All language subtitles for The.Fable.2019.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,002 --> 00:01:02,045 Mijne heren. 2 00:01:03,130 --> 00:01:06,175 Vandaag vieren wij onze alliantie... 3 00:01:06,216 --> 00:01:09,386 en ik wens jullie allemaal veel succes... 4 00:01:09,470 --> 00:01:11,805 en grote welvaart. 5 00:01:13,348 --> 00:01:16,560 Proost. 6 00:01:21,607 --> 00:01:25,360 Een man is iemand op wie ik kan vertrouwen... 7 00:01:25,402 --> 00:01:28,697 een man die zijn drank kan vasthouden. 8 00:01:28,739 --> 00:01:32,868 Maak je een grap? Dit is mijn portret. 9 00:01:34,495 --> 00:01:38,248 Een vijfde shot tequila. 10 00:01:47,549 --> 00:01:50,177 Dit is een cadeau voor jou. 11 00:01:50,219 --> 00:01:51,970 Voor mij? 12 00:01:56,058 --> 00:01:58,018 Jaja. 13 00:02:00,771 --> 00:02:03,899 Probeer het, probeer het. 14 00:02:06,693 --> 00:02:09,822 Kijk hier. 15 00:02:09,905 --> 00:02:12,282 Je bent een samoerai, een samoerai. 16 00:02:42,271 --> 00:02:44,064 Proost. 17 00:02:46,108 --> 00:02:48,152 Spieren. 18 00:02:50,487 --> 00:02:52,197 - Hartschot - 19 00:02:54,241 --> 00:02:55,325 - Naar het hoofd - 20 00:03:27,775 --> 00:03:29,318 Dat is geweldig. 21 00:03:30,027 --> 00:03:32,029 Je bent zo sterk. 22 00:03:32,613 --> 00:03:33,822 Jaja. 23 00:03:34,156 --> 00:03:35,574 Proost. 24 00:03:40,537 --> 00:03:43,123 -Idioten. -Sorry. 25 00:03:46,126 --> 00:03:49,630 Dat is de tiende tequila. 26 00:03:56,929 --> 00:04:00,140 Kerel, wat was dat gesnurk? 27 00:04:02,893 --> 00:04:04,353 - Doel: geweer - 28 00:04:04,394 --> 00:04:05,646 - Veulen 1911 - 29 00:04:06,188 --> 00:04:08,273 Ik zal je vermoorden. 30 00:04:12,986 --> 00:04:14,405 Wacht wacht. 31 00:04:14,780 --> 00:04:16,115 Wachten. 32 00:04:17,616 --> 00:04:19,410 Wacht even. 33 00:04:19,451 --> 00:04:20,953 Laten we gaan laten we gaan. 34 00:04:30,754 --> 00:04:33,757 Wat is je taak, zei je? 35 00:04:35,008 --> 00:04:38,720 Laten we onze twintigste tequila nemen. 36 00:04:38,762 --> 00:04:40,347 Proost. 37 00:04:42,141 --> 00:04:44,309 Zoals een baas. 38 00:04:47,813 --> 00:04:49,231 Hij komt eraan. 39 00:04:49,356 --> 00:04:50,524 Hoofdschoten. 40 00:04:51,692 --> 00:04:53,527 - Buikschot - 41 00:04:53,610 --> 00:04:54,695 - Hart - 42 00:04:54,820 --> 00:04:56,488 Dood mij niet. 43 00:04:58,782 --> 00:04:59,950 Wachten. 44 00:05:02,077 --> 00:05:05,748 Je hebt dat kotsgezicht, gaat het? 45 00:05:07,166 --> 00:05:09,376 En daar komt de zombie-look. 46 00:05:21,054 --> 00:05:23,682 Dit is een klein trucje van mij. 47 00:05:30,522 --> 00:05:32,733 Spaar haar alstublieft... 48 00:05:32,775 --> 00:05:35,903 zij draagt ​​mijn baby. 49 00:05:55,172 --> 00:05:58,342 Alles ok? ik denk Ik hoorde de politie. 50 00:05:58,383 --> 00:05:59,468 Schakel de televisie in. 51 00:05:59,510 --> 00:06:00,636 Wat? 52 00:06:02,638 --> 00:06:03,806 De televisie. 53 00:06:04,264 --> 00:06:07,309 Echt, die show? 54 00:06:13,524 --> 00:06:17,820 Vervolgens studeerde onze student af van de Lachschool. 55 00:06:17,861 --> 00:06:20,239 Jakhals Tomioka. 56 00:06:20,280 --> 00:06:24,368 De aardbei komt op de shortcake. 57 00:06:26,787 --> 00:06:30,082 "En ik dan?" 58 00:06:33,710 --> 00:06:38,715 "En ik dan?" 59 00:06:43,303 --> 00:06:47,015 En nu een rijstcurry bovenop mijn groenten. 60 00:06:48,809 --> 00:06:50,310 Wat is er zo grappig aan hem? 61 00:06:51,854 --> 00:06:54,398 Jakhals Tomioka is de beste. 62 00:06:54,440 --> 00:06:59,445 "En ik dan?" 63 00:07:48,410 --> 00:07:54,291 De fabel. 64 00:08:06,720 --> 00:08:10,265 Hoeveel hits heb je tot nu toe gemaakt? 65 00:08:10,349 --> 00:08:12,392 Ik weet het niet. 66 00:08:12,976 --> 00:08:14,770 Vind je het niet leuk? 67 00:08:14,812 --> 00:08:16,146 Het is te warm. 68 00:08:16,188 --> 00:08:17,773 Blaas er alsjeblieft op. 69 00:08:27,741 --> 00:08:31,203 Dus? Wat is mijn volgende hit? 70 00:08:31,286 --> 00:08:32,830 We moeten even rusten. 71 00:08:32,913 --> 00:08:34,832 Onze organisatie wordt te heet. 72 00:08:34,915 --> 00:08:38,419 Je zult een jaar nodig hebben, een sabbatical, incognito. 73 00:08:38,460 --> 00:08:42,673 Vanaf vandaag ben jij Akio Sato. 74 00:08:43,841 --> 00:08:46,385 En jij bent Yoko sato. 75 00:08:46,427 --> 00:08:49,012 Wat? Zijn we nu getrouwd? 76 00:08:49,054 --> 00:08:50,848 Jullie zijn broers en zussen. 77 00:08:50,889 --> 00:08:53,016 Wij lijken niet op elkaar. 78 00:08:58,814 --> 00:09:00,399 Je bent in Osaka. 79 00:09:00,441 --> 00:09:04,194 Er is een bende die ons hebben gecontracteerd, zijn ze ons schuldig. 80 00:09:04,236 --> 00:09:08,073 Ik heb ze over jou verteld, je zult daar laag liggen. 81 00:09:08,115 --> 00:09:11,368 Hier is een afscheidscadeau. 82 00:09:15,038 --> 00:09:16,749 Yakitori? 83 00:09:16,790 --> 00:09:18,751 Nee, jouw huisdier. 84 00:09:18,792 --> 00:09:21,920 Een teken van je nieuwe, normale leven. 85 00:09:21,962 --> 00:09:25,966 Dan ben je een nog betere professional. 86 00:09:28,385 --> 00:09:32,681 Een professional die opgaat in de bevolking. 87 00:09:32,723 --> 00:09:35,225 Interessant idee. 88 00:09:35,267 --> 00:09:40,105 Om een ​​normaal leven te leiden is een hele uitdaging. 89 00:09:40,147 --> 00:09:42,649 Zorg daar niet voor problemen. 90 00:09:42,691 --> 00:09:45,611 Je neemt een pauze, je zult niemand vermoorden. 91 00:09:45,652 --> 00:09:48,030 Als je dat doet, vermoord ik je. 92 00:09:49,364 --> 00:09:52,785 Juist, als professional. 93 00:10:02,503 --> 00:10:04,213 Wat is dit? 94 00:10:04,254 --> 00:10:07,299 Hij stierf voordat wij dat hadden gedaan een kans om hem te vermoorden. 95 00:10:07,382 --> 00:10:10,094 Een andere bende zat achter zijn zaak aan. 96 00:10:10,135 --> 00:10:14,139 Dat is het werk van een echte professional. 97 00:10:14,181 --> 00:10:16,600 Verbazingwekkend. 98 00:10:16,642 --> 00:10:19,686 Alle vitale organen werden met één treffer neergeschoten. 99 00:10:19,728 --> 00:10:23,107 Hij doodde er zelfs twee met één kogel. 100 00:10:23,148 --> 00:10:26,193 Deze man is geweldig. 101 00:10:26,235 --> 00:10:29,321 Er is een collega waar ik jaloers op ben. 102 00:10:29,363 --> 00:10:31,365 Wie zou dat kunnen zijn. 103 00:10:32,241 --> 00:10:33,909 Wie anders dan "De Fabel"? 104 00:10:33,951 --> 00:10:36,745 De Fabel, dat is gewoon een stadslegende. 105 00:10:36,787 --> 00:10:39,456 Er schuilt altijd een realiteit achter legendes. 106 00:10:39,540 --> 00:10:43,544 Kijk hoe je ogen stralen. 107 00:10:45,879 --> 00:10:48,882 Hé, heb je de man gezien die dat deed? 108 00:10:49,842 --> 00:10:51,885 Ik zie het...jammer. 109 00:10:53,929 --> 00:10:58,142 Oké, wat gaan we nu doen? 110 00:10:58,684 --> 00:11:01,437 Laten we De Fabel zoeken. 111 00:11:01,478 --> 00:11:04,231 Geniaal idee. 112 00:11:04,273 --> 00:11:07,109 Want als we een stadslegende vermoorden... 113 00:11:07,151 --> 00:11:10,070 we zullen stedelijke legendes worden. 114 00:11:10,612 --> 00:11:12,406 Is dat niet zo cool? 115 00:11:12,448 --> 00:11:13,699 Absoluut. 116 00:11:33,260 --> 00:11:36,180 "Je bent morgen in Osaka..." 117 00:11:36,221 --> 00:11:40,309 "stop al je wapens in de magnetron." 118 00:11:40,350 --> 00:11:43,479 'We komen later om ze te plukken.' 119 00:11:52,196 --> 00:11:57,201 "Neem geen wapens mee." 120 00:12:09,296 --> 00:12:12,424 Dus ik noem je "grote broer?" 121 00:12:12,466 --> 00:12:14,301 Jij bent mijn jonge zus. 122 00:12:14,843 --> 00:12:17,805 Kun je spreken met het Osaka-accent? 123 00:12:18,138 --> 00:12:20,349 Ik heb een schakelaar voor het Osaka-dialect. 124 00:12:25,396 --> 00:12:27,856 (Osaka-accent) Laten we dan gaan... 125 00:12:27,898 --> 00:12:30,401 Waar zijn we? Wat doe je hier? 126 00:12:30,442 --> 00:12:31,735 Wat bedoel je? 127 00:12:31,777 --> 00:12:34,488 Laat me mezelf voorstellen. 128 00:12:34,530 --> 00:12:36,573 Mijn moeder komt uit... 129 00:12:36,615 --> 00:12:38,158 Genoeg van dat. 130 00:12:43,330 --> 00:12:45,040 - Osaka-toren - 131 00:12:45,082 --> 00:12:47,334 - Maguro-bedrijf - 132 00:12:51,004 --> 00:12:53,507 Goedemorgen meneer. 133 00:12:53,590 --> 00:12:54,800 Meneer Directeur. 134 00:12:54,842 --> 00:12:57,761 Excuseer mij, meneer, is dit oké? 135 00:12:57,803 --> 00:12:59,596 Ik denk dat het goed is. 136 00:12:59,638 --> 00:13:02,724 Alsjeblieft, meneer, kunt u dit controleren? 137 00:13:18,282 --> 00:13:20,909 Waarom wil Ebihara om met de president te praten? 138 00:13:20,951 --> 00:13:25,789 Ik weet het niet, niemand heeft mij iets verteld. 139 00:13:30,711 --> 00:13:34,214 Hij wil spelen een geheime truc, zo lijkt het. 140 00:13:37,509 --> 00:13:38,343 Goed. 141 00:13:43,932 --> 00:13:45,601 Wat is dat? 142 00:13:46,226 --> 00:13:48,187 Een huurmoordenaar verbergen? 143 00:13:48,228 --> 00:13:50,022 Vraag het mij niet. 144 00:13:50,647 --> 00:13:55,194 We zijn het ze verschuldigd, we hebben ze ingehuurd hun dienst onlangs. 145 00:13:56,361 --> 00:13:59,865 Wij zullen hem onderbrengen de strikte noodzaak... 146 00:13:59,907 --> 00:14:01,575 en niet meer. 147 00:14:09,333 --> 00:14:13,462 Wat voor soort persoon is hij? De fabel? 148 00:14:13,504 --> 00:14:18,759 We zullen het nooit weten, zijn bestaan is strikt vertrouwelijk. 149 00:14:20,552 --> 00:14:22,096 Eén ding echter... 150 00:14:22,137 --> 00:14:26,433 alle informatie over hem kan deze kamer niet verlaten. 151 00:14:26,475 --> 00:14:28,852 De slechtst mogelijke timing... 152 00:14:29,561 --> 00:14:32,731 Als klap op de vuurpijl komt Kojima binnenkort uit. 153 00:14:34,316 --> 00:14:37,277 Godverdomme, je hebt gelijk. 154 00:14:38,695 --> 00:14:41,615 Kojima is terug in beeld. 155 00:15:07,057 --> 00:15:09,685 "Je bent vandaag voorwaardelijk vrij..." 156 00:15:09,768 --> 00:15:12,438 "Je hebt je ambtstermijn van acht jaar uitgezeten." 157 00:15:12,479 --> 00:15:14,231 Gefeliciteerd. 158 00:15:27,286 --> 00:15:31,790 Kojima, ben je niet blij? eerder weg zijn? 159 00:15:47,514 --> 00:15:48,766 Rechts. 160 00:15:50,350 --> 00:15:53,729 Dankzij jullie... 161 00:15:56,690 --> 00:15:59,068 Ik kan terug naar mijn leven. 162 00:16:06,742 --> 00:16:09,495 Ik wil je iets vragen. 163 00:16:10,162 --> 00:16:13,082 Bent u die meneer Sato die ze ons hebben gestuurd? 164 00:16:13,123 --> 00:16:15,626 Ontmoet jij vandaag nog veel andere Sato's? 165 00:16:15,667 --> 00:16:17,252 Grote broer. 166 00:16:17,753 --> 00:16:21,340 Sorry, zijn sociale vaardigheden zijn rudimentair. 167 00:16:21,381 --> 00:16:25,969 Als je de Voorzitter en ik... 168 00:16:26,970 --> 00:16:29,223 hoe zou jij het aanpakken? 169 00:16:30,808 --> 00:16:31,809 Niet doen. 170 00:16:40,401 --> 00:16:42,069 ...Dat soort proces. 171 00:16:42,403 --> 00:16:45,072 Het spijt me, hij is diep van binnen een goed mens. 172 00:16:45,114 --> 00:16:48,367 Wat Ebihara? Draag je een pistool? 173 00:16:48,409 --> 00:16:49,576 Het spijt me. 174 00:16:49,618 --> 00:16:53,414 Ik wilde elkaar niet ontmoeten De Fabel vandaag met blote handen. 175 00:16:53,455 --> 00:16:56,041 Nou, kom op. 176 00:16:56,083 --> 00:16:58,877 Op kantoor hanteren wij een strikt beleid. 177 00:16:59,795 --> 00:17:02,089 Maar wat zou je dan doen... 178 00:17:02,131 --> 00:17:04,216 met onze tien jongens buiten wachten. 179 00:17:04,299 --> 00:17:06,593 En er waren nog maar drie kogels over. 180 00:17:06,635 --> 00:17:07,886 Vertel ons. 181 00:17:07,928 --> 00:17:10,973 Ik zou het pistool van de president gebruiken. 182 00:17:11,014 --> 00:17:12,349 Wat? 183 00:17:15,144 --> 00:17:17,438 U bent scherp, meneer Sato. 184 00:17:21,191 --> 00:17:22,276 Hoe heb je het geraden? 185 00:17:22,317 --> 00:17:24,820 Als ik het uitlegde, zou je het niet snappen. 186 00:17:24,903 --> 00:17:29,867 Let niet op hem, hij is een engel in hart en nieren, echt. 187 00:17:36,999 --> 00:17:38,917 Het is een veilig huis voor de bende. 188 00:17:38,959 --> 00:17:42,296 Het is een huis dat in tweeën is gedeeld. 189 00:17:42,379 --> 00:17:44,298 Allemaal gemeubileerd. 190 00:17:44,381 --> 00:17:46,383 Het staat allemaal tot uw beschikking. 191 00:17:47,134 --> 00:17:50,429 Ik neem deze kant van het huis. 192 00:17:59,855 --> 00:18:01,356 Luisteren. 193 00:18:01,398 --> 00:18:04,151 Je kunt deze verdieping niet gebruiken. 194 00:18:04,193 --> 00:18:07,488 Deze garage is mijn privéruimte. 195 00:18:14,411 --> 00:18:18,165 Alleen ik kan dit juweeltje aanraken. 196 00:18:19,833 --> 00:18:21,668 Hoi. 197 00:18:23,378 --> 00:18:24,630 Stap niet in. 198 00:18:26,340 --> 00:18:27,591 Hoi. 199 00:18:30,260 --> 00:18:31,470 Doe open. 200 00:18:32,721 --> 00:18:34,598 Begin er niet aan. 201 00:18:36,683 --> 00:18:38,227 Tot uw beschikking. 202 00:18:39,978 --> 00:18:41,063 Kokuro. 203 00:18:41,105 --> 00:18:42,314 Ja. 204 00:18:42,356 --> 00:18:45,943 Ik wil dat je iets doet, vertel het niet aan de president. 205 00:18:46,026 --> 00:18:47,277 Snap je. 206 00:18:59,081 --> 00:19:01,625 Dit is onze nieuwe plek. 207 00:19:04,628 --> 00:19:06,547 Een jaar vanaf vandaag. 208 00:19:06,588 --> 00:19:09,049 We zullen een normaal leven leiden. 209 00:19:11,510 --> 00:19:13,053 Als prof. 210 00:19:16,473 --> 00:19:19,768 Op ons nieuwe leven in Osaka. 211 00:19:25,899 --> 00:19:27,943 Nog een. 212 00:19:30,571 --> 00:19:35,951 Ik heb nog een jaar om het te vinden een knappe vriend. 213 00:19:36,785 --> 00:19:38,412 Luister je? 214 00:19:38,454 --> 00:19:43,083 Ik ben het, ben je er klaar voor? 215 00:19:46,170 --> 00:19:48,589 Nog een. 216 00:19:49,923 --> 00:19:52,843 Als ik een leuk vriendje heb... 217 00:19:52,885 --> 00:19:54,845 vermoord hem alsjeblieft niet. 218 00:19:54,887 --> 00:19:59,349 Grote broer, dat weet je zeker kan uw drank bevatten. 219 00:19:59,433 --> 00:20:05,272 Luister je? Jij en ik, we zullen geweldige herinneringen hebben. 220 00:20:09,526 --> 00:20:12,071 Waarom maakt je zo blij? 221 00:20:12,696 --> 00:20:14,990 We staan ​​niet op een schoolplein. 222 00:20:17,284 --> 00:20:18,160 Ga naar huis. 223 00:20:19,161 --> 00:20:21,205 Kom op, nog een reep. 224 00:20:28,253 --> 00:20:32,132 Als professional word ik een normaal mens. 225 00:20:33,884 --> 00:20:36,136 Ik was plezier aan het hebben. 226 00:20:39,431 --> 00:20:42,851 Het lijkt erop dat je vriendin je gedumpt heeft. 227 00:20:42,893 --> 00:20:44,686 Doe hem voor mij weg. 228 00:20:44,728 --> 00:20:47,439 Zeker, let maar op mij. 229 00:20:47,523 --> 00:20:52,319 Rechtshandig, kickbokser. 230 00:20:52,361 --> 00:20:54,905 Hij zal een hoge trap geven. 231 00:20:54,988 --> 00:20:58,117 Hij is ervan overtuigd dat ik niet zal bewegen. 232 00:20:58,158 --> 00:21:01,870 Ik ga mee met zijn actie. 233 00:21:01,912 --> 00:21:04,248 Ik zal doen alsof ik zwaar getroffen ben... 234 00:21:04,289 --> 00:21:08,210 en dat het erg pijn doet. 235 00:21:09,294 --> 00:21:11,171 Rechtshandig, kan niet vechten. 236 00:21:11,213 --> 00:21:13,757 Hij heeft gewoon zijn juiste stoot. 237 00:21:13,799 --> 00:21:18,679 Ik zal doen alsof ik gewond ben. 238 00:21:22,850 --> 00:21:25,728 Ik breek zijn twee middelvingers. 239 00:21:32,192 --> 00:21:35,946 Ik krijg hier een bloedneus van. 240 00:21:37,448 --> 00:21:39,158 Nu bloed ik. 241 00:21:40,826 --> 00:21:42,494 Ik zal in tranen uitbarsten. 242 00:21:42,578 --> 00:21:44,413 Ik zal doen alsof ik een zwakkeling ben. 243 00:21:46,373 --> 00:21:48,417 Ik zal zielig zijn. 244 00:21:48,459 --> 00:21:50,836 Ik zal gemeen zijn... 245 00:21:50,878 --> 00:21:53,547 een veel voorkomende professional. 246 00:21:54,506 --> 00:21:57,050 Je hebt een klap gekregen. 247 00:22:00,304 --> 00:22:01,764 Waar kijk je naar? 248 00:22:03,182 --> 00:22:05,851 Hij is klaar, laten we gaan. 249 00:22:19,948 --> 00:22:22,493 Hoe normaal ben ik? 250 00:22:27,039 --> 00:22:29,208 Zou je behoefte hebben... 251 00:22:29,249 --> 00:22:31,210 een zakdoek? 252 00:22:31,251 --> 00:22:33,253 Nee, ik ben oke. 253 00:22:35,422 --> 00:22:36,715 Echt? 254 00:22:43,639 --> 00:22:46,308 Ze lijkt het erg druk te hebben. 255 00:22:46,725 --> 00:22:48,310 Hoi. 256 00:22:48,352 --> 00:22:49,853 Alles is goed. 257 00:22:53,690 --> 00:22:56,485 Zag je hoe we hem verpletterden? 258 00:22:56,527 --> 00:22:57,653 Dat doet pijn. 259 00:22:57,736 --> 00:22:59,780 Er voelt iets niet goed. 260 00:22:59,822 --> 00:23:01,782 Mijn slagen kwamen niet echt op hem terecht. 261 00:23:01,824 --> 00:23:03,033 Rechts. 262 00:23:03,117 --> 00:23:07,663 Sato kreeg een pak slaag, hij huilde als een klein meisje. 263 00:23:07,704 --> 00:23:09,206 Uitstekend. 264 00:23:49,288 --> 00:23:54,626 Osaka is zo interessant. 265 00:23:59,673 --> 00:24:01,925 Yuk. 266 00:24:03,427 --> 00:24:07,514 Ik was te dichtbij, wat een idioot. 267 00:24:08,015 --> 00:24:10,350 Hoe durf je. 268 00:24:35,000 --> 00:24:38,921 Ik zie dat je The Fable echt niet kent. 269 00:24:43,759 --> 00:24:45,135 Wat denk je hiervan? 270 00:24:45,177 --> 00:24:47,971 Hij nam het ter plaatse... 271 00:24:48,013 --> 00:24:50,391 hij filmde willekeurig. 272 00:24:50,432 --> 00:24:51,475 Echt niet. 273 00:24:51,517 --> 00:24:53,519 Vertel me het wachtwoord. 274 00:24:53,560 --> 00:24:56,647 Als je me laat gaan, zal ik het je vertellen. 275 00:24:57,106 --> 00:24:59,608 Alsjeblieft. 276 00:25:00,734 --> 00:25:02,444 Wat ben je aan het doen? 277 00:25:04,488 --> 00:25:05,864 Het wachtwoord. 278 00:25:05,906 --> 00:25:08,534 Als je me laat gaan, zal ik het je vertellen. 279 00:25:08,575 --> 00:25:09,618 Wachtwoord. 280 00:25:09,660 --> 00:25:12,246 Laat me gewoon gaan, ik zal het je vertellen. 281 00:25:12,329 --> 00:25:14,331 Wachtwoord. 282 00:25:23,215 --> 00:25:25,217 2, 7... 283 00:25:26,885 --> 00:25:28,470 3, 2 284 00:25:33,767 --> 00:25:35,602 Wat is het? 285 00:25:36,311 --> 00:25:38,397 Ik heb een schat gevonden. 286 00:25:47,364 --> 00:25:50,659 Die bacteriën eten ons levend op. 287 00:25:50,701 --> 00:25:54,079 Het Jackal-ontsmettingsmiddel. 288 00:25:56,039 --> 00:25:58,250 Oké, laten we het zelf proberen. 289 00:26:04,840 --> 00:26:09,094 "En ik dan?" 290 00:26:09,136 --> 00:26:12,139 Het Jackal-ontsmettingsmiddel. 291 00:26:37,372 --> 00:26:39,583 Ik verveel me. 292 00:26:48,967 --> 00:26:51,178 Wat ben je aan het doen? 293 00:27:25,754 --> 00:27:27,256 Inspraak. 294 00:27:28,424 --> 00:27:32,886 We moeten een goed gesprek hebben, jij en ik. 295 00:27:49,695 --> 00:27:52,448 Ik dacht dat we moesten praten. 296 00:27:54,241 --> 00:27:56,410 Deze ex-worstelaar... 297 00:27:56,493 --> 00:28:02,291 vrouwenmisbruiker, verkrachter, pester,... alles behalve moord. 298 00:28:02,332 --> 00:28:05,127 Hij heeft een enorme schuld bij ons. 299 00:28:06,879 --> 00:28:09,173 Ik beloofde zijn schuld af te betalen als hij kwam. 300 00:28:10,883 --> 00:28:12,301 Dood hem. 301 00:28:13,343 --> 00:28:16,722 Mijn baas staat het niet toe mij om iemand hier te vermoorden. 302 00:28:18,348 --> 00:28:20,434 Nou, jij doet deze... 303 00:28:21,185 --> 00:28:24,271 en het hele jaar je koopt jezelf... 304 00:28:24,480 --> 00:28:26,398 een volledig verblijfsrecht. 305 00:28:26,440 --> 00:28:30,235 Vertaling eric.paroissien@gmail.com 306 00:28:38,452 --> 00:28:40,204 Wat is dat? 307 00:28:40,245 --> 00:28:42,956 Ik druk op de schakelaar. 308 00:28:58,389 --> 00:29:01,809 Volgens zijn reputatie is The Fable... 309 00:29:01,850 --> 00:29:06,271 ontdoet zich van elke tegenstander in maximaal 6 seconden. 310 00:29:06,313 --> 00:29:08,273 Laat mij tellen. 311 00:29:08,315 --> 00:29:10,067 Wat jij wil. 312 00:29:17,241 --> 00:29:18,534 Een... 313 00:29:19,701 --> 00:29:21,954 twee... 314 00:29:29,086 --> 00:29:30,671 drie. 315 00:29:31,630 --> 00:29:33,715 Ik heb hem gewoon geneutraliseerd. 316 00:29:33,757 --> 00:29:35,634 Gooi hem weg zoals je wilt. 317 00:29:37,845 --> 00:29:39,346 Hij leeft nog. 318 00:29:40,431 --> 00:29:42,725 Je maakt af waar je aan begonnen bent. 319 00:29:44,685 --> 00:29:47,354 Je moet hem vermoorden. 320 00:29:48,480 --> 00:29:49,523 Fabel. 321 00:29:51,734 --> 00:29:53,652 Akkoord. 322 00:29:54,445 --> 00:29:56,196 Zou je mij neerschieten? 323 00:29:56,989 --> 00:29:59,199 Hoeveel honderden heb je gedood? 324 00:29:59,241 --> 00:30:02,453 Voor jou maakt één extra geen verschil. 325 00:30:02,870 --> 00:30:04,830 Wat is er mis met je? 326 00:30:06,290 --> 00:30:08,709 Laat me zien wie je werkelijk bent. 327 00:30:09,710 --> 00:30:13,046 Een viezerik die alleen maar vindt heeft plezier in het doden. 328 00:30:25,809 --> 00:30:28,479 Dit jaar zal ik alles doen wat ik kan... 329 00:30:29,396 --> 00:30:32,149 om een ​​normaal leven te leiden zonder iemand te doden. 330 00:30:39,490 --> 00:30:42,117 Laat mij alsjeblieft in deze stad wonen. 331 00:30:42,910 --> 00:30:45,662 Is dat hoe weinig je om het leven geeft? 332 00:30:46,497 --> 00:30:48,957 Ik weet één ding over het leven... 333 00:30:48,999 --> 00:30:51,794 Ik die betekenisloze wereld... 334 00:30:51,835 --> 00:30:55,005 iemand die dat geeft weinig waarde aan... 335 00:30:56,548 --> 00:30:59,551 die moordt als een wandeling in het park... 336 00:31:00,719 --> 00:31:02,429 heeft geen recht om in deze stad te zijn. 337 00:31:02,471 --> 00:31:04,098 Het is nooit een wandeling in het park geweest. 338 00:31:04,181 --> 00:31:05,849 Je doodt alsof het een spel is. 339 00:31:08,310 --> 00:31:10,854 Wat betekent het leven voor jou? 340 00:31:11,814 --> 00:31:13,107 Geef antwoord. 341 00:31:16,485 --> 00:31:18,112 Goed. 342 00:31:20,114 --> 00:31:22,324 Ik heb zojuist een parkiet aangeboden gekregen. 343 00:31:24,243 --> 00:31:27,037 Het is het eerste huisdier waar ik voor zorg. 344 00:31:28,372 --> 00:31:31,083 Ik doe het met heel mijn hart. 345 00:31:33,127 --> 00:31:36,088 Dat is voorlopig het enige antwoord dat ik heb. 346 00:31:56,442 --> 00:31:59,194 Kokuro, sta op. 347 00:32:00,237 --> 00:32:01,280 Ja. 348 00:32:03,449 --> 00:32:07,035 Sato komt het komende jaar bij ons wonen. 349 00:32:07,369 --> 00:32:09,997 Welkom in het Taihei-district. 350 00:32:16,336 --> 00:32:17,796 Daar. 351 00:32:20,257 --> 00:32:23,218 Het beste steakhouse in de stad. 352 00:32:23,260 --> 00:32:25,262 Eet terwijl het warm is. 353 00:32:27,306 --> 00:32:28,932 Ik heb een vraag. 354 00:32:28,974 --> 00:32:30,434 Zeker. 355 00:32:30,476 --> 00:32:32,436 Zonder waarschuwing of reden... 356 00:32:32,478 --> 00:32:34,980 test me zoals jij daar deed, was overdreven. 357 00:32:35,731 --> 00:32:37,816 Waarom deed je dat? 358 00:32:39,568 --> 00:32:43,614 Er komt een man volgende week uit de gevangenis. 359 00:32:45,407 --> 00:32:49,369 Hij heeft een vriendin vermoord en 8 jaar binnen geweest. 360 00:32:53,665 --> 00:32:57,377 Maar hij is geen slecht persoon. 361 00:32:57,419 --> 00:33:00,172 Hij is net mijn kleine broertje. 362 00:33:00,214 --> 00:33:02,216 Tot hij weer op de been is... 363 00:33:02,800 --> 00:33:04,843 Ik wil voor hem zorgen. 364 00:33:12,518 --> 00:33:13,685 Eh? 365 00:33:17,439 --> 00:33:21,276 Luister gewoon naar mij... 366 00:33:21,360 --> 00:33:23,737 Waarom? Ik heb je net verteld... 367 00:33:23,821 --> 00:33:26,865 dat is precies het punt... 368 00:33:26,907 --> 00:33:28,909 maar vandaag... 369 00:33:36,542 --> 00:33:41,755 Meneer Kazama, ik ben het. 370 00:33:42,047 --> 00:33:44,466 Ik heb je zo gemist. 371 00:33:44,508 --> 00:33:47,553 Kojima, ik betaal het allemaal. 372 00:33:47,594 --> 00:33:50,806 Je had het moeten zeggen dat toen ik naar binnen ging. 373 00:33:50,889 --> 00:33:53,559 8 jaar zonder een cent van jou. 374 00:33:53,600 --> 00:33:55,602 Druk er niet op, druk niet. 375 00:33:56,478 --> 00:33:57,896 Luisteren. 376 00:33:58,313 --> 00:34:00,441 Als je problemen veroorzaakt... 377 00:34:00,482 --> 00:34:02,484 uw verblijfsrecht wordt ingetrokken. 378 00:34:02,943 --> 00:34:05,571 Ik ben van plan rustig te leven... 379 00:34:05,612 --> 00:34:07,614 en geniet van de rust. 380 00:34:08,866 --> 00:34:13,120 Ik zie alle jonge mensen Videogames spelen. 381 00:34:13,495 --> 00:34:15,873 Misschien doe ik dat wel. 382 00:34:16,832 --> 00:34:18,751 Niet doen. 383 00:34:19,126 --> 00:34:21,503 Je zult veranderen in een nerd. 384 00:34:25,340 --> 00:34:27,134 Ken je haar? 385 00:34:27,176 --> 00:34:29,887 Ze is een speciaal iemand. 386 00:34:29,928 --> 00:34:33,724 In het belang van haar zieke moeder... 387 00:34:33,766 --> 00:34:36,935 ze werkt dag en nacht om geld te besparen. 388 00:34:36,977 --> 00:34:41,148 Ze droomt ervan haar huis te openen. 389 00:34:42,066 --> 00:34:44,693 Ze is geweldig. 390 00:34:45,527 --> 00:34:48,906 Mensen zoals wij zouden dat niet moeten doen adem dezelfde lucht in als zij. 391 00:34:48,989 --> 00:34:50,866 Ik verbied je haar te benaderen. 392 00:34:50,908 --> 00:34:52,284 Zeker. 393 00:34:53,869 --> 00:34:57,498 Geen videogames voor jou, zoek een baan. 394 00:34:57,956 --> 00:35:00,876 Normale mensen hebben een baan. 395 00:35:01,543 --> 00:35:04,797 Dus normale mensen hebben een baan? 396 00:35:05,881 --> 00:35:09,301 Je lijkt een goede baan te hebben. 397 00:35:09,384 --> 00:35:11,845 Je kunt me vergezellen. 398 00:35:11,929 --> 00:35:17,518 Ik werk als escort, dat is het een sappig optreden, ik verdien veel. 399 00:35:17,559 --> 00:35:21,605 Ik leer je alle trucjes. 400 00:35:22,064 --> 00:35:26,068 Zie ik eruit alsof ik dat kan een escortbedrijf beheren? 401 00:35:26,110 --> 00:35:31,615 Denk niet zo weinig over jezelf. 402 00:35:31,657 --> 00:35:36,412 Doe niet zo, dat zal ik doen wees er om je te helpen, toch? 403 00:35:36,495 --> 00:35:38,038 Wie is die schoonheid. 404 00:35:38,080 --> 00:35:40,666 Ik probeer haar bij ons te laten werken. 405 00:35:40,707 --> 00:35:43,252 Ze was ooit zelfs een pornoactrice. 406 00:35:43,293 --> 00:35:46,088 Maar ze gaf het allemaal op. 407 00:35:46,130 --> 00:35:48,674 Nou, ik zie het. 408 00:35:49,925 --> 00:35:55,180 Met zo'n aardige dame zou ik geld kunnen verdienen. 409 00:36:00,894 --> 00:36:03,856 Kom op, kom op, dat kun je niet doen. 410 00:36:03,897 --> 00:36:10,529 Het geld dat je mij schuldig bent, Ik wil het vandaag terug. 411 00:36:10,571 --> 00:36:13,907 Vandaag? Vandaag? 412 00:36:14,658 --> 00:36:17,703 20.000, laten we er 20 van maken. 413 00:36:17,911 --> 00:36:20,789 Oké, oké, 30. 414 00:36:20,831 --> 00:36:23,959 Ik kan snel 30.000 dollar klaar hebben. 415 00:36:24,042 --> 00:36:28,172 Met belangen, dat zal ik doen geef op een creditcard... 416 00:36:28,213 --> 00:36:31,842 een belang van 30G, jij verdubbel het, 60 mille. 417 00:36:31,884 --> 00:36:38,432 U gelooft dat een lening van 30 G op 8 jaar slechts 30 meer oplevert? 418 00:36:38,515 --> 00:36:39,892 Wacht wacht. 419 00:36:39,975 --> 00:36:43,437 Je mag mijn auto hebben, Ik geef je mijn auto. 420 00:36:54,948 --> 00:36:56,992 Ah, dat voelt zo goed. 421 00:37:02,581 --> 00:37:06,168 Wat een adrenalinekick. 422 00:37:09,129 --> 00:37:11,924 CV: Akira Sato, Adres: Taihei-shi, Osaka. 423 00:37:11,965 --> 00:37:15,135 Wij verkopen vintage kleding, dat vind jij leuk. 424 00:37:15,177 --> 00:37:16,762 Nee, geen interesse. 425 00:37:16,804 --> 00:37:18,931 Waarom heb je op de toevoeging gereageerd? 426 00:37:18,972 --> 00:37:20,391 Je bent dicht bij mijn huis. 427 00:37:20,474 --> 00:37:23,936 Ik vind je leuk, je bent recht door zee. 428 00:37:23,977 --> 00:37:28,065 Prima, je zult er een voorliefde voor krijgen voor vintagekleding. 429 00:37:28,107 --> 00:37:29,483 Zal niet gebeuren. 430 00:37:32,820 --> 00:37:35,989 Je bent dus een specialist in de bezorgbranche? 431 00:37:36,031 --> 00:37:37,533 Rechts. 432 00:37:37,574 --> 00:37:39,743 Weet je het zeker? 433 00:37:42,037 --> 00:37:45,499 Je hobby "Jakhals Tomioka kijken"... 434 00:37:46,834 --> 00:37:50,045 Oh nee, Jakhals Tomioka. 435 00:37:55,759 --> 00:37:59,221 Deze waarschijnlijk niet Neem me serieus. 436 00:38:03,726 --> 00:38:05,060 Hoi. 437 00:38:06,145 --> 00:38:07,438 Hoi. 438 00:38:07,521 --> 00:38:10,899 Jij bent de man die dat was huilend laatst. 439 00:38:10,941 --> 00:38:15,362 Ja, ik huilde en mijn neus bloedde. 440 00:38:16,947 --> 00:38:19,116 Heb je een sollicitatiegesprek? 441 00:38:19,199 --> 00:38:22,077 Vervolgens heb ik een bloemist. 442 00:38:24,037 --> 00:38:27,082 Oh, die bloemist? 443 00:38:29,376 --> 00:38:31,086 Dus jij houdt van bloemen? 444 00:38:31,170 --> 00:38:32,713 Geen kans. 445 00:38:35,716 --> 00:38:39,470 Het is dichtbij mijn werk plaats, ik zal het je laten zien. 446 00:38:40,471 --> 00:38:44,558 Dus je kwam alleen uit Tokio. 447 00:38:44,641 --> 00:38:46,894 Eigenlijk ben ik bij mijn zus. 448 00:38:46,935 --> 00:38:51,774 Dus je kende die pestkoppen niet eens. 449 00:38:51,815 --> 00:38:54,026 Ik ging er als professional mee om. 450 00:38:55,069 --> 00:38:59,281 "Ervaring met bezorgen" 451 00:38:59,740 --> 00:39:02,117 Je zou in de functie kunnen passen. 452 00:39:10,042 --> 00:39:10,959 Hoi. 453 00:39:11,877 --> 00:39:13,962 Ik kan het lichaam zien. 454 00:39:14,963 --> 00:39:17,508 Je verbergt het beter dan dat. 455 00:39:17,883 --> 00:39:23,722 Luitenants, een buurman van Kazama zag een man met een litteken. 456 00:39:23,764 --> 00:39:25,808 Is dat Kojima? 457 00:39:27,601 --> 00:39:31,605 Hij is dus uit de gevangenis. 458 00:39:31,688 --> 00:39:34,858 Moet ik hem pakken? 459 00:39:34,900 --> 00:39:37,319 Dat komt door Ebihara... 460 00:39:37,361 --> 00:39:40,697 hij liet hem altijd meisjes rennen. 461 00:39:40,781 --> 00:39:44,535 Hij was hun pooier. 462 00:39:45,202 --> 00:39:47,704 Hij heeft er één vermoord... 463 00:39:47,746 --> 00:39:50,374 ze zeggen dat Ebihara hem haar liet vermoorden. 464 00:39:54,378 --> 00:39:58,298 Hij neemt hem misschien terug in de bende. 465 00:40:03,220 --> 00:40:06,515 Ik zie het trouwens... 466 00:40:06,557 --> 00:40:11,687 Ik hoorde dat onze bende dat is het verbergen van een beroemde moordenaar. 467 00:40:12,438 --> 00:40:14,064 Goed... 468 00:40:15,315 --> 00:40:18,360 Als dat waar was... 469 00:40:18,402 --> 00:40:21,780 dat zou lastig zijn. 470 00:40:29,288 --> 00:40:31,457 Arm ding... 471 00:40:31,498 --> 00:40:33,917 ze sloegen hem, hij huilde. 472 00:40:33,959 --> 00:40:35,794 Wat jammer. 473 00:40:35,836 --> 00:40:40,549 Ondanks die ervaring heeft hij blijft hier op zoek naar een baan. 474 00:40:40,591 --> 00:40:44,678 Hobby "Jakhals Tomioka" 475 00:40:44,720 --> 00:40:46,388 Daar gaan we weer. 476 00:40:46,430 --> 00:40:53,228 Ons bedrijf ontwerpt visitekaartjes en flyers. 477 00:40:53,270 --> 00:40:56,231 Iemand moet leveren ze aan de klanten. 478 00:40:56,315 --> 00:40:57,566 Kerel, ik zal het doen. 479 00:40:57,608 --> 00:40:58,692 Kerel? 480 00:40:59,318 --> 00:41:02,154 Sorry, ik zal het een eer vinden om het te doen, meneer. 481 00:41:02,196 --> 00:41:06,950 Geen bonus, $ 8/uur. 482 00:41:06,992 --> 00:41:08,994 Ja meneer. 483 00:41:09,578 --> 00:41:10,621 Eh? 484 00:41:10,662 --> 00:41:12,915 Jij hebt de baan. 485 00:41:12,956 --> 00:41:17,127 Dit is om u te helpen een nieuwe start te maken. 486 00:41:21,006 --> 00:41:22,800 Het is 50 duizend. 487 00:41:24,843 --> 00:41:26,845 Dank u meneer. 488 00:41:27,554 --> 00:41:31,016 Dus wat zijn je plannen? 489 00:41:31,058 --> 00:41:32,434 Goed... 490 00:41:34,853 --> 00:41:36,313 Kom binnen. 491 00:41:38,273 --> 00:41:39,775 Kojima. 492 00:41:43,821 --> 00:41:46,073 Ik wilde jou kiezen op toen je naar buiten kwam. 493 00:41:46,115 --> 00:41:48,951 Het is prima, kapitein, ik kwam eerder naar buiten. 494 00:41:54,415 --> 00:41:56,542 Je stinkt naar schimmel. 495 00:42:00,504 --> 00:42:02,589 Het is 8 jaar geleden. 496 00:42:06,051 --> 00:42:07,803 Wij hebben je echt gemist. 497 00:42:15,269 --> 00:42:16,937 Hallo jongens. 498 00:42:19,648 --> 00:42:22,401 Hoi Kojima. 499 00:42:22,443 --> 00:42:25,529 Hé luitenant Sunagawa. 500 00:42:25,571 --> 00:42:30,451 Wat een 'wang' komt eraan hier na wat je deed. 501 00:42:31,702 --> 00:42:33,871 Je zult opnieuw moeten beginnen. 502 00:42:35,622 --> 00:42:39,376 Ik zal moeten beginnen alles vanaf nul. 503 00:42:39,418 --> 00:42:43,964 Als ik jou was, zou ik dat zijn bezorgd over mijn positie. 504 00:42:44,006 --> 00:42:48,886 Hé, kijk eens tegen wie je praat? 505 00:42:53,390 --> 00:42:56,351 Dus vertel me... 506 00:42:58,479 --> 00:43:02,858 je had al tijd om met mijn man, Kazawa, te praten. 507 00:43:02,983 --> 00:43:04,568 Dat deed ik niet. 508 00:43:09,406 --> 00:43:14,369 Maar ik kijk er zeker naar uit om hem te zien. 509 00:43:17,414 --> 00:43:18,957 Genoeg nu. 510 00:43:18,999 --> 00:43:21,001 Terug naar uw stoelen. 511 00:43:24,922 --> 00:43:26,381 Terug aan het werk. 512 00:43:27,341 --> 00:43:28,967 Ga nu. 513 00:43:29,760 --> 00:43:33,013 Jij ook, Sunagawa, vergeet dat. 514 00:43:50,697 --> 00:43:54,660 Sato, een levering. 515 00:43:54,701 --> 00:43:56,662 Neem mijn Porsche. 516 00:43:56,703 --> 00:43:57,788 Zeker. 517 00:43:58,956 --> 00:44:00,082 Gaan. 518 00:44:04,336 --> 00:44:06,213 Gaat het regenen? 519 00:44:18,183 --> 00:44:22,813 Kapitein, u moet het laten Ik doe de ondergeschikte taken. 520 00:44:22,855 --> 00:44:25,607 Het is al goed. 521 00:44:38,579 --> 00:44:40,831 De president is zacht geworden. 522 00:44:42,040 --> 00:44:44,501 De bende is veel milder. 523 00:44:44,543 --> 00:44:46,336 Daarover gelijk. 524 00:44:47,129 --> 00:44:50,924 De jongeren hebben maandsalarissen. 525 00:44:51,008 --> 00:44:53,802 Wat? Net als gewone kantoormedewerkers. 526 00:44:53,844 --> 00:44:55,804 Tijden veranderen. 527 00:44:55,846 --> 00:45:00,184 Het is de beste manier om ze stil te houden. 528 00:45:02,186 --> 00:45:05,689 Dus die 50.000 zijn dat wel zou mij stil moeten houden. 529 00:45:08,650 --> 00:45:10,235 Hoor ik een klacht? 530 00:45:13,614 --> 00:45:16,075 Natuurlijk niet. 531 00:45:22,247 --> 00:45:26,001 Laat mij juichen en welkom heten onze Sato van $ 8 per uur. 532 00:45:26,085 --> 00:45:29,213 -Proost. -Proost, ja. 533 00:45:30,672 --> 00:45:32,925 $ 8/u-man. 534 00:45:33,926 --> 00:45:36,637 Kom op, je moet gewoon volhouden. 535 00:45:36,678 --> 00:45:39,515 In mijn jonge jaren kreeg ik $ 6 per uur betaald. 536 00:45:39,598 --> 00:45:40,849 Zeker. 537 00:45:40,891 --> 00:45:43,852 Ik heb spaargeld, ik heb alleen ervaring nodig. 538 00:45:43,894 --> 00:45:50,109 Absoluut, ervaring is wat jongeren nodig hebben. 539 00:45:50,150 --> 00:45:52,653 O, ik heb het laten vallen. 540 00:45:52,694 --> 00:45:56,615 Hé, ze bereiden zich voor een heerlijke sashimi hier. 541 00:45:59,326 --> 00:46:02,538 Een van mijn favoriete. 542 00:46:02,579 --> 00:46:04,039 Je hebt je omgekleed. 543 00:46:04,081 --> 00:46:07,876 Daarna mijn volgende baan zit in een gewone bar. 544 00:46:07,918 --> 00:46:10,295 Ik zeg je, je werkt te hard. 545 00:46:10,337 --> 00:46:12,756 Mijn moeder zegt dat ook. 546 00:46:12,798 --> 00:46:15,759 Maar wie gaat haar behandeling betalen? 547 00:46:17,010 --> 00:46:18,220 Wat? 548 00:46:18,262 --> 00:46:19,388 Niets. 549 00:46:21,181 --> 00:46:23,100 Eet jij de peul ook op? 550 00:46:23,142 --> 00:46:24,727 Het is eetbaar. 551 00:46:24,768 --> 00:46:26,437 Niemand eet het echter. 552 00:46:26,478 --> 00:46:28,689 Je eet ook de schil van de watermeloen. 553 00:46:28,731 --> 00:46:30,733 -Eh? -Eh? 554 00:46:31,984 --> 00:46:36,113 Je bedoelt... dat ben ik niet moet je het eten? 555 00:46:37,197 --> 00:46:39,867 Dan hou je van de huid. 556 00:46:39,908 --> 00:46:42,077 Je moet stinkend arm zijn. 557 00:46:42,161 --> 00:46:44,747 Praat niet zo. 558 00:46:45,247 --> 00:46:48,667 Waar ben je als kind opgegroeid? 559 00:46:48,709 --> 00:46:51,462 In het bos, in de bergen, ik had net een mes. 560 00:46:51,503 --> 00:46:54,089 Ik moest mijn eten in het bos vinden. 561 00:46:54,173 --> 00:46:56,216 Hebben je ouders je verwaarloosd? 562 00:46:56,258 --> 00:46:59,178 Als het te pijnlijk is, jij hoef er niet over te praten. 563 00:46:59,219 --> 00:47:02,014 Dus jij at hagedissen en insecten? 564 00:47:02,139 --> 00:47:02,973 Zeker. 565 00:47:03,307 --> 00:47:05,309 Kom op, baas, stop. 566 00:47:05,350 --> 00:47:07,519 -Hoe smaakt het? -Niet goed. 567 00:47:08,520 --> 00:47:10,064 Het spijt me. 568 00:47:10,105 --> 00:47:11,899 Gebakken tofu en salade. 569 00:47:11,940 --> 00:47:13,984 Ik heb geen honger meer. 570 00:47:14,026 --> 00:47:15,402 Baas, kom op. 571 00:47:28,874 --> 00:47:30,250 Ik ben terug. 572 00:47:33,796 --> 00:47:36,673 Dus mensen eten de peul van de bonen niet. 573 00:47:38,133 --> 00:47:40,177 Watermeloen huid. 574 00:48:44,366 --> 00:48:46,702 Je hebt het een hele maand overleefd. 575 00:49:04,845 --> 00:49:06,221 Luisteren... 576 00:49:06,263 --> 00:49:08,682 Gebruik altijd wat je bij de hand hebt... 577 00:49:08,724 --> 00:49:12,561 met focus overwin je elk obstakel. 578 00:49:12,603 ​​--> 00:49:14,605 Je zult een professional zijn. 579 00:49:21,111 --> 00:49:22,237 Daar. 580 00:49:27,451 --> 00:49:28,410 Heet. 581 00:49:30,245 --> 00:49:33,791 Het is goed, je zintuigen zijn scherp. 582 00:49:38,921 --> 00:49:41,590 Het is hier zo vredig. 583 00:49:42,883 --> 00:49:45,552 Wat zal er met hem gebeuren? 584 00:49:45,761 --> 00:49:48,889 Hij negeerde mijn bevelen... 585 00:49:48,931 --> 00:49:50,933 Ik doe hem weg. 586 00:50:28,637 --> 00:50:32,349 Als je beweegt, vermoord ik het kind. 587 00:50:42,693 --> 00:50:43,777 Sorry. 588 00:50:43,819 --> 00:50:45,779 Gaat alles goed? 589 00:50:48,949 --> 00:50:52,035 Goed oordeel, je hebt de juiste stap gezet. 590 00:50:53,787 --> 00:50:55,956 Ik verbied je te sterven. 591 00:51:16,935 --> 00:51:19,271 Misaki-chan. 592 00:51:20,731 --> 00:51:21,648 Ja. 593 00:51:21,690 --> 00:51:25,819 Meneer Sato, ik ben mijn sleutels kwijt, ik kan niet naar binnen. 594 00:51:25,903 --> 00:51:28,989 Meneer Sato, u heeft een zus, toch? 595 00:51:41,752 --> 00:51:45,255 Hé, doe Misaki's gezicht geen pijn. 596 00:51:45,297 --> 00:51:48,926 Ze blijft overnachten, wij leren communiceren. 597 00:51:49,843 --> 00:51:51,178 Niet grappig. 598 00:51:51,220 --> 00:51:52,596 Mijn zus is dronken. 599 00:51:52,638 --> 00:51:55,265 Maak je er geen zorgen over. 600 00:52:01,563 --> 00:52:04,274 Oké, laten we nog een keer proberen. 601 00:52:04,316 --> 00:52:05,943 Deze keer zal ik winnen. 602 00:52:06,944 --> 00:52:09,113 Papier, steen, schaar. 603 00:52:10,114 --> 00:52:13,867 Ik win elke keer. 604 00:52:20,040 --> 00:52:22,584 Kijk, is het geen grappig spel? 605 00:52:22,876 --> 00:52:24,211 Niet grappig. 606 00:52:25,838 --> 00:52:27,965 Vind je dit leuk? 607 00:52:28,799 --> 00:52:31,552 Je ziet eruit als een mangakarakter. 608 00:52:32,803 --> 00:52:33,929 Zo grappig. 609 00:52:34,263 --> 00:52:36,265 Waar ga je heen? 610 00:52:36,557 --> 00:52:37,766 Ben zo terug. 611 00:52:37,850 --> 00:52:38,726 Soortgelijk. 612 00:52:38,767 --> 00:52:43,731 Je ziet er zo verdrietig uit. 613 00:52:52,489 --> 00:52:53,949 Wie ben je? 614 00:52:54,324 --> 00:52:55,993 Waar is kapitein Ebihara. 615 00:53:00,956 --> 00:53:02,499 Wie ben je? 616 00:53:03,709 --> 00:53:05,461 Aangenaam kennis te maken. 617 00:53:05,502 --> 00:53:09,757 Ik ben Sato, een gast van kapitein Ebihara. 618 00:53:17,389 --> 00:53:19,767 Wat ben jij voor de kapitein? 619 00:53:19,808 --> 00:53:23,520 Ik ontmoette een vrouw die hij mij verbood te ontmoeten. 620 00:53:23,562 --> 00:53:25,564 Ik kwam mijn excuses aanbieden. 621 00:53:38,077 --> 00:53:40,204 Kapitein, een bezoeker. 622 00:53:42,372 --> 00:53:43,999 Gezagvoerder. 623 00:53:44,792 --> 00:53:47,211 Gezagvoerder. 624 00:53:48,879 --> 00:53:50,130 Gezagvoerder. 625 00:53:50,714 --> 00:53:52,966 Kapitein, ik doe open. 626 00:53:54,676 --> 00:53:55,761 Gezagvoerder. 627 00:53:55,803 --> 00:53:57,388 Wat is er gebeurd? 628 00:53:57,429 --> 00:53:58,180 Hoi. 629 00:53:58,222 --> 00:54:01,058 Word wakker Kapitein, Kapitein. 630 00:54:01,100 --> 00:54:04,269 Kapitein, alles goed? 631 00:54:04,311 --> 00:54:05,896 Kom op, kapitein. 632 00:54:05,938 --> 00:54:08,732 -Zijn hart. -Zijn hart? 633 00:54:12,694 --> 00:54:14,738 Ik kom later terug. 634 00:54:24,081 --> 00:54:27,459 De dokter zei dat je een hartaanval had. 635 00:54:33,298 --> 00:54:34,591 Het spijt me. 636 00:54:35,134 --> 00:54:37,177 Net toen jij werd vrijgelaten. 637 00:54:37,219 --> 00:54:38,679 Goed. 638 00:54:38,721 --> 00:54:41,473 Je rust even uit. 639 00:54:43,267 --> 00:54:45,936 Maar wie was die kerel? 640 00:54:46,019 --> 00:54:47,312 Die kerel? 641 00:54:47,354 --> 00:54:49,356 Sato. 642 00:54:50,816 --> 00:54:51,900 Heb je hem ontmoet? 643 00:54:51,942 --> 00:54:54,820 Hij kwam je zijn excuses aanbieden... 644 00:54:54,862 --> 00:54:57,322 toen de ambulance arriveerde was hij verdwenen. 645 00:54:57,364 --> 00:54:59,575 Ik denk dat hij een familielid is van de president. 646 00:55:00,033 --> 00:55:01,994 Ik ken hem ook niet. 647 00:55:03,162 --> 00:55:07,249 Zijn ogen waren heel ongebruikelijk. 648 00:55:10,586 --> 00:55:12,421 Is hij een huurmoordenaar? 649 00:55:16,717 --> 00:55:18,469 Vergeet hem maar. 650 00:55:23,807 --> 00:55:27,561 En hoe zit het met jouw baan? 651 00:55:29,688 --> 00:55:32,399 Ik weet wat ik wil doen. 652 00:55:33,317 --> 00:55:34,985 Dus wat is je plan? 653 00:55:35,027 --> 00:55:38,655 Ik werk met escort. 654 00:55:38,739 --> 00:55:40,407 Een pooier. 655 00:55:40,449 --> 00:55:41,909 Echt niet. 656 00:55:43,077 --> 00:55:46,663 Je kunt geen pooier zijn, de De president verbiedt het. 657 00:55:48,123 --> 00:55:50,918 Je zou het terrein van Sunagawa betreden. 658 00:55:50,959 --> 00:55:54,755 Mensen zullen niet zien dat ik erachter sta, en... 659 00:55:54,797 --> 00:55:59,885 en de man die het regelde het voor Sunagawa verdween. 660 00:56:08,811 --> 00:56:10,020 Kojima. 661 00:56:11,897 --> 00:56:13,941 Wacht tot ik weg ben... 662 00:56:14,274 --> 00:56:16,610 om welke beweging dan ook te starten. 663 00:56:16,652 --> 00:56:20,531 Wij vinden wel iets dat bij je past. 664 00:56:26,995 --> 00:56:28,997 Ik snap het, ik snap het. 665 00:56:33,460 --> 00:56:35,254 Geef mij uw woord. 666 00:56:37,589 --> 00:56:39,633 Ik doe geen escorte. 667 00:56:42,136 --> 00:56:44,805 Oké, ik beloof dat ik dat niet zal doen. 668 00:56:56,942 --> 00:56:59,486 Er klopt iets niet. 669 00:57:00,320 --> 00:57:02,865 Wat is er mis mee? Het is geweldig. 670 00:57:08,454 --> 00:57:10,122 Meneer Sato, vertel het me. 671 00:57:15,419 --> 00:57:17,004 Wat is het? 672 00:57:17,046 --> 00:57:18,756 Een leeuw. 673 00:57:19,214 --> 00:57:22,676 Het lijkt wel een blije leeuw. 674 00:57:22,760 --> 00:57:25,429 Het zit vol humor. 675 00:57:25,471 --> 00:57:27,598 Het is een kindertekening. 676 00:57:27,639 --> 00:57:29,767 Dat is niet goed voor zo'n merk. 677 00:57:29,808 --> 00:57:35,314 Het gaat niet alleen om het ontwerp, het moet ook het hart overbrengen. 678 00:57:36,815 --> 00:57:39,943 Is dat niet jouw patroon? zie je op merktassen? 679 00:57:39,985 --> 00:57:41,195 Het is een giraffe. 680 00:57:42,863 --> 00:57:45,908 Het lijkt hier op een pianopatroon. 681 00:57:45,949 --> 00:57:47,910 Het is een zebra. 682 00:57:47,951 --> 00:57:51,705 Hij houdt de drietand van de duivel. 683 00:57:51,789 --> 00:57:56,126 Hij is de dierentuinhouder die de dieren voedt. 684 00:57:56,168 --> 00:57:58,879 Aha, ik zie het nu. 685 00:57:58,921 --> 00:58:00,714 Baas, het is goed. 686 00:58:00,756 --> 00:58:02,299 Laten we dit doen. 687 00:58:02,383 --> 00:58:03,801 Laten we de vliegers doen. 688 00:58:03,842 --> 00:58:05,594 Sato, je bent hiermee $1/u meer waard. 689 00:58:05,636 --> 00:58:08,972 Geweldig dat je zojuist bent gepromoveerd naar $ 9/u. 690 00:58:12,559 --> 00:58:15,813 Wat een verfrissende graphics. 691 00:58:54,351 --> 00:58:56,270 Goedemorgen. 692 00:58:57,312 --> 00:58:59,940 Mevrouw Misaki Shimizu? 693 00:58:59,982 --> 00:59:01,942 Wie ben je? 694 00:59:01,984 --> 00:59:04,778 Of is het Miki Kawamura? 695 00:59:04,820 --> 00:59:07,364 Hoe zal ik je noemen? 696 00:59:07,448 --> 00:59:09,074 Mijn naam is Shimizu. 697 00:59:09,116 --> 00:59:11,827 Mevrouw Misaki Shimizu. 698 00:59:11,910 --> 00:59:15,122 Ik heb een uitstekende baanaanbieding voor je. 699 00:59:15,164 --> 00:59:18,417 U kunt uw schuld in 3 maanden terugbetalen. 700 00:59:18,459 --> 00:59:20,919 En betaal voor de behandeling van je moeder. 701 00:59:20,961 --> 00:59:22,963 Ik weet niet wie je bent... 702 00:59:23,005 --> 00:59:23,964 laat me alleen. 703 00:59:24,006 --> 00:59:26,759 Je zou kunnen werken als escort... 704 00:59:26,842 --> 00:59:31,555 met zo'n pracht figuur en mooi gezicht. 705 00:59:31,638 --> 00:59:33,223 Ik zal nooit. 706 00:59:34,975 --> 00:59:39,146 Je werkte ook voor tijdschriften en porno. 707 00:59:39,188 --> 00:59:43,525 Als mensen het wisten, zou je alles verliezen. 708 00:59:43,567 --> 00:59:44,735 Is dat een bedreiging? 709 00:59:44,777 --> 00:59:46,236 Natuurlijk niet. 710 00:59:46,278 --> 00:59:47,488 Dat zal ik nooit doen. 711 00:59:47,529 --> 00:59:49,156 Ik zal nu de politie bellen. 712 00:59:49,198 --> 00:59:54,912 Maar ik kwam alleen om zaken met u te bespreken. 713 00:59:56,413 --> 01:00:01,710 Je begrijpt het waarschijnlijk wat voor soort ‘burger’ ik ben. 714 01:00:01,752 --> 01:00:06,840 Je familie, je vrienden, je baas... 715 01:00:06,924 --> 01:00:11,512 Er zijn zoveel manieren om je leven in een hel te veranderen. 716 01:00:11,553 --> 01:00:15,015 Wil je je kansen wagen? 717 01:00:15,057 --> 01:00:19,478 Denk na over mijn voorstel en bel me terug. 718 01:00:19,520 --> 01:00:24,525 Vertaling eric.paroissien@gmail.com 719 01:00:28,654 --> 01:00:31,824 Ik weet zeker dat je mij zult bellen. 720 01:00:55,139 --> 01:00:55,806 Gezagvoerder. 721 01:00:55,848 --> 01:00:56,724 Hoe gaat het? 722 01:00:56,765 --> 01:01:03,147 Er bestaat geen twijfel over Kojima is het werven van vrouwen. 723 01:01:06,442 --> 01:01:11,947 Het lijkt erop dat Sunagawa recruteert soldaten. 724 01:01:24,668 --> 01:01:26,920 Ik verveel me zo verdomd. 725 01:01:26,962 --> 01:01:31,258 Ik wou zo dat ik een ondiepe ontmoette, zwak en knap... 726 01:01:31,300 --> 01:01:33,302 jonge man. 727 01:01:34,261 --> 01:01:36,430 Wil je de cheque? 728 01:01:56,366 --> 01:01:58,827 Aangenaam kennis te maken. 729 01:01:59,328 --> 01:02:03,624 Jij en ik, we moeten een keer seks hebben. 730 01:02:06,752 --> 01:02:12,883 Ik ben heel sterk, jij vergeet het maar beter. 731 01:02:18,764 --> 01:02:21,225 Tot de volgende keer. 732 01:02:22,851 --> 01:02:25,145 Een tweederangs stad. 733 01:02:28,565 --> 01:02:30,859 We kunnen hem niet vinden. 734 01:02:32,152 --> 01:02:35,656 Misschien is hij niet meer dan een stadslegende. 735 01:02:36,115 --> 01:02:39,701 Ze zeggen zelfs dat iedereen hem kan inhuren. 736 01:02:39,743 --> 01:02:44,081 Wat kan het ons schelen, wij kunnen zelf hits maken. 737 01:02:45,207 --> 01:02:47,584 "De fabel"... 738 01:02:47,668 --> 01:02:51,255 zo ongrijpbaar als de legendarische eenhoorn. 739 01:02:53,090 --> 01:02:54,800 Hoi. 740 01:02:59,513 --> 01:03:02,641 Het was een list, toch? 741 01:03:03,350 --> 01:03:05,144 Ben je hier op vakantie? 742 01:03:05,185 --> 01:03:08,981 We zijn hier om een ​​eenhoorn te vinden. 743 01:03:09,064 --> 01:03:11,525 Maar toch hebben we geld nodig. 744 01:03:11,567 --> 01:03:14,153 We hebben geluk dat we elkaar gevonden hebben. 745 01:03:14,194 --> 01:03:16,196 Ik heb haast. 746 01:03:18,866 --> 01:03:23,954 We hebben meer slagkracht nodig in onze bende. 747 01:03:27,875 --> 01:03:34,006 Ze zeggen dat onze bende dat is verbergt nu een beroemde huurmoordenaar. 748 01:03:45,142 --> 01:03:49,730 Sorry dat ik laat ben, Ik ga nu meteen. 749 01:03:49,772 --> 01:03:55,110 Je hoeft niet te komen, de baas ligt in het ziekenhuis. 750 01:03:55,152 --> 01:03:59,573 Iemand heeft hem gisteravond aangevallen. 751 01:03:59,656 --> 01:04:01,909 Hallo, Misaki-chan. 752 01:04:01,950 --> 01:04:05,204 Ik ben zo blij dat je belde. 753 01:04:05,245 --> 01:04:07,289 Mijn baas ligt in het ziekenhuis... 754 01:04:07,331 --> 01:04:08,999 jij deed dat? 755 01:04:09,083 --> 01:04:12,252 "Dit is een ernstige beschuldiging..." 756 01:04:12,294 --> 01:04:18,008 Hopelijk zul je dat nooit doen zie mijn ruwe kant. 757 01:04:23,806 --> 01:04:25,641 Proost. 758 01:04:25,724 --> 01:04:30,562 Het wordt alleen maar erger. 759 01:04:30,646 --> 01:04:33,941 Hoe dan ook, ik zal dat soort werk nooit doen. 760 01:04:33,982 --> 01:04:35,401 Laat maar. 761 01:04:35,442 --> 01:04:37,986 Zeker, ik begrijp je. 762 01:04:41,740 --> 01:04:44,076 Het is ok... 763 01:04:44,159 --> 01:04:48,664 Ik zal gewoon moeten wachten zodat jij in mijn schoot valt. 764 01:04:52,167 --> 01:04:54,795 Ze hangt op. 765 01:04:54,837 --> 01:04:59,133 Wat een sterk humeur, die vrouw. 766 01:05:10,561 --> 01:05:14,148 Onbekende oproep: "Kijk maar zo veel als je moeder." 767 01:05:29,329 --> 01:05:33,459 'Ik zal het doen, laat mijn moeder met rust.' 768 01:05:53,937 --> 01:05:55,314 Akkoord. 769 01:05:55,689 --> 01:05:57,066 Laten we het doen. 770 01:05:57,775 --> 01:06:00,110 Laten we deze gebruiken. 771 01:06:01,153 --> 01:06:03,906 Dit is geweldig, laten we deze gebruiken. 772 01:06:05,532 --> 01:06:06,950 Wat is er mis? 773 01:06:09,328 --> 01:06:12,122 Oké, ik zal deze in de lay-out invoegen. 774 01:06:12,164 --> 01:06:17,503 Ja, wij gebruiken deze, ze zijn geweldig, we willen deze. 775 01:06:34,269 --> 01:06:37,064 Meneer Sato, uw illustraties zijn goedgekeurd. 776 01:06:37,106 --> 01:06:41,360 Nu ben ik officieel een werknemer van $ 9/u. 777 01:06:42,027 --> 01:06:45,030 Stel dat we kunnen gaan eten. 778 01:06:45,072 --> 01:06:48,826 Je bent zo behulpzaam geweest, ik zal je behandelen. 779 01:06:51,829 --> 01:06:54,748 Waarom zou je mij behandelen? 780 01:06:56,542 --> 01:07:01,255 Dit is een normale collega aanbod, en ik heb zeker wat te drinken nodig. 781 01:07:03,966 --> 01:07:06,176 Rechts? Jij accepteert? 782 01:07:07,052 --> 01:07:08,303 Voor u meneer. 783 01:07:10,597 --> 01:07:15,102 Geraspte radijs en sojasaus op de makreelgeep. 784 01:07:15,144 --> 01:07:18,814 Dit is wat mensen doen, hoorde ik. 785 01:07:40,711 --> 01:07:42,755 Misschien normale mensen... 786 01:07:43,672 --> 01:07:45,632 Begin niet met het hoofd? 787 01:07:46,717 --> 01:07:48,927 Het is prima, als je het zo leuk vindt. 788 01:07:54,558 --> 01:07:57,019 Hoe eet je een hagedis? 789 01:07:57,061 --> 01:07:59,063 Overleven... 790 01:08:00,481 --> 01:08:03,484 Was je niet depressief? nacht in de bergen? 791 01:08:03,525 --> 01:08:05,319 Was het eng? 792 01:08:08,947 --> 01:08:11,950 Ik geloof niet in God of zo... 793 01:08:11,992 --> 01:08:13,952 er is alleen maar natuur. 794 01:08:13,994 --> 01:08:16,705 De natuur is altijd vol magie. 795 01:08:20,751 --> 01:08:26,590 Ik ging liggen en zag een bloem... 796 01:08:27,466 --> 01:08:30,928 Ik sloeg mijn ogen op en zag de sterrenhemel. 797 01:08:34,556 --> 01:08:37,351 De stemmen van insecten en dieren... 798 01:08:37,434 --> 01:08:40,396 de rivier die in de verte stroomt. 799 01:08:40,437 --> 01:08:43,273 De wind en de ritselende bladeren. 800 01:08:50,614 --> 01:08:52,950 Je lijkt vanavond niet jezelf. 801 01:08:52,991 --> 01:08:58,414 Sorry, sorry, graag om meer over de bergen te horen. 802 01:09:01,375 --> 01:09:04,128 Mijn hoofdvoedsel bestond uit insecten. 803 01:09:04,420 --> 01:09:07,172 Insecten? Welk soort? 804 01:09:07,214 --> 01:09:11,051 Wat ik ook zou vinden, ze zijn goed. 805 01:09:13,345 --> 01:09:16,056 Ah, het was zó lekker. 806 01:09:20,561 --> 01:09:23,647 Zodra ik betaald heb, Ik nodig je terug uit. 807 01:09:23,689 --> 01:09:28,694 Kom op, je bent nog maar net begonnen om wat meer te verdienen. 808 01:09:28,736 --> 01:09:33,240 Je hebt me geholpen, ik nodig je uit, een normaal collega-aanbod. 809 01:09:34,116 --> 01:09:36,744 Nou, ik wil graag dat je mijn portret tekent. 810 01:09:36,785 --> 01:09:40,039 Ik hou van de manier waarop je tekent. 811 01:09:40,080 --> 01:09:42,249 Zoals je tekent, kan ik niet beledigd raken. 812 01:09:42,291 --> 01:09:43,667 Wat is de deadline? 813 01:09:44,835 --> 01:09:48,464 Nou ja, wanneer je maar wilt zoals tekenen, het is prima. 814 01:09:51,300 --> 01:09:53,177 Geef mij 5 dagen. 815 01:09:55,763 --> 01:09:57,014 OK. 816 01:10:02,019 --> 01:10:04,021 Kom binnen. 817 01:10:49,441 --> 01:10:53,904 Je bent zo sexy, dat weet ik zeker alle mannen zullen je willen. 818 01:10:54,988 --> 01:10:56,532 Ga zitten. 819 01:11:01,620 --> 01:11:03,163 Ga zitten. 820 01:11:22,349 --> 01:11:23,726 Ik meen het... 821 01:11:25,602 --> 01:11:27,646 Ik doe het maar één jaar. 822 01:11:29,148 --> 01:11:30,149 Zeker. 823 01:11:34,903 --> 01:11:38,115 We zullen een contract hebben om aan de veilige kant te blijven... 824 01:11:38,157 --> 01:11:41,910 laten we het legaal doen. 825 01:11:41,952 --> 01:11:46,707 Jij en ik, we gaan geld verdienen. 826 01:11:53,047 --> 01:11:54,882 Wat is dat? 827 01:12:07,227 --> 01:12:09,813 Wie ben je? 828 01:12:19,114 --> 01:12:20,532 Sato. 829 01:12:21,366 --> 01:12:22,701 Sato. 830 01:12:31,627 --> 01:12:33,921 Ik heb je hulp nodig. 831 01:12:36,256 --> 01:12:38,092 Het is Kojima. 832 01:12:39,885 --> 01:12:44,431 Ik heb de telefoon niet opgenomen maar ik heb een slecht gevoel. 833 01:12:44,473 --> 01:12:47,476 Ik wil dat je zijn huis doorzoekt. 834 01:12:47,518 --> 01:12:50,979 Echt niet, laat het je eigen jongens doen. 835 01:12:51,021 --> 01:12:53,023 De bende mag er niets van weten. 836 01:12:57,903 --> 01:12:59,363 Akkoord... 837 01:13:01,156 --> 01:13:03,742 mijn geliefde auto... 838 01:13:03,784 --> 01:13:06,203 het is van jou als je mij helpt. 839 01:13:07,746 --> 01:13:10,124 Je ziet hoe wanhopig ik ben. 840 01:13:13,001 --> 01:13:16,714 Een normaal mens kan dit niet afwijzen. 841 01:15:01,985 --> 01:15:03,737 Wie ben je? 842 01:15:05,072 --> 01:15:06,240 Bastaard. 843 01:17:01,480 --> 01:17:04,900 Sato, wat heb je gevonden? 844 01:17:04,942 --> 01:17:08,737 Ze hebben Kojima meegenomen, hij is waarschijnlijk nog in leven. 845 01:17:08,779 --> 01:17:11,532 Wie zou dit willen doen? 846 01:17:22,084 --> 01:17:23,669 Hoi. 847 01:17:37,725 --> 01:17:40,018 Goed gedaan jongens... 848 01:17:40,060 --> 01:17:42,020 dat was snel. 849 01:17:42,062 --> 01:17:44,398 Plus een extra bonus. 850 01:17:51,280 --> 01:17:52,448 Kojima. 851 01:17:54,616 --> 01:17:58,829 Als je dat toegeeft, Ebihara heeft je bevolen Kazama te vermoorden... 852 01:18:00,831 --> 01:18:03,542 dan laat ik je gaan. 853 01:18:07,963 --> 01:18:09,882 Wat zeg je, wat bedoel je? 854 01:18:10,257 --> 01:18:13,052 Val niet. 855 01:18:13,093 --> 01:18:14,303 Dat is behoorlijk diep. 856 01:18:17,473 --> 01:18:18,766 Misschien de volgende klap. 857 01:18:27,983 --> 01:18:33,322 Kapitein Ebihara gaf je de om Kazama te vermoorden, toch? 858 01:18:39,495 --> 01:18:43,374 Je bent zo ver gegaan, er is geen weg meer terug. 859 01:18:43,415 --> 01:18:46,877 Verliezers. 860 01:18:47,378 --> 01:18:50,547 Ik zie dat je boos bent. 861 01:18:50,964 --> 01:18:55,511 Het zal je niets opleveren als je Ebihara dekt. 862 01:19:02,267 --> 01:19:04,561 Zijn huurmoordenaar komt eraan. 863 01:19:11,485 --> 01:19:13,570 Eh? 864 01:19:15,322 --> 01:19:17,950 Heb jij zo'n man? 865 01:19:17,991 --> 01:19:21,995 Een huurmoordenaar die Ebihara beschermt. 866 01:19:22,037 --> 01:19:23,997 Je hebt nog nooit een man als hij gezien. 867 01:19:24,039 --> 01:19:26,041 Dood mij, waarom jij niet? 868 01:19:27,292 --> 01:19:30,170 Hoe dan ook, jullie worden allemaal vermoord. 869 01:19:33,632 --> 01:19:36,301 Is het deze man? 870 01:19:41,682 --> 01:19:44,268 Hoe zou ik dat weten? 871 01:19:44,935 --> 01:19:46,520 Zou kunnen. 872 01:19:47,479 --> 01:19:50,607 Je hebt je eenhoorn gevonden. 873 01:19:50,691 --> 01:19:53,736 Ik zal eindelijk de legende ontmoeten. 874 01:19:53,777 --> 01:19:58,574 Genoeg onzin, gewoon Bevrijd me nu, idioten. 875 01:19:58,657 --> 01:20:00,075 Is hij zo sterk? 876 01:20:00,159 --> 01:20:03,162 Sterk is niet het juiste woord, hij is een geniale huurmoordenaar. 877 01:20:05,164 --> 01:20:06,665 Dus... 878 01:20:07,833 --> 01:20:11,545 Als we deze doden, worden we gedood. 879 01:20:11,628 --> 01:20:16,008 Oké, we kunnen beter plan B proberen. 880 01:20:20,763 --> 01:20:24,725 Dit is waar ik mijn staatsgreep lanceer. 881 01:20:25,267 --> 01:20:28,562 Laten we meer soldaten roepen. 882 01:21:43,220 --> 01:21:46,473 Hé, weet je nog wat onze baas zei? 883 01:21:46,515 --> 01:21:49,393 "Gebruik altijd wat dichtbij is..." 884 01:21:49,435 --> 01:21:52,229 "Met focus overwin je elk obstakel." 885 01:21:52,312 --> 01:21:54,106 Het is niet wat hij tegen ons zei... 886 01:21:54,189 --> 01:21:57,234 hij beval ons om als normale burgers te leven. 887 01:21:57,276 --> 01:22:01,029 Als je iemand vermoordt, wordt de baas zal je vermoorden. 888 01:22:04,199 --> 01:22:06,368 Misaki was zo aardig voor mij. 889 01:22:09,997 --> 01:22:12,791 Het is normaal om haar te helpen. 890 01:23:21,777 --> 01:23:26,281 Ahhh, mijn nagel is kapot. 891 01:23:26,365 --> 01:23:30,244 Weet je hoe lang het bij mij duurde? 892 01:23:30,285 --> 01:23:31,745 Geruïneerd. 893 01:23:32,329 --> 01:23:35,666 Dat kan ik niet, ik geef het op. 894 01:23:58,814 --> 01:24:01,608 Ik weet alles. 895 01:24:03,444 --> 01:24:06,363 Waarom heb je Akira erbij betrokken? 896 01:24:08,032 --> 01:24:11,035 We hadden een overeenkomst met jouw bende. 897 01:24:13,162 --> 01:24:16,206 Jij zou Akira een jaar lang verwelkomen... 898 01:24:16,248 --> 01:24:18,834 en je was ons niets meer schuldig. 899 01:24:23,964 --> 01:24:25,799 Jij... 900 01:24:28,469 --> 01:24:31,263 Wat wil je met Sato? 901 01:24:34,558 --> 01:24:37,102 In Firenze... 902 01:24:37,144 --> 01:24:41,065 waar Da Vinci ooit door verbaasd was het talent van een jong meisje. 903 01:24:41,106 --> 01:24:44,485 Maar ze had last van stotteren. 904 01:24:44,526 --> 01:24:48,989 Haar ouders hielpen haar meedogenloos... 905 01:24:49,406 --> 01:24:55,329 maar naarmate ze beter werd in haar spraak, werd ze verloor haar schildertalent. 906 01:24:55,371 --> 01:25:00,292 Ze had waarschijnlijk een 'savant'-syndroom. 907 01:25:01,126 --> 01:25:03,212 Sato ook? 908 01:25:04,880 --> 01:25:07,591 Is dat wat je bedoelt? 909 01:25:09,885 --> 01:25:11,720 Gedurende dit jaar... 910 01:25:13,889 --> 01:25:17,017 Ik wilde hem een ​​normaal leven geven... 911 01:25:17,059 --> 01:25:20,229 en zijn moordvaardigheid een beetje verminderen. 912 01:25:20,270 --> 01:25:24,233 Bied hem een ​​kans om de samenleving te integreren. 913 01:25:24,274 --> 01:25:27,569 Hij kan niet worden geïntegreerd. 914 01:25:28,695 --> 01:25:30,280 Ik vermoord hem... 915 01:25:30,322 --> 01:25:33,867 dit is mijn verantwoordelijkheid. 916 01:25:37,663 --> 01:25:39,790 Zodra ik Akira vermoord heb... 917 01:25:46,088 --> 01:25:50,008 Ik kom je vermoorden. 918 01:26:22,708 --> 01:26:23,959 Sorry. 919 01:26:24,043 --> 01:26:26,211 Gaat alles goed? 920 01:26:26,253 --> 01:26:29,673 Dat was een goede zet. 921 01:26:31,300 --> 01:26:33,802 Het spijt me voor mijn fout. 922 01:26:33,844 --> 01:26:37,514 Het spijt me dat ik hem niet heb vermoord. 923 01:26:38,307 --> 01:26:41,518 Ben ik je ongehoorzaam geweest? 924 01:26:42,227 --> 01:26:43,687 Ik heb gefaald? 925 01:26:46,815 --> 01:26:49,777 Moet je mij vermoorden? 926 01:26:52,362 --> 01:26:55,407 Je hebt niet gefaald, ik zal je niet vermoorden. 927 01:26:58,827 --> 01:27:01,538 Ik verbied je te sterven. 928 01:27:08,545 --> 01:27:14,635 Heb je ooit gespaard een gijzelaar tijdens een treffer? 929 01:27:14,760 --> 01:27:15,677 Nee. 930 01:27:15,719 --> 01:27:19,139 Wat? Wat is jouw plan? 931 01:27:19,181 --> 01:27:21,183 Je kunt niemand vermoorden. 932 01:27:21,600 --> 01:27:25,312 Deze kogels zijn niet meer dan speelgoed. 933 01:27:26,105 --> 01:27:29,108 Ze hebben geen impactkracht. 934 01:27:29,650 --> 01:27:31,568 Ik heb geen tijd om te herladen. 935 01:27:32,653 --> 01:27:34,321 Ik weet het niet zeker... 936 01:27:35,948 --> 01:27:38,867 als de kogels kunnen volgen een recht traject. 937 01:27:38,909 --> 01:27:42,663 Je plan is zo zwak. 938 01:27:53,340 --> 01:27:56,218 Meneer Sato, de kapitein vroeg mij om je te vertellen... 939 01:27:56,260 --> 01:28:00,347 dit is het hoofdkwartier van Sunagawa, de afvalverwerkingsfabriek. 940 01:28:12,025 --> 01:28:16,947 Je bent niet gestresseerd genoeg. 941 01:28:24,163 --> 01:28:26,415 Dit is niet goed mevrouw... 942 01:28:28,959 --> 01:28:31,170 ik kijk alleen maar naar jou... 943 01:28:32,921 --> 01:28:35,966 Ik kan mezelf niet beheersen. 944 01:28:38,218 --> 01:28:41,096 Kun je binnenkomen? 945 01:28:41,180 --> 01:28:43,182 Ik kan de gevel beklimmen. 946 01:29:03,369 --> 01:29:06,663 Kom op, ik heb maar een minuutje. 947 01:29:07,122 --> 01:29:08,999 Het is niet alsof je maagd bent. 948 01:29:09,083 --> 01:29:11,085 Laat me alleen. 949 01:29:16,840 --> 01:29:18,008 Hij is hier. 950 01:29:20,177 --> 01:29:22,012 Waar gaat hij heen? 951 01:29:22,054 --> 01:29:26,975 Hij kwam niet alleen voor Kojima. 952 01:29:34,650 --> 01:29:36,860 Wat is het? 953 01:29:41,323 --> 01:29:44,284 De Fabel, ik kom eraan. 954 01:29:44,326 --> 01:29:46,036 Wachten. 955 01:29:48,664 --> 01:29:52,543 Misaki is een normaal meisje wie kent geen geweld. 956 01:29:52,584 --> 01:29:54,795 Zorg ervoor dat ze zich op haar gemak voelt. 957 01:29:54,837 --> 01:29:59,007 Maak een grap, laat haar lachen. 958 01:29:59,049 --> 01:30:03,178 "En ik dan?" "En ik dan?" 959 01:30:03,262 --> 01:30:06,557 Vertaling eric.paroissien@gmail.com 960 01:30:10,394 --> 01:30:14,565 Dit is de Jackal-commercial. 961 01:30:28,620 --> 01:30:30,873 Shit, al weg. 962 01:30:49,975 --> 01:30:51,518 Check dat. 963 01:30:51,560 --> 01:30:54,313 Een speeltje? Ongelooflijk. 964 01:30:54,354 --> 01:30:56,356 Fabel is een genie. 965 01:30:59,860 --> 01:31:03,238 Ik ben zo terug, wacht hier maar. 966 01:31:04,198 --> 01:31:05,407 Ja. 967 01:31:12,790 --> 01:31:16,460 Hoi. 968 01:31:18,420 --> 01:31:23,634 Ik haat dat, laat me gaan, klootzakken. 969 01:31:24,385 --> 01:31:27,304 Waarom doe je dat. 970 01:31:31,558 --> 01:31:33,727 Wat is dat? 971 01:31:36,355 --> 01:31:40,192 Jullie snotapen spelen domme trucjes. 972 01:31:41,110 --> 01:31:45,114 Hé jij, kom en maak me los. 973 01:31:45,155 --> 01:31:47,241 Kom op, ik vraag het je. 974 01:31:48,200 --> 01:31:49,827 Hoi. 975 01:31:53,455 --> 01:31:57,501 Fabel, eindelijk ontmoeten we elkaar. 976 01:31:57,751 --> 01:32:00,587 Ik heb je overal gezocht. 977 01:32:03,590 --> 01:32:07,428 Als ik je vermoord, ben ik een stadslegende. 978 01:32:09,930 --> 01:32:13,183 Kom nu hier, kom opdagen. 979 01:32:13,684 --> 01:32:15,519 Laten we elkaar vermoorden. 980 01:32:15,561 --> 01:32:17,563 Wat een raar ding, dit. 981 01:32:27,156 --> 01:32:28,407 Hij is hier. 982 01:32:43,797 --> 01:32:46,425 Gebeurt daar iets onverwachts? 983 01:32:46,508 --> 01:32:47,801 Allemaal verwacht. 984 01:34:33,949 --> 01:34:36,910 Volg mij als je wilt leven. 985 01:34:38,746 --> 01:34:40,372 Hoi hoi. 986 01:34:40,456 --> 01:34:42,499 Is dat Jackie Chan? 987 01:34:45,294 --> 01:34:48,130 Volg hem in het trappenhuis. 988 01:34:48,172 --> 01:34:49,965 Ga nu. 989 01:35:04,813 --> 01:35:06,565 Zoek hem. 990 01:35:09,818 --> 01:35:12,071 Hij is nergens. 991 01:35:12,112 --> 01:35:14,490 Hij is verdwenen. 992 01:35:14,573 --> 01:35:16,241 Kijk daar. 993 01:35:16,283 --> 01:35:17,493 Niet hier. 994 01:35:20,954 --> 01:35:22,790 Wij zijn hem kwijt. 995 01:35:22,831 --> 01:35:24,750 Laat hem niet ontsnappen. 996 01:35:26,627 --> 01:35:28,337 Zoek, ga. 997 01:35:31,298 --> 01:35:32,591 Ginder. 998 01:35:47,689 --> 01:35:49,775 Hij kan niet ver zijn. 999 01:36:07,292 --> 01:36:08,544 Sorry. 1000 01:36:09,670 --> 01:36:11,422 Hem gevonden. 1001 01:37:08,395 --> 01:37:09,438 Kom idioten. 1002 01:37:19,573 --> 01:37:23,369 Kom en pak mij klootzak. 1003 01:37:26,997 --> 01:37:28,665 Denk je dat ik bang ben? 1004 01:37:33,629 --> 01:37:35,464 Kleine snotneus, ik vermoord je. 1005 01:37:38,342 --> 01:37:41,762 Als je mij aanraakt, ben je dood. 1006 01:37:41,804 --> 01:37:43,555 Ik vermoord jullie allemaal. 1007 01:37:53,982 --> 01:37:57,277 Pak ze. 1008 01:39:00,924 --> 01:39:02,259 Wij zijn dood. 1009 01:39:31,955 --> 01:39:33,582 We hebben hem. 1010 01:40:27,261 --> 01:40:30,180 Kom hier, mijn kleine vogel. 1011 01:40:44,611 --> 01:40:46,238 Kojima. 1012 01:40:46,280 --> 01:40:48,824 Kom naar mij toe, verliezer. 1013 01:40:48,866 --> 01:40:52,953 Sunagawa, ik kom je halen. 1014 01:40:54,705 --> 01:40:58,792 Nog nooit zoveel plezier gehad in mijn leven. 1015 01:41:07,259 --> 01:41:09,720 Nog steeds plezier? 1016 01:41:19,146 --> 01:41:20,189 Dood gaan. 1017 01:41:36,163 --> 01:41:38,540 Au, au, het doet pijn. 1018 01:41:52,012 --> 01:41:54,515 Kleine vogel kun je niet vliegen. 1019 01:41:57,142 --> 01:42:02,523 Kijk, je rent, je rent en straks moet je stoppen. 1020 01:42:02,564 --> 01:42:05,526 Wat dacht je ervan om vanaf daar te springen? 1021 01:42:16,036 --> 01:42:18,539 Zo sterf je, verliezer. 1022 01:42:21,083 --> 01:42:24,586 Wat denk je ervan als je sterft, verliezer. 1023 01:42:27,506 --> 01:42:29,675 Waar moet ik je neerschieten? 1024 01:42:29,717 --> 01:42:32,428 Je voet, je arm? 1025 01:42:32,511 --> 01:42:35,180 Ben je aan het springen? Echt? 1026 01:42:49,278 --> 01:42:50,362 Dood gaan. 1027 01:42:50,446 --> 01:42:52,072 Bekijk het maar. 1028 01:42:52,114 --> 01:42:54,908 Schiet op, ik ben nu aan het schieten. 1029 01:42:54,950 --> 01:42:56,076 Haast je. 1030 01:42:56,910 --> 01:42:59,371 Jij sprong. 1031 01:43:02,916 --> 01:43:04,334 Kom hier terug. 1032 01:43:04,418 --> 01:43:06,336 Doe het dan. 1033 01:43:06,420 --> 01:43:07,921 Doe het nu. 1034 01:43:13,886 --> 01:43:16,221 Wat een idioot. 1035 01:43:24,730 --> 01:43:29,610 Arm vogeltje, dit is zo zielig, zo zielig. 1036 01:43:29,651 --> 01:43:31,653 Arm klein ding. 1037 01:43:32,696 --> 01:43:35,282 Zo leuk, ik kan het niet verdragen. 1038 01:44:02,434 --> 01:44:07,189 Je valt snel, schiet op, ik kan niet wachten. 1039 01:44:07,231 --> 01:44:09,108 Serieus, ik wacht. 1040 01:44:10,317 --> 01:44:13,153 Oké, kom nu terug. 1041 01:44:13,737 --> 01:44:16,782 Als je me lastig valt, vermoord ik je. 1042 01:44:17,866 --> 01:44:23,205 'Ik ben heel sterk, jij beter vergeten." 1043 01:44:24,373 --> 01:44:27,459 Wat? Wat, jij bent dat meisje. 1044 01:44:54,570 --> 01:44:56,238 Fabel. 1045 01:44:57,489 --> 01:45:01,201 Je zult uiteindelijk moeten stoppen. 1046 01:45:01,368 --> 01:45:03,203 En ik zal je pakken. 1047 01:47:30,142 --> 01:47:31,894 Waar zijn we? 1048 01:47:31,935 --> 01:47:33,604 Je bent thuis. 1049 01:48:21,026 --> 01:48:25,739 Hé, Misaki-chan, jij wel hier net op tijd. 1050 01:48:25,823 --> 01:48:28,242 We drinken met mijn broer. 1051 01:48:28,283 --> 01:48:30,285 Kom binnen, kom binnen. 1052 01:48:40,504 --> 01:48:43,424 Hé, Misaki-chan. 1053 01:48:51,974 --> 01:48:57,187 Kom op, neem een ​​dag de tijd weg, we drinken vandaag. 1054 01:48:57,229 --> 01:48:58,897 Wat dacht je van een biertje? 1055 01:48:58,939 --> 01:48:59,773 Zeker. 1056 01:48:59,857 --> 01:49:01,400 Het is goed, toch? 1057 01:49:02,026 --> 01:49:04,403 Er gaat niets boven een biertje na een zware dag. 1058 01:49:07,573 --> 01:49:12,494 Je drinkt het en denkt: ahhh, dit is geluk. 1059 01:49:12,536 --> 01:49:15,748 Daar, open het en drink. 1060 01:49:15,789 --> 01:49:17,458 Wacht, er is iets voor je. 1061 01:49:18,459 --> 01:49:20,794 Het is een beetje vroeg. 1062 01:49:22,004 --> 01:49:24,590 Kies degene die je leuk vindt. 1063 01:49:41,148 --> 01:49:42,733 Wie is het? 1064 01:49:42,775 --> 01:49:43,901 Misaki-chan. 1065 01:49:46,236 --> 01:49:48,155 Dat meen je niet. 1066 01:49:49,073 --> 01:49:51,158 Je maakt een grapje, dat kan niet waar zijn. 1067 01:49:54,703 --> 01:49:56,163 Vind je het niet leuk? 1068 01:50:57,057 --> 01:50:59,393 Heb je water? 1069 01:51:20,080 --> 01:51:21,874 Gezagvoerder. 1070 01:51:21,915 --> 01:51:25,419 Je had beloofd dat je zou wachten... 1071 01:51:26,170 --> 01:51:29,256 tot ik uit het ziekenhuis kom. 1072 01:51:29,298 --> 01:51:35,304 Ik wil terugkomen zoals we waren. 1073 01:51:50,778 --> 01:51:56,575 Jouw zaken waren deze keer een echte puinhoop. 1074 01:51:58,869 --> 01:52:01,955 Sorry, mijn methoden zijn verouderd. 1075 01:52:02,039 --> 01:52:06,293 Ik zal mijn act opruimen en een normaal leven leiden. 1076 01:52:08,045 --> 01:52:09,630 Gezagvoerder. 1077 01:52:12,049 --> 01:52:13,675 Het spijt me. 1078 01:52:15,552 --> 01:52:17,513 Het is ok. 1079 01:52:19,223 --> 01:52:21,517 Je kunt op me rekenen. 1080 01:53:09,314 --> 01:53:11,316 Wat denk je? 1081 01:53:11,358 --> 01:53:13,360 Over wat? 1082 01:53:14,945 --> 01:53:16,822 Laat maar. 1083 01:53:19,825 --> 01:53:22,786 Het was jouw beslissing. 1084 01:53:23,954 --> 01:53:27,332 Zonder mij had hij dat wel gedaan lang geleden vermoord. 1085 01:53:30,335 --> 01:53:32,713 En dus... 1086 01:53:34,214 --> 01:53:36,967 Heb je daar niemand vermoord? 1087 01:54:12,127 --> 01:54:13,170 Alles goed? 1088 01:54:18,634 --> 01:54:19,968 Au. 1089 01:54:20,010 --> 01:54:21,261 Het doet pijn. 1090 01:54:22,638 --> 01:54:25,057 Dat scheelde niet veel. 1091 01:54:27,351 --> 01:54:31,021 Je hebt geluk dat hij je gemist heeft. 1092 01:54:31,063 --> 01:54:33,065 Hij deed het met opzet. 1093 01:54:34,817 --> 01:54:37,778 De volgende keer zal ik hem zeker vermoorden. 1094 01:54:41,657 --> 01:54:42,783 Wat is het? 1095 01:55:18,068 --> 01:55:20,320 Hiermee hoop ik... 1096 01:55:22,156 --> 01:55:24,825 we kunnen deze hele zaak achter ons laten. 1097 01:56:03,530 --> 01:56:06,200 Het wordt weer een krappe maand. 1098 01:56:06,867 --> 01:56:08,577 Buikpijn. 1099 01:56:09,119 --> 01:56:10,329 Goedemorgen. 1100 01:56:10,371 --> 01:56:11,622 Hoi. 1101 01:56:19,755 --> 01:56:21,465 Ik sluit dit bedrijf. 1102 01:56:22,132 --> 01:56:24,885 'Genoeg met toiletspionage' 1103 01:56:24,927 --> 01:56:27,930 Mijn buik doet pijn. 1104 01:56:27,971 --> 01:56:29,598 Mijn buik doet pijn. 1105 01:56:30,140 --> 01:56:32,059 Als kleine prikjes. 1106 01:56:32,101 --> 01:56:33,310 Het doet pijn. 1107 01:56:35,270 --> 01:56:36,563 Echt. 1108 01:56:38,565 --> 01:56:40,192 Ik kan niet ademen. 1109 01:56:40,234 --> 01:56:42,695 Echt, ik kan niet ademen. 1110 01:56:57,918 --> 01:57:01,338 'Op betaaldag trakteer ik je op een restaurant.' 1111 01:57:01,380 --> 01:57:04,675 Ik ben zo blij dat ik je heb ontmoet in Osaka. 1112 01:57:04,717 --> 01:57:08,679 Meneer Kawai, u bent geweldig. 1113 01:57:45,466 --> 01:57:47,760 Zo vredig. 71056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.