651 --> 00:29:27,609 We'd love to give you one, but technically we're taking the girls from Kappa Alpha. 201 00:29:27,698 --> 00:29:31,447 - Ah, yeah. That's right. - We were thinking of pledging there. 202 00:29:31,535 --> 00:29:35,829 - Really? Excellent choice. - Maybe you could give us advice. 203 00:29:35,915 --> 00:29:40,493 - What to expect about the pledging. - They're picky about members, but... 204 00:29:40,586 --> 00:29:43,836 If you're going to pledge Kappa Alpha Theta sorority, 205 00:29:43,923 --> 00:29:46,627 they'll be using the same initiation we use. 206 00:29:46,717 --> 00:29:50,881 - I don't think we should discuss this. - Come on. It's not going to hurt. 207 00:29:50,971 --> 00:29:54,008 Look, they're shoo-ins. What's it going to hurt? 208 00:29:54,099 --> 00:29:56,258 We won't put it all over campus. 209 00:29:56,352 --> 00:29:59,602 - Well... - We'll check out the location tonight. 210 00:29:59,688 --> 00:30:03,223 See if it's safe. There's this old house across the graveyard. 211 00:30:03,317 --> 00:30:07,018 - Sounds pretty kinky. - Sounds like hazing. 212 00:30:07,112 --> 00:30:10,944 Young lady, Miskatonic frats do not stoop to such behaviour. 213 00:30:11,033 --> 00:30:13,820 - So what about this house? - It's a must. 214 00:30:13,911 --> 00:30:17,244 Been deserted for years. We need to chart the inside layout. 215 00:30:17,331 --> 00:30:20,248 - Lt'll be a hoot exploring it. - Let's go for it. 216 00:30:20,334 --> 00:30:23,454 - What? - So we get a jump on the other girls. 217 00:30:23,546 --> 00:30:25,953 I hope you fellas don't scare too easily. 218 00:30:26,048 --> 00:30:27,507 Yeah. 219 00:30:28,592 --> 00:30:32,376 You have not heard a ghost story until you've heard one of mine. 220 00:30:32,471 --> 00:30:36,172 - The guy is the master. - I'm sure he is. 221 00:30:56,620 --> 00:30:59,538 - What time? - Why don't we meet there at eight? 222 00:30:59,623 --> 00:31:02,957 - We'll bring the Buddies. - All right, but no frat pranks. 223 00:31:03,043 --> 00:31:05,083 No pranks. Honest. 224 00:31:05,170 --> 00:31:08,290 - We'll see. - We'll catch you later. 225 00:31:10,885 --> 00:31:13,589 That's how you get invited to the big weekend. 226 00:31:13,679 --> 00:31:17,546 - But an old dark house at night? - Come on. It'll be neat. 227 00:31:17,641 --> 00:31:21,888 Bruce is completely cute and he's captain of the rowing team. 228 00:31:21,979 --> 00:31:25,182 - Lt'd be quite a coup for you. - I'm not so sure. 229 00:31:25,274 --> 00:31:29,900 If you don't want to be a campus bore, you get in with the right people. 230 00:31:29,987 --> 00:31:33,237 - Well, it's just... - No guts, no glory. 231 00:31:34,533 --> 00:31:37,819 - Why not? - Excellent. 232 00:31:37,912 --> 00:31:40,616 I've read enough. 233 00:32:08,943 --> 00:32:10,982 I wonder who he was. 234 00:32:13,530 --> 00:32:15,938 At least he had a name. 235 00:32:31,006 --> 00:32:35,051 - I am psyched. - This place gives me the creeps. 236 00:32:36,136 --> 00:32:39,671 - You ever been inside? - No. You? 237 00:32:40,766 --> 00:32:42,094 No. 238 00:32:42,184 --> 00:32:46,134 Look, you want to pull out now before you get your wick wet? 239 00:32:48,065 --> 00:32:51,315 - You really think they'll show? - Yes. 240 00:32:51,402 --> 00:32:55,316 Look, nothing gets a woman more excited than a good scare. 241 00:32:55,406 --> 00:32:58,656 They need that so that they can get close and horny. 242 00:32:58,742 --> 00:33:01,946 When you get them scared enough, they'll do anything. 243 00:33:02,037 --> 00:33:06,082 - Kind of perverted psychology. - Hey, if it works, use it. 244 00:33:07,167 --> 00:33:09,207 What do you think of Wendy? 245 00:33:09,295 --> 00:33:14,336 - Huh, the top on her. - I wouldn't throw yours out of bed either. 246 00:33:14,425 --> 00:33:16,464 What do you mean, mine? 247 00:33:18,470 --> 00:33:22,171 Well, this place isn't real conducive to horizontal dancing anyway. 248 00:33:22,266 --> 00:33:24,305 Hey, don't get soft on me. 249 00:33:24,393 --> 00:33:27,643 Now, come on. Divide and conquer. OK? 250 00:33:27,730 --> 00:33:29,769 Divide and conquer. 251 00:33:36,030 --> 00:33:39,280 - Hi, guys. - Hey, you made it. 252 00:33:39,366 --> 00:33:42,237 Bruce was beginning to think you wouldn't show up. 253 00:33:42,328 --> 00:33:45,115 - Eerie place. - Yeah, wild, huh? 254 00:33:45,206 --> 00:33:47,827 I'm glad it's not Halloween yet. 255 00:33:47,917 --> 00:33:51,617 - Shall we go in? - Yeah. Let's go in. 256 00:33:53,422 --> 00:33:57,123 Maybe we should just stay outside. 257 00:33:57,218 --> 00:33:59,839 Oh, come on. It's just an old house. 258 00:34:07,728 --> 00:34:09,768 See? 259 00:34:29,124 --> 00:34:33,074 Just a little ghost house humour. 260 00:34:33,170 --> 00:34:35,210 Sure. 261 00:34:40,427 --> 00:34:44,046 Look. This is gross. 262 00:34:44,139 --> 00:34:46,381 Hey, look, sneaker tracks. 263 00:34:48,060 --> 00:34:50,100 Somebody's been here. 264 00:34:50,187 --> 00:34:52,227 Maybe somebody lives here. 265 00:34:52,314 --> 00:34:56,394 - Nothing can live here. - Cut it out. 266 00:34:56,485 --> 00:35:01,112 Bruce, I suggest we find a good spot to get our attitudes adjusted. 267 00:35:10,791 --> 00:35:12,618 John? 268 00:35:12,710 --> 00:35:14,287 Yeah? 269 00:35:14,378 --> 00:35:17,332 - Very childish. - I found the living room. 270 00:35:18,966 --> 00:35:22,299 - The door's locked. - It's probably sticking. 271 00:35:25,681 --> 00:35:27,721 Shit. 272 00:35:33,272 --> 00:35:35,311 Come on. 273 00:36:58,065 --> 00:37:00,105 Howard. 274 00:37:00,192 --> 00:37:03,027 I, uh... Give me a second. 275 00:37:03,112 --> 00:37:05,484 Take all the time you need, old boy. 276 00:37:08,242 --> 00:37:12,192 His parents called the dorm. He was supposed to go home for the weekend. 277 00:37:12,288 --> 00:37:14,529 - But he didn't. - Who? 278 00:37:14,623 --> 00:37:18,870 Joel Manton, our friend who we left last night in that damned house. 279 00:37:18,961 --> 00:37:24,584 Are you ready to take this seriously? Joel's still there and I don't think it's a joke. 280 00:37:24,675 --> 00:37:30,879 Look, if he's waiting to scare us, then fine, but I'm going back there, with or without you. 281 00:37:30,973 --> 00:37:33,594 Then we must go, but let's go by my place first. 282 00:37:33,684 --> 00:37:38,310 I have a flashlight or two and a few of the things we may need. 283 00:37:38,397 --> 00:37:40,437 Well, it's about time. 284 00:37:42,318 --> 00:37:45,651 So she uncovered her eyes and spotted a policeman. 285 00:37:45,738 --> 00:37:48,442 The policeman said everything would be OK. 286 00:37:48,532 --> 00:37:53,657 As she got out of the car, the policeman tried to keep her from looking back, 287 00:37:53,746 --> 00:37:55,988 but she did. 288 00:37:56,081 --> 00:38:01,123 Hanging, upside down, from a tree branch over the car, 289 00:38:01,212 --> 00:38:06,454 was her boyfriend, his bleeding fingernails scraping over the roof of the car. 290 00:38:06,550 --> 00:38:09,468 - You're sick. - Lsn't it getting late? 291 00:38:09,553 --> 00:38:12,756 I have an idea. Why don't we explore the house? 292 00:38:12,848 --> 00:38:15,802 Why don't you two go? We're all right here. 293 00:38:15,893 --> 00:38:17,720 Oh, come on. It'll be neat. 294 00:38:17,811 --> 00:38:22,604 - That's what we came here for anyway. - Yeah, let's go. 295 00:38:47,633 --> 00:38:49,672 Jeez, look at all this crap. 296 00:39:01,272 --> 00:39:03,311 Better keep moving. 297 00:39:06,569 --> 00:39:08,608 Hey, there must be a basement. 298 00:39:08,696 --> 00:39:13,488 - I'd rather go up than down. - Yeah, I don't care much for rats either. 299 00:39:32,636 --> 00:39:35,886 It seems bigger inside than it looks. 300 00:40:47,545 --> 00:40:51,922 Wouldn't it be weird to find a dead body under this? 301 00:40:55,177 --> 00:40:57,217 Don't. 302 00:41:11,860 --> 00:41:13,900 Something's out there. 303 00:41:22,329 --> 00:41:24,737 Come here. 304 00:41:26,959 --> 00:41:29,580 Something is out there... and it's us! 305 00:41:31,130 --> 00:41:35,044 I know. Don't say it. I'm afraid of my own reflection. 306 00:41:35,134 --> 00:41:37,173 Yeah. Something like that. 307 00:41:37,261 --> 00:41:39,004 Hey, look. 308 00:41:41,348 --> 00:41:44,598 I'm sure there's a lot of good antiques around here. 309 00:41:44,685 --> 00:41:47,306 It's amazing no one's taken anything. 310 00:41:47,396 --> 00:41:50,847 - Hell, who knows what we're going to find? - Yeah. 311 00:41:51,942 --> 00:41:53,982 That's what I'm afraid of. 312 00:42:01,994 --> 00:42:06,952 Let's cut away and circle around. We can give them a real scare. 313 00:42:07,041 --> 00:42:09,080 No. 314 00:42:27,853 --> 00:42:30,060 They're just trying to scare us. 315 00:42:30,147 --> 00:42:32,187 It's working. 316 00:42:32,274 --> 00:42:34,397 Come on. Get in here. 317 00:42:46,497 --> 00:42:49,782 Oh, hey. I got a flashlight here somewhere. 318 00:43:04,306 --> 00:43:06,928 Looks like it's our turn to scare them. 319 00:43:14,817 --> 00:43:17,818 I don't think Tanya's pleased I left her like that. 320 00:43:17,903 --> 00:43:21,272 Don't worry. Bruce'll take care of her. Come on. 321 00:43:45,514 --> 00:43:48,385 I suggest we find a parallel parking spot. 322 00:44:00,613 --> 00:44:02,652 Attic. 323 00:44:04,450 --> 00:44:06,489 I don't think so. 324 00:45:07,888 --> 00:45:10,130 This room looks pretty good. 325 00:45:21,068 --> 00:45:23,689 - It's super. - That's the spirit. 326 00:45:23,779 --> 00:45:27,693 Hey, speaking of spirits, I got another bottle. 327 00:45:33,455 --> 00:45:35,495 Oh. 328 00:45:38,961 --> 00:45:41,499 They gotta be around here somewhere. 329 00:46:36,435 --> 00:46:39,685 Is the Homecoming Queen always a Kappa Alpha girl? 330 00:46:39,772 --> 00:46:43,022 - Usually. Why? - Since you're president of... 331 00:46:43,108 --> 00:46:44,935 Ouch! 332 00:46:45,027 --> 00:46:47,269 - I'm sorry. - Not you. 333 00:46:52,451 --> 00:46:54,859 Some animal must have dragged it in. 334 00:46:54,954 --> 00:46:57,160 An animal that big, I don't need. 335 00:46:58,457 --> 00:47:02,040 - What about me? - That depends on how big you are. 336 00:47:06,423 --> 00:47:08,831 Come on. 337 00:47:08,926 --> 00:47:10,965 Stop it. You're drunk. 338 00:47:14,014 --> 00:47:15,592 Stop it! 339 00:47:18,811 --> 00:47:20,388 Oh, damn. 340 00:47:20,521 --> 00:47:23,522 - What do you think you're doing? - I just thought... 341 00:47:23,607 --> 00:47:28,981 You call that thinking? You may be the big jock captain of the rowing team... 342 00:47:29,071 --> 00:47:30,814 No, that's not it. 343 00:47:30,906 --> 00:47:32,946 Maybe I have a boyfriend. 344 00:47:33,784 --> 00:47:35,907 I'm sorry. 345 00:48:48,734 --> 00:48:53,063 She always hated me being off with the team. We have to travel a lot. 346 00:48:53,155 --> 00:48:57,319 So we broke up. Do you have a boyfriend? 347 00:48:57,409 --> 00:49:01,739 Well, there is someone I like very much, but... 348 00:49:01,830 --> 00:49:04,368 Wendy! 349 00:49:07,920 --> 00:49:09,959 Shit. 350 00:49:49,503 --> 00:49:53,204 - What got into her? - Probably your stupid friend. 351 00:50:01,891 --> 00:50:03,930 Stop. You can't leave us here. 352 00:50:04,810 --> 00:50:07,052 We gotta get out of here. 353 00:50:08,939 --> 00:50:12,640 A head. Oh, my God, help me. It was a human head. 354 00:50:12,735 --> 00:50:15,605 It's all right, we're getting out of here. 355 00:50:33,797 --> 00:50:35,837 Wait here. 356 00:50:43,265 --> 00:50:45,673 Oh, my God. 357 00:50:45,768 --> 00:50:47,807 Oh, my God, John? 358 00:50:56,612 --> 00:51:00,028 - Is he all right? - Stay back. 359 00:51:11,085 --> 00:51:15,129 - What happened? - Something's gonna kill us all! 360 00:51:18,342 --> 00:51:20,963 Wendy? Wendy? What was it? 361 00:51:21,053 --> 00:51:26,593 I don't know, but something is going to kill us, so we gotta get out of here! 362 00:51:41,907 --> 00:51:43,947 Wendy? 363 00:51:59,925 --> 00:52:03,543 Just like a woman to faint. Take care of her, Howard. 364 00:52:10,185 --> 00:52:13,519 Uh... Miss? 365 00:52:16,358 --> 00:52:18,398 Miss? 366 00:52:23,407 --> 00:52:27,108 Erm... You OK? 367 00:52:27,203 --> 00:52:28,780 Hello? 368 00:52:34,460 --> 00:52:36,583 Carter, you want to give me a hand? 369 00:52:59,818 --> 00:53:01,858 Interesting. 370 00:53:09,995 --> 00:53:12,071 Very interesting. 371 00:53:14,041 --> 00:53:16,081 Hi, I'm Howard Damon from... 372 00:53:16,168 --> 00:53:19,667 Don't scream. It's OK. You're safe. 373 00:53:20,756 --> 00:53:24,754 He's correct. We won't harm you. 374 00:53:24,843 --> 00:53:26,883 I'm Randolph Carter. 375 00:53:27,972 --> 00:53:31,222 - Yes, I know you. - And this is Howard Damon. 376 00:53:31,308 --> 00:53:34,511 - And you are? - Tanya Heller. 377 00:53:34,603 --> 00:53:36,643 Of course. 378 00:53:38,857 --> 00:53:41,064 - We gotta get out of here! - Why? 379 00:53:41,151 --> 00:53:44,402 Something's here. A creature. It killed John Babcock. 380 00:53:44,488 --> 00:53:46,647 - A creature? - I'm not lying. 381 00:53:46,740 --> 00:53:49,113 I swear it. 382 00:53:49,201 --> 00:53:53,828 - Joel had this masquerade well planned. - Something's up there. I swear. 383 00:53:53,914 --> 00:53:57,366 - We believe you. What did it look like? - I don't know. 384 00:53:57,459 --> 00:54:00,875 - Unnamable perhaps, hmm? - Cut it out. 385 00:54:00,963 --> 00:54:04,130 I didn't see it. I just ran. It... 386 00:54:04,216 --> 00:54:06,838 - It what? - What happened, exactly? 387 00:54:06,927 --> 00:54:10,711 There was a scream. That's when we found John. He was lying there. 388 00:54:10,806 --> 00:54:13,724 His throat had been ripped out. That's why we ran... 389 00:54:13,809 --> 00:54:18,138 - Hold it. You're positive he was dead? - I saw him there. 390 00:54:18,230 --> 00:54:21,765 Fraternity boys are known to pull pranks on new students. 391 00:54:21,859 --> 00:54:24,646 - But he was dead. Bruce... - His friend? 392 00:54:24,737 --> 00:54:27,192 - Yes. - Aha. The plot gets thinner. 393 00:54:27,281 --> 00:54:30,780 - John and Bruce were playing tricks. - They couldn't have. 394 00:54:30,868 --> 00:54:34,451 OK, all right. Just come sit down. Take it easy. 395 00:54:34,538 --> 00:54:41,075 Maybe Babcock was accidentally killed or someone we know is doing people in. 396 00:54:42,171 --> 00:54:46,085 - Not Joel. - If he actually went mad, or thinks he did... 397 00:54:46,175 --> 00:54:49,840 Do you think it could have been planned to scare us? 398 00:54:49,929 --> 00:54:51,720 It is possible. 399 00:54:52,806 --> 00:54:56,507 - Wendy, my God, she's still up there. - Wendy Barnes? 400 00:54:56,602 --> 00:55:00,053 Those bastards. I've got to get... 401 00:55:00,147 --> 00:55:05,390 No. I don't rule out the possibility of there being something else behind this. 402 00:55:05,486 --> 00:55:07,644 We can't leave her up there with them. 403 00:55:07,738 --> 00:55:10,905 I suggest we ponder this a bit longer before running off. 404 00:55:10,991 --> 00:55:13,198 - Are you coming? - No. 405 00:55:13,285 --> 00:55:15,325 But keep an eye on her. 406 00:55:16,413 --> 00:55:18,453 And be careful. 407 00:55:23,295 --> 00:55:25,122 Get in there! 408 00:55:34,598 --> 00:55:35,843 No! 409 00:55:44,191 --> 00:55:46,231 Down there. 410 00:56:31,196 --> 00:56:33,236 He was here. 411 00:56:33,324 --> 00:56:36,527 - That bastard. - Where did you last see Wendy? 412 00:56:43,083 --> 00:56:45,123 It was somewhere around here. 413 00:56:55,721 --> 00:56:57,761 How did you happen to be here? 414 00:56:59,225 --> 00:57:03,471 Uh, someone we know. Carter and I came here last night. 415 00:57:03,562 --> 00:57:06,314 - You weren't following us, were you? - No. 416 00:57:06,398 --> 00:57:08,438 Wendy thinks you follow her. 417 00:57:08,525 --> 00:57:10,981 Yeah, well, she's paranoid. 418 00:57:12,071 --> 00:57:15,440 I think she's afraid of men, despite her facade. 419 00:57:15,532 --> 00:57:18,486 - Maybe. - I'm not like that. 420 00:57:18,577 --> 00:57:20,819 Afraid of men? 421 00:57:20,913 --> 00:57:22,656 No, paranoid. 422 00:57:22,748 --> 00:57:24,408 I didn't think so. 423 00:57:24,500 --> 00:57:26,124 - Thank you. - You're welcome. 424 00:57:39,557 --> 00:57:41,596 Bruce? 425 00:57:44,812 --> 00:57:46,851 Bruce? 426 00:58:01,745 --> 00:58:05,446 - Poor Wendy doesn't even know it's a joke. - This way. 427 00:58:22,766 --> 00:58:26,017 - Joel? - Wendy? 428 00:58:29,356 --> 00:58:31,396 You are very brave. 429 00:58:31,483 --> 00:58:33,523 Yeah, well, not usually. 430 00:58:34,445 --> 00:58:39,439 I figured Joel might be the one scaring everybody to get back at Carter and me. 431 00:58:39,533 --> 00:58:41,573 Joel, it's me, Howard! 432 00:58:41,660 --> 00:58:44,412 - Wendy! - Wendy! 433 00:59:21,742 --> 00:59:23,782 The Necronomicon. 434 00:59:23,869 --> 00:59:29,493 Abdul Alhazred, the mad Arab. 435 01:00:03,117 --> 01:00:07,529 I hope this doesn't sound stupid, but what do guys see in Wendy? 436 01:00:07,621 --> 01:00:10,575 I think most guys just see her as a good time. 437 01:00:10,666 --> 01:00:12,955 It's her big tits, isn't it? 438 01:00:14,879 --> 01:00:16,918 I... guess. 439 01:00:18,883 --> 01:00:20,922 Damn them. 440 01:00:22,303 --> 01:00:24,924 What's wrong with the rest of us girls? 441 01:00:29,268 --> 01:00:32,968 Why do all the big girls always get all the attention? 442 01:00:34,690 --> 01:00:36,398 Howard? 443 01:00:53,209 --> 01:00:55,248 Oh, my God. It's Joel. 444 01:00:57,046 --> 01:00:59,453 It wasn't him. 445 01:00:59,548 --> 01:01:01,256 It wasn't him. 446 01:01:01,342 --> 01:01:03,749 - Oh, my God. - You mean... 447 01:01:05,304 --> 01:01:08,091 - Tanya? - Howard? 448 01:01:08,974 --> 01:01:13,186 - Tanya? - Please get it open. 449 01:01:14,063 --> 01:01:16,102 I can't. 450 01:01:17,191 --> 01:01:19,812 - OK. - Howard. 451 01:01:19,902 --> 01:01:22,689 Stay calm. Uh... 452 01:01:24,448 --> 01:01:26,939 - Meet me in the hallway. - Hurry! 453 01:01:31,163 --> 01:01:32,823 Tanya! 454 01:01:33,916 --> 01:01:37,000 I'm coming closer. Talk louder! 455 01:01:43,634 --> 01:01:45,045 Shit. 456 01:01:45,135 --> 01:01:51,138 Uh... It's all right. If we just walk in the same direction, we'll eventually meet, OK? 457 01:01:52,226 --> 01:01:54,265 Tanya? 458 01:01:57,565 --> 01:02:02,559 All right, Tanya, stay where you are. I'm going to go get Carter. 459 01:02:02,653 --> 01:02:05,903 And we'll come back and get you out, OK? 460 01:02:07,324 --> 01:02:09,151 Tanya? 461 01:02:17,209 --> 01:02:20,709 - Carter, Joel's dead. - That's to be expected. 462 01:02:20,796 --> 01:02:23,797 Don't you understand? Joel is dead. There are others. 463 01:02:23,883 --> 01:02:27,382 I know. Look, Howard, it wasn't just an old tale. 464 01:02:27,469 --> 01:02:30,423 - No shit. Well, what was it? - I don't know yet. 465 01:02:30,514 --> 01:02:34,298 - I have to have more time. - But Tanya and Wendy are up there. 466 01:02:34,393 --> 01:02:36,220 Get them out. 467 01:02:36,312 --> 01:02:38,600 - Hurry, Howard! - That's Wendy! 468 01:02:40,774 --> 01:02:43,396 Wendy, hold on! 469 01:03:06,967 --> 01:03:10,668 'How such an abomination could have been born. 470 01:03:10,763 --> 01:03:14,843 'How my wife suffered as it ate through her body to reach the light 471 01:03:14,934 --> 01:03:18,634 'and then fled from that light as an animal from fire. 472 01:03:18,729 --> 01:03:23,724 'L have searched the ancient books of magic, but have found only a feeble spell 473 01:03:23,817 --> 01:03:27,732 'to trap the evil within these wooden walls.' 474 01:03:28,864 --> 01:03:30,904 My God. 475 01:03:32,451 --> 01:03:35,986 'But the day will come when this spell is not enough 476 01:03:36,080 --> 01:03:39,365 'and the dying wood of this house will rot away. 477 01:03:39,458 --> 01:03:42,079 'Thus have I planted trees around the house 478 01:03:42,169 --> 01:03:47,590 'and hope I will discover the ancient secrets of the tree spirits to help me. 479 01:03:47,675 --> 01:03:54,887 'But l, Joshua Winthrop, am an old man, and trees grow very slowly.' 480 01:06:01,225 --> 01:06:02,684 You! 481 01:06:03,769 --> 01:06:07,019 - You're doing this! You killed him! - Stop it, no. 482 01:06:07,106 --> 01:06:10,806 - You killed him! You're sick! - I don't know what's going on. 483 01:06:10,901 --> 01:06:14,946 - We gotta get out. - You come any closer, I'll kill you! 484 01:06:15,030 --> 01:06:17,070 I'm going. I'm going. 485 01:06:29,295 --> 01:06:34,633 Wendy, look, I came down here to get you out. Honest. 486 01:06:35,885 --> 01:06:38,885 You can't stay down here. It's not safe. 487 01:06:38,971 --> 01:06:41,640 Argh! Why? 488 01:06:41,724 --> 01:06:44,559 You disgusting pervert! 489 01:06:44,643 --> 01:06:47,015 - How could you? - No! 490 01:06:47,104 --> 01:06:48,764 No! 491 01:06:52,151 --> 01:06:54,190 It hurts. 492 01:07:20,346 --> 01:07:23,347 Howard? Oh, Howard, please. 493 01:07:27,478 --> 01:07:29,517 Of course. 494 01:07:35,402 --> 01:07:37,229 Trees. 495 01:07:43,327 --> 01:07:45,366 Tree spirits. 496 01:07:49,250 --> 01:07:51,289 Genius. 497 01:08:04,056 --> 01:08:07,057 But now... will it work? 498 01:08:19,071 --> 01:08:22,107 If you need it, the lantern's in the library. 499 01:08:28,330 --> 01:08:30,370 Hmm. 500 01:08:30,457 --> 01:08:32,497 Well thought out. 501 01:08:56,650 --> 01:08:59,058 Hmm. I like that one. 502 01:10:14,895 --> 01:10:16,935 Woah! 503 01:11:47,071 --> 01:11:49,110 Carter, we've got to get... 504 01:11:49,198 --> 01:11:51,237 Carter? Carter! 505 01:11:52,326 --> 01:11:54,365 Tanya. 506 01:11:54,453 --> 01:11:57,074 Tanya. Tanya! 507 01:12:56,432 --> 01:12:58,259 Tanya! 508 01:13:01,562 --> 01:13:03,389 Carter! 509 01:13:09,904 --> 01:13:11,730 Hey! 510 01:13:48,776 --> 01:13:50,603 Tanya! 511 01:13:59,870 --> 01:14:01,910 Tanya. 512 01:14:01,997 --> 01:14:05,247 Tanya. Ah. Sorry I left you all alone. 513 01:14:05,334 --> 01:14:08,668 - It's John. - Yeah, I see. Come on. 514 01:14:10,130 --> 01:14:14,674 I'm sorry I lost you. I should have come back right away. I'm sorry. 515 01:14:17,888 --> 01:14:19,715 It's OK. 516 01:14:20,808 --> 01:14:23,643 All right, come on. Let's get out of here. 517 01:14:33,028 --> 01:14:35,650 Tanya, come on. 518 01:14:44,957 --> 01:14:46,996 It goes up! 519 01:14:53,924 --> 01:14:55,964 Get some of those boards. 520 01:14:59,013 --> 01:15:01,254 Boards, boards, big boards! 521 01:15:31,420 --> 01:15:33,460 Howard, in here. 522 01:15:44,058 --> 01:15:46,513 Look, it might come up through here. 523 01:15:51,857 --> 01:15:55,356 - What is it? - Don't ask. 524 01:16:02,034 --> 01:16:04,406 Maybe we can close it off with this. 525 01:16:12,920 --> 01:16:18,543 Father of all trees, awaken the sprits of these trees 526 01:16:18,634 --> 01:16:21,920 Joshua Winthrop has planted here. 527 01:16:22,012 --> 01:16:27,552 Protect us forever from the evil which dwells within this place. 528 01:16:28,894 --> 01:16:30,934 Yikes. 529 01:16:43,492 --> 01:16:45,532 Damn. 530 01:16:46,871 --> 01:16:47,866 Double damn. 531 01:17:06,599 --> 01:17:09,006 I think we're safe now. 532 01:17:30,956 --> 01:17:34,871 - It's out there. - No, no. It's just an image in the glass. 533 01:17:34,960 --> 01:17:38,495 It's what Carter and Joel were talking about yesterday. 534 01:17:38,589 --> 01:17:43,583 The glass retains the reflection of someone who stares out of it for a long time. 535 01:17:43,677 --> 01:17:46,085 Come on. I'll show you. 536 01:17:46,180 --> 01:17:48,422 Come on. It's nothing. 537 01:19:26,196 --> 01:19:28,438 Argh! 538 01:19:41,795 --> 01:19:42,994 Argh! 539 01:20:07,947 --> 01:20:09,405 No! 540 01:20:27,466 --> 01:20:30,135 Howard! 541 01:20:41,397 --> 01:20:43,639 Alyda. 542 01:20:43,732 --> 01:20:47,777 Alyda, my child. 543 01:20:57,288 --> 01:21:01,535 Alyda, I have come for you. 544 01:21:11,552 --> 01:21:16,178 Alyda. Alyda. 545 01:21:18,851 --> 01:21:21,638 Oh, Alyda. 546 01:21:25,649 --> 01:21:29,813 Tanya, down here! Give me your hand. 547 01:21:35,367 --> 01:21:39,614 You have renounced your human soul. 548 01:21:45,419 --> 01:21:49,666 It is time for you to come to me. 549 01:21:55,512 --> 01:21:58,964 It is time. 550 01:21:59,058 --> 01:22:02,224 Time to come home. 551 01:22:04,813 --> 01:22:07,518 It is time. 552 01:22:14,240 --> 01:22:16,481 Come on. 553 01:22:18,077 --> 01:22:20,319 - Get out of the house. - What about you? 554 01:22:20,412 --> 01:22:23,034 - I gotta find Carter. - He's probably dead. 555 01:22:23,123 --> 01:22:25,330 He may be looking for us. Now, go. 556 01:22:27,169 --> 01:22:29,209 Go. 557 01:22:37,930 --> 01:22:39,969 Howard? 558 01:22:43,018 --> 01:22:45,058 Carter? 559 01:22:45,145 --> 01:22:46,972 I couldn't find him. 560 01:22:48,065 --> 01:22:50,223 Come on. 561 01:22:53,696 --> 01:22:55,522 Howard! 562 01:22:56,532 --> 01:22:58,774 - They're all dead! - I know. I know. 563 01:22:58,868 --> 01:23:01,655 Even Carter. Are you OK? 564 01:23:01,745 --> 01:23:03,785 Howard! 565 01:23:17,636 --> 01:23:19,795 Howard! Help! 566 01:23:20,681 --> 01:23:22,721 Tanya! 567 01:23:29,273 --> 01:23:31,515 Oh! 568 01:23:47,625 --> 01:23:49,664 - Carter! - Quickly! 569 01:24:16,445 --> 01:24:21,072 I've seen it. I've really seen it. The unnamable. 570 01:24:21,158 --> 01:24:22,783 Please. 571 01:24:24,703 --> 01:24:26,779 It was hell down there, Howard. 572 01:25:00,656 --> 01:25:05,199 ? Shining light from the sky 573 01:25:08,455 --> 01:25:13,663 ? Light the tears in your eyes 574 01:25:16,630 --> 01:25:21,625 ? You can say you don't wanna be 575 01:25:23,053 --> 01:25:26,303 ? Left alone at night 576 01:25:27,558 --> 01:25:32,350 ? Cos I don't want to see, I don't want to see in the night 577 01:25:32,438 --> 01:25:38,441 ? Up there, I can feel up there 578 01:25:38,527 --> 01:25:40,401 ? Holier than night 579 01:25:40,487 --> 01:25:45,280 ? Up there, it can see your face 580 01:25:45,367 --> 01:25:48,238 ? Watching you, watching you, watching you 581 01:25:48,329 --> 01:25:50,286 ? Up there 582 01:25:50,372 --> 01:25:51,950 ? It's sad and lonely 583 01:25:52,041 --> 01:25:54,117 ? Up there 584 01:25:54,210 --> 01:25:57,413 ? I don't want to see inside 585 01:25:57,504 --> 01:26:00,624 ? Ooh, I don't want to see inside 586 01:26:04,094 --> 01:26:08,139 ? Staring hard at the world 587 01:26:11,977 --> 01:26:16,556 ? Wishing you had the words 588 01:26:19,818 --> 01:26:24,943 ? You can try to resist the call 589 01:26:26,492 --> 01:26:29,612 ? To accept the flow 590 01:26:30,704 --> 01:26:35,699 ? Cos you don't want to be, you don't want to be there tonight 591 01:26:35,793 --> 01:26:37,750 ? Up there 592 01:26:37,836 --> 01:26:39,746 ? I can see 593 01:26:39,838 --> 01:26:41,582 ? Up there 594 01:26:41,674 --> 01:26:43,832 ? Holier than night 595 01:26:43,926 --> 01:26:45,835 ? Up there 596 01:26:45,928 --> 01:26:48,549 ? It can see your face 597 01:26:48,639 --> 01:26:51,675 ? Watching you, watching you, watching you 598 01:26:51,767 --> 01:26:53,392 ? Up there 599 01:26:53,477 --> 01:26:55,719 ? It's sad and lonely 600 01:26:55,813 --> 01:26:57,640 ? Up there 601 01:26:57,731 --> 01:26:59,605 ? I don't want to see inside 602 01:26:59,692 --> 01:27:01,316 ? Up there 603 01:27:01,402 --> 01:27:04,023 ? Ooh, I don't want to see inside? 45903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.