All language subtitles for The.Movie.Emperor.2024.1080p.NowE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,160 --> 00:03:00,720 Delivering oxygen. 2 00:03:00,800 --> 00:03:03,080 Relax. 3 00:03:03,160 --> 00:03:06,279 You're surrounded by the forest. 4 00:03:33,400 --> 00:03:38,319 Please do not open the door. 5 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 Can you tell me... 6 00:03:52,520 --> 00:03:54,480 ...what that tree did to offend you? 7 00:03:55,560 --> 00:03:56,960 I've told you... 8 00:03:57,760 --> 00:04:00,040 ...it gives the kids hay fever. 9 00:04:01,080 --> 00:04:03,040 And I did ask you, Mr Lau. 10 00:04:05,080 --> 00:04:07,959 Anyway, we're divorced. 11 00:04:08,160 --> 00:04:10,280 I have rights over half our property. 12 00:04:10,360 --> 00:04:11,800 You can keep the other tree. 13 00:04:12,960 --> 00:04:14,559 They're not allergic to that one? 14 00:04:20,080 --> 00:04:20,920 OK 15 00:04:22,040 --> 00:04:23,919 When are you moving out? 16 00:04:24,840 --> 00:04:26,600 You kept our marriage secret. 17 00:04:26,680 --> 00:04:27,760 Our divorce too. 18 00:04:28,520 --> 00:04:30,520 You always think you know best. 19 00:04:31,440 --> 00:04:33,480 It must be great being a superstar. 20 00:04:35,360 --> 00:04:37,080 We were talking about the environment. 21 00:04:37,160 --> 00:04:38,719 Why launch into a personal attack? 22 00:04:41,960 --> 00:04:43,240 Whenever I ask you a question... 23 00:04:44,280 --> 00:04:45,680 ...you put on this clean-up act. 24 00:04:46,720 --> 00:04:49,479 When can we ever really talk, Mr Big Star? 25 00:05:28,080 --> 00:05:29,240 I work for Brother Chi. 26 00:05:29,320 --> 00:05:30,480 Why can't I go in? 27 00:05:30,560 --> 00:05:31,920 Sorry, this area is for the press. 28 00:05:32,000 --> 00:05:33,680 I'm his PA. 29 00:05:33,760 --> 00:05:35,280 I don't need a pass. 30 00:05:35,520 --> 00:05:36,400 Sorry, rules are rules. 31 00:05:36,480 --> 00:05:37,440 Let him in! 32 00:05:37,520 --> 00:05:39,600 Without me, how can he get changed? 33 00:05:39,680 --> 00:05:41,440 Sorry, I do have to get changed. 34 00:05:41,520 --> 00:05:42,560 Leave us for a bit? 35 00:05:42,640 --> 00:05:43,440 Okay, Mr Lau. 36 00:05:43,520 --> 00:05:46,200 Can't communicate with security guards. 37 00:05:46,520 --> 00:05:48,120 Among people in general... 38 00:05:48,280 --> 00:05:49,760 ...it's so hard to communicate. 39 00:05:49,840 --> 00:05:50,920 Differences in social status... 40 00:05:51,000 --> 00:05:51,880 ...or age... 41 00:05:51,960 --> 00:05:52,720 ...or gender... 42 00:05:52,800 --> 00:05:54,280 ...make communication so hard... 43 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 The only solution... 44 00:05:55,440 --> 00:05:57,160 ...is to stop trying. 45 00:05:57,440 --> 00:05:59,040 Where should I change? 46 00:05:59,280 --> 00:06:00,800 Back there? 47 00:06:04,080 --> 00:06:05,519 OK. 48 00:06:10,920 --> 00:06:12,400 Jacky Chen played a peasant. 49 00:06:12,480 --> 00:06:15,000 They put his poster off to the side. 50 00:06:15,360 --> 00:06:17,000 No way will he win. 51 00:06:17,120 --> 00:06:18,880 A Hongkonger playing a peasant... 52 00:06:18,960 --> 00:06:21,240 ...is like a yam farmer from Causeway Bay. 53 00:06:22,640 --> 00:06:24,920 If playing a peasant wins awards... 54 00:06:25,240 --> 00:06:27,240 ...then Best Actor could be anyone. 55 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 Yup. Even me. 56 00:06:29,040 --> 00:06:30,280 Shall we put you in a film next year? 57 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Why not. I've done some theatre. 58 00:06:35,920 --> 00:06:37,160 Bowtie. 59 00:06:37,240 --> 00:06:38,440 Didn't we say red? 60 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 I have both. 61 00:06:40,680 --> 00:06:43,200 The celebrity-whisperer, Chow, says blue's luckier. 62 00:06:47,560 --> 00:06:49,320 This way. 63 00:06:50,960 --> 00:06:53,400 All the stars are out tonight! 64 00:06:53,560 --> 00:06:55,640 On the red carpet now... 65 00:06:55,720 --> 00:06:57,640 ...our film industry superstar - 66 00:06:57,720 --> 00:06:59,040 Mr Lau Wai-Chi! 67 00:06:59,120 --> 00:07:00,600 He's been acting since he was 17. 68 00:07:00,680 --> 00:07:02,680 This is his 39th appearance... 69 00:07:02,760 --> 00:07:04,240 ...at the Hong Kong Film Awards. 70 00:07:04,320 --> 00:07:06,680 He's witnessed this industry grow... 71 00:07:06,760 --> 00:07:08,520 ...along with the awards' prestige. 72 00:07:08,600 --> 00:07:10,000 Affectionately known to all as... 73 00:07:10,080 --> 00:07:11,519 ...Brother Chi! 74 00:07:13,240 --> 00:07:16,040 Please, sign our wall. 75 00:07:16,120 --> 00:07:17,439 To your right. 76 00:07:20,280 --> 00:07:22,200 Thank you, Brother Chi! 77 00:07:22,640 --> 00:07:25,480 Brother Chi, over here! 78 00:07:25,800 --> 00:07:33,280 Brother Chi! 79 00:07:34,440 --> 00:07:39,040 It's clear Brother Chi has many fans - 80 00:07:39,400 --> 00:07:40,800 Brother Chi! 81 00:07:40,880 --> 00:07:43,240 I love you, Lau Wai-Chi! 82 00:07:43,320 --> 00:07:45,720 The fans are so excited! 83 00:07:50,840 --> 00:07:52,520 Best Actress in a Leading Role. 84 00:07:52,800 --> 00:07:54,120 You were all pretty tense, yeah? 85 00:07:54,960 --> 00:07:56,440 Not me. 86 00:07:57,120 --> 00:07:58,680 After thinking about it all night long... 87 00:07:58,760 --> 00:08:02,840 ...I realised I deserved it the most. 88 00:08:05,960 --> 00:08:08,600 Don't laugh so loud, Brother Kin-Fai. 89 00:08:08,720 --> 00:08:11,240 This is one award you'll never win. 90 00:08:13,440 --> 00:08:15,480 In this day and age... 91 00:08:15,560 --> 00:08:17,200 ...you never know! 92 00:08:17,880 --> 00:08:19,040 Tell you what... 93 00:08:19,120 --> 00:08:20,800 ...let's make a pact. 94 00:08:20,880 --> 00:08:24,520 We'll both go for it next year. 95 00:08:24,640 --> 00:08:26,160 Next year? 96 00:08:27,040 --> 00:08:28,040 Don't get ahead of yourself. 97 00:08:28,120 --> 00:08:29,080 Let's focus on tonight, yeah? 98 00:08:29,160 --> 00:08:31,520 You're not exactly a shoo-in. 99 00:08:31,600 --> 00:08:32,840 Cut! 100 00:08:32,960 --> 00:08:34,600 Just take it and scram. 101 00:08:34,680 --> 00:08:36,040 Go celebrate! 102 00:08:36,120 --> 00:08:37,680 Anyway, I'll keep at it! 103 00:08:37,760 --> 00:08:39,360 Thank you! 104 00:08:39,440 --> 00:08:42,760 Next up is Best Actor in a Leading Role. 105 00:08:42,840 --> 00:08:45,720 To present it, director Wong Kam! 106 00:08:46,800 --> 00:08:50,440 Maybe they're worried about the ratings. 107 00:08:50,520 --> 00:08:52,760 This year there are five nominees! 108 00:08:52,880 --> 00:08:55,280 But some might be a bit over-confident. 109 00:08:55,360 --> 00:08:56,280 Take Jacky Chen... 110 00:08:56,360 --> 00:08:58,440 ...he didn't even show up! 111 00:09:00,080 --> 00:09:01,520 It's true. 112 00:09:02,480 --> 00:09:04,360 True! 113 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 Don't laugh, Leung Kin-Fai - 114 00:09:07,480 --> 00:09:09,160 There's no point. 115 00:09:09,240 --> 00:09:11,000 It's all about who laughs last. 116 00:09:11,080 --> 00:09:12,720 Now, let's do this. 117 00:09:12,920 --> 00:09:14,359 Let's see... 118 00:09:20,040 --> 00:09:21,520 Lau Wai-Chi. 119 00:09:25,280 --> 00:09:26,760 Lau Wai-Chi... 120 00:09:27,640 --> 00:09:29,400 ...I didn't say you won. 121 00:09:29,480 --> 00:09:32,200 I just want to ask if you're nervous. 122 00:09:33,000 --> 00:09:34,880 I am! 123 00:09:35,880 --> 00:09:37,320 Now this time, 124 00:09:37,400 --> 00:09:39,000 is for real. 125 00:09:39,200 --> 00:09:41,200 Fair and square. 126 00:09:41,800 --> 00:09:43,519 Best Actor goes to... 127 00:09:44,720 --> 00:09:45,880 ...Jacky Chen! 128 00:09:48,880 --> 00:09:53,200 So confidence does pay after all! 129 00:09:53,520 --> 00:09:56,560 But the way Lau Wai-Chi shot out of his seat... 130 00:09:56,640 --> 00:09:59,560 ...says he's eager to get up on stage. 131 00:09:59,640 --> 00:10:01,920 -It was just nerves. -So let's give him a hand... 132 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 ...and ask him to accept on Jacky Chen's behalf. 133 00:10:07,400 --> 00:10:13,199 Brother Chi! 134 00:10:28,480 --> 00:10:30,000 What's this? 135 00:10:30,840 --> 00:10:33,320 To do this, I have to rise to Jacky Chen's artistic level. 136 00:10:33,400 --> 00:10:36,360 If it were me, kneeling would work. 137 00:10:38,200 --> 00:10:39,480 Here's the award. 138 00:10:39,560 --> 00:10:40,840 Congratulations! 139 00:10:44,520 --> 00:10:47,200 I think the speech I prepared... 140 00:10:47,760 --> 00:10:48,960 ...will work fine for Jacky Chen. 141 00:10:54,000 --> 00:10:55,159 Sitting comfortably? 142 00:10:59,280 --> 00:11:00,600 First, I thank the jury. 143 00:11:01,800 --> 00:11:02,840 I thank the organizing committee. 144 00:11:03,800 --> 00:11:04,720 I thank the director. 145 00:11:05,480 --> 00:11:07,679 I thank the whole film crew. 146 00:11:13,040 --> 00:11:16,440 Also, please applaud my wife. 147 00:11:17,720 --> 00:11:18,760 Without her, 148 00:11:18,840 --> 00:11:21,400 this trophy of mine would be meaningless. 149 00:11:24,760 --> 00:11:26,120 While I'm here, 150 00:11:26,200 --> 00:11:28,600 I also need to apologize to someone. 151 00:11:28,720 --> 00:11:29,680 That person is... 152 00:11:29,760 --> 00:11:30,720 ...Lau Wai-Chi. 153 00:11:33,040 --> 00:11:35,799 You worked so hard. 154 00:11:36,520 --> 00:11:37,760 You achieved perfection. 155 00:11:37,840 --> 00:11:39,200 You gave a superb performance. 156 00:11:39,280 --> 00:11:40,360 But to no avail. 157 00:11:40,880 --> 00:11:44,639 Luck is always on my - Jacky Chen's - side. 158 00:11:54,640 --> 00:11:56,719 Brother Chi, they're ready. 159 00:12:16,600 --> 00:12:18,960 Not a bad re-enactment, Mr Icon. 160 00:12:19,040 --> 00:12:21,560 But you have to start with "Wassup, homies"... 161 00:12:21,640 --> 00:12:23,200 ...and end with "you rock 666" . 162 00:12:23,280 --> 00:12:26,720 This is the director D-site has assigned to make the videos. 163 00:12:27,080 --> 00:12:27,960 Summer? 164 00:12:28,040 --> 00:12:28,680 Summer. 165 00:12:28,760 --> 00:12:30,720 That thing you said... 166 00:12:30,920 --> 00:12:32,160 "Wassup, ho..." 167 00:12:32,240 --> 00:12:33,160 "Wassup, homies?" 168 00:12:33,240 --> 00:12:33,920 "Ho..." 169 00:12:34,000 --> 00:12:35,560 "Homies" 170 00:12:35,920 --> 00:12:36,840 Homies means friends. 171 00:12:36,920 --> 00:12:39,080 Brother, Sister, Honey, everything. 172 00:12:39,160 --> 00:12:40,400 So homies are friends... 173 00:12:40,480 --> 00:12:42,360 ...brothers, sisters, fans, whatever. 174 00:12:42,440 --> 00:12:43,600 OK 175 00:12:43,920 --> 00:12:45,400 Wass...up, homies? 176 00:12:45,480 --> 00:12:46,000 Let's try again. 177 00:12:46,080 --> 00:12:47,000 Homies? 178 00:12:47,080 --> 00:12:48,600 Can you repeat that? 179 00:12:48,680 --> 00:12:49,440 Remind me. 180 00:12:49,520 --> 00:12:52,000 Wassup, homies? 181 00:12:52,080 --> 00:12:52,800 That's it. 182 00:12:52,880 --> 00:12:54,879 Wassup, homies? 183 00:12:56,280 --> 00:12:57,400 Why is it so wet? 184 00:12:58,240 --> 00:12:59,680 What'd you do to it? 185 00:12:59,760 --> 00:13:01,120 I sanitized it with ethanol. 186 00:13:01,200 --> 00:13:02,240 You sprayed it? 187 00:13:02,320 --> 00:13:03,479 Yes. 188 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 Ask me first next time. 189 00:13:09,760 --> 00:13:10,440 OK. 190 00:13:10,520 --> 00:13:11,440 C'mon. 191 00:13:11,520 --> 00:13:12,839 Rolling. Action! 192 00:13:24,160 --> 00:13:25,640 In life you can lose... 193 00:13:25,760 --> 00:13:26,720 ...but you can't hide. 194 00:13:27,880 --> 00:13:28,960 Wassup, homies? 195 00:13:29,040 --> 00:13:30,200 I'm Lau Wai-Chi. 196 00:13:30,280 --> 00:13:32,800 Please give me a you rock- sixy sixy sixy! 197 00:13:33,880 --> 00:13:35,000 Perfect! 198 00:13:35,080 --> 00:13:36,040 OK! 199 00:13:36,120 --> 00:13:37,080 Next. 200 00:13:37,160 --> 00:13:37,840 Excellent! 201 00:13:37,920 --> 00:13:39,320 What's this 'sixy'? 202 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 Is it like six? 203 00:13:41,080 --> 00:13:42,640 It is six, but your 'sixy' is so cute, Brother Chi. 204 00:13:42,720 --> 00:13:44,160 No, wait... 205 00:13:44,240 --> 00:13:45,800 -'Sixy' is great. -Listen. 206 00:13:45,880 --> 00:13:46,760 An actor has to get it right. 207 00:13:46,840 --> 00:13:48,400 Let's do it again. 208 00:13:48,480 --> 00:13:50,080 Why can't an actor say 'sixy'? 209 00:13:51,440 --> 00:13:52,560 Not a film actor. 210 00:13:53,200 --> 00:13:54,280 Sixy' is 'Sixy'... 211 00:13:54,360 --> 00:13:55,640 ...six is six. 212 00:13:56,160 --> 00:13:57,800 I'm serious about my work. 213 00:13:57,880 --> 00:13:58,800 Serious? 214 00:13:58,880 --> 00:13:59,959 We're all serious, Brother Chi. 215 00:14:00,040 --> 00:14:01,800 Look around, see this set-up? 216 00:14:01,880 --> 00:14:03,120 Young people don't care about pronunciation. 217 00:14:03,200 --> 00:14:03,920 It's passe. 218 00:14:04,000 --> 00:14:06,160 Bo, when Brother Chi says sixy... 219 00:14:06,240 --> 00:14:07,720 ...add a bling-bling effect. 220 00:14:07,800 --> 00:14:08,560 Like when Jacky Chen said... 221 00:14:08,640 --> 00:14:09,560 ..."Duang!" 222 00:14:09,640 --> 00:14:11,040 "Sixy!...Duang!" 223 00:14:11,120 --> 00:14:13,240 What do you mean by "passe"? 224 00:14:13,320 --> 00:14:15,680 "Six" is for hicks, "Sixy" is cool. 225 00:14:15,760 --> 00:14:17,520 "Duang!" is even better. 226 00:14:17,760 --> 00:14:18,640 Brother Chi. 227 00:14:18,720 --> 00:14:20,560 This is that Jacky Chen video. 228 00:14:22,000 --> 00:14:23,039 "Duang!" 229 00:14:36,400 --> 00:14:39,200 One foot. 230 00:14:39,360 --> 00:14:40,840 Now, again. 231 00:14:44,600 --> 00:14:46,280 No feet. 232 00:14:46,680 --> 00:14:48,600 How can that be? 233 00:14:52,760 --> 00:14:53,920 Look - any feet? 234 00:14:54,000 --> 00:14:55,080 They're in the car. 235 00:14:55,160 --> 00:14:56,360 In the car? 236 00:14:56,760 --> 00:14:58,160 I'll get you with my onigai! 237 00:14:58,240 --> 00:14:59,000 He's in the back. 238 00:14:59,080 --> 00:14:59,600 Can you find him? 239 00:14:59,680 --> 00:15:01,759 I'll get you with my onigai! 240 00:15:05,360 --> 00:15:06,440 What did you say? 241 00:15:09,280 --> 00:15:10,320 What's an onigai? 242 00:15:10,800 --> 00:15:12,240 It means "go for it". 243 00:15:12,400 --> 00:15:15,400 Daddy, he says onigai means poopoo. 244 00:15:15,480 --> 00:15:19,000 No, in video games, it means go for it". 245 00:15:19,080 --> 00:15:21,640 Daddy, he also says your weewee went bang. 246 00:15:21,720 --> 00:15:24,520 Shut up. Don't listen to her. 247 00:15:24,600 --> 00:15:25,960 I said that Daddy rocks! 248 00:15:26,040 --> 00:15:27,559 Daddy busts a**! 249 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 How many times have I said... 250 00:15:33,480 --> 00:15:34,719 I don't like snitching. 251 00:15:37,160 --> 00:15:38,920 Write one thousand times... 252 00:15:39,440 --> 00:15:40,719 "I won't use bad words again." 253 00:15:46,440 --> 00:15:47,440 Where's Tiger? 254 00:15:47,520 --> 00:15:48,399 Tiger! 255 00:17:03,640 --> 00:17:04,720 Early on the 15th... 256 00:17:04,800 --> 00:17:07,760 ...missiles struck the capital of... 257 00:17:07,840 --> 00:17:11,440 ...numerous buildings were hit. 258 00:17:11,520 --> 00:17:13,120 Initial reports... 259 00:17:13,200 --> 00:17:15,560 My brother's company offered me a job. 260 00:17:15,640 --> 00:17:17,000 I'd like to take it. 261 00:17:17,240 --> 00:17:18,920 Your brother's a lawyer. 262 00:17:19,000 --> 00:17:20,680 What can you do there? 263 00:17:20,760 --> 00:17:22,800 I can help look after our mom. 264 00:17:22,880 --> 00:17:24,880 Take the pressure off him. 265 00:17:26,280 --> 00:17:27,680 I know it's been hard for you, 266 00:17:27,760 --> 00:17:29,200 dealing with D-Site isn't easy. 267 00:17:29,280 --> 00:17:30,120 But... 268 00:17:32,240 --> 00:17:34,240 I can't handle all that "sixy" stuff. 269 00:17:34,960 --> 00:17:37,200 We're in the metaverse now, boss. 270 00:17:37,280 --> 00:17:39,840 Keep up or you're out. 271 00:17:40,000 --> 00:17:41,840 Don't tell me you're ready to pack it in? 272 00:17:41,920 --> 00:17:43,240 I could retire... 273 00:17:43,320 --> 00:17:44,640 ...so long as it was with dignity. 274 00:17:46,880 --> 00:17:48,759 You still dwelling on that award? 275 00:17:53,240 --> 00:17:56,720 Choose health, start moving. 276 00:17:56,800 --> 00:17:58,240 Mr Lau... 277 00:17:58,480 --> 00:18:00,840 ...what's on your mind? 278 00:18:05,000 --> 00:18:07,319 What do you think of Lin Hao's script? 279 00:18:10,280 --> 00:18:11,760 One word. 280 00:18:12,040 --> 00:18:13,400 Corny. 281 00:18:14,200 --> 00:18:16,120 But it could win awards. 282 00:18:17,160 --> 00:18:19,040 Boss, it's about a village. 283 00:18:19,120 --> 00:18:21,080 Who'd invest in such a thing? 284 00:18:21,160 --> 00:18:24,440 If funding isn't locked in, forget it. 285 00:18:26,920 --> 00:18:29,120 You're better off doing D-site videos. 286 00:18:29,200 --> 00:18:31,359 Plenty of benefits there. 287 00:18:33,000 --> 00:18:34,680 I helped him find investors before. 288 00:18:35,280 --> 00:18:36,280 I could do it again. 289 00:18:38,600 --> 00:18:40,239 Why knock yourself out? 290 00:19:34,520 --> 00:19:36,399 This way... 291 00:19:50,800 --> 00:19:52,120 Dear guests - 292 00:19:52,200 --> 00:19:55,079 thanks for your cooperation. 293 00:20:03,920 --> 00:20:05,400 On Wu Sheng's three-wheel cart... 294 00:20:05,480 --> 00:20:07,560 ...is his daughter and her luggage. 295 00:20:07,640 --> 00:20:09,760 Wu says, "Come home for the holidays." 296 00:20:09,840 --> 00:20:10,880 His daughter asks, "Why?... 297 00:20:10,960 --> 00:20:11,880 ...I'm finally going to school in the city." 298 00:20:11,960 --> 00:20:13,200 It's okay. 299 00:20:13,280 --> 00:20:13,960 No need to go on. 300 00:20:14,040 --> 00:20:15,120 I've read it. 301 00:20:15,200 --> 00:20:18,200 The part about fatherly love is very moving. 302 00:20:18,280 --> 00:20:20,000 I teared up...Go. 303 00:20:20,280 --> 00:20:23,800 Brother Chi, that's not the main theme. 304 00:20:23,880 --> 00:20:28,000 The focus is on communication and bias. 305 00:20:28,080 --> 00:20:29,120 Right. 306 00:20:29,200 --> 00:20:30,080 I see that too. 307 00:20:30,160 --> 00:20:31,840 Bias, communication, right? 308 00:20:31,920 --> 00:20:33,280 Thank you! 309 00:20:34,280 --> 00:20:35,760 But... 310 00:20:35,960 --> 00:20:38,720 ...does it have to be about peasants? 311 00:20:38,800 --> 00:20:42,160 Think about international film festivals. 312 00:20:42,320 --> 00:20:44,440 When we see American films... 313 00:20:44,520 --> 00:20:45,520 ...we like watching... 314 00:20:45,600 --> 00:20:47,600 ...cowboys, westerns, right? 315 00:20:47,720 --> 00:20:49,600 When we watch French films... 316 00:20:49,680 --> 00:20:53,000 ...we expect red wine and romance. 317 00:20:53,360 --> 00:20:55,240 But with Chinese films... 318 00:20:55,360 --> 00:20:56,920 ...it's all about cotton-padded jackets. 319 00:20:57,000 --> 00:20:59,160 That's how we roll, right? 320 00:20:59,560 --> 00:21:02,600 I don't know anything about film festivals. 321 00:21:02,920 --> 00:21:05,000 But have you considered... 322 00:21:05,880 --> 00:21:07,959 ...the appeal of fatherly love? 323 00:21:15,880 --> 00:21:18,760 Got a minute to discuss the budget? 324 00:21:18,840 --> 00:21:21,600 With us on board, the money will come in. 325 00:21:21,840 --> 00:21:23,120 I'll go think it over. 326 00:21:23,200 --> 00:21:25,279 -Okay. -Thank you. 327 00:21:32,640 --> 00:21:36,320 E-Wisdom cars' 3-lines logo stands for... 328 00:21:36,400 --> 00:21:38,760 ...technology, revolution, and ideals. 329 00:21:39,200 --> 00:21:40,960 A tech company... 330 00:21:41,040 --> 00:21:42,640 Your industry needs a revolution. 331 00:21:42,720 --> 00:21:44,800 It's stupid to rely on box office. 332 00:21:44,880 --> 00:21:45,960 You know what films should be? 333 00:21:46,040 --> 00:21:46,840 Car commercials. 334 00:21:46,920 --> 00:21:48,120 Make 'em into ads... 335 00:21:48,200 --> 00:21:49,480 ...and the funding will flow. 336 00:21:49,560 --> 00:21:51,120 I'll save on advertising, too. Perfect! 337 00:21:51,200 --> 00:21:53,680 An industrial revolution. Win-win! 338 00:21:54,840 --> 00:21:57,440 Your car's still in the design stage. 339 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 How would product placement work? 340 00:21:58,920 --> 00:22:00,560 No probs. Internet logic. 341 00:22:00,640 --> 00:22:02,960 We've got a logo. Use that. 342 00:22:03,440 --> 00:22:05,440 The director might not agree. 343 00:22:05,600 --> 00:22:06,800 He'd say no to money? Replace him! 344 00:22:06,880 --> 00:22:08,200 You film types are hilarious. 345 00:22:08,280 --> 00:22:09,440 What's in those brains? 346 00:22:12,680 --> 00:22:15,160 You're asking for a punch in the nose. 347 00:22:15,240 --> 00:22:16,840 Mr Lau, you punching me would be a story... 348 00:22:16,920 --> 00:22:18,200 ...that'd boost my stock. 349 00:22:18,280 --> 00:22:19,840 But there's no story. 350 00:22:19,920 --> 00:22:21,640 Didn't I just tell you a story? 351 00:22:21,720 --> 00:22:23,760 I don't care about your film's story. 352 00:22:23,840 --> 00:22:25,000 And I don't get it. 353 00:22:25,080 --> 00:22:27,080 To me, a film's story means nothing. 354 00:22:27,160 --> 00:22:27,920 Get my drift? 355 00:22:28,000 --> 00:22:30,080 A good story brings in the dough. 356 00:22:30,160 --> 00:22:31,880 Money's the judge of what's good. 357 00:22:31,960 --> 00:22:33,600 So are you investing? 358 00:22:33,680 --> 00:22:35,240 Wai-Chi, that's not the question. 359 00:22:35,320 --> 00:22:36,400 You gonna let me hit this? 360 00:22:36,480 --> 00:22:37,320 Actually, you go. 361 00:22:37,400 --> 00:22:38,480 If you get a hole-in-one... 362 00:22:39,040 --> 00:22:40,079 ...you get the money. 363 00:23:00,520 --> 00:23:02,040 Iron Palm! 364 00:23:02,200 --> 00:23:03,280 I'll match you. 365 00:23:03,360 --> 00:23:05,040 Violent Palm! 366 00:23:07,720 --> 00:23:08,880 Having fun? 367 00:23:08,960 --> 00:23:10,520 Never seen sugar-glass before? 368 00:23:10,600 --> 00:23:11,680 Clean it up. 369 00:23:11,760 --> 00:23:12,920 Don't make us angry. 370 00:23:13,000 --> 00:23:13,760 C'mon. 371 00:23:14,680 --> 00:23:16,200 I did my best. 372 00:23:16,360 --> 00:23:18,040 This is all I have. 373 00:23:18,120 --> 00:23:18,920 I'll... 374 00:23:19,680 --> 00:23:21,600 ...pay back the rest later. 375 00:23:22,360 --> 00:23:23,399 I'll definitely pay you back. 376 00:23:41,840 --> 00:23:43,319 Whichever you think is worth most... 377 00:23:44,960 --> 00:23:46,119 ...take it. 378 00:23:52,080 --> 00:23:53,200 What age are we living in? 379 00:23:55,280 --> 00:23:58,319 Rule by law. You think I don't get it? 380 00:24:00,160 --> 00:24:02,280 I ate your noodles. 381 00:24:02,560 --> 00:24:04,080 Now have a beer on me. 382 00:24:06,280 --> 00:24:07,440 What are you doing? 383 00:24:07,520 --> 00:24:08,720 I borrowed the money. 384 00:24:08,800 --> 00:24:11,720 Let my dad go! 385 00:24:11,800 --> 00:24:13,399 You won't get away with this! 386 00:24:17,520 --> 00:24:18,400 Dad! 387 00:24:20,880 --> 00:24:21,720 Cut! 388 00:24:21,800 --> 00:24:22,640 Tail slate! 389 00:24:22,720 --> 00:24:23,520 Stop. 390 00:24:23,600 --> 00:24:24,240 Tail slate! 391 00:24:24,320 --> 00:24:24,920 Brother Chi, are you alright? 392 00:24:25,000 --> 00:24:26,840 Shot 1, take 32. 393 00:24:26,960 --> 00:24:28,400 You alright, Brother Chi. 394 00:24:29,320 --> 00:24:30,200 Let me help. 395 00:24:30,280 --> 00:24:30,840 Brother Chi, are you okay? 396 00:24:30,920 --> 00:24:31,560 Yeah. 397 00:24:31,640 --> 00:24:33,800 Props! Another bottle. 398 00:24:34,640 --> 00:24:36,360 I'll take a look at the monitor. 399 00:24:36,440 --> 00:24:38,560 I felt it went well. 400 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 Clean this up. 401 00:24:40,440 --> 00:24:42,199 Brother Chi is checking the monitor. 402 00:24:59,960 --> 00:25:01,200 Have a rinse, Brother Chi. 403 00:25:01,280 --> 00:25:02,760 I've got this. 404 00:25:02,840 --> 00:25:04,079 Thank you! 405 00:25:14,520 --> 00:25:18,920 You won't get away with this! 406 00:25:19,000 --> 00:25:20,320 How was it? 407 00:25:20,400 --> 00:25:24,760 You won't get away with this! 408 00:25:24,840 --> 00:25:26,760 You wrote that line? 409 00:25:27,840 --> 00:25:29,400 "You won't get away with this"? 410 00:25:35,240 --> 00:25:37,280 You ever been in a village? 411 00:25:39,440 --> 00:25:41,120 The script you wrote for Director Jia... 412 00:25:41,200 --> 00:25:42,799 ...were the farmers in it such pussies? 413 00:25:49,280 --> 00:25:52,320 Maybe it was my acting, let's try again. 414 00:25:52,720 --> 00:25:56,840 Find the right angle, the sweet spot. 415 00:25:56,920 --> 00:25:58,680 Director, we're down to one bottle. 416 00:25:58,760 --> 00:26:00,920 This has to be the final take. 417 00:26:02,640 --> 00:26:05,240 If that's the case, why are they rehearsing? 418 00:26:05,320 --> 00:26:08,640 If they break the last one, we're screwed. 419 00:26:12,280 --> 00:26:13,480 That was excellent! 420 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 I think you've nailed it. 421 00:26:15,680 --> 00:26:16,840 Hold on to that feeling. 422 00:26:16,920 --> 00:26:18,120 It's about muscle memory. 423 00:26:18,200 --> 00:26:19,200 I think... 424 00:26:19,280 --> 00:26:20,240 ...if you do that... 425 00:26:20,320 --> 00:26:23,320 ...this next take will be the last. 426 00:26:23,840 --> 00:26:25,240 Man up, you pussy! 427 00:26:25,320 --> 00:26:27,000 Son-of-a-bitch! Go to hell! 428 00:26:27,080 --> 00:26:28,400 I dare you, say that again! 429 00:26:28,480 --> 00:26:30,080 Son-of-a-bitch! Go to hell! 430 00:26:30,160 --> 00:26:32,920 Go to hell! 431 00:26:33,000 --> 00:26:34,400 Son-of-a-bitch! Go to hell! 432 00:26:34,480 --> 00:26:35,320 What's wrong with you? 433 00:26:35,400 --> 00:26:36,280 Son-of-a-bitch! Go to hell! 434 00:26:36,360 --> 00:26:37,440 You son of a bitch! Go to hell! 435 00:26:37,520 --> 00:26:41,280 Screw you to hell and back! 436 00:26:42,840 --> 00:26:43,520 OK 437 00:26:43,600 --> 00:26:44,240 Excellent! 438 00:26:44,320 --> 00:26:45,720 Come, sit down, Brother Chi. 439 00:26:46,800 --> 00:26:47,640 Brother Chi, I think... 440 00:26:47,720 --> 00:26:49,240 ...you just need to remember... 441 00:26:49,320 --> 00:26:51,320 this state of mind. 442 00:26:51,840 --> 00:26:53,800 You're playing a peasant. 443 00:26:54,080 --> 00:26:56,840 They're quite vulgar. 444 00:26:57,160 --> 00:26:58,800 I can't do that. 445 00:26:58,920 --> 00:27:02,360 "Vulgar" sounds a bit bad. 446 00:27:03,920 --> 00:27:05,720 Let's say rough. 447 00:27:07,040 --> 00:27:09,320 Anyway, you get my drift. 448 00:27:09,400 --> 00:27:11,559 It's just...But when... 449 00:27:13,040 --> 00:27:14,000 Go away. 450 00:27:15,880 --> 00:27:18,279 Don't film them swearing. 451 00:27:27,520 --> 00:27:31,600 You're kind of like this sachet of herbs. 452 00:27:32,000 --> 00:27:33,120 What do you mean? 453 00:27:35,200 --> 00:27:37,200 Your environment is too warm... 454 00:27:37,480 --> 00:27:39,759 ...for the bitter flavor to emerge. 455 00:27:59,400 --> 00:28:02,120 QQ, book me a three-star hotel. 456 00:28:02,200 --> 00:28:04,520 I want to experience ordinary life. 457 00:28:04,600 --> 00:28:06,400 Speak to me in Mandarin more. 458 00:28:07,760 --> 00:28:09,200 Open WeChat. 459 00:28:09,360 --> 00:28:11,000 This I know. 460 00:28:11,160 --> 00:28:12,200 Like this. 461 00:28:12,280 --> 00:28:12,960 This one? 462 00:28:13,040 --> 00:28:15,399 No, not add friends. Go back. 463 00:28:17,560 --> 00:28:18,720 Payment. 464 00:28:18,800 --> 00:28:19,440 It says "payment". 465 00:28:19,520 --> 00:28:21,040 Right, got it. 466 00:28:21,320 --> 00:28:22,999 OK, you try. 467 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 Great, done. 468 00:28:27,880 --> 00:28:30,160 Wechat receipt: 10,000 yuan. 469 00:28:30,320 --> 00:28:31,720 I just paid you that? 470 00:28:31,800 --> 00:28:34,680 Yeah, you said to teach you. 471 00:28:35,360 --> 00:28:37,920 Don't you dare try that one again. 472 00:28:38,000 --> 00:28:40,120 Miss, this plant is dead. 473 00:28:40,320 --> 00:28:42,960 Brother Chi, we checked, no cameras. 474 00:28:43,280 --> 00:28:44,040 What happened? 475 00:28:44,120 --> 00:28:45,760 In the past 30 years... 476 00:28:46,040 --> 00:28:48,240 have you ever lived alone? 477 00:28:49,560 --> 00:28:50,840 Seriously. 478 00:28:50,920 --> 00:28:53,120 Yu, get Tiger a room here. 479 00:28:53,200 --> 00:28:54,400 No need, Yu. 480 00:28:54,800 --> 00:28:55,840 I'm here to experience real life... 481 00:28:55,920 --> 00:28:57,840 ...not to be a sachet of herbs. 482 00:28:58,200 --> 00:28:58,920 I'm a farmer. 483 00:28:59,000 --> 00:29:01,440 What farmer has such an entourage? 484 00:29:01,520 --> 00:29:02,640 Thanks, but you can go now. 485 00:29:02,720 --> 00:29:04,880 Yu, we're done! 486 00:29:06,560 --> 00:29:07,799 Go. 487 00:30:36,120 --> 00:30:38,640 We'll get to the village first and set things up. 488 00:30:38,720 --> 00:30:40,760 Drive carefully. 489 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 Remember, in the mainland, 490 00:30:42,440 --> 00:30:44,279 you drive on the right. 491 00:31:11,560 --> 00:31:13,120 Good kid. 492 00:31:13,320 --> 00:31:15,520 Stay away from the car. 493 00:31:15,640 --> 00:31:17,320 Stay safe! 494 00:31:17,680 --> 00:31:19,479 What's going on? 495 00:31:20,480 --> 00:31:22,080 Am I here to experience real life... 496 00:31:22,160 --> 00:31:23,759 ...or is it here to experience me? 497 00:31:30,080 --> 00:31:33,000 Hey, no filming. 498 00:31:33,240 --> 00:31:33,800 Hi Brother Chi. 499 00:31:33,880 --> 00:31:35,000 I'm Xai, nice to meet you. 500 00:31:35,080 --> 00:31:36,640 Hey you, no filming! 501 00:31:36,800 --> 00:31:38,280 Can you stop them? 502 00:31:38,360 --> 00:31:40,000 We hoped you'd say a few words. 503 00:31:40,080 --> 00:31:41,360 But no problem. 504 00:31:41,440 --> 00:31:42,960 Li, let's go to the first site. 505 00:31:43,120 --> 00:31:45,000 Mr Wang, on our way. Over! 506 00:31:45,080 --> 00:31:45,840 Bike escort - go! 507 00:31:45,920 --> 00:31:47,080 Let's go! 508 00:31:47,320 --> 00:31:49,479 Brother Chi, see how enthusiastic we are. 509 00:31:53,360 --> 00:31:54,960 This is our village's Cultural Tourism Hero - 510 00:31:55,040 --> 00:31:56,040 the Fruit Sculptor. 511 00:31:56,120 --> 00:31:57,200 He carves portraits on melons. 512 00:31:57,280 --> 00:31:58,360 You should try it. 513 00:31:59,200 --> 00:32:00,640 That's great... 514 00:32:00,800 --> 00:32:02,600 ...but I'm here to learn about real life. 515 00:32:02,720 --> 00:32:06,320 Can we see a less touristy place? 516 00:32:06,520 --> 00:32:07,640 Exactly. 517 00:32:07,760 --> 00:32:09,800 OK, Li, next spot. 518 00:32:09,960 --> 00:32:11,000 Next! 519 00:32:11,080 --> 00:32:13,279 Mr Li, on our way. Over. 520 00:32:18,960 --> 00:32:20,080 This house is typical. 521 00:32:20,160 --> 00:32:21,880 Ordinary villagers here all live like this. 522 00:32:22,640 --> 00:32:25,880 How about even more "ordinary" rural life? 523 00:32:27,400 --> 00:32:29,360 By "ordinary" you mean "poor"? 524 00:32:31,040 --> 00:32:34,320 Or, say..."rough". 525 00:32:35,120 --> 00:32:35,880 No. 526 00:32:35,960 --> 00:32:37,120 Our village hasn't been poor for years. 527 00:32:37,200 --> 00:32:38,120 There's no poverty in the whole county. 528 00:32:38,200 --> 00:32:40,800 Yes, the county eliminated poverty long ago. 529 00:32:44,360 --> 00:32:45,160 Good. 530 00:32:46,320 --> 00:32:47,159 Very good. 531 00:32:49,680 --> 00:32:51,920 We can't let you leave hungry. 532 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Lunch is ready. 533 00:32:53,600 --> 00:32:54,680 We're fine, really. 534 00:32:54,760 --> 00:32:55,919 Next time. 535 00:32:56,000 --> 00:32:56,720 At least... 536 00:32:56,800 --> 00:32:58,000 ...take some skewers with you. 537 00:32:58,080 --> 00:32:59,240 Pass me that. 538 00:32:59,440 --> 00:33:00,240 Go easy on the chili. 539 00:33:00,320 --> 00:33:01,520 Wrap 'em up. 540 00:33:01,680 --> 00:33:03,040 Brother Chi, eat on the go... 541 00:33:03,280 --> 00:33:04,680 Lam sir, eat on the go. 542 00:33:04,760 --> 00:33:05,400 OK. 543 00:33:05,480 --> 00:33:06,760 Thanks for coming. 544 00:33:09,080 --> 00:33:10,519 Hope you'll visit again. 545 00:33:19,800 --> 00:33:21,160 Tasty? 546 00:33:21,480 --> 00:33:23,480 It's OK, want some? 547 00:33:24,080 --> 00:33:25,360 Your mouth works. 548 00:33:25,440 --> 00:33:27,599 How about your brain? 549 00:33:28,280 --> 00:33:29,720 You let him be our guide? 550 00:33:29,800 --> 00:33:30,840 He's a better actor than me. 551 00:33:30,920 --> 00:33:32,959 How can I see anything real? 552 00:33:36,280 --> 00:33:37,799 Turn around! 553 00:34:55,240 --> 00:34:56,560 I want to look in here. 554 00:34:56,640 --> 00:34:58,280 I say let's call it a day. 555 00:34:58,440 --> 00:34:59,400 If anything strikes you... 556 00:34:59,480 --> 00:35:01,080 ...I'll get Tiger to take photos... 557 00:35:01,160 --> 00:35:02,560 ...for you to study back at the hotel. 558 00:35:02,640 --> 00:35:05,240 No, I can't just give up. 559 00:35:05,320 --> 00:35:06,240 I have to stick it out. 560 00:35:06,320 --> 00:35:08,520 A few more photos, and we'll go. 561 00:35:09,120 --> 00:35:11,519 That's the secret to 40 years of fame. 562 00:35:14,120 --> 00:35:14,880 How's this one? 563 00:35:14,960 --> 00:35:16,480 Great! 564 00:35:17,440 --> 00:35:19,239 Hey. Buying pigs? 565 00:35:20,480 --> 00:35:21,440 We're just looking around. 566 00:35:21,520 --> 00:35:22,760 At what? 567 00:35:22,840 --> 00:35:25,000 Just seeing if there's pigs for sale. 568 00:35:25,400 --> 00:35:26,520 Hu Changjie! 569 00:35:26,600 --> 00:35:27,679 We got buyers! 570 00:35:28,840 --> 00:35:29,840 Come in. 571 00:35:29,960 --> 00:35:31,040 Go. 572 00:35:31,320 --> 00:35:32,439 Move! 573 00:36:58,480 --> 00:36:59,920 What's going on? 574 00:37:00,320 --> 00:37:01,080 C'mon, quick! 575 00:37:01,160 --> 00:37:02,200 He's over here. 576 00:37:02,280 --> 00:37:03,840 Hey! Shut your trap. 577 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 What for? 578 00:37:05,000 --> 00:37:06,680 He'll get away. 579 00:37:06,880 --> 00:37:09,520 Get Li to block that side. 580 00:37:09,600 --> 00:37:10,439 Lock the doors. 581 00:38:18,160 --> 00:38:20,320 What's this all about? 582 00:38:20,880 --> 00:38:21,840 Brother Chi - 583 00:38:21,920 --> 00:38:23,240 you know? 584 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 I grew up watching your films. 585 00:38:26,120 --> 00:38:29,160 And here you are sneaking all around. 586 00:38:29,280 --> 00:38:31,599 I figured it was some undercover inspection. 587 00:38:32,200 --> 00:38:33,760 So sorry, this is embarrassing. 588 00:38:33,840 --> 00:38:36,440 We were just researching real life. 589 00:38:36,520 --> 00:38:37,440 It's not Brother Chi's fault. 590 00:38:37,520 --> 00:38:39,240 I didn't think things through. 591 00:38:39,320 --> 00:38:41,160 Geng, usual restaurant. 592 00:38:41,240 --> 00:38:42,560 Book a private room. 593 00:38:42,640 --> 00:38:43,760 Really, there's no need. 594 00:38:43,840 --> 00:38:46,440 The Lucky Crown. Invite Chief Xia too. 595 00:38:46,520 --> 00:38:47,999 Please don't invite Chief Xia. 596 00:38:48,080 --> 00:38:49,280 In this place. 597 00:38:49,440 --> 00:38:51,000 I call the shots. 598 00:38:51,080 --> 00:38:52,400 Understood? 599 00:38:54,120 --> 00:38:55,399 Love ya! 600 00:38:56,320 --> 00:38:58,439 Geng, get the car. 601 00:39:06,640 --> 00:39:08,160 I think he kissed me. 602 00:39:08,720 --> 00:39:10,040 I saw. 603 00:39:10,880 --> 00:39:13,840 Let's welcome the superstar! 604 00:39:13,960 --> 00:39:16,440 You're always welcome here. 605 00:39:18,640 --> 00:39:20,120 Brother Chi. 606 00:39:22,520 --> 00:39:24,720 Brother Chi, a photo! 607 00:39:27,640 --> 00:39:29,120 This knife I'm giving you... 608 00:39:29,200 --> 00:39:30,960 ...is no ordinary knife. 609 00:39:31,120 --> 00:39:34,440 This knife put me on the road to riches. 610 00:39:34,760 --> 00:39:35,800 It's precious. 611 00:39:35,880 --> 00:39:36,600 It's yours! 612 00:39:36,680 --> 00:39:38,240 Cut it out. Let's go. 613 00:39:38,320 --> 00:39:39,880 Give me that. 614 00:39:42,720 --> 00:39:45,960 So Chief Xia was a perfect choice after all. 615 00:39:46,040 --> 00:39:48,080 He's a jack of all trades. 616 00:39:48,160 --> 00:39:49,120 Impressive! 617 00:39:49,200 --> 00:39:50,640 Impressive? 618 00:39:50,840 --> 00:39:52,880 That describes our pig farmer. 619 00:39:53,000 --> 00:39:54,720 Of all things... 620 00:39:55,280 --> 00:39:57,120 ...he gives me this butcher's knife. 621 00:39:58,000 --> 00:40:00,720 Now that's rough. 622 00:40:01,560 --> 00:40:02,800 How many pig souls... 623 00:40:02,880 --> 00:40:04,840 ...has this knife dispatched? 624 00:40:05,360 --> 00:40:07,080 Don't haunt us. 625 00:40:07,240 --> 00:40:09,360 Find a new happy home. 626 00:40:10,960 --> 00:40:12,920 And the other gift? 627 00:40:13,000 --> 00:40:14,320 Grant it freedom. 628 00:40:14,400 --> 00:40:16,960 Or what, take it home and find it a girlfriend? 629 00:40:17,640 --> 00:40:18,600 You alright? 630 00:40:20,920 --> 00:40:22,320 Don't you find this view... 631 00:40:23,560 --> 00:40:24,719 ...very poetic? 632 00:40:39,120 --> 00:40:40,080 You're drunk. 633 00:40:40,160 --> 00:40:41,440 Just go get some sleep. 634 00:40:41,520 --> 00:40:43,320 Let go of me. 635 00:40:43,400 --> 00:40:44,560 C'mon. 636 00:40:44,640 --> 00:40:46,479 You're filming tomorrow. 637 00:40:49,960 --> 00:40:52,480 That way, put the big items here. 638 00:40:54,000 --> 00:40:55,040 Watch your hand. 639 00:40:55,120 --> 00:40:55,999 Gently... 640 00:40:56,080 --> 00:40:57,360 Coming through. 641 00:40:58,040 --> 00:40:59,360 Wong, give me a hand. 642 00:40:59,440 --> 00:41:00,840 Sure. 643 00:41:02,400 --> 00:41:04,120 Hold on. 644 00:41:05,120 --> 00:41:06,400 Bit to the left. 645 00:41:06,480 --> 00:41:07,360 Don't drag it. 646 00:41:07,440 --> 00:41:09,760 Won't fit. 647 00:41:10,080 --> 00:41:11,239 Keep moving. 648 00:41:34,640 --> 00:41:36,480 We've installed the things you requested. 649 00:41:36,560 --> 00:41:38,120 You can go back to the room and rest. 650 00:41:38,200 --> 00:41:40,040 If you want to come to the set. 651 00:41:40,120 --> 00:41:42,520 Don't drive yourself, let Yu take you. 652 00:41:42,600 --> 00:41:44,439 Also, the director said... 653 00:42:50,360 --> 00:42:52,000 You even sold your breeding pig. 654 00:42:52,080 --> 00:42:53,480 You done with this life? 655 00:42:53,720 --> 00:42:55,199 You moving overseas? 656 00:42:56,040 --> 00:42:57,960 When my dad moved here... 657 00:42:58,040 --> 00:42:59,400 ...all he had was two knives. 658 00:42:59,480 --> 00:43:01,040 They're no use to me now. 659 00:43:01,840 --> 00:43:03,839 Your dad was escaping a famine. 660 00:43:05,520 --> 00:43:07,520 What's next for you? 661 00:43:08,240 --> 00:43:10,640 I'll cover my daughter's debt, then see. 662 00:43:10,720 --> 00:43:11,640 Well? 663 00:43:11,720 --> 00:43:13,160 Good, really good. 664 00:43:13,240 --> 00:43:14,880 It even raised the director's blood pressure! 665 00:43:14,960 --> 00:43:16,360 Fantastic. 666 00:43:17,280 --> 00:43:18,280 Good. 667 00:43:18,360 --> 00:43:21,120 That expression, first-rate. 668 00:43:21,840 --> 00:43:23,240 Your idea for the pig is great. 669 00:43:23,320 --> 00:43:25,160 How'd you think of that? 670 00:43:27,000 --> 00:43:27,880 I remember... 671 00:43:27,960 --> 00:43:30,000 ...Kusturica loved putting pigs in films. 672 00:43:30,080 --> 00:43:31,080 Bong Joon-ho too. 673 00:43:31,160 --> 00:43:33,560 Get the line producer to make some calls. 674 00:43:33,640 --> 00:43:35,040 One's not enough. Get more. 675 00:43:35,120 --> 00:43:36,120 Great. 676 00:43:36,200 --> 00:43:38,200 I know a pig farmer. 677 00:43:38,560 --> 00:43:39,800 Look. 678 00:43:39,960 --> 00:43:42,800 This vest is from him. 679 00:43:43,080 --> 00:43:45,800 The farmer takes his son everywhere. 680 00:43:47,080 --> 00:43:49,040 A farmer with fatherly love. 681 00:43:49,680 --> 00:43:53,120 Let's strengthen the fatherly love bit. 682 00:43:54,640 --> 00:43:56,400 I like it. 683 00:43:57,160 --> 00:43:59,000 You inspire me. 684 00:43:59,080 --> 00:44:01,040 You're the expert. 685 00:44:02,680 --> 00:44:04,840 I need to learn more about a pig farmer's life. 686 00:44:04,920 --> 00:44:06,400 Yes, do that. 687 00:44:06,480 --> 00:44:08,240 Learn more about pigs. 688 00:44:11,040 --> 00:44:13,319 Come, let's watch the rushes again. 689 00:44:17,080 --> 00:44:18,240 Do I have to tell you again? 690 00:44:18,320 --> 00:44:19,680 That pig is our pet. 691 00:44:19,800 --> 00:44:22,159 Why allow dogs but not pigs? 692 00:44:24,200 --> 00:44:26,119 Such a stupid rule. 693 00:44:42,720 --> 00:44:44,000 Yan! 694 00:44:44,120 --> 00:44:45,840 I can't catch up! 695 00:44:46,120 --> 00:44:48,120 Wait for me at the next station! 696 00:44:48,200 --> 00:44:49,000 Dad! 697 00:44:49,080 --> 00:44:50,000 What'd you say? 698 00:44:50,080 --> 00:44:51,640 I can't hear you. 699 00:44:51,840 --> 00:44:54,400 Good! Stop! 700 00:44:54,720 --> 00:44:55,680 Also... 701 00:44:55,760 --> 00:44:57,240 ...that fan needs to blow hard enough... 702 00:44:57,320 --> 00:44:58,680 ...to make the horse's mane fly... 703 00:44:58,760 --> 00:44:59,640 ...like it's racing. 704 00:44:59,720 --> 00:45:01,880 Then we cut to a shot like this... 705 00:45:01,960 --> 00:45:03,000 ...with you in it. 706 00:45:03,080 --> 00:45:05,360 Then a quick cut to a wide shot... 707 00:45:05,440 --> 00:45:06,400 ...with the stunt double. 708 00:45:06,480 --> 00:45:08,840 The double throws the whip... 709 00:45:09,360 --> 00:45:10,520 ...and falls off the horse. 710 00:45:10,600 --> 00:45:12,160 Then Brother Chi stands up. 711 00:45:12,240 --> 00:45:13,720 We switch to a close-up... 712 00:45:13,800 --> 00:45:15,240 ...with Brother Chi in frame. 713 00:45:15,320 --> 00:45:17,120 Sounds good. 714 00:45:17,320 --> 00:45:18,800 But my idea... 715 00:45:18,880 --> 00:45:20,360 ...is to use a real horse. 716 00:45:20,760 --> 00:45:21,880 Not a fake one. 717 00:45:21,960 --> 00:45:23,680 And no stunt double. I'll do it. 718 00:45:23,760 --> 00:45:25,240 Also, the horse and I fall together. 719 00:45:25,320 --> 00:45:27,919 One shot, no cuts, super-authentic. 720 00:45:28,560 --> 00:45:29,880 That's crazy, it's too dangerous! 721 00:45:29,960 --> 00:45:31,120 It's fine. 722 00:45:31,280 --> 00:45:32,120 Make-up! 723 00:45:32,200 --> 00:45:32,800 Coming! 724 00:45:32,880 --> 00:45:35,359 Trust me, I can do it. 725 00:45:36,360 --> 00:45:38,160 I know films need stories... 726 00:45:38,240 --> 00:45:40,120 ...but so do film festivals. 727 00:45:40,200 --> 00:45:41,040 Right? 728 00:45:41,120 --> 00:45:42,280 True. 729 00:45:42,720 --> 00:45:44,840 All these padded jackets count. 730 00:45:44,920 --> 00:45:46,840 But so does the actors' attitude. 731 00:45:46,920 --> 00:45:49,040 We need to move the jury. 732 00:45:50,600 --> 00:45:52,400 Remember The Revenant? 733 00:45:52,480 --> 00:45:53,880 Classic. Yeah. 734 00:45:53,960 --> 00:45:55,680 Leonardo rides the horse, falls... 735 00:45:55,760 --> 00:45:57,000 ...and crawls into its belly. 736 00:45:57,080 --> 00:45:57,560 Right. 737 00:45:57,640 --> 00:45:58,599 It was real. 738 00:46:00,000 --> 00:46:01,720 The jury saw that, 739 00:46:02,480 --> 00:46:04,040 and he got the prize. 740 00:46:04,920 --> 00:46:05,560 Did he? 741 00:46:05,640 --> 00:46:06,480 He did. 742 00:46:06,720 --> 00:46:07,880 His only Oscar. 743 00:46:07,960 --> 00:46:09,280 The jury was so moved. 744 00:46:09,360 --> 00:46:11,240 Let me check it out. 745 00:46:11,440 --> 00:46:12,840 I want the feeling of it. 746 00:46:12,920 --> 00:46:14,440 Actor on set! 747 00:46:14,520 --> 00:46:15,839 Be careful! 748 00:46:17,120 --> 00:46:18,960 Continuity, check and see... 749 00:46:19,040 --> 00:46:22,240 ...if Brother Chi's insurance covers riding. 750 00:46:22,320 --> 00:46:24,199 Roger that, Director. 751 00:46:41,400 --> 00:46:42,720 Do it again. 752 00:46:42,800 --> 00:46:43,720 Why not? 753 00:46:43,800 --> 00:46:44,760 His hand's still not better. 754 00:46:44,840 --> 00:46:45,600 Don't encourage him. 755 00:46:45,680 --> 00:46:46,640 We're done here. 756 00:46:46,720 --> 00:46:49,160 Mr Lau, time to return to the hotel and rest. 757 00:46:49,240 --> 00:46:50,080 I'm a pig farmer. 758 00:46:50,160 --> 00:46:51,160 I'm experiencing life. 759 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Brother Chi - they've delivered the pigs. 760 00:46:55,080 --> 00:46:56,280 Thanks! 761 00:46:56,440 --> 00:46:57,720 Lam Wai-Kwok. 762 00:47:01,960 --> 00:47:03,880 Lam Wai-Kwok, have another. Here. 763 00:47:03,960 --> 00:47:05,080 That's right. 764 00:47:05,640 --> 00:47:07,000 Listen to your daddy. 765 00:47:07,080 --> 00:47:08,599 There's more! Here. 766 00:47:12,680 --> 00:47:13,320 Don't worry. 767 00:47:13,400 --> 00:47:14,320 However many you give us... 768 00:47:14,400 --> 00:47:15,680 ...we'll return them all. 769 00:47:16,000 --> 00:47:17,960 Y'know, Brother Chi is like a brother to me. 770 00:47:18,480 --> 00:47:19,680 We counted 35, boss. 771 00:47:19,760 --> 00:47:21,280 Take 'em to Props. 772 00:47:25,520 --> 00:47:26,800 What's wrong? 773 00:47:26,960 --> 00:47:28,480 My car is blocked. 774 00:47:28,920 --> 00:47:30,000 You lost your car? 775 00:47:30,080 --> 00:47:31,360 It's been blocked. 776 00:47:33,320 --> 00:47:43,719 So it's still there, good. 777 00:48:24,840 --> 00:48:28,320 The E-Wisdom logo's 3 lines stand for... 778 00:48:28,400 --> 00:48:31,160 ...technology, revolution, and ideals. 779 00:48:31,280 --> 00:48:32,640 A tech company... 780 00:48:32,720 --> 00:48:35,520 ...needs a strong revolutionary spirit... 781 00:48:35,600 --> 00:48:38,320 I thanked him for his praise for the acting... 782 00:48:38,400 --> 00:48:39,640 ...and said we're making... 783 00:48:39,720 --> 00:48:42,480 ...a great film about fatherly love. 784 00:48:43,840 --> 00:48:46,920 The theme of fatherly love lets us explore... 785 00:48:47,040 --> 00:48:49,160 ...the vital issue of communication. 786 00:48:49,840 --> 00:48:52,040 This movie is all about communications. 787 00:48:52,120 --> 00:48:54,360 The director wants to show the world... 788 00:48:54,440 --> 00:48:58,000 ...the love between a Chinese farmer and his daughter. 789 00:48:58,080 --> 00:48:59,440 Yes. 790 00:49:01,280 --> 00:49:03,360 We've watched the scenes you sent. 791 00:49:03,440 --> 00:49:04,800 We really love what we've seen. 792 00:49:04,880 --> 00:49:06,920 We definitely want the film in the festival. 793 00:49:07,000 --> 00:49:09,880 We cannot confirm which section the film's in right now. 794 00:49:10,000 --> 00:49:11,559 personally... 795 00:49:16,600 --> 00:49:17,720 Fix the WiFi! 796 00:49:17,800 --> 00:49:19,959 Try my laptop. 797 00:49:20,600 --> 00:49:21,520 It can't be the WiFi. 798 00:49:21,600 --> 00:49:23,800 Our WiFi is a racehorse, Europe's is a donkey... 799 00:49:23,880 --> 00:49:25,760 ...stuck at the Aegean Sea. 800 00:49:25,880 --> 00:49:27,799 What was he saying? 801 00:49:28,200 --> 00:49:32,879 That we've got a shot at the competition. 802 00:49:36,360 --> 00:49:37,960 I'm not surprised. 803 00:49:40,040 --> 00:49:43,200 It's years since a festival has seen a Chinese padded jacket. 804 00:49:43,360 --> 00:49:45,280 And Bong Joon-ho has nothing this year. 805 00:49:46,160 --> 00:49:48,360 Well-directed, well-acted. 806 00:49:49,200 --> 00:49:50,680 Of course you'll get in. 807 00:49:50,800 --> 00:49:52,480 My foundation did a huge sponsorship deal... 808 00:49:52,560 --> 00:49:54,000 ...with the festival chairman. 809 00:49:54,080 --> 00:49:55,000 You're kidding. 810 00:49:55,080 --> 00:49:57,440 Today's films are turds. This is their dream come true. 811 00:49:59,200 --> 00:50:01,800 Wait, Mr Zhuo, what's this about turds? 812 00:50:01,880 --> 00:50:02,680 You're a film director. 813 00:50:02,760 --> 00:50:03,880 You don't need to ask me that. 814 00:50:03,960 --> 00:50:04,840 Enough, enough! 815 00:50:04,920 --> 00:50:06,119 I could punch you for that! 816 00:50:09,000 --> 00:50:11,640 He means our film could win... 817 00:50:12,200 --> 00:50:13,040 ...awards. 818 00:50:13,120 --> 00:50:14,480 Not "turds". 819 00:50:14,600 --> 00:50:15,799 Awards. 820 00:50:16,520 --> 00:50:17,360 Is it fixed? 821 00:50:18,320 --> 00:50:22,079 We didn't thank him. What if we win an award? 822 00:50:49,640 --> 00:50:51,520 My hometown... 823 00:50:51,680 --> 00:50:53,640 ...is this village. 824 00:50:54,200 --> 00:50:55,160 What's that? 825 00:50:55,400 --> 00:50:56,760 A village. 826 00:50:57,360 --> 00:50:58,600 A village? 827 00:50:59,280 --> 00:51:00,960 It's just cardboard. 828 00:51:02,640 --> 00:51:03,240 How's this? 829 00:51:03,320 --> 00:51:04,640 Hi, everyone! 830 00:51:05,000 --> 00:51:06,840 -"I'm the workout monster!" -Look 831 00:51:06,920 --> 00:51:08,240 It lacks seriousness. 832 00:51:08,320 --> 00:51:11,239 We're serious about not being serious. 833 00:51:12,120 --> 00:51:13,520 Try this one. 834 00:51:13,880 --> 00:51:14,920 -More cardboard! -Look at this. 835 00:51:15,000 --> 00:51:15,800 It's different! 836 00:51:15,880 --> 00:51:18,240 It's exactly what I'm talking about. 837 00:51:19,400 --> 00:51:21,439 Then...what's serious? 838 00:51:30,600 --> 00:51:33,760 This is what a serious actor does. 839 00:51:34,960 --> 00:51:37,000 Sometimes it carries a price. 840 00:51:37,480 --> 00:51:39,280 Yan! 841 00:51:39,440 --> 00:51:40,800 Wait for me! 842 00:51:41,760 --> 00:51:43,200 If you're going to broadcast... 843 00:51:43,280 --> 00:51:45,439 ...put out something serious. 844 00:52:34,120 --> 00:52:35,720 Wait, wait - 845 00:52:35,800 --> 00:52:36,560 Let me ask you. 846 00:52:36,640 --> 00:52:39,439 If I throw this golf ball in the water... 847 00:52:40,040 --> 00:52:41,600 ...will it sink? 848 00:52:41,680 --> 00:52:43,240 Of course it will. 849 00:52:43,520 --> 00:52:45,080 It's made of polyethylene. 850 00:52:45,360 --> 00:52:46,360 Scientific. 851 00:52:46,440 --> 00:52:49,520 But it changes if you say I love you to it. 852 00:52:49,600 --> 00:52:53,480 Why would I say "I love you" to a little ball? 853 00:52:54,040 --> 00:52:55,919 So don't. You do it. 854 00:52:57,760 --> 00:52:59,640 Summer, I'll teach you a spell. 855 00:52:59,720 --> 00:53:01,240 Say... 856 00:53:01,320 --> 00:53:02,920 ...Little Ball... 857 00:53:03,120 --> 00:53:04,520 Sarang Hae Yo. 858 00:53:04,600 --> 00:53:06,520 Do I have to say "Little Ball"? 859 00:53:07,080 --> 00:53:08,280 No need. 860 00:53:08,360 --> 00:53:09,760 Just Sarang Hae Yo. 861 00:53:09,960 --> 00:53:11,439 Sarang Hae Yo. 862 00:53:20,720 --> 00:53:23,160 See? 863 00:53:23,400 --> 00:53:24,280 It's floating. 864 00:53:24,360 --> 00:53:25,560 It's a prop. 865 00:53:25,640 --> 00:53:26,600 A prop? 866 00:53:26,720 --> 00:53:27,760 Here's to me. 867 00:53:27,840 --> 00:53:28,800 Cheers, Brother Chi! 868 00:53:28,880 --> 00:53:30,120 Turn off the music! 869 00:53:30,200 --> 00:53:31,720 I'm very happy today! 870 00:53:32,520 --> 00:53:34,320 It's a very important day! 871 00:53:34,800 --> 00:53:37,000 My good friend Lau Wai-Chi is now officially... 872 00:53:37,080 --> 00:53:38,520 ...a shareholder in E-Wisdom! 873 00:53:41,400 --> 00:53:42,240 Think about it - 874 00:53:42,320 --> 00:53:44,080 with Wai-Chi on our side, the world is ours! 875 00:53:44,160 --> 00:53:46,640 Our two industries will walk alone no more. 876 00:53:47,720 --> 00:53:50,280 Our board will become part of the film world! 877 00:53:50,600 --> 00:53:51,560 Get my meaning? 878 00:53:51,640 --> 00:53:53,640 No big parts, just small roles. 879 00:53:53,760 --> 00:53:54,680 Does the director agree? 880 00:53:54,760 --> 00:53:55,560 Cameos. 881 00:53:55,680 --> 00:53:56,600 The director's gone. 882 00:53:56,680 --> 00:53:58,760 Can anyone else decide for him? 883 00:53:58,840 --> 00:53:59,719 Wai-Chi, your call? 884 00:54:00,760 --> 00:54:01,480 Can we be actors too? 885 00:54:01,560 --> 00:54:02,160 Brother Chi? 886 00:54:02,240 --> 00:54:02,880 OK. 887 00:54:02,960 --> 00:54:04,600 Great! 888 00:54:04,960 --> 00:54:07,560 "OK"! The film world is so open, so easy. 889 00:54:07,920 --> 00:54:09,999 A little gesture from the board. Here! 890 00:54:19,960 --> 00:54:22,520 Can I borrow your phone? 891 00:54:23,720 --> 00:54:24,480 What? 892 00:54:24,560 --> 00:54:25,519 Your phone. 893 00:54:32,120 --> 00:54:33,560 Little cellphone - 894 00:54:33,640 --> 00:54:35,599 Sarang Hae Yo! 895 00:55:09,160 --> 00:55:11,000 The leaders of the two countries... 896 00:55:11,080 --> 00:55:13,120 ...have agreed to a short-term ceasefire... 897 00:55:13,200 --> 00:55:15,280 ...following an emergency meeting. 898 00:55:15,360 --> 00:55:17,920 Both sides will immediately cease hostilities... 899 00:55:18,000 --> 00:55:20,360 ...to prevent the situation worsening. 900 00:55:20,440 --> 00:55:22,360 The leaders will resume talks... 901 00:55:22,440 --> 00:55:24,560 ...in the coming days... 902 00:55:24,640 --> 00:55:28,040 ...to resolve territorial claims. 903 00:55:28,280 --> 00:55:32,080 The UN Crisis Coordinator for the region... 904 00:55:32,160 --> 00:55:35,040 ...informed the Security Council... 905 00:55:35,120 --> 00:55:38,800 that the ceasefire remains fragile. 906 00:55:38,880 --> 00:55:41,200 Frontline troops have yet to be recalled. 907 00:55:41,280 --> 00:55:44,680 There is still the potential for escalation. 908 00:55:44,960 --> 00:55:46,840 She urged both sides to keep their commitments... 909 00:55:46,920 --> 00:55:49,440 ...and international law and covenants... 910 00:55:49,520 --> 00:55:52,160 ...by quickly recalling their frontline troops. 911 00:55:52,240 --> 00:55:53,120 During the meeting, 912 00:55:53,200 --> 00:55:54,360 several countries expressed... 913 00:55:54,440 --> 00:55:56,880 ...willingness to assist with peace talks... 914 00:55:56,960 --> 00:55:58,760 ...and help to resolve the conflict. 915 00:55:58,840 --> 00:56:02,280 Solutions will be based on the border situation... 916 00:56:02,360 --> 00:56:04,960 ...and cooperation for regional peace and stability. 917 00:56:05,800 --> 00:56:07,280 In other international news... 918 00:56:07,360 --> 00:56:08,720 ...a number of places... 919 00:56:08,800 --> 00:56:11,280 ...saw further strikes and protests. 920 00:56:11,360 --> 00:56:14,400 As protesters and police clashed in the capital... 921 00:56:14,480 --> 00:56:17,200 ...471 security officers were injured... 922 00:56:17,280 --> 00:56:19,039 ...and there were 524 arrests. 923 00:56:30,680 --> 00:56:31,720 What do you think? 924 00:56:31,800 --> 00:56:33,400 Isn't my pet Kitty cute? 925 00:56:34,320 --> 00:56:36,360 Very. I think it likes my feet. 926 00:56:38,400 --> 00:56:39,439 And there's this. 927 00:56:42,360 --> 00:56:43,439 Cozy! 928 00:56:50,680 --> 00:56:51,599 Why not sit over here? 929 00:57:05,240 --> 00:57:06,880 Very cozy! 930 00:57:10,560 --> 00:57:12,920 It seems to recognize people. 931 00:57:14,240 --> 00:57:16,519 It's not a camera, is it? 932 00:57:20,040 --> 00:57:22,879 Sure, I bought it to film you. 933 00:57:32,960 --> 00:57:34,280 Filming me is expensive. 934 00:57:35,080 --> 00:57:36,200 Can I turn it off? 935 00:57:38,080 --> 00:57:39,640 Don't tell me how - 936 00:57:40,040 --> 00:57:42,319 I'll figure it out. 937 00:57:46,000 --> 00:57:47,599 I've an idea. 938 00:57:53,280 --> 00:57:55,880 Let's lock it up for a few hours. 939 00:57:58,920 --> 00:58:01,280 You ought to star in a comedy. 940 00:58:02,640 --> 00:58:04,160 I have. 941 00:58:06,800 --> 00:58:08,200 Which one? 942 00:58:08,760 --> 00:58:10,640 It was before you were born. 943 00:58:13,560 --> 00:58:17,040 Later I did maybe two more... 944 00:58:17,240 --> 00:58:20,559 I think that thing is calling me. 945 00:58:26,480 --> 00:58:28,920 It ate your stocking! 946 00:58:29,440 --> 00:58:30,919 I'll sort it out. 947 00:59:27,720 --> 00:59:28,880 What are you doing? 948 00:59:30,840 --> 00:59:32,280 My laptop has a camera. 949 00:59:33,240 --> 00:59:34,239 It's off. 950 00:59:36,240 --> 00:59:37,280 Now it's on! 951 00:59:43,400 --> 00:59:44,640 Why are you doing this? 952 00:59:46,120 --> 00:59:47,400 Why did you come here? 953 00:59:50,520 --> 00:59:51,879 To check out your pet? 954 00:59:55,360 --> 00:59:57,040 Are you more scared of it or me? 955 00:59:58,720 --> 00:59:59,719 What are you saying? 956 01:00:01,200 --> 01:00:02,560 Is it my youth that scares you, 957 01:00:03,640 --> 01:00:04,839 or my lower social status? 958 01:00:15,800 --> 01:00:16,920 What do you mean? 959 01:00:18,720 --> 01:00:20,239 You're scared that I'll use you, right? 960 01:00:34,520 --> 01:00:37,039 Sorry to have disturbed you. 961 01:00:49,640 --> 01:00:50,600 May I have this? 962 01:00:54,840 --> 01:00:56,319 You really think I'd film you? 963 01:01:28,600 --> 01:01:32,719 Choose health, start moving. 964 01:03:03,120 --> 01:03:08,919 Posh cars just get to bang up other ones? 965 01:03:14,600 --> 01:03:15,920 Brother Chi - 966 01:03:19,400 --> 01:03:20,280 there's trouble! 967 01:03:20,360 --> 01:03:21,280 It's about the security guards. 968 01:03:21,360 --> 01:03:22,280 What happened? 969 01:03:22,360 --> 01:03:23,280 The pigs got taken. 970 01:03:23,360 --> 01:03:24,480 The security guards did nothing. 971 01:03:24,560 --> 01:03:26,240 Why were they taken? 972 01:03:26,320 --> 01:03:27,480 And the director got beat up! 973 01:03:27,560 --> 01:03:29,000 The security guys should've protected him. 974 01:03:29,080 --> 01:03:31,000 Forget the security guards for a sec - 975 01:03:31,200 --> 01:03:32,360 why was the director beaten up? 976 01:03:32,440 --> 01:03:33,880 The farmers wanted their pigs back. 977 01:03:33,960 --> 01:03:34,680 But he wanted to film them... 978 01:03:34,760 --> 01:03:35,999 ...and the security guys didn't stop them. 979 01:03:36,080 --> 01:03:37,200 Wait! 980 01:03:37,280 --> 01:03:38,160 What farmers? 981 01:03:38,240 --> 01:03:39,800 The ones that lent us the pigs. 982 01:03:39,880 --> 01:03:42,000 They came for them, and the director - 983 01:03:42,080 --> 01:03:43,560 It's the security guards' fault! 984 01:03:43,640 --> 01:03:46,440 Stop talking about the guards - 985 01:03:46,520 --> 01:03:49,200 just tell me, calmly, what happened? 986 01:03:49,280 --> 01:03:50,360 It's a mess! 987 01:03:50,480 --> 01:03:52,080 The guards messed up! 988 01:03:56,240 --> 01:03:57,600 Lau Wai-Chi! 989 01:03:57,680 --> 01:03:59,359 Brother Chi isn't here. 990 01:04:00,760 --> 01:04:01,880 Hu Changjie - 991 01:04:01,960 --> 01:04:02,880 he says he's not here. 992 01:04:02,960 --> 01:04:03,840 The farmers... 993 01:04:03,920 --> 01:04:05,520 ...found that knife we threw away. 994 01:04:05,600 --> 01:04:06,680 Such bad luck. 995 01:04:07,560 --> 01:04:08,600 Why didn't you tell me? 996 01:04:09,720 --> 01:04:12,040 It just occurred to me. 997 01:04:14,280 --> 01:04:15,879 Lau Wai-Chi! 998 01:04:16,800 --> 01:04:18,440 I saw you! 999 01:04:18,680 --> 01:04:20,680 Come out and talk. 1000 01:04:21,120 --> 01:04:22,480 Stop hiding! 1001 01:04:22,600 --> 01:04:24,360 It's no good hiding. 1002 01:04:26,040 --> 01:04:28,120 What can I do to you anyway? 1003 01:04:28,840 --> 01:04:30,200 Right? 1004 01:04:30,480 --> 01:04:32,480 You give your ancestors red faces. 1005 01:04:32,880 --> 01:04:34,160 Stop hiding! 1006 01:04:34,240 --> 01:04:34,760 Brother Chi isn't here. 1007 01:04:34,840 --> 01:04:36,120 This some new act of yours? 1008 01:04:36,200 --> 01:04:37,080 I told you he's not here. 1009 01:04:37,160 --> 01:04:38,360 You playing a turtle? 1010 01:04:38,440 --> 01:04:39,799 I saw him! 1011 01:04:40,160 --> 01:04:42,320 Come out and act in my face - 1012 01:04:42,400 --> 01:04:44,080 play that role of blood brother again. 1013 01:04:44,160 --> 01:04:46,200 I'm going to call security... 1014 01:04:46,520 --> 01:04:47,560 Security! 1015 01:04:47,640 --> 01:04:48,720 Come here! 1016 01:04:48,800 --> 01:04:49,400 Hey, you - 1017 01:04:49,480 --> 01:04:50,320 Let me go! 1018 01:04:50,400 --> 01:04:51,800 What the hell - 1019 01:04:53,720 --> 01:04:55,000 Mr Big Shot looks down on me. 1020 01:04:55,080 --> 01:04:57,200 So I decided to take my pigs back. 1021 01:04:57,360 --> 01:04:58,720 They say continuity- 1022 01:04:58,800 --> 01:05:00,640 I'm just asking for my pigs back. 1023 01:05:01,200 --> 01:05:02,879 Nothing wrong with taking back what's mine, yeah? 1024 01:05:04,080 --> 01:05:05,360 I'm not afraid of you! 1025 01:05:05,440 --> 01:05:06,840 Wreck the joint! 1026 01:05:06,920 --> 01:05:10,760 Lock the door! 1027 01:05:10,960 --> 01:05:12,200 You trying to scare me? 1028 01:05:12,280 --> 01:05:13,680 So what if I am? 1029 01:05:13,760 --> 01:05:14,480 Let me see you try! 1030 01:05:14,560 --> 01:05:15,160 So what? 1031 01:05:15,240 --> 01:05:15,720 Just try! 1032 01:05:15,800 --> 01:05:17,599 So what? 1033 01:05:26,320 --> 01:05:27,999 A friend of yours? 1034 01:05:31,680 --> 01:05:33,560 So he gave you a knife. 1035 01:05:33,800 --> 01:05:35,719 You threw it away... 1036 01:05:36,080 --> 01:05:38,360 But he found it. 1037 01:05:42,680 --> 01:05:45,560 So you didn't throw it very far. 1038 01:05:46,600 --> 01:05:47,840 We... 1039 01:05:48,000 --> 01:05:50,040 ...didn't know the area. 1040 01:05:51,600 --> 01:05:54,840 According to WHO blood pressure standards... 1041 01:05:54,920 --> 01:05:57,080 ...your test result shows... 1042 01:05:57,160 --> 01:05:58,960 ...hypertension. 1043 01:05:59,040 --> 01:06:01,160 Please consult a medical professional. 1044 01:06:06,440 --> 01:06:08,680 You didn't do anything wrong. 1045 01:06:08,760 --> 01:06:10,600 It's the farmers who were out of line - 1046 01:06:10,680 --> 01:06:12,120 So unreasonable. You can't talk to them. 1047 01:06:12,200 --> 01:06:13,480 The director, too. 1048 01:06:13,560 --> 01:06:14,560 So he disrespects me - whatever. 1049 01:06:14,640 --> 01:06:16,480 But how can he talk to you like that? 1050 01:06:16,600 --> 01:06:17,960 No room card? 1051 01:06:19,520 --> 01:06:20,320 Problem solved. 1052 01:06:20,400 --> 01:06:22,560 What problem did you solve? 1053 01:06:22,640 --> 01:06:23,400 You solve small problems. 1054 01:06:23,480 --> 01:06:24,600 How 'bout solving a big one? 1055 01:06:25,600 --> 01:06:27,080 Like the problem of the pig farmer? 1056 01:06:27,560 --> 01:06:29,560 Mr Lam, how 'bout solving that one right now? 1057 01:06:29,640 --> 01:06:30,479 Sure. 1058 01:06:43,560 --> 01:06:45,400 Bless Brother Chi and the rest of the filming. 1059 01:06:46,600 --> 01:06:47,719 May the pigs go home soon. 1060 01:07:11,960 --> 01:07:12,960 What's going on? 1061 01:07:13,040 --> 01:07:14,160 Hello? 1062 01:07:14,280 --> 01:07:15,879 Another blackout? 1063 01:07:22,040 --> 01:07:23,999 Damn you! 1064 01:08:22,240 --> 01:08:25,360 Apolo... 1065 01:08:25,440 --> 01:08:29,639 Apologize. 1066 01:10:58,680 --> 01:11:01,199 Delete the selected video? 1067 01:11:05,440 --> 01:11:06,880 Deleted. 1068 01:11:07,160 --> 01:11:08,360 Get out! 1069 01:11:08,440 --> 01:11:10,800 Understand the words get out? 1070 01:11:11,200 --> 01:11:12,920 You looking for trouble? 1071 01:11:13,200 --> 01:11:14,760 You think you're tough? 1072 01:11:15,400 --> 01:11:16,960 Hit him! 1073 01:11:18,600 --> 01:11:19,999 Kick him! 1074 01:13:18,760 --> 01:13:20,959 Apologize. 1075 01:13:50,040 --> 01:13:51,519 Surprise! 1076 01:13:57,400 --> 01:13:59,680 It's ok. 1077 01:13:59,840 --> 01:14:03,200 Mommy! Daddy hit me! 1078 01:14:03,280 --> 01:14:04,280 What happened? 1079 01:14:04,360 --> 01:14:05,600 You're okay. 1080 01:14:07,080 --> 01:14:09,440 Why not tell me you were coming? 1081 01:14:09,560 --> 01:14:10,640 Ok ok. 1082 01:14:10,840 --> 01:14:13,120 You forgot, whatever. 1083 01:14:14,680 --> 01:14:16,360 Don't cry! 1084 01:14:16,680 --> 01:14:18,320 I'll fix it for you. 1085 01:14:19,720 --> 01:14:20,400 It's so late. 1086 01:14:20,480 --> 01:14:21,600 Why... 1087 01:14:21,680 --> 01:14:23,599 ...isn't he in bed? 1088 01:14:24,160 --> 01:14:25,520 Ryan wanted to wait for you... 1089 01:14:25,600 --> 01:14:28,239 ...to show you his letter of apology. 1090 01:14:43,720 --> 01:14:45,320 Let's see it. 1091 01:14:45,560 --> 01:14:47,360 What's this? 1092 01:14:47,800 --> 01:14:50,080 An apology is a question of attitude... 1093 01:14:50,440 --> 01:14:53,520 ...writing characters correctly one of ability. 1094 01:14:54,400 --> 01:14:56,200 -Why are you crying? -Mommy! 1095 01:14:56,280 --> 01:14:58,520 Daddy's scolding me. 1096 01:14:58,680 --> 01:15:00,360 You never made such mistakes as a kid? 1097 01:15:01,920 --> 01:15:04,960 Queenie, get them to bed. 1098 01:15:09,160 --> 01:15:10,720 Mr Lau... 1099 01:15:10,960 --> 01:15:12,800 If you got kicked out of someone's bedroom... 1100 01:15:13,560 --> 01:15:14,920 ...don't take it out on a child. 1101 01:15:15,920 --> 01:15:17,319 It's not what you're thinking. 1102 01:15:20,840 --> 01:15:22,920 It doesn't matter, Mr Lau. 1103 01:15:23,360 --> 01:15:25,360 We're already divorced. 1104 01:15:25,680 --> 01:15:28,920 It's really not that, Mrs Lau. 1105 01:15:29,440 --> 01:15:32,120 -It's so rough out there... -When will you make it public? 1106 01:15:32,200 --> 01:15:34,079 What are you talking about? 1107 01:15:46,640 --> 01:15:49,400 A farmer...doesn't wear a ring. 1108 01:15:51,000 --> 01:15:53,120 A farmer with no ring, 1109 01:15:53,280 --> 01:15:54,600 and in his pyjamas. 1110 01:15:59,160 --> 01:16:00,319 We leave tomorrow. 1111 01:16:39,360 --> 01:16:40,640 Sure it's at her place? 1112 01:16:40,720 --> 01:16:42,720 How many times do I have to say it? 1113 01:16:44,120 --> 01:16:45,360 So did the two of you - 1114 01:16:45,440 --> 01:16:46,560 No. 1115 01:16:47,000 --> 01:16:47,840 "No" is good. 1116 01:16:47,920 --> 01:16:50,480 So you really only left your ring there? 1117 01:16:50,560 --> 01:16:53,400 I really only left my ring there. 1118 01:16:53,480 --> 01:16:54,760 Assuming... 1119 01:16:54,960 --> 01:16:56,760 ...that's all, very good. 1120 01:16:56,840 --> 01:16:58,040 Got to get the ring back though. 1121 01:16:59,080 --> 01:17:00,080 I'll call her for you. 1122 01:17:03,800 --> 01:17:04,680 No. 1123 01:17:06,280 --> 01:17:08,240 This is between you and her. 1124 01:17:08,320 --> 01:17:10,760 If I'm suddenly in the middle of it... 1125 01:17:11,080 --> 01:17:12,360 ...it could mean more trouble. 1126 01:17:13,760 --> 01:17:14,719 You do it. 1127 01:17:22,040 --> 01:17:23,000 Send a voicemail. 1128 01:17:24,240 --> 01:17:25,560 So sorry... 1129 01:17:25,640 --> 01:17:26,480 ...but I wanted to ask... 1130 01:17:26,560 --> 01:17:28,680 ...if I left anything at your place? 1131 01:17:32,440 --> 01:17:34,279 Just be honest. 1132 01:17:40,600 --> 01:17:41,880 What's that? 1133 01:17:41,960 --> 01:17:42,600 A band-aid. 1134 01:17:42,680 --> 01:17:44,360 No. What did you two get up to? 1135 01:17:44,440 --> 01:17:46,200 Don't worry about it! 1136 01:17:46,280 --> 01:17:47,520 I only left my ring there. 1137 01:17:47,600 --> 01:17:48,560 I don't need to know. 1138 01:17:48,640 --> 01:17:49,320 You don't believe me? 1139 01:17:49,400 --> 01:17:50,200 It's not that. 1140 01:17:50,360 --> 01:17:51,160 Mr Lau... 1141 01:17:51,240 --> 01:17:53,640 I'm not interested in your private life. 1142 01:17:54,480 --> 01:17:56,920 But it's clear that this Summer... 1143 01:17:57,000 --> 01:17:58,480 ...has her own interpretation. 1144 01:17:58,560 --> 01:17:59,520 So I'll ask her. 1145 01:17:59,600 --> 01:18:00,960 Don't do it! 1146 01:18:01,040 --> 01:18:03,160 More messages mean more trouble...and proof. 1147 01:18:03,240 --> 01:18:04,240 She's not like that. 1148 01:18:04,320 --> 01:18:06,080 Don't be naive! 1149 01:18:06,240 --> 01:18:08,440 Lau Wai-Chi is a superstar. 1150 01:18:08,560 --> 01:18:10,320 Summer is a little director. 1151 01:18:10,400 --> 01:18:11,520 Even that's a stretch. 1152 01:18:11,600 --> 01:18:13,080 She's just an uploader. 1153 01:18:13,600 --> 01:18:15,879 She's close to you now. 1154 01:18:16,080 --> 01:18:18,680 Why wouldn't she want to tell the world? 1155 01:18:19,840 --> 01:18:21,320 That Mr Zhuo is such a pain. 1156 01:18:21,400 --> 01:18:23,520 It's all because of his party. 1157 01:18:23,880 --> 01:18:25,439 No point in talking about it. 1158 01:19:36,200 --> 01:19:37,080 Hello? 1159 01:19:37,160 --> 01:19:39,680 Brother Chi, the director needs you on set. 1160 01:19:39,760 --> 01:19:41,240 I know. 1161 01:19:41,320 --> 01:19:42,240 I'm busy right now. 1162 01:19:42,320 --> 01:19:43,280 Sorry. 1163 01:19:43,360 --> 01:19:44,920 How much longer till you get here? 1164 01:19:45,000 --> 01:19:47,120 The director is so mad he's yelling at everyone. 1165 01:19:47,200 --> 01:19:49,160 He almost ripped up the script. 1166 01:19:49,240 --> 01:19:51,559 Director is calling for you every minute. 1167 01:20:02,040 --> 01:20:04,360 Come back soon. 1168 01:20:05,800 --> 01:20:08,080 Brother Chi, are you listening? 1169 01:20:08,640 --> 01:20:10,999 Brother Chi? You there? 1170 01:20:45,360 --> 01:20:45,960 Hello? 1171 01:20:46,040 --> 01:20:47,600 Mr Lam, no need to rush. 1172 01:20:47,680 --> 01:20:49,720 The director's sick of waiting. He called it a day. 1173 01:20:49,800 --> 01:20:51,120 Roger that. 1174 01:20:52,160 --> 01:20:54,160 Why'd you have to go this way? 1175 01:20:54,240 --> 01:20:56,440 The sat-nav told me to. 1176 01:20:56,520 --> 01:20:58,520 He knows it's rush hour. 1177 01:20:58,600 --> 01:21:00,480 Would it have killed him to wait? 1178 01:21:02,120 --> 01:21:08,479 Choose health, start moving. 1179 01:21:19,880 --> 01:21:26,160 Bonjour, je suis le directeur. 1180 01:21:27,880 --> 01:21:29,040 Cut! 1181 01:21:29,120 --> 01:21:30,360 Check the replay on the monitor. 1182 01:21:30,440 --> 01:21:31,480 Prepare the next shot. 1183 01:21:31,560 --> 01:21:32,680 Grab a stool... 1184 01:21:32,760 --> 01:21:33,960 ...for the teacher. 1185 01:21:34,040 --> 01:21:35,719 Quick, mop the floor. 1186 01:21:36,800 --> 01:21:37,560 Director - 1187 01:21:37,640 --> 01:21:39,000 This time the logo is very visible. 1188 01:21:39,080 --> 01:21:40,560 Check it out. 1189 01:21:42,320 --> 01:21:43,600 Aren't we filmmakers? 1190 01:21:43,680 --> 01:21:46,000 How did we come to be making an ad? 1191 01:21:47,400 --> 01:21:50,240 An ad has to sell a product. 1192 01:21:50,680 --> 01:21:51,999 There's not even a car, just a logo. 1193 01:21:52,080 --> 01:21:53,920 We're making a conceptual ad. 1194 01:21:54,000 --> 01:21:55,200 Isn't that what the boss wants? 1195 01:21:55,280 --> 01:21:56,720 I think it's working. 1196 01:21:56,800 --> 01:21:57,480 Really? 1197 01:21:57,560 --> 01:21:58,720 Yes. 1198 01:21:59,120 --> 01:22:00,240 Yeah? 1199 01:22:00,480 --> 01:22:01,839 Then you direct it. 1200 01:22:08,080 --> 01:22:09,480 Vulgarian. 1201 01:22:09,880 --> 01:22:12,760 Parvenu. 1202 01:22:14,080 --> 01:22:16,239 Ready...Action! 1203 01:22:24,160 --> 01:22:25,680 Our condolences. 1204 01:22:26,000 --> 01:22:27,840 This is a token of our goodwill. 1205 01:22:27,920 --> 01:22:28,680 I'm not after money. 1206 01:22:28,760 --> 01:22:30,040 I want an apology! 1207 01:22:31,120 --> 01:22:32,760 It's your fault my daughter's dead. 1208 01:22:32,840 --> 01:22:34,560 I want you to admit it. 1209 01:22:35,720 --> 01:22:37,320 We came today... 1210 01:22:37,520 --> 01:22:39,999 ...out of the kindness of our hearts. 1211 01:22:40,360 --> 01:22:42,680 Don't take it the wrong way, Mr Wu. 1212 01:22:44,920 --> 01:22:46,359 Stop! 1213 01:22:51,800 --> 01:22:53,920 If that's how you want to put it... 1214 01:22:54,240 --> 01:22:56,920 ...I fear you're going to upset me. 1215 01:22:58,880 --> 01:23:00,520 Are you a human being? 1216 01:23:02,160 --> 01:23:04,760 Apologize for what happened to his daughter. 1217 01:23:05,120 --> 01:23:06,840 I won't say it again. 1218 01:23:07,120 --> 01:23:08,080 Is that right? 1219 01:23:08,160 --> 01:23:09,920 Hold on. 1220 01:23:10,600 --> 01:23:12,160 Which side are you on? 1221 01:23:12,520 --> 01:23:13,320 I pay you - 1222 01:23:13,400 --> 01:23:14,320 you mouthy bastard. 1223 01:23:14,400 --> 01:23:15,600 Where do you stand, really? 1224 01:23:15,680 --> 01:23:16,320 Cut! 1225 01:23:16,400 --> 01:23:16,960 OK, cut! 1226 01:23:17,040 --> 01:23:18,680 Back to your positions. 1227 01:23:18,760 --> 01:23:21,200 Prop check, take back the money. 1228 01:23:22,880 --> 01:23:24,160 You really an actor? 1229 01:23:24,240 --> 01:23:25,480 You! 1230 01:23:25,960 --> 01:23:27,000 The director's on set! 1231 01:23:27,080 --> 01:23:28,440 What are you doing? 1232 01:23:30,840 --> 01:23:31,760 And you - 1233 01:23:31,840 --> 01:23:33,560 why'd you kneel mid-shot? 1234 01:23:33,640 --> 01:23:36,760 I lost my contacts. I couldn't see. 1235 01:23:37,360 --> 01:23:38,920 This is a film set. 1236 01:23:39,200 --> 01:23:40,800 We're shooting a film. 1237 01:23:41,160 --> 01:23:42,840 You can't just kneel down... 1238 01:23:42,920 --> 01:23:44,960 ...or show up when it suits you. 1239 01:23:45,200 --> 01:23:45,920 Xiao Zhao... 1240 01:23:46,000 --> 01:23:47,200 Stop messing around. 1241 01:23:47,280 --> 01:23:48,360 Put your heart into it. 1242 01:23:48,440 --> 01:23:50,120 Listen to the Director. 1243 01:23:50,240 --> 01:23:51,240 Director, I'm sorry. 1244 01:23:51,320 --> 01:23:51,999 I should've introduced her. 1245 01:23:52,080 --> 01:23:54,680 She's the niece of the dean of our Business School. 1246 01:23:54,760 --> 01:23:55,440 She's one of us. 1247 01:23:55,520 --> 01:23:56,600 OK. 1248 01:23:56,680 --> 01:23:57,800 One of us. 1249 01:23:58,120 --> 01:23:59,000 Sorry, Director. 1250 01:23:59,080 --> 01:23:59,760 It's their first time. 1251 01:23:59,840 --> 01:24:00,880 Forgive them. 1252 01:24:00,960 --> 01:24:02,160 Go on. 1253 01:24:03,000 --> 01:24:04,160 Brother Chi. 1254 01:24:04,240 --> 01:24:05,000 Director - 1255 01:24:05,080 --> 01:24:07,320 I've an idea for this scene. 1256 01:24:07,400 --> 01:24:10,280 Why do I have lines but not Mr Zhuo? 1257 01:24:10,360 --> 01:24:12,000 I don't mind, really. 1258 01:24:12,080 --> 01:24:13,040 But, Director - 1259 01:24:13,120 --> 01:24:15,320 this is the dean of our Business School. 1260 01:24:15,400 --> 01:24:16,360 A majority shareholder. 1261 01:24:16,440 --> 01:24:17,920 He has to have lines and a central role! 1262 01:24:18,000 --> 01:24:18,480 No need. 1263 01:24:18,560 --> 01:24:20,520 Same shares, same rights. 1264 01:24:20,600 --> 01:24:21,440 Exactly! 1265 01:24:21,520 --> 01:24:23,080 I've a suggestion - 1266 01:24:23,600 --> 01:24:24,800 three lines of dialogue. 1267 01:24:24,880 --> 01:24:25,720 One apiece. 1268 01:24:25,800 --> 01:24:27,600 Let's try it, okay, director? 1269 01:24:27,760 --> 01:24:30,800 Brother Chi, give us our cue. 1270 01:24:31,400 --> 01:24:32,800 Sure. 1271 01:24:33,800 --> 01:24:34,880 I'm not after money. 1272 01:24:34,960 --> 01:24:36,080 I want an apology. 1273 01:24:36,320 --> 01:24:37,840 We're here today... 1274 01:24:37,920 --> 01:24:39,959 ...out of the kindness of our hearts. 1275 01:24:40,040 --> 01:24:41,960 Two separate issues, Mr Wu. 1276 01:24:42,040 --> 01:24:43,160 How's that? 1277 01:24:43,280 --> 01:24:44,080 Not bad. 1278 01:24:44,160 --> 01:24:44,800 Good. 1279 01:24:44,880 --> 01:24:46,240 Maybe a little more relaxed. 1280 01:24:46,320 --> 01:24:47,120 Also, Wai-Chi, Director - 1281 01:24:47,200 --> 01:24:48,680 I've another idea. Maybe it's sill... 1282 01:24:48,760 --> 01:24:50,320 ...but I have to say it. 1283 01:24:50,920 --> 01:24:52,760 This guy's a thug. 1284 01:24:52,920 --> 01:24:54,320 But he talks and talks... 1285 01:24:54,400 --> 01:24:55,720 ...like a lobbyist or something. 1286 01:24:55,800 --> 01:24:57,280 Your lines are boring. 1287 01:24:57,360 --> 01:24:59,520 You have muscles, use them! 1288 01:24:59,600 --> 01:25:01,120 Why not beat us up? 1289 01:25:01,200 --> 01:25:01,960 That'll make it lively. 1290 01:25:02,040 --> 01:25:02,880 These days good movies... 1291 01:25:02,960 --> 01:25:04,200 ...don't have much dialogue. 1292 01:25:04,280 --> 01:25:06,000 Audiences love action films. 1293 01:25:06,080 --> 01:25:08,240 Less dialogue is good. 1294 01:25:08,320 --> 01:25:10,520 The key is fighting, action, yeah? 1295 01:25:10,920 --> 01:25:12,520 What a good idea. 1296 01:25:12,640 --> 01:25:14,640 That was our original idea for the scene. 1297 01:25:14,840 --> 01:25:16,760 Brother Chi worried you'd get hurt, right? 1298 01:25:16,960 --> 01:25:17,760 That first version was good. 1299 01:25:17,840 --> 01:25:19,600 We're ready to suffer for art! 1300 01:25:19,680 --> 01:25:21,760 We're here to make sacrifices, right? 1301 01:25:21,920 --> 01:25:23,160 Sure, bro. 1302 01:25:23,240 --> 01:25:24,440 So professional! 1303 01:25:25,040 --> 01:25:26,560 We'll do it your way then. 1304 01:25:26,680 --> 01:25:27,600 C'mon. 1305 01:25:27,680 --> 01:25:30,440 Director, if we do that, things will get rough. 1306 01:25:30,640 --> 01:25:32,520 Who's more of a pro than an investor? 1307 01:25:32,720 --> 01:25:34,599 Do what they said. 1308 01:25:37,000 --> 01:25:37,960 OK, let's go. 1309 01:25:38,040 --> 01:25:39,480 Everyone - 1310 01:25:39,560 --> 01:25:40,120 take your positions. 1311 01:25:40,200 --> 01:25:40,920 Shooting live action. 1312 01:25:41,000 --> 01:25:41,680 Final checks. 1313 01:25:41,760 --> 01:25:42,480 Ready. 1314 01:25:42,560 --> 01:25:43,799 Positions! Hurry! 1315 01:26:00,560 --> 01:26:02,080 Our condolences. 1316 01:26:02,520 --> 01:26:04,440 This is a token of our goodwill. 1317 01:26:05,160 --> 01:26:06,800 I'm not after money! 1318 01:26:07,160 --> 01:26:08,600 I want an apology! 1319 01:26:08,960 --> 01:26:10,720 It's your fault my daughter's dead. 1320 01:26:10,960 --> 01:26:12,640 I want you to admit it. 1321 01:26:13,280 --> 01:26:14,520 We're here today... 1322 01:26:14,600 --> 01:26:17,040 ...out of the kindness of our hearts. 1323 01:26:17,200 --> 01:26:19,279 Don't take it the wrong way, Mr Wu. 1324 01:26:28,800 --> 01:26:30,959 You push us around! 1325 01:26:34,440 --> 01:26:36,359 They're fighting for real! 1326 01:26:47,400 --> 01:26:48,319 Ow! 1327 01:27:01,680 --> 01:27:03,000 Help! 1328 01:27:03,760 --> 01:27:05,320 Don't fight for real! 1329 01:27:06,680 --> 01:27:07,800 Stop fighting! 1330 01:27:07,880 --> 01:27:09,480 Stop, don't fight! 1331 01:27:11,080 --> 01:27:12,800 I paid for this... 1332 01:27:13,880 --> 01:27:15,680 ...and now I get beat up? 1333 01:27:18,640 --> 01:27:20,040 Don't fight for real! 1334 01:27:20,160 --> 01:27:21,600 Stop fighting! 1335 01:27:21,760 --> 01:27:23,000 Don't - 1336 01:27:23,200 --> 01:27:25,800 Stop! 1337 01:27:25,880 --> 01:27:27,359 Who told you to stop? 1338 01:27:28,640 --> 01:27:30,440 Director! 1339 01:27:30,920 --> 01:27:33,719 Stop all this! 1340 01:27:44,000 --> 01:27:45,240 Brother Chi is still in costume. 1341 01:27:45,320 --> 01:27:47,320 How can he change with the cops everywhere? 1342 01:27:47,400 --> 01:27:49,119 Are you crazy? 1343 01:27:52,080 --> 01:27:54,440 Make-up needs the wig. 1344 01:27:58,080 --> 01:27:59,959 And the moustache. 1345 01:28:04,960 --> 01:28:06,399 Thanks. 1346 01:28:35,960 --> 01:28:37,520 This just came. 1347 01:28:37,840 --> 01:28:40,720 Remember, the ring never went missing. 1348 01:28:45,200 --> 01:28:46,840 I consulted the Celebrity Whisperer. 1349 01:28:46,920 --> 01:28:49,680 He says this won't hold you back. 1350 01:28:49,760 --> 01:28:52,080 Just rest a few days, then get back on set. 1351 01:28:54,360 --> 01:28:55,720 It's so loose. 1352 01:28:55,800 --> 01:28:57,559 All this worry - you've lost weight. 1353 01:29:10,000 --> 01:29:11,520 Big problem, Mr Lam! 1354 01:29:11,600 --> 01:29:13,200 The clip of Brother Chi has gone viral. 1355 01:29:13,280 --> 01:29:14,760 It's trending online. 1356 01:29:14,840 --> 01:29:16,200 I don't know what to do. 1357 01:29:16,280 --> 01:29:17,760 Don't tell him yet. 1358 01:29:17,840 --> 01:29:19,560 It might be too much for him. 1359 01:29:19,840 --> 01:29:21,040 What should I do? 1360 01:29:21,120 --> 01:29:23,439 We need to find a solution, quickly. 1361 01:29:34,120 --> 01:29:35,000 Get out of show business! 1362 01:29:35,080 --> 01:29:35,800 How'd he not fall to death? 1363 01:29:35,880 --> 01:29:37,080 Add your say online. 1364 01:29:37,160 --> 01:29:37,960 What's wrong with him? 1365 01:29:38,040 --> 01:29:38,920 Disgusting. 1366 01:29:39,000 --> 01:29:39,840 You think you're a star. 1367 01:29:39,920 --> 01:29:40,760 You tortured an animal. 1368 01:29:40,840 --> 01:29:41,720 Do you deserve your fame? 1369 01:29:41,800 --> 01:29:43,880 Negative comments are off the scale. 1370 01:29:43,960 --> 01:29:45,960 We can't delete them fast enough. 1371 01:29:46,040 --> 01:29:47,680 Luckily, no calls for a film boycott yet. 1372 01:29:47,760 --> 01:29:49,360 We have to say something. 1373 01:29:49,440 --> 01:29:50,440 What's this about? 1374 01:29:50,520 --> 01:29:51,800 Brother Chi, you're being trolled. 1375 01:29:51,880 --> 01:29:52,640 Why? 1376 01:29:52,720 --> 01:29:54,120 They saw you fall off the horse. 1377 01:29:54,200 --> 01:29:56,480 Why would they troll me for that? 1378 01:29:56,760 --> 01:29:58,840 That was just me giving my all, right? 1379 01:29:59,200 --> 01:30:01,400 No stunt double, taking risks - 1380 01:30:01,600 --> 01:30:03,640 isn't that how you judge a good actor? 1381 01:30:05,640 --> 01:30:07,799 Tom Cruise, Leonardo - they all did that. 1382 01:30:08,560 --> 01:30:09,800 Yes. 1383 01:30:09,920 --> 01:30:11,320 Jacky Chen too. 1384 01:30:12,160 --> 01:30:13,280 It's unfair. 1385 01:30:14,160 --> 01:30:15,280 The netizens are all for equality - 1386 01:30:15,360 --> 01:30:16,960 for people, women, and animals. 1387 01:30:17,040 --> 01:30:18,240 Wait - 1388 01:30:18,320 --> 01:30:19,520 where's the inequality? 1389 01:30:19,600 --> 01:30:20,480 No stunt double... 1390 01:30:20,560 --> 01:30:22,600 ...it was me that fell. What inequality? 1391 01:30:22,680 --> 01:30:24,200 They say it wasn't fair to the horse. 1392 01:30:24,280 --> 01:30:25,880 Not fair to the horse? 1393 01:30:25,960 --> 01:30:27,520 I fell together with the horse. 1394 01:30:27,600 --> 01:30:30,200 I'm the one that got hurt, missy. 1395 01:30:30,280 --> 01:30:31,680 Brother Chi, it's not about who's right. 1396 01:30:31,760 --> 01:30:33,040 We just need to fix this. 1397 01:30:33,120 --> 01:30:34,520 If we stay silent, it'll just get bigger. 1398 01:30:34,600 --> 01:30:36,760 It could affect the film and your career. 1399 01:30:37,000 --> 01:30:37,800 In other countries... 1400 01:30:37,880 --> 01:30:40,320 ...they're stricter about animal welfare on set. 1401 01:30:40,400 --> 01:30:43,360 Animal rights has become a sensitive issue. 1402 01:30:43,560 --> 01:30:44,760 What are you saying? 1403 01:30:44,880 --> 01:30:47,679 It could affect our chances with film festivals. 1404 01:30:53,960 --> 01:30:55,959 Director, if you don't mind my asking. 1405 01:30:56,040 --> 01:30:57,960 how'd the footage end up online? 1406 01:30:59,280 --> 01:31:00,360 Me. 1407 01:31:00,480 --> 01:31:01,800 How's that possible? 1408 01:31:01,880 --> 01:31:02,960 It was me. 1409 01:31:03,040 --> 01:31:04,840 Me. I uploaded it. 1410 01:31:04,920 --> 01:31:06,040 Is that not allowed? 1411 01:31:08,360 --> 01:31:11,080 You guys make one mess after another. 1412 01:31:11,200 --> 01:31:13,600 Don't you care about this film? 1413 01:31:14,840 --> 01:31:16,360 What about you? 1414 01:31:17,720 --> 01:31:20,639 If you care so much, why beat up the investors? 1415 01:31:38,680 --> 01:31:41,960 That's the viral clip that sparked the controversy. 1416 01:31:42,040 --> 01:31:45,600 Brother Chi, if I were a netizen I'd also ask... 1417 01:31:45,680 --> 01:31:47,080 ...why a present-day drama... 1418 01:31:47,160 --> 01:31:48,640 ...even needs a horse? 1419 01:31:49,680 --> 01:31:51,680 It was a romantic idea. 1420 01:31:51,760 --> 01:31:53,520 Can you picture... 1421 01:31:53,680 --> 01:31:55,120 ...that green backdrop... 1422 01:31:55,200 --> 01:31:58,840 as a speeding train in the film. 1423 01:31:58,920 --> 01:32:01,120 The daughter is on the train. 1424 01:32:01,720 --> 01:32:03,760 The father is racing after it. 1425 01:32:04,120 --> 01:32:06,440 It's a story of fatherly love. 1426 01:32:07,120 --> 01:32:08,440 Can you picture that? 1427 01:32:08,520 --> 01:32:10,960 I can, yes. 1428 01:32:11,160 --> 01:32:12,200 Can I ask - 1429 01:32:12,280 --> 01:32:13,880 will it be a bullet train? 1430 01:32:14,120 --> 01:32:15,879 Probably not. 1431 01:32:16,480 --> 01:32:17,360 That's okay. 1432 01:32:17,440 --> 01:32:18,600 For how it turns out... 1433 01:32:18,680 --> 01:32:20,480 ...we'll have to wait for the film's release! 1434 01:32:20,560 --> 01:32:21,040 That's right. 1435 01:32:21,120 --> 01:32:23,919 Still, the clip has drawn a lot of criticism online. 1436 01:32:24,000 --> 01:32:24,920 About this footage - 1437 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 what would you like to say to those netizens? 1438 01:32:27,560 --> 01:32:29,240 I just want to say... 1439 01:32:30,240 --> 01:32:32,120 that maybe... 1440 01:32:32,240 --> 01:32:34,320 I was too committed to my character. 1441 01:32:36,280 --> 01:32:38,800 Sometimes I go too far for my craft. 1442 01:32:39,240 --> 01:32:43,840 I've upset people who care about animals... 1443 01:32:44,200 --> 01:32:46,760 and hurt that little horse. 1444 01:32:47,120 --> 01:32:47,800 I hope... 1445 01:32:47,880 --> 01:32:50,640 ...I can be forgiven... 1446 01:32:51,280 --> 01:32:51,960 ...for taking things too far... 1447 01:32:52,040 --> 01:32:54,280 I really understand Brother Chi. 1448 01:32:54,400 --> 01:32:56,880 He's so devoted to his craft. 1449 01:32:56,960 --> 01:32:58,320 But I also get those netizens... 1450 01:32:58,400 --> 01:33:00,800 ...the ones who show animals... 1451 01:33:00,880 --> 01:33:02,840 ...such kindness and care. 1452 01:33:03,080 --> 01:33:04,280 That's why I think... 1453 01:33:04,360 --> 01:33:05,600 ...a sincere apology... 1454 01:33:05,680 --> 01:33:07,800 from Brother Chi is called for. 1455 01:33:09,520 --> 01:33:11,279 I sincerely... 1456 01:33:15,680 --> 01:33:17,840 apologize. 1457 01:33:19,320 --> 01:33:20,880 I sincerely... 1458 01:33:21,200 --> 01:33:23,480 ...wish to donate 2 million yuan... 1459 01:33:23,880 --> 01:33:25,960 ...to the Horse Lovers' Foundation. 1460 01:33:26,120 --> 01:33:30,640 I hope no more horses will be harmed. 1461 01:33:33,880 --> 01:33:37,960 This is a compassionate gesture. 1462 01:33:38,040 --> 01:33:39,120 But... 1463 01:33:39,680 --> 01:33:41,999 ...isn't there something else you'd like to say? 1464 01:33:44,200 --> 01:33:45,600 I... 1465 01:33:45,720 --> 01:33:47,080 ...can. 1466 01:33:47,400 --> 01:33:49,040 I can... 1467 01:33:50,240 --> 01:33:53,000 I can...apologize. 1468 01:33:54,320 --> 01:33:55,960 I can say I'm sorry. 1469 01:33:56,440 --> 01:33:57,400 I can donate money. 1470 01:33:57,480 --> 01:33:58,840 I can do whatever it takes. 1471 01:33:58,920 --> 01:34:01,480 But what I want to say... 1472 01:34:04,480 --> 01:34:06,559 ...is that as an actor... 1473 01:34:08,560 --> 01:34:10,520 ...who performs his own stunts... 1474 01:34:13,320 --> 01:34:14,919 ...and immerses himself in real life... 1475 01:34:18,080 --> 01:34:19,400 ...who brings in investors... 1476 01:34:20,320 --> 01:34:21,999 ...when a film's budget runs dry... 1477 01:34:25,200 --> 01:34:26,160 ...what's my crime? 1478 01:34:28,840 --> 01:34:29,600 What's my crime? 1479 01:34:29,680 --> 01:34:32,520 Brother Chi is speaking from the heart. 1480 01:34:36,040 --> 01:34:38,560 I know, I really do... 1481 01:34:38,640 --> 01:34:41,400 ...that people won't understand what I'm saying. 1482 01:34:42,640 --> 01:34:44,320 But why can't you all... 1483 01:34:45,840 --> 01:34:47,639 respect my hard work? 1484 01:34:49,280 --> 01:34:51,000 It's not a bad thing to work hard. 1485 01:34:53,080 --> 01:34:54,920 Thank Brother Chi for being so - 1486 01:34:55,000 --> 01:34:55,959 Am I right? 1487 01:34:59,960 --> 01:35:02,720 Wow, time flies when you're streaming! 1488 01:35:02,800 --> 01:35:05,080 Our livestream is timing out. 1489 01:35:05,160 --> 01:35:06,320 So, thanks... 1490 01:35:06,400 --> 01:35:09,560 ...to all our viewers and friends. 1491 01:35:09,640 --> 01:35:12,720 Especially Brother Chi's many fans. 1492 01:35:12,800 --> 01:35:14,160 We look forward... 1493 01:35:14,240 --> 01:35:16,480 ...to the release of his new film. 1494 01:35:16,880 --> 01:35:17,880 OK, thanks, everyone! 1495 01:35:17,960 --> 01:35:18,960 Thanks for watching today's show! 1496 01:35:19,040 --> 01:35:20,160 Till next time! 1497 01:35:26,960 --> 01:35:28,320 Thank you! 1498 01:35:29,200 --> 01:35:30,519 Thanks! 1499 01:35:54,160 --> 01:35:55,879 Please take your room card. 1500 01:36:01,920 --> 01:36:03,400 A successful delivery. 1501 01:36:03,480 --> 01:36:05,360 I will be praised. 1502 01:36:07,160 --> 01:36:08,960 Where's my power bank? 1503 01:36:10,640 --> 01:36:12,480 An interesting question. 1504 01:36:12,800 --> 01:36:14,639 Please call reception. 1505 01:36:16,480 --> 01:36:18,440 Where's my power bank? 1506 01:36:19,360 --> 01:36:21,800 I'm asking you, where's my power bank? 1507 01:36:22,200 --> 01:36:26,240 An interesting question. Please call reception. 1508 01:36:31,360 --> 01:36:34,440 I'm Lau Wai-Chi! Don't you know who I am? 1509 01:36:35,760 --> 01:36:37,280 Lift your game, okay? 1510 01:36:37,360 --> 01:36:39,639 If you don't lift yours how can I lift mine? 1511 01:36:56,280 --> 01:36:58,240 Brother Chi, why don't you injure me? 1512 01:36:58,320 --> 01:37:00,000 I'd love a little apology of 2 million. 1513 01:37:00,080 --> 01:37:02,120 Don't be so uncompromising. 1514 01:37:02,200 --> 01:37:03,320 It's not easy to be a good actor. 1515 01:37:03,400 --> 01:37:04,920 Money exempts you from apologizing? 1516 01:37:05,000 --> 01:37:06,480 I can feel my blood pressure rise. 1517 01:37:06,560 --> 01:37:08,160 Such arrogance! 1518 01:37:08,240 --> 01:37:09,960 I love you, Dany Lau. 1519 01:37:10,040 --> 01:37:11,719 I'll always love you. 1520 01:37:12,920 --> 01:37:14,120 Housekeeping. 1521 01:37:18,320 --> 01:37:19,959 Dany Lau is a true professional. 1522 01:37:20,040 --> 01:37:21,560 He put in an effort not using a stunt double. 1523 01:37:21,640 --> 01:37:23,160 like 2 mil is a mini-apology. 1524 01:37:23,240 --> 01:37:24,920 Lau Wai-chi, you the man! 1525 01:37:25,000 --> 01:37:26,960 If you act cool, you can do anything. 1526 01:37:27,040 --> 01:37:28,760 Let's take a tour 1527 01:37:28,840 --> 01:37:31,360 of his "400 mini-apologies" mansion 1528 01:37:31,440 --> 01:37:33,240 in Hong Kong's Mid-Levels 1529 01:37:33,440 --> 01:37:35,160 A video of Lau abusing a horse went viral. 1530 01:37:35,240 --> 01:37:36,440 But he wouldn't apologize... 1531 01:37:36,520 --> 01:37:38,480 ...and ignited an online firestorm. 1532 01:37:38,560 --> 01:37:39,680 The film's rep has taken a hit. 1533 01:37:39,760 --> 01:37:41,720 There's a big push to boycott it. 1534 01:37:41,800 --> 01:37:43,400 We contacted Lau Wai-Chi's team... 1535 01:37:43,480 --> 01:37:44,560 ...but up to now no response. 1536 01:37:44,640 --> 01:37:46,200 This is Ongoing News. 1537 01:37:46,440 --> 01:37:49,360 Soon after the cease-fire agreement... 1538 01:37:49,440 --> 01:37:50,800 ...hostilities re-commenced. 1539 01:37:50,880 --> 01:37:53,560 Border skirmishes... 1540 01:37:53,640 --> 01:37:56,240 ...have led to heavy casualties. 1541 01:37:58,920 --> 01:38:00,280 Dear guest, 1542 01:38:00,360 --> 01:38:02,360 may I help you? 1543 01:38:07,960 --> 01:38:09,640 Who told you to open the door? 1544 01:38:09,920 --> 01:38:12,200 I just wanted to clean the room. 1545 01:38:12,280 --> 01:38:14,120 I don't know either. 1546 01:38:14,560 --> 01:38:16,160 Tiger, check the cameras. 1547 01:38:16,240 --> 01:38:17,759 See if you can find it. 1548 01:38:56,960 --> 01:39:00,440 We have a deep respect for human and animal lives and dignity. 1549 01:39:00,760 --> 01:39:03,999 We do not believe that art should be conducted in this manner. 1550 01:39:04,280 --> 01:39:06,880 I just killed this one, how come it's back up? 1551 01:39:06,960 --> 01:39:08,760 Dear shareholders, please be assured... 1552 01:39:08,840 --> 01:39:10,759 E-Wisdom is no longer investing in this film. 1553 01:39:55,760 --> 01:39:57,640 How many brands are still endorsing me? 1554 01:39:57,720 --> 01:39:58,920 Only one. 1555 01:39:59,000 --> 01:40:00,360 What's it like in Hong Kong? 1556 01:40:00,440 --> 01:40:02,800 Mrs Lau and the kids should stay home. 1557 01:40:02,880 --> 01:40:04,560 You can't let them get papped. 1558 01:40:04,640 --> 01:40:06,399 I'm on it, don't worry. 1559 01:40:08,360 --> 01:40:09,400 Brother Chi - 1560 01:40:09,480 --> 01:40:12,079 Come hear what the PR team proposes. 1561 01:40:19,480 --> 01:40:21,840 Brother Chi, we have a great plan. 1562 01:40:21,920 --> 01:40:22,920 We'll shoot a video... 1563 01:40:23,000 --> 01:40:24,200 ...of you cuddling the pig. 1564 01:40:24,280 --> 01:40:25,680 Then you buy that horse... 1565 01:40:25,760 --> 01:40:26,920 -...and adopt it. -Slow down. 1566 01:40:27,000 --> 01:40:27,560 OK, no probs. 1567 01:40:27,640 --> 01:40:28,520 As for upsetting the rabble... 1568 01:40:28,600 --> 01:40:30,000 ...we'll make a joke of it. 1569 01:40:30,080 --> 01:40:30,800 In time... 1570 01:40:30,880 --> 01:40:32,200 ...the outrage train will move on. 1571 01:40:32,280 --> 01:40:34,320 The concrete plan involves... 1572 01:40:34,680 --> 01:40:37,240 We shoot a clip showing your love for horses... 1573 01:40:37,320 --> 01:40:38,360 ...and soothe the rabble. 1574 01:40:38,440 --> 01:40:39,640 Young lady... 1575 01:40:39,720 --> 01:40:42,240 ...you think I like animals? 1576 01:40:42,640 --> 01:40:44,080 Yes, of course. 1577 01:40:44,160 --> 01:40:46,280 So why'd I fall off that horse? 1578 01:40:46,360 --> 01:40:47,240 You did it to - 1579 01:40:47,320 --> 01:40:48,640 It doesn't matter now. 1580 01:40:48,720 --> 01:40:50,920 You don't think the truth matters? 1581 01:40:51,000 --> 01:40:52,040 The truth doesn't matter. 1582 01:40:52,120 --> 01:40:53,440 Would you mind looking over our plan? 1583 01:40:54,120 --> 01:40:55,200 If the truth doesn't matter... 1584 01:40:55,280 --> 01:40:57,640 ...why waste time discussing it? 1585 01:40:57,840 --> 01:40:59,840 Mr Lau, we're talking about the plan. 1586 01:40:59,920 --> 01:41:01,720 Even if it was animal abuse, it's OK. 1587 01:41:01,800 --> 01:41:03,040 We're internet pros. 1588 01:41:03,120 --> 01:41:06,160 Soon no one will care if it's true. 1589 01:41:07,000 --> 01:41:08,600 You don't think truth matters. 1590 01:41:08,720 --> 01:41:10,800 Netizens don't think truth matters. 1591 01:41:11,200 --> 01:41:12,800 I want to prove my innocence. 1592 01:41:12,880 --> 01:41:14,240 You want to prove your skill. 1593 01:41:14,320 --> 01:41:15,680 Netizens want to feel important. 1594 01:41:15,760 --> 01:41:17,280 No one wants to understand the others. 1595 01:41:17,360 --> 01:41:19,600 Look at you staring at me like that - 1596 01:41:19,680 --> 01:41:20,680 why? 1597 01:41:20,760 --> 01:41:22,040 -Why are you doing this? -Brother Chi, cool it. 1598 01:41:22,120 --> 01:41:23,600 Shut up! 1599 01:41:24,800 --> 01:41:26,760 You're like them, you don't listen. 1600 01:41:27,120 --> 01:41:28,880 -You keep saying it can be "fixed". -Calm down. 1601 01:41:28,960 --> 01:41:30,000 Get out! 1602 01:41:30,080 --> 01:41:31,919 You all just want to "fix" me? 1603 01:41:51,800 --> 01:41:53,160 What's all this yelling? 1604 01:41:53,320 --> 01:41:54,240 You're a star, so what? 1605 01:41:54,320 --> 01:41:56,200 That means you can bully people? 1606 01:41:56,480 --> 01:41:57,640 When you finish abusing animals... 1607 01:41:57,880 --> 01:41:59,199 ...you come here to act the tyrant? 1608 01:42:00,720 --> 01:42:02,120 What a joke. 1609 01:42:03,920 --> 01:42:05,320 I'm out, boss. 1610 01:42:07,120 --> 01:42:08,280 I quit. 1611 01:42:08,440 --> 01:42:09,760 I have a cat. 1612 01:42:09,840 --> 01:42:11,600 I can't stand people like you. 1613 01:42:11,680 --> 01:42:12,840 What kind of man are you? 1614 01:42:13,920 --> 01:42:14,520 How can you hit him? 1615 01:42:14,600 --> 01:42:15,639 What the hell? 1616 01:42:21,360 --> 01:42:22,959 Why is this happening? 1617 01:42:24,400 --> 01:42:26,280 Don't go! 1618 01:42:27,400 --> 01:42:29,520 Ok, everyone back to work, calm down. 1619 01:42:29,600 --> 01:42:30,880 OK. 1620 01:42:30,960 --> 01:42:32,280 Be the pros you are, sit down! 1621 01:42:32,360 --> 01:42:34,200 Back to work, ok? 1622 01:42:35,520 --> 01:42:36,880 Brother Chi, let's just deal with this. 1623 01:42:36,960 --> 01:42:38,280 Please sit down. 1624 01:42:38,520 --> 01:42:40,199 The pig got out. 1625 01:43:05,720 --> 01:43:07,200 Brother Chi, let's go to the room. 1626 01:43:07,280 --> 01:43:08,480 C'mon, let's go. 1627 01:43:08,560 --> 01:43:10,440 Excuse us, 'scuse us. 1628 01:43:10,520 --> 01:43:12,040 Pull! Pull! 1629 01:43:13,640 --> 01:43:15,920 Brother Chi - 1630 01:43:17,160 --> 01:43:19,319 Steady! 1631 01:43:21,080 --> 01:43:22,040 It jumped off. 1632 01:43:22,120 --> 01:43:23,160 Pull - slowly. 1633 01:43:23,240 --> 01:43:25,280 Pull, pull! 1634 01:43:26,480 --> 01:43:28,200 Tiger, come help. 1635 01:43:29,200 --> 01:43:30,720 It's stuck! 1636 01:43:32,520 --> 01:43:33,999 Take it slow! 1637 01:43:38,680 --> 01:43:40,560 It's stuck! 1638 01:43:40,640 --> 01:43:41,880 Hold still! 1639 01:43:41,960 --> 01:43:43,199 Pull! 1640 01:44:01,000 --> 01:44:02,400 Dude, not cool! 1641 01:44:02,480 --> 01:44:03,240 Stop recording! 1642 01:44:03,320 --> 01:44:04,120 Why should I? 1643 01:44:04,200 --> 01:44:05,600 What's Lau Wai-Chi still got to be afraid of? 1644 01:44:05,680 --> 01:44:06,960 You still shouldn't be filming. 1645 01:44:07,040 --> 01:44:08,439 Stop shouting! 1646 01:44:18,200 --> 01:44:22,399 Brother Chi! 1647 01:46:47,640 --> 01:46:49,840 Brother Chi... 1648 01:46:50,120 --> 01:46:50,920 Mr Lam said... 1649 01:46:51,000 --> 01:46:52,600 ...he's busy. He'll return to Hong Kong later - 1650 01:46:52,680 --> 01:46:54,320 some loose ends to tidy up. 1651 01:46:54,400 --> 01:46:57,359 Also, that sweeping robot found this. 1652 01:47:58,320 --> 01:48:00,760 Forget it. I can't blame you. 1653 01:48:00,880 --> 01:48:03,560 You've never considered other people's perspectives. 1654 01:48:03,800 --> 01:48:06,680 But I'm used to considering yours. 1655 01:48:07,480 --> 01:48:09,160 Give me time to cool down. 1656 01:48:09,240 --> 01:48:10,999 I'll be back next week. 1657 01:48:20,000 --> 01:48:22,440 Forget it. I can't blame you. 1658 01:48:22,680 --> 01:48:25,320 You've never considered other people's perspectives. 1659 01:48:25,560 --> 01:48:28,639 But I'm used to considering yours. 1660 01:48:40,440 --> 01:48:41,959 Stop the car. 1661 01:49:29,440 --> 01:49:31,040 You'll hurt your hand like that. 1662 01:49:32,280 --> 01:49:33,840 Use this. 1663 01:49:35,400 --> 01:49:37,000 You want to take them down? 1664 01:49:40,480 --> 01:49:41,800 Tiger, 1665 01:49:42,040 --> 01:49:44,440 The posters on Ice House Street are old. 1666 01:49:44,520 --> 01:49:46,080 Lau sir doesn't like them. 1667 01:49:46,160 --> 01:49:47,440 We'll get them changed. 1668 01:49:47,520 --> 01:49:48,800 No need. 1669 01:49:49,200 --> 01:49:50,560 It's not that they're old. 1670 01:49:51,720 --> 01:49:53,160 Then what? 1671 01:49:56,960 --> 01:49:58,560 I shouldn't be smiling. 1672 01:49:59,920 --> 01:50:01,359 It's so fake. 1673 01:50:11,760 --> 01:50:13,519 Let me. 1674 01:50:40,960 --> 01:50:43,279 Summer, are you there? 1675 01:50:49,160 --> 01:50:52,120 Can you help me post a video? 1676 01:50:54,280 --> 01:50:56,120 Hi everyone, I'm Lau Wai-Chi. 1677 01:50:56,320 --> 01:50:58,280 With D-Site's help, I'd like to... 1678 01:50:58,360 --> 01:51:02,879 ...find the owner of the car 'Jin-A 222QC'. 1679 01:51:04,160 --> 01:51:05,800 My homie... 1680 01:51:06,360 --> 01:51:09,720 I'm very sorry I damaged your car. 1681 01:51:11,160 --> 01:51:14,640 I'd like to formally apologize to you. 1682 01:51:15,160 --> 01:51:17,640 Because in life, you can lose... 1683 01:51:17,880 --> 01:51:19,480 ...but you can't hide. 1684 01:51:19,760 --> 01:51:21,680 May your life be awesome 666. 1685 01:51:21,760 --> 01:51:24,160 Summer. 1686 01:51:24,240 --> 01:51:24,720 C'mon. 1687 01:51:24,800 --> 01:51:25,800 OK. 1688 01:51:27,880 --> 01:51:29,960 Come on, it took us ages! 1689 01:51:30,240 --> 01:51:32,520 I don't get it, what's the point? 1690 01:51:32,600 --> 01:51:34,720 This is the entrance, the exit is upstairs. 1691 01:51:34,800 --> 01:51:37,360 You're joking. It's right here, just let us through. 1692 01:51:37,440 --> 01:51:38,480 Sorry, rules are rules. 1693 01:51:38,560 --> 01:51:40,240 Be reasonable, just let us through. 1694 01:51:40,320 --> 01:51:41,520 We came all the way down, just let us through. 1695 01:51:41,600 --> 01:51:42,680 Can't do. Rules are rules! 1696 01:51:42,760 --> 01:51:44,240 The exit is upstairs. 1697 01:51:48,720 --> 01:51:50,439 This is how you write "apology". 1698 01:52:00,200 --> 01:52:01,160 Daddy... 1699 01:52:02,040 --> 01:52:04,359 why did Mommy divorce you? 1700 01:52:11,480 --> 01:52:12,480 I'm arrogant. 1701 01:52:13,640 --> 01:52:14,959 What's arrogant? 1702 01:52:17,400 --> 01:52:18,360 I'm self-important. 1703 01:52:19,200 --> 01:52:21,399 I always think I'm right and others are wrong. 1704 01:52:26,560 --> 01:52:27,920 Oh yeah - 1705 01:52:29,520 --> 01:52:32,040 Mommy said this was a gift from you. 1706 01:52:32,120 --> 01:52:35,039 I don't like it, you can have it. 1707 01:52:41,240 --> 01:52:42,920 Don't touch my things! 1708 01:52:43,000 --> 01:52:44,800 Come and get it! 1709 01:52:44,880 --> 01:52:52,160 Give it back! 1710 01:52:52,640 --> 01:52:55,759 Welcome to the 720 dashcam. 1711 01:53:11,560 --> 01:53:13,520 Sorry, I've already left D-site. 1712 01:53:13,600 --> 01:53:15,839 Please leave me alone. 103200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.