Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,002 --> 00:01:02,045
Mijne heren.
2
00:01:03,130 --> 00:01:06,175
Vandaag vieren wij onze alliantie...
3
00:01:06,216 --> 00:01:09,386
en ik wens jullie allemaal veel succes...
4
00:01:09,470 --> 00:01:11,805
en grote welvaart.
5
00:01:13,348 --> 00:01:16,560
Proost.
6
00:01:21,607 --> 00:01:25,360
Een man is iemand op wie ik kan vertrouwen...
7
00:01:25,402 --> 00:01:28,697
een man die zijn drank kan vasthouden.
8
00:01:28,739 --> 00:01:32,868
Maak je een grap? Dit is mijn portret.
9
00:01:34,495 --> 00:01:38,248
Een vijfde shot tequila.
10
00:01:47,549 --> 00:01:50,177
Dit is een cadeau voor jou.
11
00:01:50,219 --> 00:01:51,970
Voor mij?
12
00:01:56,058 --> 00:01:58,018
Jaja.
13
00:02:00,771 --> 00:02:03,899
Probeer het, probeer het.
14
00:02:06,693 --> 00:02:09,822
Kijk hier.
15
00:02:09,905 --> 00:02:12,282
Je bent een samoerai, een samoerai.
16
00:02:42,271 --> 00:02:44,064
Proost.
17
00:02:46,108 --> 00:02:48,152
Spieren.
18
00:02:50,487 --> 00:02:52,197
- Hartschot -
19
00:02:54,241 --> 00:02:55,325
- Naar het hoofd -
20
00:03:27,775 --> 00:03:29,318
Dat is geweldig.
21
00:03:30,027 --> 00:03:32,029
Je bent zo sterk.
22
00:03:32,613 --> 00:03:33,822
Jaja.
23
00:03:34,156 --> 00:03:35,574
Proost.
24
00:03:40,537 --> 00:03:43,123
-Idioten.
-Sorry.
25
00:03:46,126 --> 00:03:49,630
Dat is de tiende tequila.
26
00:03:56,929 --> 00:04:00,140
Kerel, wat was dat gesnurk?
27
00:04:02,893 --> 00:04:04,353
- Doel: geweer -
28
00:04:04,394 --> 00:04:05,646
- Veulen 1911 -
29
00:04:06,188 --> 00:04:08,273
Ik zal je vermoorden.
30
00:04:12,986 --> 00:04:14,405
Wacht wacht.
31
00:04:14,780 --> 00:04:16,115
Wachten.
32
00:04:17,616 --> 00:04:19,410
Wacht even.
33
00:04:19,451 --> 00:04:20,953
Laten we gaan laten we gaan.
34
00:04:30,754 --> 00:04:33,757
Wat is je taak, zei je?
35
00:04:35,008 --> 00:04:38,720
Laten we onze twintigste tequila nemen.
36
00:04:38,762 --> 00:04:40,347
Proost.
37
00:04:42,141 --> 00:04:44,309
Zoals een baas.
38
00:04:47,813 --> 00:04:49,231
Hij komt eraan.
39
00:04:49,356 --> 00:04:50,524
Hoofdschoten.
40
00:04:51,692 --> 00:04:53,527
- Buikschot -
41
00:04:53,610 --> 00:04:54,695
- Hart -
42
00:04:54,820 --> 00:04:56,488
Dood mij niet.
43
00:04:58,782 --> 00:04:59,950
Wachten.
44
00:05:02,077 --> 00:05:05,748
Je hebt dat kotsgezicht, gaat het?
45
00:05:07,166 --> 00:05:09,376
En daar komt de zombie-look.
46
00:05:21,054 --> 00:05:23,682
Dit is een klein trucje van mij.
47
00:05:30,522 --> 00:05:32,733
Spaar haar alstublieft...
48
00:05:32,775 --> 00:05:35,903
zij draagt mijn baby.
49
00:05:55,172 --> 00:05:58,342
Alles ok? ik denk
Ik hoorde de politie.
50
00:05:58,383 --> 00:05:59,468
Schakel de televisie in.
51
00:05:59,510 --> 00:06:00,636
Wat?
52
00:06:02,638 --> 00:06:03,806
De televisie.
53
00:06:04,264 --> 00:06:07,309
Echt, die show?
54
00:06:13,524 --> 00:06:17,820
Vervolgens studeerde onze student af
van de Lachschool.
55
00:06:17,861 --> 00:06:20,239
Jakhals Tomioka.
56
00:06:20,280 --> 00:06:24,368
De aardbei komt op de shortcake.
57
00:06:26,787 --> 00:06:30,082
"En ik dan?"
58
00:06:33,710 --> 00:06:38,715
"En ik dan?"
59
00:06:43,303 --> 00:06:47,015
En nu een rijstcurry
bovenop mijn groenten.
60
00:06:48,809 --> 00:06:50,310
Wat is er zo grappig aan hem?
61
00:06:51,854 --> 00:06:54,398
Jakhals Tomioka is de beste.
62
00:06:54,440 --> 00:06:59,445
"En ik dan?"
63
00:07:48,410 --> 00:07:54,291
De fabel.
64
00:08:06,720 --> 00:08:10,265
Hoeveel hits heb je tot nu toe gemaakt?
65
00:08:10,349 --> 00:08:12,392
Ik weet het niet.
66
00:08:12,976 --> 00:08:14,770
Vind je het niet leuk?
67
00:08:14,812 --> 00:08:16,146
Het is te warm.
68
00:08:16,188 --> 00:08:17,773
Blaas er alsjeblieft op.
69
00:08:27,741 --> 00:08:31,203
Dus? Wat is mijn volgende hit?
70
00:08:31,286 --> 00:08:32,830
We moeten even rusten.
71
00:08:32,913 --> 00:08:34,832
Onze organisatie wordt te heet.
72
00:08:34,915 --> 00:08:38,419
Je zult een jaar nodig hebben,
een sabbatical, incognito.
73
00:08:38,460 --> 00:08:42,673
Vanaf vandaag ben jij Akio Sato.
74
00:08:43,841 --> 00:08:46,385
En jij bent Yoko sato.
75
00:08:46,427 --> 00:08:49,012
Wat? Zijn we nu getrouwd?
76
00:08:49,054 --> 00:08:50,848
Jullie zijn broers en zussen.
77
00:08:50,889 --> 00:08:53,016
Wij lijken niet op elkaar.
78
00:08:58,814 --> 00:09:00,399
Je bent in Osaka.
79
00:09:00,441 --> 00:09:04,194
Er is een bende die
ons hebben gecontracteerd, zijn ze ons schuldig.
80
00:09:04,236 --> 00:09:08,073
Ik heb ze over jou verteld,
je zult daar laag liggen.
81
00:09:08,115 --> 00:09:11,368
Hier is een afscheidscadeau.
82
00:09:15,038 --> 00:09:16,749
Yakitori?
83
00:09:16,790 --> 00:09:18,751
Nee, jouw huisdier.
84
00:09:18,792 --> 00:09:21,920
Een teken van je nieuwe, normale leven.
85
00:09:21,962 --> 00:09:25,966
Dan ben je een nog betere professional.
86
00:09:28,385 --> 00:09:32,681
Een professional die opgaat in de
bevolking.
87
00:09:32,723 --> 00:09:35,225
Interessant idee.
88
00:09:35,267 --> 00:09:40,105
Om een normaal leven te leiden
is een hele uitdaging.
89
00:09:40,147 --> 00:09:42,649
Zorg daar niet voor problemen.
90
00:09:42,691 --> 00:09:45,611
Je neemt een pauze,
je zult niemand vermoorden.
91
00:09:45,652 --> 00:09:48,030
Als je dat doet, vermoord ik je.
92
00:09:49,364 --> 00:09:52,785
Juist, als professional.
93
00:10:02,503 --> 00:10:04,213
Wat is dit?
94
00:10:04,254 --> 00:10:07,299
Hij stierf voordat wij dat hadden gedaan
een kans om hem te vermoorden.
95
00:10:07,382 --> 00:10:10,094
Een andere bende zat achter zijn zaak aan.
96
00:10:10,135 --> 00:10:14,139
Dat is het werk van een echte professional.
97
00:10:14,181 --> 00:10:16,600
Verbazingwekkend.
98
00:10:16,642 --> 00:10:19,686
Alle vitale organen werden met één treffer neergeschoten.
99
00:10:19,728 --> 00:10:23,107
Hij doodde er zelfs twee met één kogel.
100
00:10:23,148 --> 00:10:26,193
Deze man is geweldig.
101
00:10:26,235 --> 00:10:29,321
Er is een collega waar ik jaloers op ben.
102
00:10:29,363 --> 00:10:31,365
Wie zou dat kunnen zijn.
103
00:10:32,241 --> 00:10:33,909
Wie anders dan "De Fabel"?
104
00:10:33,951 --> 00:10:36,745
De Fabel, dat is gewoon een stadslegende.
105
00:10:36,787 --> 00:10:39,456
Er schuilt altijd een realiteit achter legendes.
106
00:10:39,540 --> 00:10:43,544
Kijk hoe je ogen stralen.
107
00:10:45,879 --> 00:10:48,882
Hé, heb je de man gezien die dat deed?
108
00:10:49,842 --> 00:10:51,885
Ik zie het...jammer.
109
00:10:53,929 --> 00:10:58,142
Oké, wat gaan we nu doen?
110
00:10:58,684 --> 00:11:01,437
Laten we De Fabel zoeken.
111
00:11:01,478 --> 00:11:04,231
Geniaal idee.
112
00:11:04,273 --> 00:11:07,109
Want als we een stadslegende vermoorden...
113
00:11:07,151 --> 00:11:10,070
we zullen stedelijke legendes worden.
114
00:11:10,612 --> 00:11:12,406
Is dat niet zo cool?
115
00:11:12,448 --> 00:11:13,699
Absoluut.
116
00:11:33,260 --> 00:11:36,180
"Je bent morgen in Osaka..."
117
00:11:36,221 --> 00:11:40,309
"stop al je wapens in de magnetron."
118
00:11:40,350 --> 00:11:43,479
'We komen later om ze te plukken.'
119
00:11:52,196 --> 00:11:57,201
"Neem geen wapens mee."
120
00:12:09,296 --> 00:12:12,424
Dus ik noem je "grote broer?"
121
00:12:12,466 --> 00:12:14,301
Jij bent mijn jonge zus.
122
00:12:14,843 --> 00:12:17,805
Kun je spreken met het Osaka-accent?
123
00:12:18,138 --> 00:12:20,349
Ik heb een schakelaar voor het Osaka-dialect.
124
00:12:25,396 --> 00:12:27,856
(Osaka-accent) Laten we dan gaan...
125
00:12:27,898 --> 00:12:30,401
Waar zijn we? Wat doe je hier?
126
00:12:30,442 --> 00:12:31,735
Wat bedoel je?
127
00:12:31,777 --> 00:12:34,488
Laat me mezelf voorstellen.
128
00:12:34,530 --> 00:12:36,573
Mijn moeder komt uit...
129
00:12:36,615 --> 00:12:38,158
Genoeg van dat.
130
00:12:43,330 --> 00:12:45,040
- Osaka-toren -
131
00:12:45,082 --> 00:12:47,334
- Maguro-bedrijf -
132
00:12:51,004 --> 00:12:53,507
Goedemorgen meneer.
133
00:12:53,590 --> 00:12:54,800
Meneer Directeur.
134
00:12:54,842 --> 00:12:57,761
Excuseer mij, meneer, is dit oké?
135
00:12:57,803 --> 00:12:59,596
Ik denk dat het goed is.
136
00:12:59,638 --> 00:13:02,724
Alsjeblieft, meneer, kunt u dit controleren?
137
00:13:18,282 --> 00:13:20,909
Waarom wil Ebihara
om met de president te praten?
138
00:13:20,951 --> 00:13:25,789
Ik weet het niet, niemand heeft mij iets verteld.
139
00:13:30,711 --> 00:13:34,214
Hij wil spelen
een geheime truc, zo lijkt het.
140
00:13:37,509 --> 00:13:38,343
Goed.
141
00:13:43,932 --> 00:13:45,601
Wat is dat?
142
00:13:46,226 --> 00:13:48,187
Een huurmoordenaar verbergen?
143
00:13:48,228 --> 00:13:50,022
Vraag het mij niet.
144
00:13:50,647 --> 00:13:55,194
We zijn het ze verschuldigd, we hebben ze ingehuurd
hun dienst onlangs.
145
00:13:56,361 --> 00:13:59,865
Wij zullen hem onderbrengen
de strikte noodzaak...
146
00:13:59,907 --> 00:14:01,575
en niet meer.
147
00:14:09,333 --> 00:14:13,462
Wat voor soort persoon is hij? De fabel?
148
00:14:13,504 --> 00:14:18,759
We zullen het nooit weten, zijn bestaan
is strikt vertrouwelijk.
149
00:14:20,552 --> 00:14:22,096
Eén ding echter...
150
00:14:22,137 --> 00:14:26,433
alle informatie over hem
kan deze kamer niet verlaten.
151
00:14:26,475 --> 00:14:28,852
De slechtst mogelijke timing...
152
00:14:29,561 --> 00:14:32,731
Als klap op de vuurpijl komt Kojima binnenkort uit.
153
00:14:34,316 --> 00:14:37,277
Godverdomme, je hebt gelijk.
154
00:14:38,695 --> 00:14:41,615
Kojima is terug in beeld.
155
00:15:07,057 --> 00:15:09,685
"Je bent vandaag voorwaardelijk vrij..."
156
00:15:09,768 --> 00:15:12,438
"Je hebt je ambtstermijn van acht jaar uitgezeten."
157
00:15:12,479 --> 00:15:14,231
Gefeliciteerd.
158
00:15:27,286 --> 00:15:31,790
Kojima, ben je niet blij?
eerder weg zijn?
159
00:15:47,514 --> 00:15:48,766
Rechts.
160
00:15:50,350 --> 00:15:53,729
Dankzij jullie...
161
00:15:56,690 --> 00:15:59,068
Ik kan terug naar mijn leven.
162
00:16:06,742 --> 00:16:09,495
Ik wil je iets vragen.
163
00:16:10,162 --> 00:16:13,082
Bent u die meneer Sato die ze ons hebben gestuurd?
164
00:16:13,123 --> 00:16:15,626
Ontmoet jij vandaag nog veel andere Sato's?
165
00:16:15,667 --> 00:16:17,252
Grote broer.
166
00:16:17,753 --> 00:16:21,340
Sorry, zijn sociale vaardigheden zijn rudimentair.
167
00:16:21,381 --> 00:16:25,969
Als je de
Voorzitter en ik...
168
00:16:26,970 --> 00:16:29,223
hoe zou jij het aanpakken?
169
00:16:30,808 --> 00:16:31,809
Niet doen.
170
00:16:40,401 --> 00:16:42,069
...Dat soort proces.
171
00:16:42,403 --> 00:16:45,072
Het spijt me, hij is diep van binnen een goed mens.
172
00:16:45,114 --> 00:16:48,367
Wat Ebihara? Draag je een pistool?
173
00:16:48,409 --> 00:16:49,576
Het spijt me.
174
00:16:49,618 --> 00:16:53,414
Ik wilde elkaar niet ontmoeten
De Fabel vandaag met blote handen.
175
00:16:53,455 --> 00:16:56,041
Nou, kom op.
176
00:16:56,083 --> 00:16:58,877
Op kantoor hanteren wij een strikt beleid.
177
00:16:59,795 --> 00:17:02,089
Maar wat zou je dan doen...
178
00:17:02,131 --> 00:17:04,216
met onze tien jongens
buiten wachten.
179
00:17:04,299 --> 00:17:06,593
En er waren nog maar drie kogels over.
180
00:17:06,635 --> 00:17:07,886
Vertel ons.
181
00:17:07,928 --> 00:17:10,973
Ik zou het pistool van de president gebruiken.
182
00:17:11,014 --> 00:17:12,349
Wat?
183
00:17:15,144 --> 00:17:17,438
U bent scherp, meneer Sato.
184
00:17:21,191 --> 00:17:22,276
Hoe heb je het geraden?
185
00:17:22,317 --> 00:17:24,820
Als ik het uitlegde, zou je het niet snappen.
186
00:17:24,903 --> 00:17:29,867
Let niet op hem, hij is een
engel in hart en nieren, echt.
187
00:17:36,999 --> 00:17:38,917
Het is een veilig huis voor de bende.
188
00:17:38,959 --> 00:17:42,296
Het is een huis dat in tweeën is gedeeld.
189
00:17:42,379 --> 00:17:44,298
Allemaal gemeubileerd.
190
00:17:44,381 --> 00:17:46,383
Het staat allemaal tot uw beschikking.
191
00:17:47,134 --> 00:17:50,429
Ik neem deze kant van het huis.
192
00:17:59,855 --> 00:18:01,356
Luisteren.
193
00:18:01,398 --> 00:18:04,151
Je kunt deze verdieping niet gebruiken.
194
00:18:04,193 --> 00:18:07,488
Deze garage is mijn privéruimte.
195
00:18:14,411 --> 00:18:18,165
Alleen ik kan dit juweeltje aanraken.
196
00:18:19,833 --> 00:18:21,668
Hoi.
197
00:18:23,378 --> 00:18:24,630
Stap niet in.
198
00:18:26,340 --> 00:18:27,591
Hoi.
199
00:18:30,260 --> 00:18:31,470
Doe open.
200
00:18:32,721 --> 00:18:34,598
Begin er niet aan.
201
00:18:36,683 --> 00:18:38,227
Tot uw beschikking.
202
00:18:39,978 --> 00:18:41,063
Kokuro.
203
00:18:41,105 --> 00:18:42,314
Ja.
204
00:18:42,356 --> 00:18:45,943
Ik wil dat je iets doet,
vertel het niet aan de president.
205
00:18:46,026 --> 00:18:47,277
Snap je.
206
00:18:59,081 --> 00:19:01,625
Dit is onze nieuwe plek.
207
00:19:04,628 --> 00:19:06,547
Een jaar vanaf vandaag.
208
00:19:06,588 --> 00:19:09,049
We zullen een normaal leven leiden.
209
00:19:11,510 --> 00:19:13,053
Als prof.
210
00:19:16,473 --> 00:19:19,768
Op ons nieuwe leven in Osaka.
211
00:19:25,899 --> 00:19:27,943
Nog een.
212
00:19:30,571 --> 00:19:35,951
Ik heb nog een jaar om het te vinden
een knappe vriend.
213
00:19:36,785 --> 00:19:38,412
Luister je?
214
00:19:38,454 --> 00:19:43,083
Ik ben het, ben je er klaar voor?
215
00:19:46,170 --> 00:19:48,589
Nog een.
216
00:19:49,923 --> 00:19:52,843
Als ik een leuk vriendje heb...
217
00:19:52,885 --> 00:19:54,845
vermoord hem alsjeblieft niet.
218
00:19:54,887 --> 00:19:59,349
Grote broer, dat weet je zeker
kan uw drank bevatten.
219
00:19:59,433 --> 00:20:05,272
Luister je? Jij en
ik, we zullen geweldige herinneringen hebben.
220
00:20:09,526 --> 00:20:12,071
Waarom maakt je zo blij?
221
00:20:12,696 --> 00:20:14,990
We staan niet op een schoolplein.
222
00:20:17,284 --> 00:20:18,160
Ga naar huis.
223
00:20:19,161 --> 00:20:21,205
Kom op, nog een reep.
224
00:20:28,253 --> 00:20:32,132
Als professional word ik een normaal mens.
225
00:20:33,884 --> 00:20:36,136
Ik was plezier aan het hebben.
226
00:20:39,431 --> 00:20:42,851
Het lijkt erop dat je vriendin je gedumpt heeft.
227
00:20:42,893 --> 00:20:44,686
Doe hem voor mij weg.
228
00:20:44,728 --> 00:20:47,439
Zeker, let maar op mij.
229
00:20:47,523 --> 00:20:52,319
Rechtshandig, kickbokser.
230
00:20:52,361 --> 00:20:54,905
Hij zal een hoge trap geven.
231
00:20:54,988 --> 00:20:58,117
Hij is ervan overtuigd dat ik niet zal bewegen.
232
00:20:58,158 --> 00:21:01,870
Ik ga mee met zijn actie.
233
00:21:01,912 --> 00:21:04,248
Ik zal doen alsof ik zwaar getroffen ben...
234
00:21:04,289 --> 00:21:08,210
en dat het erg pijn doet.
235
00:21:09,294 --> 00:21:11,171
Rechtshandig, kan niet vechten.
236
00:21:11,213 --> 00:21:13,757
Hij heeft gewoon zijn juiste stoot.
237
00:21:13,799 --> 00:21:18,679
Ik zal doen alsof ik gewond ben.
238
00:21:22,850 --> 00:21:25,728
Ik breek zijn twee middelvingers.
239
00:21:32,192 --> 00:21:35,946
Ik krijg hier een bloedneus van.
240
00:21:37,448 --> 00:21:39,158
Nu bloed ik.
241
00:21:40,826 --> 00:21:42,494
Ik zal in tranen uitbarsten.
242
00:21:42,578 --> 00:21:44,413
Ik zal doen alsof ik een zwakkeling ben.
243
00:21:46,373 --> 00:21:48,417
Ik zal zielig zijn.
244
00:21:48,459 --> 00:21:50,836
Ik zal gemeen zijn...
245
00:21:50,878 --> 00:21:53,547
een veel voorkomende professional.
246
00:21:54,506 --> 00:21:57,050
Je hebt een klap gekregen.
247
00:22:00,304 --> 00:22:01,764
Waar kijk je naar?
248
00:22:03,182 --> 00:22:05,851
Hij is klaar, laten we gaan.
249
00:22:19,948 --> 00:22:22,493
Hoe normaal ben ik?
250
00:22:27,039 --> 00:22:29,208
Zou je behoefte hebben...
251
00:22:29,249 --> 00:22:31,210
een zakdoek?
252
00:22:31,251 --> 00:22:33,253
Nee, ik ben oke.
253
00:22:35,422 --> 00:22:36,715
Echt?
254
00:22:43,639 --> 00:22:46,308
Ze lijkt het erg druk te hebben.
255
00:22:46,725 --> 00:22:48,310
Hoi.
256
00:22:48,352 --> 00:22:49,853
Alles is goed.
257
00:22:53,690 --> 00:22:56,485
Zag je hoe we hem verpletterden?
258
00:22:56,527 --> 00:22:57,653
Dat doet pijn.
259
00:22:57,736 --> 00:22:59,780
Er voelt iets niet goed.
260
00:22:59,822 --> 00:23:01,782
Mijn slagen kwamen niet echt op hem terecht.
261
00:23:01,824 --> 00:23:03,033
Rechts.
262
00:23:03,117 --> 00:23:07,663
Sato kreeg een pak slaag,
hij huilde als een klein meisje.
263
00:23:07,704 --> 00:23:09,206
Uitstekend.
264
00:23:49,288 --> 00:23:54,626
Osaka is zo interessant.
265
00:23:59,673 --> 00:24:01,925
Yuk.
266
00:24:03,427 --> 00:24:07,514
Ik was te dichtbij, wat een idioot.
267
00:24:08,015 --> 00:24:10,350
Hoe durf je.
268
00:24:35,000 --> 00:24:38,921
Ik zie dat je The Fable echt niet kent.
269
00:24:43,759 --> 00:24:45,135
Wat denk je hiervan?
270
00:24:45,177 --> 00:24:47,971
Hij nam het ter plaatse...
271
00:24:48,013 --> 00:24:50,391
hij filmde willekeurig.
272
00:24:50,432 --> 00:24:51,475
Echt niet.
273
00:24:51,517 --> 00:24:53,519
Vertel me het wachtwoord.
274
00:24:53,560 --> 00:24:56,647
Als je me laat gaan, zal ik het je vertellen.
275
00:24:57,106 --> 00:24:59,608
Alsjeblieft.
276
00:25:00,734 --> 00:25:02,444
Wat ben je aan het doen?
277
00:25:04,488 --> 00:25:05,864
Het wachtwoord.
278
00:25:05,906 --> 00:25:08,534
Als je me laat gaan, zal ik het je vertellen.
279
00:25:08,575 --> 00:25:09,618
Wachtwoord.
280
00:25:09,660 --> 00:25:12,246
Laat me gewoon gaan, ik zal het je vertellen.
281
00:25:12,329 --> 00:25:14,331
Wachtwoord.
282
00:25:23,215 --> 00:25:25,217
2, 7...
283
00:25:26,885 --> 00:25:28,470
3, 2
284
00:25:33,767 --> 00:25:35,602
Wat is het?
285
00:25:36,311 --> 00:25:38,397
Ik heb een schat gevonden.
286
00:25:47,364 --> 00:25:50,659
Die bacteriën eten ons levend op.
287
00:25:50,701 --> 00:25:54,079
Het Jackal-ontsmettingsmiddel.
288
00:25:56,039 --> 00:25:58,250
Oké, laten we het zelf proberen.
289
00:26:04,840 --> 00:26:09,094
"En ik dan?"
290
00:26:09,136 --> 00:26:12,139
Het Jackal-ontsmettingsmiddel.
291
00:26:37,372 --> 00:26:39,583
Ik verveel me.
292
00:26:48,967 --> 00:26:51,178
Wat ben je aan het doen?
293
00:27:25,754 --> 00:27:27,256
Inspraak.
294
00:27:28,424 --> 00:27:32,886
We moeten een goed gesprek hebben, jij en ik.
295
00:27:49,695 --> 00:27:52,448
Ik dacht dat we moesten praten.
296
00:27:54,241 --> 00:27:56,410
Deze ex-worstelaar...
297
00:27:56,493 --> 00:28:02,291
vrouwenmisbruiker, verkrachter, pester,...
alles behalve moord.
298
00:28:02,332 --> 00:28:05,127
Hij heeft een enorme schuld bij ons.
299
00:28:06,879 --> 00:28:09,173
Ik beloofde zijn schuld af te betalen als hij kwam.
300
00:28:10,883 --> 00:28:12,301
Dood hem.
301
00:28:13,343 --> 00:28:16,722
Mijn baas staat het niet toe
mij om iemand hier te vermoorden.
302
00:28:18,348 --> 00:28:20,434
Nou, jij doet deze...
303
00:28:21,185 --> 00:28:24,271
en het hele jaar
je koopt jezelf...
304
00:28:24,480 --> 00:28:26,398
een volledig verblijfsrecht.
305
00:28:26,440 --> 00:28:30,235
Vertaling eric.paroissien@gmail.com
306
00:28:38,452 --> 00:28:40,204
Wat is dat?
307
00:28:40,245 --> 00:28:42,956
Ik druk op de schakelaar.
308
00:28:58,389 --> 00:29:01,809
Volgens zijn reputatie is The Fable...
309
00:29:01,850 --> 00:29:06,271
ontdoet zich van elke tegenstander
in maximaal 6 seconden.
310
00:29:06,313 --> 00:29:08,273
Laat mij tellen.
311
00:29:08,315 --> 00:29:10,067
Wat jij wil.
312
00:29:17,241 --> 00:29:18,534
Een...
313
00:29:19,701 --> 00:29:21,954
twee...
314
00:29:29,086 --> 00:29:30,671
drie.
315
00:29:31,630 --> 00:29:33,715
Ik heb hem gewoon geneutraliseerd.
316
00:29:33,757 --> 00:29:35,634
Gooi hem weg zoals je wilt.
317
00:29:37,845 --> 00:29:39,346
Hij leeft nog.
318
00:29:40,431 --> 00:29:42,725
Je maakt af waar je aan begonnen bent.
319
00:29:44,685 --> 00:29:47,354
Je moet hem vermoorden.
320
00:29:48,480 --> 00:29:49,523
Fabel.
321
00:29:51,734 --> 00:29:53,652
Akkoord.
322
00:29:54,445 --> 00:29:56,196
Zou je mij neerschieten?
323
00:29:56,989 --> 00:29:59,199
Hoeveel honderden heb je gedood?
324
00:29:59,241 --> 00:30:02,453
Voor jou maakt één extra geen verschil.
325
00:30:02,870 --> 00:30:04,830
Wat is er mis met je?
326
00:30:06,290 --> 00:30:08,709
Laat me zien wie je werkelijk bent.
327
00:30:09,710 --> 00:30:13,046
Een viezerik die alleen maar vindt
heeft plezier in het doden.
328
00:30:25,809 --> 00:30:28,479
Dit jaar zal ik alles doen wat ik kan...
329
00:30:29,396 --> 00:30:32,149
om een normaal leven te leiden
zonder iemand te doden.
330
00:30:39,490 --> 00:30:42,117
Laat mij alsjeblieft in deze stad wonen.
331
00:30:42,910 --> 00:30:45,662
Is dat hoe weinig je om het leven geeft?
332
00:30:46,497 --> 00:30:48,957
Ik weet één ding over het leven...
333
00:30:48,999 --> 00:30:51,794
Ik die betekenisloze wereld...
334
00:30:51,835 --> 00:30:55,005
iemand die dat geeft
weinig waarde aan...
335
00:30:56,548 --> 00:30:59,551
die moordt als een wandeling in het park...
336
00:31:00,719 --> 00:31:02,429
heeft geen recht om in deze stad te zijn.
337
00:31:02,471 --> 00:31:04,098
Het is nooit een wandeling in het park geweest.
338
00:31:04,181 --> 00:31:05,849
Je doodt alsof het een spel is.
339
00:31:08,310 --> 00:31:10,854
Wat betekent het leven voor jou?
340
00:31:11,814 --> 00:31:13,107
Geef antwoord.
341
00:31:16,485 --> 00:31:18,112
Goed.
342
00:31:20,114 --> 00:31:22,324
Ik heb zojuist een parkiet aangeboden gekregen.
343
00:31:24,243 --> 00:31:27,037
Het is het eerste huisdier waar ik voor zorg.
344
00:31:28,372 --> 00:31:31,083
Ik doe het met heel mijn hart.
345
00:31:33,127 --> 00:31:36,088
Dat is voorlopig het enige antwoord dat ik heb.
346
00:31:56,442 --> 00:31:59,194
Kokuro, sta op.
347
00:32:00,237 --> 00:32:01,280
Ja.
348
00:32:03,449 --> 00:32:07,035
Sato komt het komende jaar bij ons wonen.
349
00:32:07,369 --> 00:32:09,997
Welkom in het Taihei-district.
350
00:32:16,336 --> 00:32:17,796
Daar.
351
00:32:20,257 --> 00:32:23,218
Het beste steakhouse in de stad.
352
00:32:23,260 --> 00:32:25,262
Eet terwijl het warm is.
353
00:32:27,306 --> 00:32:28,932
Ik heb een vraag.
354
00:32:28,974 --> 00:32:30,434
Zeker.
355
00:32:30,476 --> 00:32:32,436
Zonder waarschuwing of reden...
356
00:32:32,478 --> 00:32:34,980
test me zoals jij daar deed,
was overdreven.
357
00:32:35,731 --> 00:32:37,816
Waarom deed je dat?
358
00:32:39,568 --> 00:32:43,614
Er komt een man
volgende week uit de gevangenis.
359
00:32:45,407 --> 00:32:49,369
Hij heeft een vriendin vermoord en
8 jaar binnen geweest.
360
00:32:53,665 --> 00:32:57,377
Maar hij is geen slecht persoon.
361
00:32:57,419 --> 00:33:00,172
Hij is net mijn kleine broertje.
362
00:33:00,214 --> 00:33:02,216
Tot hij weer op de been is...
363
00:33:02,800 --> 00:33:04,843
Ik wil voor hem zorgen.
364
00:33:12,518 --> 00:33:13,685
Eh?
365
00:33:17,439 --> 00:33:21,276
Luister gewoon naar mij...
366
00:33:21,360 --> 00:33:23,737
Waarom? Ik heb je net verteld...
367
00:33:23,821 --> 00:33:26,865
dat is precies het punt...
368
00:33:26,907 --> 00:33:28,909
maar vandaag...
369
00:33:36,542 --> 00:33:41,755
Meneer Kazama, ik ben het.
370
00:33:42,047 --> 00:33:44,466
Ik heb je zo gemist.
371
00:33:44,508 --> 00:33:47,553
Kojima, ik betaal het allemaal.
372
00:33:47,594 --> 00:33:50,806
Je had het moeten zeggen
dat toen ik naar binnen ging.
373
00:33:50,889 --> 00:33:53,559
8 jaar zonder een cent van jou.
374
00:33:53,600 --> 00:33:55,602
Druk er niet op, druk niet.
375
00:33:56,478 --> 00:33:57,896
Luisteren.
376
00:33:58,313 --> 00:34:00,441
Als je problemen veroorzaakt...
377
00:34:00,482 --> 00:34:02,484
uw verblijfsrecht wordt ingetrokken.
378
00:34:02,943 --> 00:34:05,571
Ik ben van plan rustig te leven...
379
00:34:05,612 --> 00:34:07,614
en geniet van de rust.
380
00:34:08,866 --> 00:34:13,120
Ik zie alle jonge mensen
Videogames spelen.
381
00:34:13,495 --> 00:34:15,873
Misschien doe ik dat wel.
382
00:34:16,832 --> 00:34:18,751
Niet doen.
383
00:34:19,126 --> 00:34:21,503
Je zult veranderen in een nerd.
384
00:34:25,340 --> 00:34:27,134
Ken je haar?
385
00:34:27,176 --> 00:34:29,887
Ze is een speciaal iemand.
386
00:34:29,928 --> 00:34:33,724
In het belang van haar zieke moeder...
387
00:34:33,766 --> 00:34:36,935
ze werkt dag en nacht om geld te besparen.
388
00:34:36,977 --> 00:34:41,148
Ze droomt ervan haar huis te openen.
389
00:34:42,066 --> 00:34:44,693
Ze is geweldig.
390
00:34:45,527 --> 00:34:48,906
Mensen zoals wij zouden dat niet moeten doen
adem dezelfde lucht in als zij.
391
00:34:48,989 --> 00:34:50,866
Ik verbied je haar te benaderen.
392
00:34:50,908 --> 00:34:52,284
Zeker.
393
00:34:53,869 --> 00:34:57,498
Geen videogames voor jou, zoek een baan.
394
00:34:57,956 --> 00:35:00,876
Normale mensen hebben een baan.
395
00:35:01,543 --> 00:35:04,797
Dus normale mensen hebben een baan?
396
00:35:05,881 --> 00:35:09,301
Je lijkt een goede baan te hebben.
397
00:35:09,384 --> 00:35:11,845
Je kunt me vergezellen.
398
00:35:11,929 --> 00:35:17,518
Ik werk als escort, dat is het
een sappig optreden, ik verdien veel.
399
00:35:17,559 --> 00:35:21,605
Ik leer je alle trucjes.
400
00:35:22,064 --> 00:35:26,068
Zie ik eruit alsof ik dat kan
een escortbedrijf beheren?
401
00:35:26,110 --> 00:35:31,615
Denk niet zo weinig over jezelf.
402
00:35:31,657 --> 00:35:36,412
Doe niet zo, dat zal ik doen
wees er om je te helpen, toch?
403
00:35:36,495 --> 00:35:38,038
Wie is die schoonheid.
404
00:35:38,080 --> 00:35:40,666
Ik probeer haar bij ons te laten werken.
405
00:35:40,707 --> 00:35:43,252
Ze was ooit zelfs een pornoactrice.
406
00:35:43,293 --> 00:35:46,088
Maar ze gaf het allemaal op.
407
00:35:46,130 --> 00:35:48,674
Nou, ik zie het.
408
00:35:49,925 --> 00:35:55,180
Met zo'n aardige dame zou ik geld kunnen verdienen.
409
00:36:00,894 --> 00:36:03,856
Kom op, kom op, dat kun je niet doen.
410
00:36:03,897 --> 00:36:10,529
Het geld dat je mij schuldig bent,
Ik wil het vandaag terug.
411
00:36:10,571 --> 00:36:13,907
Vandaag? Vandaag?
412
00:36:14,658 --> 00:36:17,703
20.000, laten we er 20 van maken.
413
00:36:17,911 --> 00:36:20,789
Oké, oké, 30.
414
00:36:20,831 --> 00:36:23,959
Ik kan snel 30.000 dollar klaar hebben.
415
00:36:24,042 --> 00:36:28,172
Met belangen, dat zal ik doen
geef op een creditcard...
416
00:36:28,213 --> 00:36:31,842
een belang van 30G, jij
verdubbel het, 60 mille.
417
00:36:31,884 --> 00:36:38,432
U gelooft dat een lening van 30 G
op 8 jaar slechts 30 meer oplevert?
418
00:36:38,515 --> 00:36:39,892
Wacht wacht.
419
00:36:39,975 --> 00:36:43,437
Je mag mijn auto hebben,
Ik geef je mijn auto.
420
00:36:54,948 --> 00:36:56,992
Ah, dat voelt zo goed.
421
00:37:02,581 --> 00:37:06,168
Wat een adrenalinekick.
422
00:37:09,129 --> 00:37:11,924
CV: Akira Sato,
Adres: Taihei-shi, Osaka.
423
00:37:11,965 --> 00:37:15,135
Wij verkopen vintage kleding, dat vind jij leuk.
424
00:37:15,177 --> 00:37:16,762
Nee, geen interesse.
425
00:37:16,804 --> 00:37:18,931
Waarom heb je op de toevoeging gereageerd?
426
00:37:18,972 --> 00:37:20,391
Je bent dicht bij mijn huis.
427
00:37:20,474 --> 00:37:23,936
Ik vind je leuk, je bent recht door zee.
428
00:37:23,977 --> 00:37:28,065
Prima, je zult er een voorliefde voor krijgen
voor vintagekleding.
429
00:37:28,107 --> 00:37:29,483
Zal niet gebeuren.
430
00:37:32,820 --> 00:37:35,989
Je bent dus een specialist
in de bezorgbranche?
431
00:37:36,031 --> 00:37:37,533
Rechts.
432
00:37:37,574 --> 00:37:39,743
Weet je het zeker?
433
00:37:42,037 --> 00:37:45,499
Je hobby "Jakhals Tomioka kijken"...
434
00:37:46,834 --> 00:37:50,045
Oh nee, Jakhals Tomioka.
435
00:37:55,759 --> 00:37:59,221
Deze waarschijnlijk niet
Neem me serieus.
436
00:38:03,726 --> 00:38:05,060
Hoi.
437
00:38:06,145 --> 00:38:07,438
Hoi.
438
00:38:07,521 --> 00:38:10,899
Jij bent de man die dat was
huilend laatst.
439
00:38:10,941 --> 00:38:15,362
Ja, ik huilde en
mijn neus bloedde.
440
00:38:16,947 --> 00:38:19,116
Heb je een sollicitatiegesprek?
441
00:38:19,199 --> 00:38:22,077
Vervolgens heb ik een bloemist.
442
00:38:24,037 --> 00:38:27,082
Oh, die bloemist?
443
00:38:29,376 --> 00:38:31,086
Dus jij houdt van bloemen?
444
00:38:31,170 --> 00:38:32,713
Geen kans.
445
00:38:35,716 --> 00:38:39,470
Het is dichtbij mijn werk
plaats, ik zal het je laten zien.
446
00:38:40,471 --> 00:38:44,558
Dus je kwam alleen uit Tokio.
447
00:38:44,641 --> 00:38:46,894
Eigenlijk ben ik bij mijn zus.
448
00:38:46,935 --> 00:38:51,774
Dus je kende die pestkoppen niet eens.
449
00:38:51,815 --> 00:38:54,026
Ik ging er als professional mee om.
450
00:38:55,069 --> 00:38:59,281
"Ervaring met bezorgen"
451
00:38:59,740 --> 00:39:02,117
Je zou in de functie kunnen passen.
452
00:39:10,042 --> 00:39:10,959
Hoi.
453
00:39:11,877 --> 00:39:13,962
Ik kan het lichaam zien.
454
00:39:14,963 --> 00:39:17,508
Je verbergt het beter dan dat.
455
00:39:17,883 --> 00:39:23,722
Luitenants, een buurman van
Kazama zag een man met een litteken.
456
00:39:23,764 --> 00:39:25,808
Is dat Kojima?
457
00:39:27,601 --> 00:39:31,605
Hij is dus uit de gevangenis.
458
00:39:31,688 --> 00:39:34,858
Moet ik hem pakken?
459
00:39:34,900 --> 00:39:37,319
Dat komt door Ebihara...
460
00:39:37,361 --> 00:39:40,697
hij liet hem altijd meisjes rennen.
461
00:39:40,781 --> 00:39:44,535
Hij was hun pooier.
462
00:39:45,202 --> 00:39:47,704
Hij heeft er één vermoord...
463
00:39:47,746 --> 00:39:50,374
ze zeggen dat Ebihara hem haar liet vermoorden.
464
00:39:54,378 --> 00:39:58,298
Hij neemt hem misschien terug in de bende.
465
00:40:03,220 --> 00:40:06,515
Ik zie het trouwens...
466
00:40:06,557 --> 00:40:11,687
Ik hoorde dat onze bende dat is
het verbergen van een beroemde moordenaar.
467
00:40:12,438 --> 00:40:14,064
Goed...
468
00:40:15,315 --> 00:40:18,360
Als dat waar was...
469
00:40:18,402 --> 00:40:21,780
dat zou lastig zijn.
470
00:40:29,288 --> 00:40:31,457
Arm ding...
471
00:40:31,498 --> 00:40:33,917
ze sloegen hem, hij huilde.
472
00:40:33,959 --> 00:40:35,794
Wat jammer.
473
00:40:35,836 --> 00:40:40,549
Ondanks die ervaring heeft hij
blijft hier op zoek naar een baan.
474
00:40:40,591 --> 00:40:44,678
Hobby "Jakhals Tomioka"
475
00:40:44,720 --> 00:40:46,388
Daar gaan we weer.
476
00:40:46,430 --> 00:40:53,228
Ons bedrijf ontwerpt
visitekaartjes en flyers.
477
00:40:53,270 --> 00:40:56,231
Iemand moet leveren
ze aan de klanten.
478
00:40:56,315 --> 00:40:57,566
Kerel, ik zal het doen.
479
00:40:57,608 --> 00:40:58,692
Kerel?
480
00:40:59,318 --> 00:41:02,154
Sorry, ik zal het een eer vinden om het te doen, meneer.
481
00:41:02,196 --> 00:41:06,950
Geen bonus, $ 8/uur.
482
00:41:06,992 --> 00:41:08,994
Ja meneer.
483
00:41:09,578 --> 00:41:10,621
Eh?
484
00:41:10,662 --> 00:41:12,915
Jij hebt de baan.
485
00:41:12,956 --> 00:41:17,127
Dit is om u te helpen een nieuwe start te maken.
486
00:41:21,006 --> 00:41:22,800
Het is 50 duizend.
487
00:41:24,843 --> 00:41:26,845
Dank u meneer.
488
00:41:27,554 --> 00:41:31,016
Dus wat zijn je plannen?
489
00:41:31,058 --> 00:41:32,434
Goed...
490
00:41:34,853 --> 00:41:36,313
Kom binnen.
491
00:41:38,273 --> 00:41:39,775
Kojima.
492
00:41:43,821 --> 00:41:46,073
Ik wilde jou kiezen
op toen je naar buiten kwam.
493
00:41:46,115 --> 00:41:48,951
Het is prima, kapitein, ik kwam eerder naar buiten.
494
00:41:54,415 --> 00:41:56,542
Je stinkt naar schimmel.
495
00:42:00,504 --> 00:42:02,589
Het is 8 jaar geleden.
496
00:42:06,051 --> 00:42:07,803
Wij hebben je echt gemist.
497
00:42:15,269 --> 00:42:16,937
Hallo jongens.
498
00:42:19,648 --> 00:42:22,401
Hoi Kojima.
499
00:42:22,443 --> 00:42:25,529
Hé luitenant Sunagawa.
500
00:42:25,571 --> 00:42:30,451
Wat een 'wang' komt eraan
hier na wat je deed.
501
00:42:31,702 --> 00:42:33,871
Je zult opnieuw moeten beginnen.
502
00:42:35,622 --> 00:42:39,376
Ik zal moeten beginnen
alles vanaf nul.
503
00:42:39,418 --> 00:42:43,964
Als ik jou was, zou ik dat zijn
bezorgd over mijn positie.
504
00:42:44,006 --> 00:42:48,886
Hé, kijk eens tegen wie je praat?
505
00:42:53,390 --> 00:42:56,351
Dus vertel me...
506
00:42:58,479 --> 00:43:02,858
je had al tijd
om met mijn man, Kazawa, te praten.
507
00:43:02,983 --> 00:43:04,568
Dat deed ik niet.
508
00:43:09,406 --> 00:43:14,369
Maar ik kijk er zeker naar uit om hem te zien.
509
00:43:17,414 --> 00:43:18,957
Genoeg nu.
510
00:43:18,999 --> 00:43:21,001
Terug naar uw stoelen.
511
00:43:24,922 --> 00:43:26,381
Terug aan het werk.
512
00:43:27,341 --> 00:43:28,967
Ga nu.
513
00:43:29,760 --> 00:43:33,013
Jij ook, Sunagawa, vergeet dat.
514
00:43:50,697 --> 00:43:54,660
Sato, een levering.
515
00:43:54,701 --> 00:43:56,662
Neem mijn Porsche.
516
00:43:56,703 --> 00:43:57,788
Zeker.
517
00:43:58,956 --> 00:44:00,082
Gaan.
518
00:44:04,336 --> 00:44:06,213
Gaat het regenen?
519
00:44:18,183 --> 00:44:22,813
Kapitein, u moet het laten
Ik doe de ondergeschikte taken.
520
00:44:22,855 --> 00:44:25,607
Het is al goed.
521
00:44:38,579 --> 00:44:40,831
De president is zacht geworden.
522
00:44:42,040 --> 00:44:44,501
De bende is veel milder.
523
00:44:44,543 --> 00:44:46,336
Daarover gelijk.
524
00:44:47,129 --> 00:44:50,924
De jongeren hebben maandsalarissen.
525
00:44:51,008 --> 00:44:53,802
Wat? Net als gewone kantoormedewerkers.
526
00:44:53,844 --> 00:44:55,804
Tijden veranderen.
527
00:44:55,846 --> 00:45:00,184
Het is de beste manier om ze stil te houden.
528
00:45:02,186 --> 00:45:05,689
Dus die 50.000 zijn dat wel
zou mij stil moeten houden.
529
00:45:08,650 --> 00:45:10,235
Hoor ik een klacht?
530
00:45:13,614 --> 00:45:16,075
Natuurlijk niet.
531
00:45:22,247 --> 00:45:26,001
Laat mij juichen en welkom heten
onze Sato van $ 8 per uur.
532
00:45:26,085 --> 00:45:29,213
-Proost.
-Proost, ja.
533
00:45:30,672 --> 00:45:32,925
$ 8/u-man.
534
00:45:33,926 --> 00:45:36,637
Kom op, je moet gewoon volhouden.
535
00:45:36,678 --> 00:45:39,515
In mijn jonge jaren kreeg ik $ 6 per uur betaald.
536
00:45:39,598 --> 00:45:40,849
Zeker.
537
00:45:40,891 --> 00:45:43,852
Ik heb spaargeld, ik heb alleen ervaring nodig.
538
00:45:43,894 --> 00:45:50,109
Absoluut, ervaring
is wat jongeren nodig hebben.
539
00:45:50,150 --> 00:45:52,653
O, ik heb het laten vallen.
540
00:45:52,694 --> 00:45:56,615
Hé, ze bereiden zich voor
een heerlijke sashimi hier.
541
00:45:59,326 --> 00:46:02,538
Een van mijn favoriete.
542
00:46:02,579 --> 00:46:04,039
Je hebt je omgekleed.
543
00:46:04,081 --> 00:46:07,876
Daarna mijn volgende baan
zit in een gewone bar.
544
00:46:07,918 --> 00:46:10,295
Ik zeg je, je werkt te hard.
545
00:46:10,337 --> 00:46:12,756
Mijn moeder zegt dat ook.
546
00:46:12,798 --> 00:46:15,759
Maar wie gaat haar behandeling betalen?
547
00:46:17,010 --> 00:46:18,220
Wat?
548
00:46:18,262 --> 00:46:19,388
Niets.
549
00:46:21,181 --> 00:46:23,100
Eet jij de peul ook op?
550
00:46:23,142 --> 00:46:24,727
Het is eetbaar.
551
00:46:24,768 --> 00:46:26,437
Niemand eet het echter.
552
00:46:26,478 --> 00:46:28,689
Je eet ook de schil van de watermeloen.
553
00:46:28,731 --> 00:46:30,733
-Eh?
-Eh?
554
00:46:31,984 --> 00:46:36,113
Je bedoelt... dat ben ik niet
moet je het eten?
555
00:46:37,197 --> 00:46:39,867
Dan hou je van de huid.
556
00:46:39,908 --> 00:46:42,077
Je moet stinkend arm zijn.
557
00:46:42,161 --> 00:46:44,747
Praat niet zo.
558
00:46:45,247 --> 00:46:48,667
Waar ben je als kind opgegroeid?
559
00:46:48,709 --> 00:46:51,462
In het bos, in de
bergen, ik had net een mes.
560
00:46:51,503 --> 00:46:54,089
Ik moest mijn eten in het bos vinden.
561
00:46:54,173 --> 00:46:56,216
Hebben je ouders je verwaarloosd?
562
00:46:56,258 --> 00:46:59,178
Als het te pijnlijk is, jij
hoef er niet over te praten.
563
00:46:59,219 --> 00:47:02,014
Dus jij at hagedissen en insecten?
564
00:47:02,139 --> 00:47:02,973
Zeker.
565
00:47:03,307 --> 00:47:05,309
Kom op, baas, stop.
566
00:47:05,350 --> 00:47:07,519
-Hoe smaakt het?
-Niet goed.
567
00:47:08,520 --> 00:47:10,064
Het spijt me.
568
00:47:10,105 --> 00:47:11,899
Gebakken tofu en salade.
569
00:47:11,940 --> 00:47:13,984
Ik heb geen honger meer.
570
00:47:14,026 --> 00:47:15,402
Baas, kom op.
571
00:47:28,874 --> 00:47:30,250
Ik ben terug.
572
00:47:33,796 --> 00:47:36,673
Dus mensen eten de peul van de bonen niet.
573
00:47:38,133 --> 00:47:40,177
Watermeloen huid.
574
00:48:44,366 --> 00:48:46,702
Je hebt het een hele maand overleefd.
575
00:49:04,845 --> 00:49:06,221
Luisteren...
576
00:49:06,263 --> 00:49:08,682
Gebruik altijd wat je bij de hand hebt...
577
00:49:08,724 --> 00:49:12,561
met focus overwin je elk obstakel.
578
00:49:12,603 --> 00:49:14,605
Je zult een professional zijn.
579
00:49:21,111 --> 00:49:22,237
Daar.
580
00:49:27,451 --> 00:49:28,410
Heet.
581
00:49:30,245 --> 00:49:33,791
Het is goed, je zintuigen zijn scherp.
582
00:49:38,921 --> 00:49:41,590
Het is hier zo vredig.
583
00:49:42,883 --> 00:49:45,552
Wat zal er met hem gebeuren?
584
00:49:45,761 --> 00:49:48,889
Hij negeerde mijn bevelen...
585
00:49:48,931 --> 00:49:50,933
Ik doe hem weg.
586
00:50:28,637 --> 00:50:32,349
Als je beweegt, vermoord ik het kind.
587
00:50:42,693 --> 00:50:43,777
Sorry.
588
00:50:43,819 --> 00:50:45,779
Gaat alles goed?
589
00:50:48,949 --> 00:50:52,035
Goed oordeel,
je hebt de juiste stap gezet.
590
00:50:53,787 --> 00:50:55,956
Ik verbied je te sterven.
591
00:51:16,935 --> 00:51:19,271
Misaki-chan.
592
00:51:20,731 --> 00:51:21,648
Ja.
593
00:51:21,690 --> 00:51:25,819
Meneer Sato, ik ben mijn sleutels kwijt, ik kan niet naar binnen.
594
00:51:25,903 --> 00:51:28,989
Meneer Sato, u heeft een zus, toch?
595
00:51:41,752 --> 00:51:45,255
Hé, doe Misaki's gezicht geen pijn.
596
00:51:45,297 --> 00:51:48,926
Ze blijft overnachten,
wij leren communiceren.
597
00:51:49,843 --> 00:51:51,178
Niet grappig.
598
00:51:51,220 --> 00:51:52,596
Mijn zus is dronken.
599
00:51:52,638 --> 00:51:55,265
Maak je er geen zorgen over.
600
00:52:01,563 --> 00:52:04,274
Oké, laten we nog een keer proberen.
601
00:52:04,316 --> 00:52:05,943
Deze keer zal ik winnen.
602
00:52:06,944 --> 00:52:09,113
Papier, steen, schaar.
603
00:52:10,114 --> 00:52:13,867
Ik win elke keer.
604
00:52:20,040 --> 00:52:22,584
Kijk, is het geen grappig spel?
605
00:52:22,876 --> 00:52:24,211
Niet grappig.
606
00:52:25,838 --> 00:52:27,965
Vind je dit leuk?
607
00:52:28,799 --> 00:52:31,552
Je ziet eruit als een mangakarakter.
608
00:52:32,803 --> 00:52:33,929
Zo grappig.
609
00:52:34,263 --> 00:52:36,265
Waar ga je heen?
610
00:52:36,557 --> 00:52:37,766
Ben zo terug.
611
00:52:37,850 --> 00:52:38,726
Soortgelijk.
612
00:52:38,767 --> 00:52:43,731
Je ziet er zo verdrietig uit.
613
00:52:52,489 --> 00:52:53,949
Wie ben je?
614
00:52:54,324 --> 00:52:55,993
Waar is kapitein Ebihara.
615
00:53:00,956 --> 00:53:02,499
Wie ben je?
616
00:53:03,709 --> 00:53:05,461
Aangenaam kennis te maken.
617
00:53:05,502 --> 00:53:09,757
Ik ben Sato, een gast van kapitein Ebihara.
618
00:53:17,389 --> 00:53:19,767
Wat ben jij voor de kapitein?
619
00:53:19,808 --> 00:53:23,520
Ik ontmoette een vrouw die hij mij verbood te ontmoeten.
620
00:53:23,562 --> 00:53:25,564
Ik kwam mijn excuses aanbieden.
621
00:53:38,077 --> 00:53:40,204
Kapitein, een bezoeker.
622
00:53:42,372 --> 00:53:43,999
Gezagvoerder.
623
00:53:44,792 --> 00:53:47,211
Gezagvoerder.
624
00:53:48,879 --> 00:53:50,130
Gezagvoerder.
625
00:53:50,714 --> 00:53:52,966
Kapitein, ik doe open.
626
00:53:54,676 --> 00:53:55,761
Gezagvoerder.
627
00:53:55,803 --> 00:53:57,388
Wat is er gebeurd?
628
00:53:57,429 --> 00:53:58,180
Hoi.
629
00:53:58,222 --> 00:54:01,058
Word wakker Kapitein, Kapitein.
630
00:54:01,100 --> 00:54:04,269
Kapitein, alles goed?
631
00:54:04,311 --> 00:54:05,896
Kom op, kapitein.
632
00:54:05,938 --> 00:54:08,732
-Zijn hart.
-Zijn hart?
633
00:54:12,694 --> 00:54:14,738
Ik kom later terug.
634
00:54:24,081 --> 00:54:27,459
De dokter zei dat je een hartaanval had.
635
00:54:33,298 --> 00:54:34,591
Het spijt me.
636
00:54:35,134 --> 00:54:37,177
Net toen jij werd vrijgelaten.
637
00:54:37,219 --> 00:54:38,679
Goed.
638
00:54:38,721 --> 00:54:41,473
Je rust even uit.
639
00:54:43,267 --> 00:54:45,936
Maar wie was die kerel?
640
00:54:46,019 --> 00:54:47,312
Die kerel?
641
00:54:47,354 --> 00:54:49,356
Sato.
642
00:54:50,816 --> 00:54:51,900
Heb je hem ontmoet?
643
00:54:51,942 --> 00:54:54,820
Hij kwam je zijn excuses aanbieden...
644
00:54:54,862 --> 00:54:57,322
toen de ambulance arriveerde was hij verdwenen.
645
00:54:57,364 --> 00:54:59,575
Ik denk dat hij een familielid is van de president.
646
00:55:00,033 --> 00:55:01,994
Ik ken hem ook niet.
647
00:55:03,162 --> 00:55:07,249
Zijn ogen waren heel ongebruikelijk.
648
00:55:10,586 --> 00:55:12,421
Is hij een huurmoordenaar?
649
00:55:16,717 --> 00:55:18,469
Vergeet hem maar.
650
00:55:23,807 --> 00:55:27,561
En hoe zit het met jouw baan?
651
00:55:29,688 --> 00:55:32,399
Ik weet wat ik wil doen.
652
00:55:33,317 --> 00:55:34,985
Dus wat is je plan?
653
00:55:35,027 --> 00:55:38,655
Ik werk met escort.
654
00:55:38,739 --> 00:55:40,407
Een pooier.
655
00:55:40,449 --> 00:55:41,909
Echt niet.
656
00:55:43,077 --> 00:55:46,663
Je kunt geen pooier zijn, de
De president verbiedt het.
657
00:55:48,123 --> 00:55:50,918
Je zou het terrein van Sunagawa betreden.
658
00:55:50,959 --> 00:55:54,755
Mensen zullen niet zien dat ik erachter sta, en...
659
00:55:54,797 --> 00:55:59,885
en de man die het regelde
het voor Sunagawa verdween.
660
00:56:08,811 --> 00:56:10,020
Kojima.
661
00:56:11,897 --> 00:56:13,941
Wacht tot ik weg ben...
662
00:56:14,274 --> 00:56:16,610
om welke beweging dan ook te starten.
663
00:56:16,652 --> 00:56:20,531
Wij vinden wel iets dat bij je past.
664
00:56:26,995 --> 00:56:28,997
Ik snap het, ik snap het.
665
00:56:33,460 --> 00:56:35,254
Geef mij uw woord.
666
00:56:37,589 --> 00:56:39,633
Ik doe geen escorte.
667
00:56:42,136 --> 00:56:44,805
Oké, ik beloof dat ik dat niet zal doen.
668
00:56:56,942 --> 00:56:59,486
Er klopt iets niet.
669
00:57:00,320 --> 00:57:02,865
Wat is er mis mee? Het is geweldig.
670
00:57:08,454 --> 00:57:10,122
Meneer Sato, vertel het me.
671
00:57:15,419 --> 00:57:17,004
Wat is het?
672
00:57:17,046 --> 00:57:18,756
Een leeuw.
673
00:57:19,214 --> 00:57:22,676
Het lijkt wel een blije leeuw.
674
00:57:22,760 --> 00:57:25,429
Het zit vol humor.
675
00:57:25,471 --> 00:57:27,598
Het is een kindertekening.
676
00:57:27,639 --> 00:57:29,767
Dat is niet goed voor zo'n merk.
677
00:57:29,808 --> 00:57:35,314
Het gaat niet alleen om het ontwerp,
het moet ook het hart overbrengen.
678
00:57:36,815 --> 00:57:39,943
Is dat niet jouw patroon?
zie je op merktassen?
679
00:57:39,985 --> 00:57:41,195
Het is een giraffe.
680
00:57:42,863 --> 00:57:45,908
Het lijkt hier op een pianopatroon.
681
00:57:45,949 --> 00:57:47,910
Het is een zebra.
682
00:57:47,951 --> 00:57:51,705
Hij houdt de
drietand van de duivel.
683
00:57:51,789 --> 00:57:56,126
Hij is de dierentuinhouder die de dieren voedt.
684
00:57:56,168 --> 00:57:58,879
Aha, ik zie het nu.
685
00:57:58,921 --> 00:58:00,714
Baas, het is goed.
686
00:58:00,756 --> 00:58:02,299
Laten we dit doen.
687
00:58:02,383 --> 00:58:03,801
Laten we de vliegers doen.
688
00:58:03,842 --> 00:58:05,594
Sato, je bent hiermee $1/u meer waard.
689
00:58:05,636 --> 00:58:08,972
Geweldig dat je zojuist bent gepromoveerd naar $ 9/u.
690
00:58:12,559 --> 00:58:15,813
Wat een verfrissende graphics.
691
00:58:54,351 --> 00:58:56,270
Goedemorgen.
692
00:58:57,312 --> 00:58:59,940
Mevrouw Misaki Shimizu?
693
00:58:59,982 --> 00:59:01,942
Wie ben je?
694
00:59:01,984 --> 00:59:04,778
Of is het Miki Kawamura?
695
00:59:04,820 --> 00:59:07,364
Hoe zal ik je noemen?
696
00:59:07,448 --> 00:59:09,074
Mijn naam is Shimizu.
697
00:59:09,116 --> 00:59:11,827
Mevrouw Misaki Shimizu.
698
00:59:11,910 --> 00:59:15,122
Ik heb een uitstekende baanaanbieding voor je.
699
00:59:15,164 --> 00:59:18,417
U kunt uw schuld in 3 maanden terugbetalen.
700
00:59:18,459 --> 00:59:20,919
En betaal voor de behandeling van je moeder.
701
00:59:20,961 --> 00:59:22,963
Ik weet niet wie je bent...
702
00:59:23,005 --> 00:59:23,964
laat me alleen.
703
00:59:24,006 --> 00:59:26,759
Je zou kunnen werken als escort...
704
00:59:26,842 --> 00:59:31,555
met zo'n pracht
figuur en mooi gezicht.
705
00:59:31,638 --> 00:59:33,223
Ik zal nooit.
706
00:59:34,975 --> 00:59:39,146
Je werkte ook voor tijdschriften en porno.
707
00:59:39,188 --> 00:59:43,525
Als mensen het wisten, zou je alles verliezen.
708
00:59:43,567 --> 00:59:44,735
Is dat een bedreiging?
709
00:59:44,777 --> 00:59:46,236
Natuurlijk niet.
710
00:59:46,278 --> 00:59:47,488
Dat zal ik nooit doen.
711
00:59:47,529 --> 00:59:49,156
Ik zal nu de politie bellen.
712
00:59:49,198 --> 00:59:54,912
Maar ik kwam alleen
om zaken met u te bespreken.
713
00:59:56,413 --> 01:00:01,710
Je begrijpt het waarschijnlijk
wat voor soort ‘burger’ ik ben.
714
01:00:01,752 --> 01:00:06,840
Je familie, je vrienden, je baas...
715
01:00:06,924 --> 01:00:11,512
Er zijn zoveel manieren om je leven in een hel te veranderen.
716
01:00:11,553 --> 01:00:15,015
Wil je je kansen wagen?
717
01:00:15,057 --> 01:00:19,478
Denk na over mijn voorstel en bel me terug.
718
01:00:19,520 --> 01:00:24,525
Vertaling eric.paroissien@gmail.com
719
01:00:28,654 --> 01:00:31,824
Ik weet zeker dat je mij zult bellen.
720
01:00:55,139 --> 01:00:55,806
Gezagvoerder.
721
01:00:55,848 --> 01:00:56,724
Hoe gaat het?
722
01:00:56,765 --> 01:01:03,147
Er bestaat geen twijfel over Kojima
is het werven van vrouwen.
723
01:01:06,442 --> 01:01:11,947
Het lijkt erop dat Sunagawa
recruteert soldaten.
724
01:01:24,668 --> 01:01:26,920
Ik verveel me zo verdomd.
725
01:01:26,962 --> 01:01:31,258
Ik wou zo dat ik een ondiepe ontmoette,
zwak en knap...
726
01:01:31,300 --> 01:01:33,302
jonge man.
727
01:01:34,261 --> 01:01:36,430
Wil je de cheque?
728
01:01:56,366 --> 01:01:58,827
Aangenaam kennis te maken.
729
01:01:59,328 --> 01:02:03,624
Jij en ik, we moeten een keer seks hebben.
730
01:02:06,752 --> 01:02:12,883
Ik ben heel sterk, jij
vergeet het maar beter.
731
01:02:18,764 --> 01:02:21,225
Tot de volgende keer.
732
01:02:22,851 --> 01:02:25,145
Een tweederangs stad.
733
01:02:28,565 --> 01:02:30,859
We kunnen hem niet vinden.
734
01:02:32,152 --> 01:02:35,656
Misschien is hij niet meer dan een stadslegende.
735
01:02:36,115 --> 01:02:39,701
Ze zeggen zelfs dat iedereen hem kan inhuren.
736
01:02:39,743 --> 01:02:44,081
Wat kan het ons schelen, wij
kunnen zelf hits maken.
737
01:02:45,207 --> 01:02:47,584
"De fabel"...
738
01:02:47,668 --> 01:02:51,255
zo ongrijpbaar als de legendarische eenhoorn.
739
01:02:53,090 --> 01:02:54,800
Hoi.
740
01:02:59,513 --> 01:03:02,641
Het was een list, toch?
741
01:03:03,350 --> 01:03:05,144
Ben je hier op vakantie?
742
01:03:05,185 --> 01:03:08,981
We zijn hier om een eenhoorn te vinden.
743
01:03:09,064 --> 01:03:11,525
Maar toch hebben we geld nodig.
744
01:03:11,567 --> 01:03:14,153
We hebben geluk dat we elkaar gevonden hebben.
745
01:03:14,194 --> 01:03:16,196
Ik heb haast.
746
01:03:18,866 --> 01:03:23,954
We hebben meer slagkracht nodig in onze bende.
747
01:03:27,875 --> 01:03:34,006
Ze zeggen dat onze bende dat is
verbergt nu een beroemde huurmoordenaar.
748
01:03:45,142 --> 01:03:49,730
Sorry dat ik laat ben,
Ik ga nu meteen.
749
01:03:49,772 --> 01:03:55,110
Je hoeft niet te komen, de
baas ligt in het ziekenhuis.
750
01:03:55,152 --> 01:03:59,573
Iemand heeft hem gisteravond aangevallen.
751
01:03:59,656 --> 01:04:01,909
Hallo, Misaki-chan.
752
01:04:01,950 --> 01:04:05,204
Ik ben zo blij dat je belde.
753
01:04:05,245 --> 01:04:07,289
Mijn baas ligt in het ziekenhuis...
754
01:04:07,331 --> 01:04:08,999
jij deed dat?
755
01:04:09,083 --> 01:04:12,252
"Dit is een ernstige beschuldiging..."
756
01:04:12,294 --> 01:04:18,008
Hopelijk zul je dat nooit doen
zie mijn ruwe kant.
757
01:04:23,806 --> 01:04:25,641
Proost.
758
01:04:25,724 --> 01:04:30,562
Het wordt alleen maar erger.
759
01:04:30,646 --> 01:04:33,941
Hoe dan ook, ik zal dat soort werk nooit doen.
760
01:04:33,982 --> 01:04:35,401
Laat maar.
761
01:04:35,442 --> 01:04:37,986
Zeker, ik begrijp je.
762
01:04:41,740 --> 01:04:44,076
Het is ok...
763
01:04:44,159 --> 01:04:48,664
Ik zal gewoon moeten wachten
zodat jij in mijn schoot valt.
764
01:04:52,167 --> 01:04:54,795
Ze hangt op.
765
01:04:54,837 --> 01:04:59,133
Wat een sterk humeur, die vrouw.
766
01:05:10,561 --> 01:05:14,148
Onbekende oproep: "Kijk maar
zo veel als je moeder."
767
01:05:29,329 --> 01:05:33,459
'Ik zal het doen, laat mijn moeder met rust.'
768
01:05:53,937 --> 01:05:55,314
Akkoord.
769
01:05:55,689 --> 01:05:57,066
Laten we het doen.
770
01:05:57,775 --> 01:06:00,110
Laten we deze gebruiken.
771
01:06:01,153 --> 01:06:03,906
Dit is geweldig, laten we deze gebruiken.
772
01:06:05,532 --> 01:06:06,950
Wat is er mis?
773
01:06:09,328 --> 01:06:12,122
Oké, ik zal deze in de lay-out invoegen.
774
01:06:12,164 --> 01:06:17,503
Ja, wij gebruiken deze,
ze zijn geweldig, we willen deze.
775
01:06:34,269 --> 01:06:37,064
Meneer Sato, uw
illustraties zijn goedgekeurd.
776
01:06:37,106 --> 01:06:41,360
Nu ben ik officieel een werknemer van $ 9/u.
777
01:06:42,027 --> 01:06:45,030
Stel dat we kunnen gaan eten.
778
01:06:45,072 --> 01:06:48,826
Je bent zo behulpzaam geweest, ik zal je behandelen.
779
01:06:51,829 --> 01:06:54,748
Waarom zou je mij behandelen?
780
01:06:56,542 --> 01:07:01,255
Dit is een normale collega
aanbod, en ik heb zeker wat te drinken nodig.
781
01:07:03,966 --> 01:07:06,176
Rechts? Jij accepteert?
782
01:07:07,052 --> 01:07:08,303
Voor u meneer.
783
01:07:10,597 --> 01:07:15,102
Geraspte radijs en sojasaus op de makreelgeep.
784
01:07:15,144 --> 01:07:18,814
Dit is wat mensen doen, hoorde ik.
785
01:07:40,711 --> 01:07:42,755
Misschien normale mensen...
786
01:07:43,672 --> 01:07:45,632
Begin niet met het hoofd?
787
01:07:46,717 --> 01:07:48,927
Het is prima, als je het zo leuk vindt.
788
01:07:54,558 --> 01:07:57,019
Hoe eet je een hagedis?
789
01:07:57,061 --> 01:07:59,063
Overleven...
790
01:08:00,481 --> 01:08:03,484
Was je niet depressief?
nacht in de bergen?
791
01:08:03,525 --> 01:08:05,319
Was het eng?
792
01:08:08,947 --> 01:08:11,950
Ik geloof niet in God of zo...
793
01:08:11,992 --> 01:08:13,952
er is alleen maar natuur.
794
01:08:13,994 --> 01:08:16,705
De natuur is altijd vol magie.
795
01:08:20,751 --> 01:08:26,590
Ik ging liggen en zag een bloem...
796
01:08:27,466 --> 01:08:30,928
Ik sloeg mijn ogen op en zag de sterrenhemel.
797
01:08:34,556 --> 01:08:37,351
De stemmen van insecten en dieren...
798
01:08:37,434 --> 01:08:40,396
de rivier die in de verte stroomt.
799
01:08:40,437 --> 01:08:43,273
De wind en de ritselende bladeren.
800
01:08:50,614 --> 01:08:52,950
Je lijkt vanavond niet jezelf.
801
01:08:52,991 --> 01:08:58,414
Sorry, sorry, graag
om meer over de bergen te horen.
802
01:09:01,375 --> 01:09:04,128
Mijn hoofdvoedsel bestond uit insecten.
803
01:09:04,420 --> 01:09:07,172
Insecten? Welk soort?
804
01:09:07,214 --> 01:09:11,051
Wat ik ook zou vinden, ze zijn goed.
805
01:09:13,345 --> 01:09:16,056
Ah, het was zó lekker.
806
01:09:20,561 --> 01:09:23,647
Zodra ik betaald heb,
Ik nodig je terug uit.
807
01:09:23,689 --> 01:09:28,694
Kom op, je bent nog maar net begonnen
om wat meer te verdienen.
808
01:09:28,736 --> 01:09:33,240
Je hebt me geholpen, ik nodig je uit,
een normaal collega-aanbod.
809
01:09:34,116 --> 01:09:36,744
Nou, ik wil graag dat je mijn portret tekent.
810
01:09:36,785 --> 01:09:40,039
Ik hou van de manier waarop je tekent.
811
01:09:40,080 --> 01:09:42,249
Zoals je tekent, kan ik niet beledigd raken.
812
01:09:42,291 --> 01:09:43,667
Wat is de deadline?
813
01:09:44,835 --> 01:09:48,464
Nou ja, wanneer je maar wilt
zoals tekenen, het is prima.
814
01:09:51,300 --> 01:09:53,177
Geef mij 5 dagen.
815
01:09:55,763 --> 01:09:57,014
OK.
816
01:10:02,019 --> 01:10:04,021
Kom binnen.
817
01:10:49,441 --> 01:10:53,904
Je bent zo sexy, dat weet ik zeker
alle mannen zullen je willen.
818
01:10:54,988 --> 01:10:56,532
Ga zitten.
819
01:11:01,620 --> 01:11:03,163
Ga zitten.
820
01:11:22,349 --> 01:11:23,726
Ik meen het...
821
01:11:25,602 --> 01:11:27,646
Ik doe het maar één jaar.
822
01:11:29,148 --> 01:11:30,149
Zeker.
823
01:11:34,903 --> 01:11:38,115
We zullen een contract hebben
om aan de veilige kant te blijven...
824
01:11:38,157 --> 01:11:41,910
laten we het legaal doen.
825
01:11:41,952 --> 01:11:46,707
Jij en ik, we gaan geld verdienen.
826
01:11:53,047 --> 01:11:54,882
Wat is dat?
827
01:12:07,227 --> 01:12:09,813
Wie ben je?
828
01:12:19,114 --> 01:12:20,532
Sato.
829
01:12:21,366 --> 01:12:22,701
Sato.
830
01:12:31,627 --> 01:12:33,921
Ik heb je hulp nodig.
831
01:12:36,256 --> 01:12:38,092
Het is Kojima.
832
01:12:39,885 --> 01:12:44,431
Ik heb de telefoon niet opgenomen
maar ik heb een slecht gevoel.
833
01:12:44,473 --> 01:12:47,476
Ik wil dat je zijn huis doorzoekt.
834
01:12:47,518 --> 01:12:50,979
Echt niet, laat het je eigen jongens doen.
835
01:12:51,021 --> 01:12:53,023
De bende mag er niets van weten.
836
01:12:57,903 --> 01:12:59,363
Akkoord...
837
01:13:01,156 --> 01:13:03,742
mijn geliefde auto...
838
01:13:03,784 --> 01:13:06,203
het is van jou als je mij helpt.
839
01:13:07,746 --> 01:13:10,124
Je ziet hoe wanhopig ik ben.
840
01:13:13,001 --> 01:13:16,714
Een normaal mens kan dit niet afwijzen.
841
01:15:01,985 --> 01:15:03,737
Wie ben je?
842
01:15:05,072 --> 01:15:06,240
Bastaard.
843
01:17:01,480 --> 01:17:04,900
Sato, wat heb je gevonden?
844
01:17:04,942 --> 01:17:08,737
Ze hebben Kojima meegenomen, hij is
waarschijnlijk nog in leven.
845
01:17:08,779 --> 01:17:11,532
Wie zou dit willen doen?
846
01:17:22,084 --> 01:17:23,669
Hoi.
847
01:17:37,725 --> 01:17:40,018
Goed gedaan jongens...
848
01:17:40,060 --> 01:17:42,020
dat was snel.
849
01:17:42,062 --> 01:17:44,398
Plus een extra bonus.
850
01:17:51,280 --> 01:17:52,448
Kojima.
851
01:17:54,616 --> 01:17:58,829
Als je dat toegeeft, Ebihara
heeft je bevolen Kazama te vermoorden...
852
01:18:00,831 --> 01:18:03,542
dan laat ik je gaan.
853
01:18:07,963 --> 01:18:09,882
Wat zeg je, wat bedoel je?
854
01:18:10,257 --> 01:18:13,052
Val niet.
855
01:18:13,093 --> 01:18:14,303
Dat is behoorlijk diep.
856
01:18:17,473 --> 01:18:18,766
Misschien de volgende klap.
857
01:18:27,983 --> 01:18:33,322
Kapitein Ebihara gaf je de
om Kazama te vermoorden, toch?
858
01:18:39,495 --> 01:18:43,374
Je bent zo ver gegaan,
er is geen weg meer terug.
859
01:18:43,415 --> 01:18:46,877
Verliezers.
860
01:18:47,378 --> 01:18:50,547
Ik zie dat je boos bent.
861
01:18:50,964 --> 01:18:55,511
Het zal je niets opleveren als je Ebihara dekt.
862
01:19:02,267 --> 01:19:04,561
Zijn huurmoordenaar komt eraan.
863
01:19:11,485 --> 01:19:13,570
Eh?
864
01:19:15,322 --> 01:19:17,950
Heb jij zo'n man?
865
01:19:17,991 --> 01:19:21,995
Een huurmoordenaar die Ebihara beschermt.
866
01:19:22,037 --> 01:19:23,997
Je hebt nog nooit een man als hij gezien.
867
01:19:24,039 --> 01:19:26,041
Dood mij, waarom jij niet?
868
01:19:27,292 --> 01:19:30,170
Hoe dan ook, jullie worden allemaal vermoord.
869
01:19:33,632 --> 01:19:36,301
Is het deze man?
870
01:19:41,682 --> 01:19:44,268
Hoe zou ik dat weten?
871
01:19:44,935 --> 01:19:46,520
Zou kunnen.
872
01:19:47,479 --> 01:19:50,607
Je hebt je eenhoorn gevonden.
873
01:19:50,691 --> 01:19:53,736
Ik zal eindelijk de legende ontmoeten.
874
01:19:53,777 --> 01:19:58,574
Genoeg onzin, gewoon
Bevrijd me nu, idioten.
875
01:19:58,657 --> 01:20:00,075
Is hij zo sterk?
876
01:20:00,159 --> 01:20:03,162
Sterk is niet het juiste
woord, hij is een geniale huurmoordenaar.
877
01:20:05,164 --> 01:20:06,665
Dus...
878
01:20:07,833 --> 01:20:11,545
Als we deze doden, worden we gedood.
879
01:20:11,628 --> 01:20:16,008
Oké, we kunnen beter plan B proberen.
880
01:20:20,763 --> 01:20:24,725
Dit is waar ik mijn staatsgreep lanceer.
881
01:20:25,267 --> 01:20:28,562
Laten we meer soldaten roepen.
882
01:21:43,220 --> 01:21:46,473
Hé, weet je nog wat onze baas zei?
883
01:21:46,515 --> 01:21:49,393
"Gebruik altijd wat dichtbij is..."
884
01:21:49,435 --> 01:21:52,229
"Met focus overwin je elk obstakel."
885
01:21:52,312 --> 01:21:54,106
Het is niet wat hij tegen ons zei...
886
01:21:54,189 --> 01:21:57,234
hij beval ons om als normale burgers te leven.
887
01:21:57,276 --> 01:22:01,029
Als je iemand vermoordt, wordt de
baas zal je vermoorden.
888
01:22:04,199 --> 01:22:06,368
Misaki was zo aardig voor mij.
889
01:22:09,997 --> 01:22:12,791
Het is normaal om haar te helpen.
890
01:23:21,777 --> 01:23:26,281
Ahhh, mijn nagel is kapot.
891
01:23:26,365 --> 01:23:30,244
Weet je hoe lang het bij mij duurde?
892
01:23:30,285 --> 01:23:31,745
Geruïneerd.
893
01:23:32,329 --> 01:23:35,666
Dat kan ik niet, ik geef het op.
894
01:23:58,814 --> 01:24:01,608
Ik weet alles.
895
01:24:03,444 --> 01:24:06,363
Waarom heb je Akira erbij betrokken?
896
01:24:08,032 --> 01:24:11,035
We hadden een overeenkomst met jouw bende.
897
01:24:13,162 --> 01:24:16,206
Jij zou Akira een jaar lang verwelkomen...
898
01:24:16,248 --> 01:24:18,834
en je was ons niets meer schuldig.
899
01:24:23,964 --> 01:24:25,799
Jij...
900
01:24:28,469 --> 01:24:31,263
Wat wil je met Sato?
901
01:24:34,558 --> 01:24:37,102
In Firenze...
902
01:24:37,144 --> 01:24:41,065
waar Da Vinci ooit door verbaasd was
het talent van een jong meisje.
903
01:24:41,106 --> 01:24:44,485
Maar ze had last van stotteren.
904
01:24:44,526 --> 01:24:48,989
Haar ouders hielpen haar meedogenloos...
905
01:24:49,406 --> 01:24:55,329
maar naarmate ze beter werd in haar spraak, werd ze
verloor haar schildertalent.
906
01:24:55,371 --> 01:25:00,292
Ze had waarschijnlijk een 'savant'-syndroom.
907
01:25:01,126 --> 01:25:03,212
Sato ook?
908
01:25:04,880 --> 01:25:07,591
Is dat wat je bedoelt?
909
01:25:09,885 --> 01:25:11,720
Gedurende dit jaar...
910
01:25:13,889 --> 01:25:17,017
Ik wilde hem een normaal leven geven...
911
01:25:17,059 --> 01:25:20,229
en zijn moordvaardigheid een beetje verminderen.
912
01:25:20,270 --> 01:25:24,233
Bied hem een kans om de samenleving te integreren.
913
01:25:24,274 --> 01:25:27,569
Hij kan niet worden geïntegreerd.
914
01:25:28,695 --> 01:25:30,280
Ik vermoord hem...
915
01:25:30,322 --> 01:25:33,867
dit is mijn verantwoordelijkheid.
916
01:25:37,663 --> 01:25:39,790
Zodra ik Akira vermoord heb...
917
01:25:46,088 --> 01:25:50,008
Ik kom je vermoorden.
918
01:26:22,708 --> 01:26:23,959
Sorry.
919
01:26:24,043 --> 01:26:26,211
Gaat alles goed?
920
01:26:26,253 --> 01:26:29,673
Dat was een goede zet.
921
01:26:31,300 --> 01:26:33,802
Het spijt me voor mijn fout.
922
01:26:33,844 --> 01:26:37,514
Het spijt me dat ik hem niet heb vermoord.
923
01:26:38,307 --> 01:26:41,518
Ben ik je ongehoorzaam geweest?
924
01:26:42,227 --> 01:26:43,687
Ik heb gefaald?
925
01:26:46,815 --> 01:26:49,777
Moet je mij vermoorden?
926
01:26:52,362 --> 01:26:55,407
Je hebt niet gefaald, ik zal je niet vermoorden.
927
01:26:58,827 --> 01:27:01,538
Ik verbied je te sterven.
928
01:27:08,545 --> 01:27:14,635
Heb je ooit gespaard
een gijzelaar tijdens een treffer?
929
01:27:14,760 --> 01:27:15,677
Nee.
930
01:27:15,719 --> 01:27:19,139
Wat? Wat is jouw plan?
931
01:27:19,181 --> 01:27:21,183
Je kunt niemand vermoorden.
932
01:27:21,600 --> 01:27:25,312
Deze kogels zijn niet meer dan speelgoed.
933
01:27:26,105 --> 01:27:29,108
Ze hebben geen impactkracht.
934
01:27:29,650 --> 01:27:31,568
Ik heb geen tijd om te herladen.
935
01:27:32,653 --> 01:27:34,321
Ik weet het niet zeker...
936
01:27:35,948 --> 01:27:38,867
als de kogels kunnen volgen
een recht traject.
937
01:27:38,909 --> 01:27:42,663
Je plan is zo zwak.
938
01:27:53,340 --> 01:27:56,218
Meneer Sato, de kapitein
vroeg mij om je te vertellen...
939
01:27:56,260 --> 01:28:00,347
dit is het hoofdkwartier van Sunagawa,
de afvalverwerkingsfabriek.
940
01:28:12,025 --> 01:28:16,947
Je bent niet gestresseerd genoeg.
941
01:28:24,163 --> 01:28:26,415
Dit is niet goed mevrouw...
942
01:28:28,959 --> 01:28:31,170
ik kijk alleen maar naar jou...
943
01:28:32,921 --> 01:28:35,966
Ik kan mezelf niet beheersen.
944
01:28:38,218 --> 01:28:41,096
Kun je binnenkomen?
945
01:28:41,180 --> 01:28:43,182
Ik kan de gevel beklimmen.
946
01:29:03,369 --> 01:29:06,663
Kom op, ik heb maar een minuutje.
947
01:29:07,122 --> 01:29:08,999
Het is niet alsof je maagd bent.
948
01:29:09,083 --> 01:29:11,085
Laat me alleen.
949
01:29:16,840 --> 01:29:18,008
Hij is hier.
950
01:29:20,177 --> 01:29:22,012
Waar gaat hij heen?
951
01:29:22,054 --> 01:29:26,975
Hij kwam niet alleen voor Kojima.
952
01:29:34,650 --> 01:29:36,860
Wat is het?
953
01:29:41,323 --> 01:29:44,284
De Fabel, ik kom eraan.
954
01:29:44,326 --> 01:29:46,036
Wachten.
955
01:29:48,664 --> 01:29:52,543
Misaki is een normaal meisje
wie kent geen geweld.
956
01:29:52,584 --> 01:29:54,795
Zorg ervoor dat ze zich op haar gemak voelt.
957
01:29:54,837 --> 01:29:59,007
Maak een grap, laat haar lachen.
958
01:29:59,049 --> 01:30:03,178
"En ik dan?"
"En ik dan?"
959
01:30:03,262 --> 01:30:06,557
Vertaling eric.paroissien@gmail.com
960
01:30:10,394 --> 01:30:14,565
Dit is de Jackal-commercial.
961
01:30:28,620 --> 01:30:30,873
Shit, al weg.
962
01:30:49,975 --> 01:30:51,518
Check dat.
963
01:30:51,560 --> 01:30:54,313
Een speeltje? Ongelooflijk.
964
01:30:54,354 --> 01:30:56,356
Fabel is een genie.
965
01:30:59,860 --> 01:31:03,238
Ik ben zo terug, wacht hier maar.
966
01:31:04,198 --> 01:31:05,407
Ja.
967
01:31:12,790 --> 01:31:16,460
Hoi.
968
01:31:18,420 --> 01:31:23,634
Ik haat dat, laat me gaan, klootzakken.
969
01:31:24,385 --> 01:31:27,304
Waarom doe je dat.
970
01:31:31,558 --> 01:31:33,727
Wat is dat?
971
01:31:36,355 --> 01:31:40,192
Jullie snotapen spelen domme trucjes.
972
01:31:41,110 --> 01:31:45,114
Hé jij, kom en maak me los.
973
01:31:45,155 --> 01:31:47,241
Kom op, ik vraag het je.
974
01:31:48,200 --> 01:31:49,827
Hoi.
975
01:31:53,455 --> 01:31:57,501
Fabel, eindelijk ontmoeten we elkaar.
976
01:31:57,751 --> 01:32:00,587
Ik heb je overal gezocht.
977
01:32:03,590 --> 01:32:07,428
Als ik je vermoord, ben ik een stadslegende.
978
01:32:09,930 --> 01:32:13,183
Kom nu hier, kom opdagen.
979
01:32:13,684 --> 01:32:15,519
Laten we elkaar vermoorden.
980
01:32:15,561 --> 01:32:17,563
Wat een raar ding, dit.
981
01:32:27,156 --> 01:32:28,407
Hij is hier.
982
01:32:43,797 --> 01:32:46,425
Gebeurt daar iets onverwachts?
983
01:32:46,508 --> 01:32:47,801
Allemaal verwacht.
984
01:34:33,949 --> 01:34:36,910
Volg mij als je wilt leven.
985
01:34:38,746 --> 01:34:40,372
Hoi hoi.
986
01:34:40,456 --> 01:34:42,499
Is dat Jackie Chan?
987
01:34:45,294 --> 01:34:48,130
Volg hem in het trappenhuis.
988
01:34:48,172 --> 01:34:49,965
Ga nu.
989
01:35:04,813 --> 01:35:06,565
Zoek hem.
990
01:35:09,818 --> 01:35:12,071
Hij is nergens.
991
01:35:12,112 --> 01:35:14,490
Hij is verdwenen.
992
01:35:14,573 --> 01:35:16,241
Kijk daar.
993
01:35:16,283 --> 01:35:17,493
Niet hier.
994
01:35:20,954 --> 01:35:22,790
Wij zijn hem kwijt.
995
01:35:22,831 --> 01:35:24,750
Laat hem niet ontsnappen.
996
01:35:26,627 --> 01:35:28,337
Zoek, ga.
997
01:35:31,298 --> 01:35:32,591
Ginder.
998
01:35:47,689 --> 01:35:49,775
Hij kan niet ver zijn.
999
01:36:07,292 --> 01:36:08,544
Sorry.
1000
01:36:09,670 --> 01:36:11,422
Hem gevonden.
1001
01:37:08,395 --> 01:37:09,438
Kom idioten.
1002
01:37:19,573 --> 01:37:23,369
Kom en pak mij klootzak.
1003
01:37:26,997 --> 01:37:28,665
Denk je dat ik bang ben?
1004
01:37:33,629 --> 01:37:35,464
Kleine snotneus, ik vermoord je.
1005
01:37:38,342 --> 01:37:41,762
Als je mij aanraakt, ben je dood.
1006
01:37:41,804 --> 01:37:43,555
Ik vermoord jullie allemaal.
1007
01:37:53,982 --> 01:37:57,277
Pak ze.
1008
01:39:00,924 --> 01:39:02,259
Wij zijn dood.
1009
01:39:31,955 --> 01:39:33,582
We hebben hem.
1010
01:40:27,261 --> 01:40:30,180
Kom hier, mijn kleine vogel.
1011
01:40:44,611 --> 01:40:46,238
Kojima.
1012
01:40:46,280 --> 01:40:48,824
Kom naar mij toe, verliezer.
1013
01:40:48,866 --> 01:40:52,953
Sunagawa, ik kom je halen.
1014
01:40:54,705 --> 01:40:58,792
Nog nooit zoveel plezier gehad in mijn leven.
1015
01:41:07,259 --> 01:41:09,720
Nog steeds plezier?
1016
01:41:19,146 --> 01:41:20,189
Dood gaan.
1017
01:41:36,163 --> 01:41:38,540
Au, au, het doet pijn.
1018
01:41:52,012 --> 01:41:54,515
Kleine vogel kun je niet vliegen.
1019
01:41:57,142 --> 01:42:02,523
Kijk, je rent, je rent en
straks moet je stoppen.
1020
01:42:02,564 --> 01:42:05,526
Wat dacht je ervan om vanaf daar te springen?
1021
01:42:16,036 --> 01:42:18,539
Zo sterf je, verliezer.
1022
01:42:21,083 --> 01:42:24,586
Wat denk je ervan als je sterft, verliezer.
1023
01:42:27,506 --> 01:42:29,675
Waar moet ik je neerschieten?
1024
01:42:29,717 --> 01:42:32,428
Je voet, je arm?
1025
01:42:32,511 --> 01:42:35,180
Ben je aan het springen? Echt?
1026
01:42:49,278 --> 01:42:50,362
Dood gaan.
1027
01:42:50,446 --> 01:42:52,072
Bekijk het maar.
1028
01:42:52,114 --> 01:42:54,908
Schiet op, ik ben nu aan het schieten.
1029
01:42:54,950 --> 01:42:56,076
Haast je.
1030
01:42:56,910 --> 01:42:59,371
Jij sprong.
1031
01:43:02,916 --> 01:43:04,334
Kom hier terug.
1032
01:43:04,418 --> 01:43:06,336
Doe het dan.
1033
01:43:06,420 --> 01:43:07,921
Doe het nu.
1034
01:43:13,886 --> 01:43:16,221
Wat een idioot.
1035
01:43:24,730 --> 01:43:29,610
Arm vogeltje, dit
is zo zielig, zo zielig.
1036
01:43:29,651 --> 01:43:31,653
Arm klein ding.
1037
01:43:32,696 --> 01:43:35,282
Zo leuk, ik kan het niet verdragen.
1038
01:44:02,434 --> 01:44:07,189
Je valt snel, schiet op, ik kan niet wachten.
1039
01:44:07,231 --> 01:44:09,108
Serieus, ik wacht.
1040
01:44:10,317 --> 01:44:13,153
Oké, kom nu terug.
1041
01:44:13,737 --> 01:44:16,782
Als je me lastig valt, vermoord ik je.
1042
01:44:17,866 --> 01:44:23,205
'Ik ben heel sterk, jij
beter vergeten."
1043
01:44:24,373 --> 01:44:27,459
Wat? Wat, jij bent dat meisje.
1044
01:44:54,570 --> 01:44:56,238
Fabel.
1045
01:44:57,489 --> 01:45:01,201
Je zult uiteindelijk moeten stoppen.
1046
01:45:01,368 --> 01:45:03,203
En ik zal je pakken.
1047
01:47:30,142 --> 01:47:31,894
Waar zijn we?
1048
01:47:31,935 --> 01:47:33,604
Je bent thuis.
1049
01:48:21,026 --> 01:48:25,739
Hé, Misaki-chan, jij wel
hier net op tijd.
1050
01:48:25,823 --> 01:48:28,242
We drinken met mijn broer.
1051
01:48:28,283 --> 01:48:30,285
Kom binnen, kom binnen.
1052
01:48:40,504 --> 01:48:43,424
Hé, Misaki-chan.
1053
01:48:51,974 --> 01:48:57,187
Kom op, neem een dag de tijd
weg, we drinken vandaag.
1054
01:48:57,229 --> 01:48:58,897
Wat dacht je van een biertje?
1055
01:48:58,939 --> 01:48:59,773
Zeker.
1056
01:48:59,857 --> 01:49:01,400
Het is goed, toch?
1057
01:49:02,026 --> 01:49:04,403
Er gaat niets boven een biertje na een zware dag.
1058
01:49:07,573 --> 01:49:12,494
Je drinkt het en denkt:
ahhh, dit is geluk.
1059
01:49:12,536 --> 01:49:15,748
Daar, open het en drink.
1060
01:49:15,789 --> 01:49:17,458
Wacht, er is iets voor je.
1061
01:49:18,459 --> 01:49:20,794
Het is een beetje vroeg.
1062
01:49:22,004 --> 01:49:24,590
Kies degene die je leuk vindt.
1063
01:49:41,148 --> 01:49:42,733
Wie is het?
1064
01:49:42,775 --> 01:49:43,901
Misaki-chan.
1065
01:49:46,236 --> 01:49:48,155
Dat meen je niet.
1066
01:49:49,073 --> 01:49:51,158
Je maakt een grapje, dat kan niet waar zijn.
1067
01:49:54,703 --> 01:49:56,163
Vind je het niet leuk?
1068
01:50:57,057 --> 01:50:59,393
Heb je water?
1069
01:51:20,080 --> 01:51:21,874
Gezagvoerder.
1070
01:51:21,915 --> 01:51:25,419
Je had beloofd dat je zou wachten...
1071
01:51:26,170 --> 01:51:29,256
tot ik uit het ziekenhuis kom.
1072
01:51:29,298 --> 01:51:35,304
Ik wil terugkomen zoals we waren.
1073
01:51:50,778 --> 01:51:56,575
Jouw zaken waren deze keer een echte puinhoop.
1074
01:51:58,869 --> 01:52:01,955
Sorry, mijn methoden zijn verouderd.
1075
01:52:02,039 --> 01:52:06,293
Ik zal mijn act opruimen
en een normaal leven leiden.
1076
01:52:08,045 --> 01:52:09,630
Gezagvoerder.
1077
01:52:12,049 --> 01:52:13,675
Het spijt me.
1078
01:52:15,552 --> 01:52:17,513
Het is ok.
1079
01:52:19,223 --> 01:52:21,517
Je kunt op me rekenen.
1080
01:53:09,314 --> 01:53:11,316
Wat denk je?
1081
01:53:11,358 --> 01:53:13,360
Over wat?
1082
01:53:14,945 --> 01:53:16,822
Laat maar.
1083
01:53:19,825 --> 01:53:22,786
Het was jouw beslissing.
1084
01:53:23,954 --> 01:53:27,332
Zonder mij had hij dat wel gedaan
lang geleden vermoord.
1085
01:53:30,335 --> 01:53:32,713
En dus...
1086
01:53:34,214 --> 01:53:36,967
Heb je daar niemand vermoord?
1087
01:54:12,127 --> 01:54:13,170
Alles goed?
1088
01:54:18,634 --> 01:54:19,968
Au.
1089
01:54:20,010 --> 01:54:21,261
Het doet pijn.
1090
01:54:22,638 --> 01:54:25,057
Dat scheelde niet veel.
1091
01:54:27,351 --> 01:54:31,021
Je hebt geluk dat hij je gemist heeft.
1092
01:54:31,063 --> 01:54:33,065
Hij deed het met opzet.
1093
01:54:34,817 --> 01:54:37,778
De volgende keer zal ik hem zeker vermoorden.
1094
01:54:41,657 --> 01:54:42,783
Wat is het?
1095
01:55:18,068 --> 01:55:20,320
Hiermee hoop ik...
1096
01:55:22,156 --> 01:55:24,825
we kunnen deze hele zaak achter ons laten.
1097
01:56:03,530 --> 01:56:06,200
Het wordt weer een krappe maand.
1098
01:56:06,867 --> 01:56:08,577
Buikpijn.
1099
01:56:09,119 --> 01:56:10,329
Goedemorgen.
1100
01:56:10,371 --> 01:56:11,622
Hoi.
1101
01:56:19,755 --> 01:56:21,465
Ik sluit dit bedrijf.
1102
01:56:22,132 --> 01:56:24,885
'Genoeg met toiletspionage'
1103
01:56:24,927 --> 01:56:27,930
Mijn buik doet pijn.
1104
01:56:27,971 --> 01:56:29,598
Mijn buik doet pijn.
1105
01:56:30,140 --> 01:56:32,059
Als kleine prikjes.
1106
01:56:32,101 --> 01:56:33,310
Het doet pijn.
1107
01:56:35,270 --> 01:56:36,563
Echt.
1108
01:56:38,565 --> 01:56:40,192
Ik kan niet ademen.
1109
01:56:40,234 --> 01:56:42,695
Echt, ik kan niet ademen.
1110
01:56:57,918 --> 01:57:01,338
'Op betaaldag trakteer ik je op een restaurant.'
1111
01:57:01,380 --> 01:57:04,675
Ik ben zo blij dat ik je heb ontmoet in Osaka.
1112
01:57:04,717 --> 01:57:08,679
Meneer Kawai, u bent geweldig.
1113
01:57:45,466 --> 01:57:47,760
Zo vredig.
71056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.