All language subtitles for The Swiss Conspiracy_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,651 --> 00:00:10,652 Switzerland, 2 00:00:10,736 --> 00:00:13,780 a country internationally famous for its fine watches, 3 00:00:13,864 --> 00:00:16,742 its great skiing, and its luxurious resorts, 4 00:00:16,825 --> 00:00:19,661 but Switzerland's biggest industry is banking. 5 00:00:19,745 --> 00:00:22,873 Because Swiss banks are unique in all the world. 6 00:00:22,956 --> 00:00:24,750 They have secret numbered accounts 7 00:00:24,833 --> 00:00:28,253 and the owner's name is always held in strictest confidence. 8 00:00:28,336 --> 00:00:31,089 This secrecy is protected by the Swiss government. 9 00:00:31,173 --> 00:00:33,300 No individual, no corporation, 10 00:00:33,383 --> 00:00:36,011 not even the power of a government can discover the name 11 00:00:36,094 --> 00:00:37,220 of a depositor. 12 00:00:37,304 --> 00:00:38,388 For this reason, 13 00:00:38,472 --> 00:00:41,349 anyone with a great deal of money to hide knows 14 00:00:41,433 --> 00:00:44,102 that Switzerland is the safest sanctuary. 15 00:00:44,186 --> 00:00:45,937 Criminals, tax evaders, 16 00:00:46,021 --> 00:00:49,858 and political agents all find Swiss banks the perfect place 17 00:00:49,941 --> 00:00:53,695 to conceal their dirty money and their dirty secrets. 18 00:00:53,779 --> 00:00:57,908 The system is considered foolproof, or at least it was. 19 00:05:39,606 --> 00:05:41,066 Your passport, please. 20 00:05:42,609 --> 00:05:43,443 Thank you. 21 00:05:47,781 --> 00:05:48,698 Mr. Hayes? 22 00:05:50,033 --> 00:05:50,784 Yeah? 23 00:05:50,867 --> 00:05:52,494 The purpose of your visit? 24 00:05:52,577 --> 00:05:53,453 Business. 25 00:05:54,412 --> 00:05:56,331 Do you have anything to declare? 26 00:05:56,414 --> 00:05:57,582 No, nothing. 27 00:06:06,216 --> 00:06:08,093 Have a nice trip, Mr. Hayes. 28 00:06:08,176 --> 00:06:10,011 Thank you very much. 29 00:07:13,992 --> 00:07:15,160 Herr Hurtil. 30 00:07:27,714 --> 00:07:29,090 The writing is the same. 31 00:07:38,349 --> 00:07:39,893 "If you want your clients' secret bank accounts 32 00:07:39,976 --> 00:07:43,396 to remain secret, you'll pay us 10 million francs. 33 00:07:43,480 --> 00:07:44,731 Wait for instructions.โ€ 34 00:07:46,566 --> 00:07:48,443 I don't understand. 35 00:07:48,526 --> 00:07:50,945 Why should we pay 10 million francs 36 00:07:51,029 --> 00:07:52,739 to these people, whoever they are? 37 00:07:53,656 --> 00:07:55,325 What are we to do? 38 00:07:55,408 --> 00:07:56,576 Go to the police? 39 00:07:56,659 --> 00:07:58,036 Never! 40 00:08:00,205 --> 00:08:00,955 Yes? 41 00:08:01,039 --> 00:08:04,083 Mr. Dwight McGowan from America just phoned. 42 00:08:04,167 --> 00:08:07,128 He insisted on coming to see you immediately. 43 00:08:07,212 --> 00:08:08,046 Very well. 44 00:08:08,129 --> 00:08:09,714 When he gets here, I'll see him. 45 00:08:10,757 --> 00:08:11,758 Another one? 46 00:08:11,841 --> 00:08:13,635 An American McGowan. 47 00:08:13,718 --> 00:08:17,430 Earlier I got a call from Herr Kosta from Amsterdam. 48 00:08:17,514 --> 00:08:20,183 He said it was a matter of extreme urgency. 49 00:08:21,809 --> 00:08:23,394 I think I need a drink. 50 00:08:24,854 --> 00:08:26,189 What about you? 51 00:08:26,272 --> 00:08:27,315 Definitely. 52 00:08:30,443 --> 00:08:32,612 You hear the name David Christopher? 53 00:08:32,695 --> 00:08:34,906 You mean that American in Geneva? 54 00:08:34,989 --> 00:08:36,115 An American used to be 55 00:08:36,199 --> 00:08:38,993 with the United States Department of Justice. 56 00:08:39,077 --> 00:08:40,495 He knows a great many names 57 00:08:40,578 --> 00:08:42,288 and can pull a great many strings, 58 00:08:42,372 --> 00:08:44,582 as we well know, both of us. 59 00:09:28,543 --> 00:09:29,377 Lady. 60 00:09:30,211 --> 00:09:31,796 Lady! 61 00:09:31,879 --> 00:09:33,131 What in the hell are you doing? 62 00:09:33,214 --> 00:09:35,633 You were planning to park in my spot? 63 00:09:35,717 --> 00:09:37,844 I'm so sorry, shall I move? 64 00:09:39,470 --> 00:09:40,972 Forget it. 65 00:09:41,055 --> 00:09:42,265 Oh, look, he's moving out. 66 00:09:42,348 --> 00:09:44,934 I will hold the place for you, but this time be quick. 67 00:09:45,018 --> 00:09:45,768 Oh, no, I'm sorry. 68 00:09:45,852 --> 00:09:48,354 It's for this gentleman over here. 69 00:09:48,438 --> 00:09:49,272 Hurry. 70 00:09:53,985 --> 00:09:55,486 You must hurry, you see? 71 00:10:01,200 --> 00:10:02,785 You forgive me? 72 00:10:02,869 --> 00:10:04,412 I forgive you. 73 00:10:04,495 --> 00:10:05,663 Good. 74 00:10:05,747 --> 00:10:07,665 We Ferrari owners must stick together. 75 00:10:08,583 --> 00:10:09,917 Auf wiedersehen. 76 00:10:33,650 --> 00:10:34,692 Oh, not again. 77 00:10:34,776 --> 00:10:36,110 Looks like it. 78 00:10:51,709 --> 00:10:54,295 Now, lady, we gotta stop meeting like this. 79 00:10:54,379 --> 00:10:56,422 Yes, people will talk. 80 00:10:56,506 --> 00:10:58,508 - I have an appointment. - I have an appointment. 81 00:10:58,591 --> 00:10:59,550 You too. 82 00:11:01,052 --> 00:11:02,428 Tell you what we'll do, we'll toss a coin. 83 00:11:02,512 --> 00:11:04,764 I think I've got a two headed one here. 84 00:11:04,847 --> 00:11:06,808 I'm gonna toss it to see who goes first. 85 00:11:06,891 --> 00:11:08,685 Very well, I call heads. 86 00:11:43,928 --> 00:11:45,054 Ah, Ms. Abbott. 87 00:11:47,390 --> 00:11:50,017 Mr. Christopher, it's awfully generous of you 88 00:11:50,101 --> 00:11:52,311 to interrupt your vacation at such short notice. 89 00:11:52,395 --> 00:11:53,938 However, I completely forgot 90 00:11:54,021 --> 00:11:57,191 that Ms. Abbott is always on time for her appointments. 91 00:11:57,275 --> 00:11:58,317 Thanks, sir. 92 00:11:58,401 --> 00:12:00,445 Won't you come in, please, both of you? 93 00:12:11,914 --> 00:12:13,249 Mr. Hayes from Chicago is here 94 00:12:13,332 --> 00:12:14,751 to see Mr. Benninger. 95 00:12:14,834 --> 00:12:17,670 Very well, Burnham, send him in. 96 00:12:20,506 --> 00:12:23,926 Herr Benninger and Mr. Robert Hayes of Chicago to see you. 97 00:12:24,761 --> 00:12:26,262 Much as I'd like to take advantage 98 00:12:26,345 --> 00:12:27,930 of your very delightful company, 99 00:12:28,014 --> 00:12:30,516 I think it best if we get to the point of this meeting. 100 00:12:30,600 --> 00:12:31,350 Of course. 101 00:12:31,434 --> 00:12:34,145 Now, Ms. Abbott, the bank has retained Mr. Christopher 102 00:12:34,228 --> 00:12:35,813 in this special emergency 103 00:12:35,897 --> 00:12:38,274 to protect the interest of its clients 104 00:12:38,357 --> 00:12:40,651 and I wanted him to meet you. 105 00:12:40,735 --> 00:12:42,737 Why does Ms. Abbott need protection? 106 00:12:44,572 --> 00:12:47,742 I asked the bank for a statement. 107 00:12:47,825 --> 00:12:48,743 This is it. 108 00:12:52,622 --> 00:12:56,167 A routine statement identified by a number only. 109 00:12:56,250 --> 00:12:58,836 Compare the two, and you will know 110 00:12:58,920 --> 00:13:01,255 why I had trouble sleeping the last two nights. 111 00:13:02,673 --> 00:13:04,008 "Mademoiselle Denise Abbott, 112 00:13:04,091 --> 00:13:07,220 unless you pay us 1 million Swiss francs to be silent, 113 00:13:07,303 --> 00:13:11,098 why you have a numbered account will be revealed in London." 114 00:13:11,182 --> 00:13:12,892 1 million francs. 115 00:13:12,975 --> 00:13:14,644 Isn't that stupid? 116 00:13:14,727 --> 00:13:17,230 Where am I going to get a million francs? 117 00:13:17,313 --> 00:13:21,150 And they can see what I've got, 200,000 or something. 118 00:13:21,234 --> 00:13:22,109 Less now. 119 00:13:22,193 --> 00:13:25,279 Ms. Abbott, the first steps have already been taken. 120 00:13:26,197 --> 00:13:28,366 I'm sure Mr. Christopher will have some questions 121 00:13:28,449 --> 00:13:29,283 to ask you. 122 00:13:30,451 --> 00:13:34,121 And I propose that you make yourself available to him later. 123 00:13:34,205 --> 00:13:35,957 Of course. 124 00:13:36,040 --> 00:13:37,500 Mr. Christopher. 125 00:13:37,583 --> 00:13:38,334 If you need any help, 126 00:13:38,417 --> 00:13:39,418 don't hesitate to call us at the bank 127 00:13:39,502 --> 00:13:41,963 or Mr. Christopher's at the Roundhouse Daughter. 128 00:13:42,046 --> 00:13:43,923 I'm at the Bellevue. 129 00:13:44,006 --> 00:13:44,841 - Auf wiedersehen. - Auf wiedersehen. 130 00:13:52,181 --> 00:13:54,350 Delighted to have you with us again, Mr. Hayes. 131 00:13:54,433 --> 00:13:55,643 Did you have a good trip? 132 00:13:55,726 --> 00:13:57,520 Cut the crap, Benninger. 133 00:13:57,603 --> 00:13:59,438 You got some explaining to do. 134 00:14:00,857 --> 00:14:05,236 There's a million there for account number 763421. 135 00:14:07,363 --> 00:14:10,908 This, this is what I got to show from my account. 136 00:14:11,868 --> 00:14:15,079 I trusted you and your damn bank. 137 00:14:15,162 --> 00:14:18,916 Now somebody squealed my goddamn number to somebody 138 00:14:19,000 --> 00:14:21,627 and I'm dead unless I come up with a million francs 139 00:14:21,711 --> 00:14:23,045 like today. 140 00:14:23,129 --> 00:14:25,631 "Robert Hayes, unless you pay us 1 million Swiss francs 141 00:14:25,715 --> 00:14:29,594 to be silent, your secret bank statement will be revealed 142 00:14:29,677 --> 00:14:30,887 to your business associates.โ€ 143 00:14:30,970 --> 00:14:31,804 Yeah. 144 00:14:33,973 --> 00:14:34,932 I'm terribly sorry. 145 00:14:35,016 --> 00:14:35,850 Sorry, bullshit. 146 00:14:35,933 --> 00:14:38,811 I want to know what you're gonna do about it. 147 00:14:38,895 --> 00:14:40,897 So Denise Abbott is the fourth victim 148 00:14:40,980 --> 00:14:42,315 in the last 24 hours, 149 00:14:42,398 --> 00:14:46,777 the others being Andre Kosta from Amsterdam, 150 00:14:46,861 --> 00:14:48,988 Dwight McGowan from Los Angeles, 151 00:14:49,071 --> 00:14:52,617 and Agaorg Rasha from Vienna. 152 00:14:52,700 --> 00:14:53,534 That's right. 153 00:14:54,952 --> 00:14:56,037 Agaorg Rasha. 154 00:14:56,120 --> 00:14:58,039 Didn't I read about him in the newspaper? 155 00:14:58,122 --> 00:15:00,458 Wasn't he killed in a restaurant last night? 156 00:15:00,541 --> 00:15:01,876 Yes, I'm afraid so. 157 00:15:02,710 --> 00:15:04,754 Now, what's more, this came this morning. 158 00:15:09,800 --> 00:15:11,344 "If you want your clients' secret bank accounts 159 00:15:11,427 --> 00:15:14,305 to remain secret, you will pay us 10 million francs. 160 00:15:14,388 --> 00:15:15,890 Wait for instructions.โ€ 161 00:15:16,724 --> 00:15:19,810 I can't impress the point too strongly, Mr. Christopher, 162 00:15:19,894 --> 00:15:21,187 that there must be no publicity. 163 00:15:21,270 --> 00:15:23,856 We cannot afford a scandal. 164 00:15:23,940 --> 00:15:24,982 Yes. 165 00:15:25,858 --> 00:15:26,609 Sorry, Herr Hurtil, 166 00:15:26,692 --> 00:15:29,695 but Mr. Hayes is another of the victims. 167 00:15:31,948 --> 00:15:33,199 Hello, Bobby. 168 00:15:33,282 --> 00:15:34,700 What's he doing here? 169 00:15:35,785 --> 00:15:36,535 Do you know each other? 170 00:15:36,619 --> 00:15:38,454 Yeah, well, not socially. 171 00:15:38,537 --> 00:15:39,538 Answer me. 172 00:15:40,539 --> 00:15:42,083 The bank has retained Mr. Christopher 173 00:15:42,166 --> 00:15:44,543 to protect its clients, Mr. Hayes. 174 00:15:44,627 --> 00:15:45,836 Protect us? 175 00:15:48,464 --> 00:15:50,299 What are you, crazy? 176 00:15:50,383 --> 00:15:52,343 He's US Justice Department. 177 00:15:52,426 --> 00:15:54,387 Not anymore, Bobby, not for a couple of years. 178 00:15:54,470 --> 00:15:55,763 Get him outta here. 179 00:15:56,639 --> 00:15:57,390 You hear me? 180 00:15:57,473 --> 00:16:00,559 Swiss banks don't give up their clients' numbers. 181 00:16:00,643 --> 00:16:02,019 Not for nobody. 182 00:16:02,103 --> 00:16:04,271 You got some friends back home been looking for you. 183 00:16:04,355 --> 00:16:06,107 You know that, don't you? 184 00:16:06,190 --> 00:16:08,985 They'd like to pay you back for all you've done for 'em. 185 00:16:09,860 --> 00:16:12,154 They got a long memory. 186 00:16:12,238 --> 00:16:15,408 All right, I'm leaving this bank right now 187 00:16:15,491 --> 00:16:19,745 and I'm making a long distance phone call, person to person. 188 00:16:21,163 --> 00:16:23,207 My guess is if you are not out of this town 189 00:16:23,290 --> 00:16:25,126 by this time tomorrow, 190 00:16:25,209 --> 00:16:28,045 they're gonna find you in the nearest meat house 191 00:16:29,088 --> 00:16:30,965 along with the other dead pigs. 192 00:16:35,302 --> 00:16:36,679 Justice. 193 00:16:36,762 --> 00:16:37,972 That's all I need. 194 00:16:40,766 --> 00:16:42,935 I must apologize for our client, Mr. Christopher. 195 00:16:43,019 --> 00:16:45,229 Won't you sit down? 196 00:16:45,312 --> 00:16:48,232 This is my vice president, Mr. Benninger. 197 00:16:48,315 --> 00:16:49,734 - Hello, Mr. Benninger. - Hello. 198 00:16:49,817 --> 00:16:50,776 Do you know this man Hayes? 199 00:16:50,860 --> 00:16:52,194 Yes, I know him, he's a crook. 200 00:16:52,278 --> 00:16:53,738 His partner is worse. 201 00:16:53,821 --> 00:16:57,283 That threat, you think he was serious? 202 00:16:59,118 --> 00:17:00,202 Yes, he was serious. 203 00:17:02,038 --> 00:17:06,042 Oh, what are Mr. Hayes's problems besides the obvious ones? 204 00:17:08,419 --> 00:17:09,253 Here. 205 00:17:12,381 --> 00:17:14,967 So Mr. Hayes is victim number five? 206 00:17:15,051 --> 00:17:15,885 Yes. 207 00:17:17,344 --> 00:17:19,055 This his own numbered account? 208 00:17:19,138 --> 00:17:20,056 That is correct. 209 00:17:20,139 --> 00:17:21,932 What does this represent? 210 00:17:22,016 --> 00:17:23,684 Give your attention to the deposits 211 00:17:23,768 --> 00:17:25,686 and withdrawals on both accounts. 212 00:17:30,274 --> 00:17:31,609 It looks like he's taking money from this account 213 00:17:31,692 --> 00:17:34,153 and putting it in this account. 214 00:17:34,236 --> 00:17:35,154 Again, correct. 215 00:17:35,988 --> 00:17:38,574 I found out about this just very recently. 216 00:17:38,657 --> 00:17:40,284 He invests the funds that he borrowed 217 00:17:40,367 --> 00:17:42,078 and keeps the profits for himself. 218 00:17:43,329 --> 00:17:45,748 Unfortunately, at present, he's heavily in debt 219 00:17:45,831 --> 00:17:50,336 to account number 763421, as you can see. 220 00:17:50,419 --> 00:17:52,046 Bad investments. 221 00:17:52,129 --> 00:17:54,590 I'm afraid that we don't have that information. 222 00:17:56,926 --> 00:18:01,806 I see, well, if account 7613421 belongs 223 00:18:01,889 --> 00:18:05,476 to who I think it belongs to, Bobby Hayes is ridiculous. 224 00:18:06,352 --> 00:18:07,228 He's not a beginner. 225 00:18:07,311 --> 00:18:09,563 He knows what his associates will do to him 226 00:18:09,647 --> 00:18:11,065 if they find out about it. 227 00:18:12,358 --> 00:18:13,192 That's his problem. 228 00:18:13,275 --> 00:18:15,361 This one's ours, isn't it? 229 00:18:15,444 --> 00:18:19,073 Blackmailers want 10 million francs from the bank 230 00:18:20,241 --> 00:18:24,203 and 1 million francs from each of the victims, 231 00:18:24,286 --> 00:18:25,663 five so far. 232 00:18:26,497 --> 00:18:29,166 15 million francs, right? 233 00:18:29,250 --> 00:18:31,877 If we exclude the unfortunate Rasha. 234 00:18:32,962 --> 00:18:36,590 No, the price will stay the same, that was only a warning. 235 00:18:36,674 --> 00:18:38,509 So 15 million francs, that's what? 236 00:18:38,592 --> 00:18:41,011 Approximately 6 million American dollars? 237 00:18:41,929 --> 00:18:43,764 They must think you'll all pay, why? 238 00:18:46,809 --> 00:18:48,352 Because you can't go to the police, 239 00:18:48,435 --> 00:18:51,105 the scandal would be public in 24 hours. 240 00:18:51,188 --> 00:18:54,358 Not very good advertising for a proper Swiss bank. 241 00:18:55,734 --> 00:18:58,154 And because the blackmailers have five names 242 00:18:58,237 --> 00:18:59,905 that go with five numbered accounts 243 00:18:59,989 --> 00:19:02,449 and information about those accounts 244 00:19:02,533 --> 00:19:05,452 that the five don't want exposed. 245 00:19:07,163 --> 00:19:09,790 Who could have put the names and numbers together? 246 00:19:09,874 --> 00:19:12,334 Well, that's quite obvious, isn't it? 247 00:19:14,003 --> 00:19:14,753 Is it? 248 00:19:14,837 --> 00:19:15,629 Well, of course. 249 00:19:15,713 --> 00:19:19,216 These five people must have been incredibly careless. 250 00:19:20,176 --> 00:19:22,970 Nobody's careless with a secret numbered account. 251 00:19:24,221 --> 00:19:27,016 Especially in the case of Bobby Hayes. 252 00:19:27,099 --> 00:19:27,850 And gentlemen, 253 00:19:27,933 --> 00:19:29,643 if I wanted to put the names and numbers together, 254 00:19:29,727 --> 00:19:32,354 I'd come to Zurich right here to Hurtil Bank. 255 00:19:32,438 --> 00:19:34,481 I'd find somebody in your organization 256 00:19:34,565 --> 00:19:37,276 who had access to the names and the numbers. 257 00:19:39,111 --> 00:19:41,822 Now, who do you suppose that somebody could be? 258 00:19:41,906 --> 00:19:44,450 Well, I suppose I could put the names 259 00:19:44,533 --> 00:19:45,743 and numbers together. 260 00:19:47,328 --> 00:19:49,413 You're suspect number one. 261 00:19:49,496 --> 00:19:52,208 The second and most likely suspect would be me. 262 00:19:53,459 --> 00:19:56,879 Our master list is kept in our vault, a special safe. 263 00:19:56,962 --> 00:19:59,798 Only I have the combination. 264 00:19:59,882 --> 00:20:01,800 You're suspect number two. 265 00:20:03,886 --> 00:20:04,720 That it? 266 00:20:06,055 --> 00:20:07,973 We Swiss are a cautious people. 267 00:20:10,434 --> 00:20:12,394 Obviously not cautious enough. 268 00:20:13,270 --> 00:20:15,147 Hurtil, have your secretary make appointments 269 00:20:15,231 --> 00:20:18,317 with Mr. Kosta and Mr. McGowan. 270 00:20:19,276 --> 00:20:20,611 So Denise Abbott's expecting my call 271 00:20:20,694 --> 00:20:22,947 and Bobby Hayes doesn't want to talk to me 272 00:20:23,030 --> 00:20:25,866 and Mr. Rasha is dead. 273 00:20:25,950 --> 00:20:26,700 I guess that's it. 274 00:20:26,784 --> 00:20:29,203 I'll send you a letter stating the terms of my employment. 275 00:20:29,286 --> 00:20:31,580 If you agree, I'll be working for Hurtil Bank. 276 00:20:32,831 --> 00:20:34,208 Very kind of you to come. 277 00:20:34,291 --> 00:20:35,459 I know we're in trouble, 278 00:20:35,542 --> 00:20:37,753 but I'm confident that you can help us. 279 00:20:37,836 --> 00:20:39,213 I'm doing my best. 280 00:20:43,759 --> 00:20:45,803 I hope his best is good enough. 281 00:20:54,937 --> 00:20:56,188 Car for Korsak. 282 00:20:56,272 --> 00:20:57,773 When was the booking made? 283 00:20:57,856 --> 00:20:58,691 Today. 284 00:20:58,774 --> 00:20:59,775 Yesterday. 285 00:20:59,858 --> 00:21:01,944 What the hell, it was last night Chicago time. 286 00:21:02,027 --> 00:21:03,570 Oh, yes, I have it. 287 00:21:03,654 --> 00:21:05,364 A package was left here for you. 288 00:21:05,447 --> 00:21:06,448 I'll take that. 289 00:21:06,532 --> 00:21:08,867 Alright, Mr. Korsak, 290 00:21:08,951 --> 00:21:10,286 would you please sign at the bottom, sir? 291 00:21:10,369 --> 00:21:12,413 I already have your other details. 292 00:21:12,496 --> 00:21:13,914 How long do you need the car? 293 00:21:14,790 --> 00:21:15,624 Not long. 294 00:21:17,126 --> 00:21:20,087 And here are the keys for the silver gray BMW 295 00:21:20,170 --> 00:21:21,714 and you'll find it at the end of the hall, 296 00:21:21,797 --> 00:21:23,590 through the door in our parking lot. 297 00:21:24,425 --> 00:21:25,342 Thank you, honey. 298 00:21:25,426 --> 00:21:26,427 Goodbye. 299 00:21:58,042 --> 00:21:59,877 David Christopher and associates, 300 00:21:59,960 --> 00:22:02,046 consultants on international affairs. 301 00:22:02,129 --> 00:22:02,963 May I help you? 302 00:22:03,839 --> 00:22:06,258 When in the hell did I acquire associates? 303 00:22:06,342 --> 00:22:08,093 I'm just practicing, darling, 304 00:22:08,177 --> 00:22:10,220 for when you make me your partner. 305 00:22:10,304 --> 00:22:12,139 Besides, it sounds more legitimate. 306 00:22:12,222 --> 00:22:13,098 The only thing illegitimate 307 00:22:13,182 --> 00:22:15,559 in that office is you, Corinne. 308 00:22:15,642 --> 00:22:17,269 Hey, grab a pencil, will you? 309 00:22:17,353 --> 00:22:19,438 You are so old fashioned, David. 310 00:22:19,521 --> 00:22:22,107 It's the electronic age now, you know. 311 00:22:22,191 --> 00:22:24,109 Yeah, all right, turn on the damn machine. 312 00:22:24,193 --> 00:22:25,611 It's on, sir. 313 00:22:25,694 --> 00:22:28,697 Get a hold of Jack Foley at the Justice Department 314 00:22:28,781 --> 00:22:30,324 in Washington DC. 315 00:22:30,407 --> 00:22:33,077 Tell him I want some information on a Dwight McGowan. 316 00:22:33,160 --> 00:22:35,788 He's a Texan, but he runs his business out of LA. 317 00:22:36,663 --> 00:22:39,124 And ask him if Luigi Vasili has got 318 00:22:39,208 --> 00:22:41,210 any of his people coming in and outta Zurich, 319 00:22:41,293 --> 00:22:42,378 and if so, why? 320 00:22:43,253 --> 00:22:45,589 Next, get a hold of Freddy Cohen in Paris, honey. 321 00:22:45,672 --> 00:22:48,217 If you can't remember the number, look it up. 322 00:22:48,300 --> 00:22:51,428 I want some information on the following. 323 00:22:51,512 --> 00:22:53,013 It is bad news, isn't it? 324 00:22:53,097 --> 00:22:55,349 No, not necessarily so. 325 00:22:55,432 --> 00:22:58,519 It's just unexpected complication, that's all. 326 00:22:58,602 --> 00:23:00,938 Then you mean all of our planning's just out the window. 327 00:23:01,021 --> 00:23:02,815 Please relax, Rita. 328 00:23:03,774 --> 00:23:05,609 You make me very nervous. 329 00:23:05,692 --> 00:23:08,570 Come on, sit down, have a drink, and listen. 330 00:23:08,654 --> 00:23:10,823 Yes, sit down, have a drink, and listen. 331 00:23:10,906 --> 00:23:11,990 And relax. 332 00:23:13,242 --> 00:23:16,245 Franz, everything depended on today. 333 00:23:16,328 --> 00:23:18,956 We have very little time, Franz, don't you see? 334 00:23:20,124 --> 00:23:21,166 I know what it is. 335 00:23:22,042 --> 00:23:23,377 The bank doesn't want to pay. 336 00:23:23,460 --> 00:23:25,045 That's it, isn't it? 337 00:23:25,129 --> 00:23:27,005 We won't get the money. 338 00:23:27,089 --> 00:23:30,467 Now, Rita, for God's sake, this is getting ridiculous. 339 00:23:31,969 --> 00:23:34,555 Please, try to control yourself. 340 00:23:35,806 --> 00:23:36,723 I'm sorry. 341 00:23:41,979 --> 00:23:43,147 I love you, remember? 342 00:23:45,149 --> 00:23:46,066 I love you too. 343 00:23:49,153 --> 00:23:50,946 But I have this terrible feeling. 344 00:23:51,947 --> 00:23:53,365 What was it, Franz? 345 00:23:53,449 --> 00:23:54,700 What was what? 346 00:23:54,783 --> 00:23:56,535 The unexpected complication. 347 00:24:04,168 --> 00:24:07,588 A consultant called David Christopher has been hired 348 00:24:07,671 --> 00:24:08,505 by the bank. 349 00:24:09,798 --> 00:24:11,091 He's a very clever man. 350 00:24:12,759 --> 00:24:14,553 We must find a way to deal with him. 351 00:24:33,780 --> 00:24:35,115 Hello? 352 00:24:35,199 --> 00:24:36,617 Mr. Christopher? 353 00:24:36,700 --> 00:24:37,493 Yeah, who's this? 354 00:24:37,576 --> 00:24:38,494 Denise Abbott. 355 00:24:39,620 --> 00:24:40,704 I'm sorry to disturb you, 356 00:24:40,787 --> 00:24:44,917 but something rather urgent has come up. 357 00:24:45,000 --> 00:24:46,126 What happened? 358 00:24:47,419 --> 00:24:48,879 I'll tell you when you get here. 359 00:24:48,962 --> 00:24:51,089 Alright, I'll be at the Bellevue in about 20 minutes. 360 00:24:51,173 --> 00:24:53,091 Is that all right? 361 00:24:53,175 --> 00:24:55,761 Yes, that will be okay. 362 00:24:58,013 --> 00:24:59,515 There is plenty of parking. 363 00:27:43,720 --> 00:27:45,305 Hotel St. Gallen. 364 00:27:51,978 --> 00:27:54,648 Captain Hans Frey with federal police. 365 00:27:56,233 --> 00:27:57,359 What's going on here? 366 00:27:57,442 --> 00:28:00,028 Some guy took a shot at me, ran out that door. 367 00:28:00,112 --> 00:28:01,071 What's your name, please? 368 00:28:01,154 --> 00:28:02,030 Oh, I'm Christopher. 369 00:28:02,114 --> 00:28:03,281 Do you have a passport or something? 370 00:28:03,365 --> 00:28:04,282 Yeah. 371 00:28:04,366 --> 00:28:05,200 Please. 372 00:28:06,243 --> 00:28:07,494 Thank you. 373 00:28:07,577 --> 00:28:08,578 He's about medium height. 374 00:28:08,662 --> 00:28:10,706 He had on a blue raincoat and a dark hat. 375 00:28:13,125 --> 00:28:14,751 American, huh? 376 00:28:14,835 --> 00:28:16,420 Swiss resident. 377 00:28:17,379 --> 00:28:18,130 Businessman. 378 00:28:18,213 --> 00:28:20,340 What is your business, Mr. Christopher? 379 00:28:21,258 --> 00:28:22,175 I'm a consultant. 380 00:28:24,970 --> 00:28:26,221 They took a shot at me down there, 381 00:28:26,304 --> 00:28:29,182 we had a fight, and he lost his gun somewhere over there. 382 00:28:30,434 --> 00:28:31,184 - Schwand? - Yeah. 383 00:28:31,268 --> 00:28:32,769 Come over here. 384 00:28:32,853 --> 00:28:34,646 See if you can find a gun. 385 00:28:34,730 --> 00:28:36,606 Okay. 386 00:28:36,690 --> 00:28:37,649 Look, Captain, I had an appointment 387 00:28:37,733 --> 00:28:40,444 about a half an hour ago with a client at the Bellevue. 388 00:28:40,527 --> 00:28:42,571 Who in Zurich is consulting you? 389 00:28:44,489 --> 00:28:46,074 Hurtil Bank. 390 00:28:46,158 --> 00:28:46,992 On what? 391 00:28:48,618 --> 00:28:49,369 Business. 392 00:28:49,453 --> 00:28:50,287 Business? 393 00:28:51,496 --> 00:28:53,415 Are you registered at the hotel? 394 00:28:53,498 --> 00:28:54,332 709. 395 00:28:55,500 --> 00:28:56,334 Who was he? 396 00:28:57,753 --> 00:28:58,503 The man with the... 397 00:28:58,587 --> 00:28:59,421 Yeah, the man. 398 00:29:00,380 --> 00:29:01,590 I don't know, I didn't get that good a look at him. 399 00:29:01,673 --> 00:29:03,467 - I was pretty busy. - Mm. 400 00:29:05,093 --> 00:29:07,345 You've just given me a fairly detailed description, 401 00:29:07,429 --> 00:29:09,723 Mr. Christopher, so you weren't that busy. 402 00:29:09,806 --> 00:29:13,018 Captain, there is no gun, but the hat. 403 00:29:15,061 --> 00:29:15,812 So? 404 00:29:15,896 --> 00:29:16,772 Well, he did take a shot at me. 405 00:29:16,855 --> 00:29:17,606 Now, they must have heard the shot. 406 00:29:17,689 --> 00:29:18,774 Look, I don't have a gun. 407 00:29:20,567 --> 00:29:22,944 - For the moment, Mr. - Christopher, you may go, 408 00:29:24,112 --> 00:29:25,739 but I think we shall meet again. 409 00:29:26,698 --> 00:29:29,201 I'm in charge of the federal bank detail, Zurich. 410 00:30:23,630 --> 00:30:24,881 Head him off! 411 00:35:12,293 --> 00:35:14,045 Who is it? 412 00:35:15,004 --> 00:35:16,339 Denise Abbott? 413 00:35:18,299 --> 00:35:19,050 Who are you? 414 00:35:19,134 --> 00:35:20,844 David Christopher, you phoned me. 415 00:35:27,225 --> 00:35:28,518 You're late. 416 00:35:28,601 --> 00:35:32,063 I didn't think you were coming. 417 00:35:33,690 --> 00:35:35,316 I was taking a bath. 418 00:35:37,360 --> 00:35:38,695 Come in, please. 419 00:35:45,368 --> 00:35:46,953 Please, sit down. 420 00:35:48,079 --> 00:35:50,540 I'll change into something less comfortable. 421 00:35:52,458 --> 00:35:53,710 Make yourself a drink. 422 00:35:53,793 --> 00:35:55,086 I'll drink what you drink. 423 00:36:45,762 --> 00:36:47,096 Do you speak German? 424 00:36:48,890 --> 00:36:49,724 No. 425 00:36:51,142 --> 00:36:52,518 It doesn't matter. 426 00:36:52,602 --> 00:36:54,687 Personally, I never listen to the words. 427 00:36:54,771 --> 00:36:56,314 What are we drinking? 428 00:36:56,397 --> 00:36:57,440 Scotch okay? 429 00:36:57,523 --> 00:36:58,399 Scotch is fine. 430 00:36:59,859 --> 00:37:00,693 Do you? 431 00:37:01,736 --> 00:37:02,695 Do I what? 432 00:37:02,779 --> 00:37:03,905 Listen to the words? 433 00:37:05,323 --> 00:37:06,157 No, no. 434 00:37:07,575 --> 00:37:09,535 I suppose it's too gauche or something 435 00:37:09,619 --> 00:37:11,996 to admit that in these days 436 00:37:12,080 --> 00:37:15,333 of the philosopher minstrel telling us all about life, 437 00:37:15,416 --> 00:37:18,002 but frankly I don't give a damn. 438 00:37:18,086 --> 00:37:19,587 Here's to your quest. 439 00:37:19,671 --> 00:37:20,505 Here's to it. 440 00:37:25,218 --> 00:37:26,386 You said it was urgent. 441 00:37:27,262 --> 00:37:29,389 You said 20 minutes. 442 00:37:29,472 --> 00:37:31,099 Yeah, want to apologize about that. 443 00:37:31,182 --> 00:37:33,476 I ran into a curious policeman. 444 00:37:33,559 --> 00:37:34,978 I must admit, I'm curious too. 445 00:37:35,061 --> 00:37:36,562 About what? 446 00:37:36,646 --> 00:37:41,442 Mr. Hurtil called to assure me that this very clever man, 447 00:37:41,526 --> 00:37:45,863 Mr. Christopher, was now handling my situation. 448 00:37:47,490 --> 00:37:48,825 Yeah, Hurtil's been a banker too long. 449 00:37:48,908 --> 00:37:52,287 He uses words like situation when he means blackmail. 450 00:37:52,370 --> 00:37:54,706 Are you very clever, Mr. Christopher? 451 00:37:55,873 --> 00:37:57,583 Well, that depends on who you talk to. 452 00:37:59,919 --> 00:38:01,796 I was also told I... 453 00:38:01,879 --> 00:38:06,884 I'm not the only one involved in this situation. 454 00:38:07,010 --> 00:38:08,177 No, there are others. 455 00:38:10,013 --> 00:38:11,389 And you will investigate them all, 456 00:38:11,472 --> 00:38:13,725 look in their closets and find skeletons? 457 00:38:14,809 --> 00:38:16,060 Well, show me a closet. 458 00:38:20,064 --> 00:38:23,484 Why would Mr. Hurtil hire you to protect me? 459 00:38:24,944 --> 00:38:26,195 Why not? 460 00:38:27,363 --> 00:38:28,448 Well, for one thing to say, 461 00:38:28,531 --> 00:38:31,367 you've been with United States Justice Department? 462 00:38:32,952 --> 00:38:35,288 Then left rather abruptly, if that's the word, 463 00:38:36,372 --> 00:38:38,499 to make a home in Switzerland. 464 00:38:38,583 --> 00:38:39,667 So? 465 00:38:40,668 --> 00:38:43,504 So one wonders what you've got to hide. 466 00:38:43,588 --> 00:38:47,300 I thought we were going to talk about your problem. 467 00:38:49,427 --> 00:38:52,013 You have something you want to ask me or talk to me about, 468 00:38:52,096 --> 00:38:53,723 you just go right ahead. 469 00:38:56,142 --> 00:38:56,976 Sorry. 470 00:38:58,519 --> 00:38:59,354 Just testing. 471 00:39:00,688 --> 00:39:02,398 Yeah, there is something that's really bothering me. 472 00:39:02,482 --> 00:39:05,735 Something I want to talk to you about. 473 00:39:05,818 --> 00:39:09,113 How many accounts, secret that is, 474 00:39:09,197 --> 00:39:10,365 would there be at Hurtil Bank? 475 00:39:12,408 --> 00:39:13,993 I don't know, a thousand, I guess. 476 00:39:14,077 --> 00:39:16,079 That's it, that's just it. 477 00:39:16,162 --> 00:39:20,249 If there are, why would you pick the ones like me? 478 00:39:20,333 --> 00:39:22,460 Only someone inside the bank- 479 00:39:22,543 --> 00:39:24,587 Ones like you? 480 00:39:24,670 --> 00:39:26,005 The ones with skeletons. 481 00:39:26,089 --> 00:39:27,423 And skeleton have a name? 482 00:39:29,926 --> 00:39:32,303 James Ashwood. 483 00:39:32,387 --> 00:39:33,846 Lord James Ashwood. 484 00:39:35,515 --> 00:39:37,683 And Lord James doesn't want his name in the paper, huh? 485 00:39:37,767 --> 00:39:40,645 Wouldn't be helpful to his career 486 00:39:40,728 --> 00:39:43,898 or agreeable to his wife. 487 00:39:43,981 --> 00:39:44,982 You and Lord James would- 488 00:39:45,066 --> 00:39:46,526 No, it's been over now for some time. 489 00:39:46,609 --> 00:39:47,777 But the blackmailer is thinking 490 00:39:47,860 --> 00:39:49,946 it'd still make good reading. 491 00:39:50,029 --> 00:39:51,322 I suppose so. 492 00:39:53,533 --> 00:39:54,742 There. 493 00:39:54,826 --> 00:39:55,660 Excuse me. 494 00:39:58,830 --> 00:40:00,498 Yeah, what is it? 495 00:40:00,581 --> 00:40:02,458 Oh, Mr. Christopher. 496 00:40:02,542 --> 00:40:03,459 Yes, it's for you. 497 00:40:04,377 --> 00:40:08,089 A certain Captain Frey, I think he said. 498 00:40:08,172 --> 00:40:10,466 Hello, how'd you find me? 499 00:40:10,550 --> 00:40:12,593 Yes, I know the Swiss police are very efficient. 500 00:40:12,677 --> 00:40:13,553 What do you want? 501 00:40:14,637 --> 00:40:16,973 The hell would I want with a rented car? 502 00:40:27,567 --> 00:40:29,569 Now what in the hell is all this about a Hertz car? 503 00:40:29,652 --> 00:40:30,570 I don't need a Hertz car. 504 00:40:30,653 --> 00:40:32,238 I got a car, you see it? 505 00:40:32,321 --> 00:40:34,365 The man wore a Hertz uniform. 506 00:40:34,449 --> 00:40:36,242 He stated the car was ordered by you. 507 00:40:36,325 --> 00:40:38,161 He mentioned your room number. 508 00:40:38,244 --> 00:40:39,078 The package, Captain. 509 00:40:39,162 --> 00:40:41,330 And he said that the package you wanted delivered is 510 00:40:41,414 --> 00:40:42,457 in the trunk. 511 00:40:42,540 --> 00:40:44,459 Shall we examine this package? 512 00:40:44,542 --> 00:40:46,335 I suppose if I said I didn't want to, you'd insist. 513 00:40:46,419 --> 00:40:47,211 Yes, I insist. 514 00:40:47,295 --> 00:40:48,129 Shall we go? 515 00:41:00,475 --> 00:41:01,309 All right. 516 00:41:02,226 --> 00:41:03,311 Here, please. 517 00:41:49,023 --> 00:41:49,774 Hello. 518 00:41:49,857 --> 00:41:51,400 It's 11 o'clock, you've overslept. 519 00:41:51,484 --> 00:41:53,611 I was up half the night with the Zurich police 520 00:41:53,694 --> 00:41:56,364 who insist I'm responsible for a Bobby Hayes 521 00:41:56,447 --> 00:41:58,783 that was stuffed into a trunk of a rented car, 522 00:41:58,866 --> 00:42:00,535 which they say I rented, which I didn't rent, 523 00:42:00,618 --> 00:42:02,328 now don't further complicate my life. 524 00:42:02,411 --> 00:42:03,162 What is it? 525 00:42:03,246 --> 00:42:04,539 Did you escape? 526 00:42:04,622 --> 00:42:05,373 No, no. 527 00:42:05,456 --> 00:42:07,833 I didn't sign for the car. 528 00:42:07,917 --> 00:42:09,168 They let me go. 529 00:42:09,252 --> 00:42:10,503 I don't understand. 530 00:42:10,586 --> 00:42:12,505 Never mind, get to the point. 531 00:42:12,588 --> 00:42:14,840 Jack Foley said there was trouble. 532 00:42:14,924 --> 00:42:16,509 What kind of trouble? 533 00:42:16,592 --> 00:42:18,719 Two men, a Korsak and Sando, 534 00:42:18,803 --> 00:42:20,429 employees of Luigi Vasili, 535 00:42:20,513 --> 00:42:23,057 left Chicago in a hurry night before last, 536 00:42:23,140 --> 00:42:25,810 destination Zurich. 537 00:42:25,893 --> 00:42:26,644 Well, they did their thing. 538 00:42:26,727 --> 00:42:29,063 They're probably halfway home by now. 539 00:42:29,146 --> 00:42:30,147 Unless they stay on. 540 00:42:30,231 --> 00:42:31,065 Unless what? 541 00:42:32,358 --> 00:42:33,192 Oh, nothing, never mind. 542 00:42:33,276 --> 00:42:34,026 Go on. 543 00:42:34,110 --> 00:42:36,737 Well, let's start with Rasha. 544 00:42:37,989 --> 00:42:40,866 Now Freddy says he's a Czech or Bulgarian. 545 00:42:40,950 --> 00:42:42,535 One of those. 546 00:42:42,618 --> 00:42:45,204 An arms dealer specialized in selling old weapons 547 00:42:45,288 --> 00:42:49,041 to new countries and really ripping them off. 548 00:42:49,125 --> 00:42:50,376 And they swore to get him. 549 00:42:50,459 --> 00:42:53,004 Freddy says it's only a matter of time. 550 00:42:53,087 --> 00:42:53,838 Yeah, well, Freddy's right, 551 00:42:53,921 --> 00:42:55,756 only his time ran out yesterday. 552 00:42:57,341 --> 00:42:58,718 What else you got? 553 00:43:00,386 --> 00:43:02,972 Well, so far Hurtil and Benninger have 554 00:43:03,055 --> 00:43:04,432 a clean bill of health. 555 00:43:05,641 --> 00:43:09,687 Jack Foley said he's mailing you a file on Hayes. 556 00:43:09,770 --> 00:43:12,732 I've sent a messenger with a dossier on Denise Abbott 557 00:43:12,815 --> 00:43:14,233 to your hotel. 558 00:43:14,317 --> 00:43:15,234 Let's see. 559 00:43:16,235 --> 00:43:18,821 That just leaves Mr. Texas. 560 00:43:40,676 --> 00:43:42,178 Dwight McGowan? 561 00:43:42,261 --> 00:43:43,804 David Christopher? 562 00:43:43,888 --> 00:43:44,722 That's right. 563 00:43:45,973 --> 00:43:48,392 How about sharing some of this back home whiskey with me? 564 00:43:48,476 --> 00:43:49,518 Beer is fine. 565 00:43:50,436 --> 00:43:52,938 Waiter, waiter. 566 00:43:53,022 --> 00:43:55,816 Bring my friend here a nice cold beer. 567 00:43:57,943 --> 00:44:00,529 Well, Davey, I've been wondering 568 00:44:00,613 --> 00:44:02,782 when you're going to get around old Dwight. 569 00:44:02,865 --> 00:44:04,784 Herr Hurtil tells me you're gonna be my knight 570 00:44:04,867 --> 00:44:08,037 in shining armor and keep those bastards off my back. 571 00:44:08,120 --> 00:44:10,748 Same message to the Internal Revenue Service? 572 00:44:11,957 --> 00:44:13,918 You've been talking to someone about me, boy? 573 00:44:14,001 --> 00:44:15,795 They volunteered the information. 574 00:44:17,046 --> 00:44:18,923 You sure are a quiet one, David boy. 575 00:44:19,006 --> 00:44:20,216 But now don't you worry. 576 00:44:21,300 --> 00:44:25,846 I got me a deal simmering back in LA that'll set me flying. 577 00:44:25,930 --> 00:44:28,391 Those tax claims, peanuts. 578 00:44:28,474 --> 00:44:30,685 Old Dwight and his Uncle Sammy just has 579 00:44:30,768 --> 00:44:32,687 a little disagreement over some back taxes. 580 00:44:32,770 --> 00:44:33,646 Nothing serious. 581 00:44:33,729 --> 00:44:35,106 Well, old Dwight, 582 00:44:35,189 --> 00:44:37,775 I'd be a liar if I said they weren't concerned. 583 00:44:37,858 --> 00:44:41,487 My old daddy used to say, "Son, don't you lose your head 584 00:44:41,570 --> 00:44:44,073 because your ass is sure to follow." 585 00:44:44,990 --> 00:44:46,909 You wanna translate that for me? 586 00:44:46,992 --> 00:44:48,619 Well, let me say it this way. 587 00:44:50,329 --> 00:44:52,081 You take care of this blackmail bullshit 588 00:44:52,164 --> 00:44:54,542 and I'll take care of my Uncle Sammy, you hear? 589 00:44:55,668 --> 00:44:58,129 How well did you know Hayes and Rasha? 590 00:44:58,963 --> 00:45:01,173 How about Kosta, Denise Abbott? 591 00:45:02,174 --> 00:45:03,384 Oh, I didn't know 'em. 592 00:45:03,467 --> 00:45:06,429 Herr Hurtil mentioned "em to me, but I never knew 'em, boy." 593 00:45:08,347 --> 00:45:09,223 Who handled your account? 594 00:45:09,306 --> 00:45:10,516 Me. 595 00:45:10,599 --> 00:45:12,685 How about your wife, she know about it? 596 00:45:12,768 --> 00:45:15,438 Oh, little lady and I have been divorced for nine years. 597 00:45:15,521 --> 00:45:17,064 Secretary, business manager? 598 00:45:18,399 --> 00:45:19,233 Nobody. 599 00:45:20,234 --> 00:45:23,404 I guard those papers with my life, boy. 600 00:45:23,487 --> 00:45:24,864 See, I'm scared, Davey. 601 00:45:25,906 --> 00:45:27,158 I don't have much more time. 602 00:45:27,241 --> 00:45:30,494 I'm getting on and I can't afford any big setbacks. 603 00:45:31,412 --> 00:45:34,248 Well, Mac, money ain't everything. 604 00:45:34,331 --> 00:45:36,417 You trying to tell me something, Davey? 605 00:45:38,169 --> 00:45:40,379 Yeah, five little secret accounts came to Zurich. 606 00:45:40,463 --> 00:45:42,047 Hayes was killed and then there were four. 607 00:45:42,131 --> 00:45:44,592 Rasha was killed and then there were three. 608 00:45:44,675 --> 00:45:47,386 You show up and your daddy might turn out to be right. 609 00:45:50,514 --> 00:45:52,308 Hello, Rita Jensen. 610 00:45:52,391 --> 00:45:53,851 Rita, it's Franz. 611 00:45:53,934 --> 00:45:54,685 Everything all right? 612 00:45:54,769 --> 00:45:55,728 So far so good. 613 00:45:55,811 --> 00:45:57,021 I've set it up. 614 00:45:57,104 --> 00:45:59,315 Just a matter of following through. 615 00:45:59,398 --> 00:46:00,566 What's the plan? 616 00:46:00,649 --> 00:46:01,817 Just as we discussed. 617 00:46:02,777 --> 00:46:04,278 Now you know what to do. 618 00:46:04,361 --> 00:46:07,990 Meet me tomorrow morning just before noon 619 00:46:08,073 --> 00:46:09,492 at the entrance of the park. 620 00:46:11,076 --> 00:46:12,161 All right? 621 00:46:12,244 --> 00:46:13,287 Auf wiedersehen. 622 00:46:13,370 --> 00:46:14,663 Auf wiedersehen. 623 00:46:22,129 --> 00:46:23,380 Good morning. 624 00:46:32,807 --> 00:46:33,641 Good morning. 625 00:46:50,366 --> 00:46:52,284 Herr Kosta, this is Mr. Christopher. 626 00:46:52,368 --> 00:46:53,661 As I told you on the telephone, 627 00:46:53,744 --> 00:46:56,413 we've retained him to protect us and you. 628 00:46:57,331 --> 00:46:59,792 These seem to be the final instructions. 629 00:46:59,875 --> 00:47:02,545 "The day after tomorrow, your Mr. Christopher." 630 00:47:02,628 --> 00:47:04,171 They know you. 631 00:47:04,255 --> 00:47:07,007 "With 15 million francs in uncut diamonds 632 00:47:07,091 --> 00:47:09,343 accompanied by the account holders will proceed 633 00:47:09,426 --> 00:47:12,805 to Wilderswil to the first intersection past Interlaken. 634 00:47:13,639 --> 00:47:17,518 There, you will find a car parked next to a wooden barn 635 00:47:17,601 --> 00:47:19,520 with further instructions. 636 00:47:19,603 --> 00:47:23,649 "No surveillance or all lives are forfeit." 637 00:47:23,732 --> 00:47:25,484 It's gonna be a hell of a crowd. 638 00:47:25,568 --> 00:47:26,652 Can you get the diamonds? 639 00:47:26,735 --> 00:47:29,238 We have a supply in the vault. 640 00:47:29,321 --> 00:47:31,365 How about you, Mr. Kosta? 641 00:47:31,448 --> 00:47:33,325 Are you gonna come up with the money? 642 00:47:33,409 --> 00:47:35,494 Why should I pay a million franks? 643 00:47:35,578 --> 00:47:38,581 I did not break security, the bank did. 644 00:47:38,664 --> 00:47:40,249 You have evidence? 645 00:47:40,332 --> 00:47:42,293 - Evidence? - Evidence, facts, proof. 646 00:47:43,252 --> 00:47:44,753 How else could it have happened? 647 00:47:44,837 --> 00:47:45,754 No evidence. 648 00:47:45,838 --> 00:47:47,089 Actually, Mr. Christopher, 649 00:47:47,172 --> 00:47:50,092 Herr Benninger and I have discussed this matter 650 00:47:50,175 --> 00:47:51,927 and we reached the conclusion that the bank, 651 00:47:52,011 --> 00:47:55,055 without admitting any irresponsibility, will pay the ransom 652 00:47:55,139 --> 00:47:57,641 in order to save the lives of our clients. 653 00:47:57,725 --> 00:48:01,145 Especially after the dreadful death of Mr. Hayes last night, 654 00:48:01,228 --> 00:48:02,855 I can't risk another life. 655 00:48:06,358 --> 00:48:11,155 That's very noble of you, Herr Hurtil. 656 00:48:11,238 --> 00:48:14,199 We realize this is a temporary solution, 657 00:48:14,283 --> 00:48:15,951 that the reputation of the bank is worth more 658 00:48:16,035 --> 00:48:17,536 than 15 million francs. 659 00:48:17,620 --> 00:48:19,413 And the bank will make up its losses 660 00:48:19,496 --> 00:48:21,832 with additional charges to its customers. 661 00:48:21,916 --> 00:48:24,084 The percentage of loss will have very little effect 662 00:48:24,168 --> 00:48:26,545 in the charges of the customers. 663 00:48:26,629 --> 00:48:28,714 No wonder they thought you might pay. 664 00:48:28,797 --> 00:48:30,716 We'll pay, just this once. 665 00:48:30,799 --> 00:48:32,176 That's why we hired you. 666 00:48:33,302 --> 00:48:34,637 We do not like the possibility 667 00:48:34,720 --> 00:48:36,805 of further loss along these lines. 668 00:48:38,182 --> 00:48:39,683 I see. 669 00:48:39,767 --> 00:48:43,312 Mr. Kosta, I'd like to talk to you. 670 00:48:44,855 --> 00:48:45,773 What are you after? 671 00:48:45,856 --> 00:48:47,274 The bank has hired me 672 00:48:47,358 --> 00:48:49,610 to protect its clients from blackmail. 673 00:48:49,693 --> 00:48:52,404 I just wanna know why you're being blackmailed. 674 00:48:52,488 --> 00:48:54,114 Isn't that academic now? 675 00:48:55,407 --> 00:48:56,158 The Hurtil Bank has agreed 676 00:48:56,241 --> 00:48:58,619 to follow the blackmailer's final instructions 677 00:48:58,702 --> 00:49:00,454 and pay their demands. 678 00:49:01,455 --> 00:49:03,207 Your job now, it seems to me, 679 00:49:03,290 --> 00:49:05,960 is to see that these instructions are carried out. 680 00:49:07,419 --> 00:49:09,213 I must go now. 681 00:49:09,296 --> 00:49:12,132 Herr Hurtil, may I thank you for your gracious handling 682 00:49:12,216 --> 00:49:14,301 of a most difficult situation. 683 00:49:14,385 --> 00:49:16,470 - Auf wiedersehen. - Auf wiedersehen. 684 00:49:23,185 --> 00:49:26,647 Well, as you pointed out, we have no evidence. 685 00:49:26,730 --> 00:49:29,149 And at this moment, I have no choice. 686 00:49:42,496 --> 00:49:44,665 I spoke to Mr. Hurtil. 687 00:49:44,748 --> 00:49:46,166 He says there's a ransom to pay. 688 00:49:46,250 --> 00:49:48,419 Yeah, that's what I want to talk to you about. 689 00:49:49,253 --> 00:49:50,462 Good. 690 00:49:50,546 --> 00:49:51,380 Follow me. 691 00:52:39,089 --> 00:52:40,132 I'm so sorry. 692 00:52:40,215 --> 00:52:42,467 It's all this stupid job. 693 00:53:11,663 --> 00:53:12,456 What? 694 00:53:16,710 --> 00:53:19,213 I must tell you something. 695 00:53:19,296 --> 00:53:21,715 You're married and have 10 children, right? 696 00:53:21,798 --> 00:53:24,384 No. 697 00:53:25,928 --> 00:53:26,929 I'm serious. 698 00:53:29,473 --> 00:53:30,599 I'm not. 699 00:53:30,682 --> 00:53:31,516 No, please. 700 00:53:35,729 --> 00:53:37,147 I want to make a confession. 701 00:53:37,981 --> 00:53:39,274 Do I look like a priest? 702 00:53:42,527 --> 00:53:46,156 Look like the man I just made love to. 703 00:53:46,240 --> 00:53:47,908 Good, now that you confess- 704 00:53:47,991 --> 00:53:49,910 No, no, please. 705 00:53:51,912 --> 00:53:54,623 Okay, confess, confess. 706 00:53:59,378 --> 00:54:00,545 My father... 707 00:54:01,964 --> 00:54:03,382 My father- 708 00:54:03,465 --> 00:54:04,216 Your father was a drunk. 709 00:54:04,299 --> 00:54:05,384 So was mine, so what? 710 00:54:08,387 --> 00:54:09,680 You know about that? 711 00:54:09,763 --> 00:54:11,598 Yeah, I know about it. 712 00:54:11,682 --> 00:54:13,308 You know the rest? 713 00:54:13,392 --> 00:54:14,476 Most of it. 714 00:54:15,352 --> 00:54:17,938 Your mother ran away when your father died. 715 00:54:19,564 --> 00:54:20,983 You were brought up in a convent. 716 00:54:21,066 --> 00:54:23,694 You ran away from the convent when you were 17. 717 00:54:25,153 --> 00:54:26,613 You worked as a model, a waitress- 718 00:54:26,697 --> 00:54:27,531 Mistress. 719 00:54:29,574 --> 00:54:31,910 And my information is that it wasn't work. 720 00:54:31,994 --> 00:54:32,828 You were in love. 721 00:54:32,911 --> 00:54:33,745 Mm. 722 00:54:36,498 --> 00:54:37,958 I told you about Jamie. 723 00:54:38,041 --> 00:54:39,501 Don't tell about Jamie. 724 00:54:39,584 --> 00:54:41,086 I told you it was over. 725 00:54:41,169 --> 00:54:43,422 Told me it was over. 726 00:54:43,505 --> 00:54:45,340 You don't care? 727 00:54:45,424 --> 00:54:46,883 You said it was over. 728 00:54:48,677 --> 00:54:49,845 Yeah, it is. 729 00:54:51,221 --> 00:54:55,434 He went back to his wife, his children, and his career. 730 00:55:01,106 --> 00:55:04,526 End of the confession. 731 00:55:04,609 --> 00:55:05,861 Now it's my turn. 732 00:55:08,530 --> 00:55:09,823 Do you want to confess? 733 00:55:09,906 --> 00:55:10,741 Yeah. 734 00:55:12,909 --> 00:55:15,287 I would like 735 00:55:17,581 --> 00:55:19,583 a cup of coffee. 736 00:55:21,835 --> 00:55:22,669 Alright. 737 00:55:24,296 --> 00:55:25,130 Later. 738 00:56:00,874 --> 00:56:02,459 Get on that boat. 739 00:58:25,268 --> 00:58:26,019 Yeah, I'm sorry I'm late. 740 00:58:26,102 --> 00:58:27,270 I got held up in traffic. 741 00:58:28,104 --> 00:58:29,356 I'm afraid you made a mistake. 742 00:58:29,439 --> 00:58:31,608 It's no mistake, my name is David Christopher. 743 00:58:33,527 --> 00:58:35,529 I don't know any David Christopher, I'm sorry. 744 00:58:35,612 --> 00:58:37,864 I'm very big on secrets. 745 00:58:38,740 --> 00:58:41,243 Any friend of Franz Benninger is a friend of mine. 746 00:58:43,578 --> 00:58:46,998 And what big secret do you know about me, Mr. Christopher? 747 00:58:47,082 --> 00:58:47,874 Well, call me David. 748 00:58:47,958 --> 00:58:50,085 I'll call you, what'll I call you? 749 00:58:50,168 --> 00:58:52,128 For somebody that big on secrets, 750 00:58:52,212 --> 00:58:54,089 I'm surprised you don't know. 751 00:58:57,384 --> 00:58:58,134 Nothing, thank you. 752 00:58:58,218 --> 00:58:59,052 Oh, nothing. 753 00:58:59,135 --> 00:59:01,221 Now, Miss, Miss what? 754 00:59:01,304 --> 00:59:02,138 Jensen. 755 00:59:02,222 --> 00:59:03,765 My name is Rita Jensen. 756 00:59:03,848 --> 00:59:04,599 Rita Jensen. 757 00:59:04,683 --> 00:59:05,809 And it's not a very big secret. 758 00:59:05,892 --> 00:59:07,644 And if you would excuse me, please. 759 00:59:22,242 --> 00:59:23,827 What will you have? 760 00:59:23,910 --> 00:59:25,495 Oh, I don't care. 761 00:59:25,579 --> 00:59:27,080 Campari soda, anything. 762 00:59:27,163 --> 00:59:30,041 Campari soda from madam and vodka for me, 763 00:59:30,125 --> 00:59:31,835 ice twist of lemon. 764 00:59:33,670 --> 00:59:34,546 We're in trouble, Franz. 765 00:59:34,629 --> 00:59:35,714 In what trouble? 766 00:59:35,797 --> 00:59:38,216 That man, David Christopher, saw us together. 767 00:59:39,718 --> 00:59:40,552 When? 768 00:59:40,635 --> 00:59:42,637 In front of the bank, I suppose. 769 00:59:42,721 --> 00:59:43,763 He followed me. 770 00:59:45,015 --> 00:59:45,974 What? 771 00:59:46,057 --> 00:59:47,726 Would you like to order now, sir? 772 00:59:47,809 --> 00:59:48,685 No thank you. 773 00:59:48,768 --> 00:59:49,603 Later, thanks. 774 00:59:51,229 --> 00:59:52,105 What did you tell him? 775 00:59:52,188 --> 00:59:53,023 Nothing. 776 00:59:55,066 --> 00:59:56,067 What did he say? 777 00:59:57,402 --> 00:59:59,362 He said, "Any friend of Franz Benninger is 778 00:59:59,446 --> 01:00:00,488 a friend of mine." 779 01:00:04,200 --> 01:00:07,996 Franz Benninger, my own vice president? 780 01:00:08,079 --> 01:00:09,748 It can't be. 781 01:00:09,831 --> 01:00:11,750 I simply cannot believe it. 782 01:00:11,833 --> 01:00:13,418 That's my information. 783 01:00:17,255 --> 01:00:18,173 Yes? 784 01:00:18,256 --> 01:00:19,883 Mr. Christopher, please. 785 01:00:19,966 --> 01:00:21,509 For you. 786 01:00:21,593 --> 01:00:22,427 Hello. 787 01:00:22,510 --> 01:00:23,345 I'll wait. 788 01:00:24,471 --> 01:00:25,472 Franz Benninger, 789 01:00:25,555 --> 01:00:27,098 I would very much like to meet you. 790 01:00:27,182 --> 01:00:28,308 Yes, when? 791 01:00:28,391 --> 01:00:29,684 At the. 792 01:00:29,768 --> 01:00:30,518 When? 793 01:00:30,602 --> 01:00:31,728 At. 794 01:00:31,811 --> 01:00:33,146 I'll be there. 795 01:00:34,648 --> 01:00:36,441 Franz Benninger. 796 01:00:36,524 --> 01:00:37,525 He wants to meet me. 797 01:00:44,949 --> 01:00:47,202 He's coming outta the bank. 798 01:02:35,769 --> 01:02:37,020 Hey, come on. 799 01:03:43,086 --> 01:03:43,962 Stop. 800 01:03:44,045 --> 01:03:45,797 Stop, stop or I fire! 801 01:04:06,943 --> 01:04:10,446 You deny that you and Benninger had no part of blackmail? 802 01:04:10,530 --> 01:04:12,198 Blackmail? 803 01:04:12,282 --> 01:04:13,950 That's ridiculous. 804 01:04:14,033 --> 01:04:16,202 You are talking about blackmail? 805 01:04:16,286 --> 01:04:18,788 You have known Franz for over 30 years. 806 01:04:18,872 --> 01:04:20,957 You think he would stoop to blackmail? 807 01:04:21,040 --> 01:04:22,959 The two of you have been up to something. 808 01:04:23,042 --> 01:04:23,793 What is it? 809 01:04:23,877 --> 01:04:25,670 It was my fault, everything. 810 01:04:25,753 --> 01:04:27,922 My father died two months ago. 811 01:04:28,006 --> 01:04:31,217 He had, I would say, a very good business. 812 01:04:31,301 --> 01:04:34,262 But lately he had trouble, financial trouble. 813 01:04:34,345 --> 01:04:37,307 But what has all this got to do with Herr Benninger? 814 01:04:37,390 --> 01:04:39,809 Well, my father had his numbered account in your bank, 815 01:04:39,893 --> 01:04:41,811 so I made an appointment with Mr. Benninger 816 01:04:41,895 --> 01:04:45,648 and he said without the proper papers, 817 01:04:45,732 --> 01:04:47,942 he could not hand over the account to me. 818 01:04:48,026 --> 01:04:48,985 That's correct. 819 01:04:49,861 --> 01:04:54,866 - Well, then I saw Mr. - Benninger quite a lot of times 820 01:04:56,743 --> 01:04:58,745 and we fell in love 821 01:04:58,828 --> 01:05:01,915 and he decided to turn over the numbered account to me. 822 01:05:01,998 --> 01:05:04,959 And then with all these murders happening, I mean, 823 01:05:05,043 --> 01:05:08,087 we were afraid that if the case would not get solved 824 01:05:08,171 --> 01:05:10,298 and if David Christopher could not solve it, 825 01:05:10,381 --> 01:05:13,301 everything would be lost, so we had to hurry. 826 01:05:13,384 --> 01:05:15,386 And he turned over the account to me 827 01:05:15,470 --> 01:05:18,890 and I in turn paid off the loan and the debt of my father. 828 01:05:18,973 --> 01:05:21,559 And he did this without consulting me? 829 01:05:21,643 --> 01:05:24,437 Yes, Mr. Hurtil, without consulting you. 830 01:05:25,813 --> 01:05:29,692 You see, Franz didn't think he was doing anything wrong. 831 01:05:29,776 --> 01:05:31,486 The money was legally mine. 832 01:05:31,569 --> 01:05:33,738 I'm the only heir. 833 01:05:33,821 --> 01:05:34,989 And believe me, Mr. Hurtil, 834 01:05:35,073 --> 01:05:37,241 it did pain him to go behind your back. 835 01:05:37,325 --> 01:05:38,785 It really did. 836 01:05:38,868 --> 01:05:42,497 But you see, he loved me and he wanted to help me. 837 01:05:43,539 --> 01:05:44,624 And I loved him. 838 01:05:45,625 --> 01:05:47,001 Excuse me. 839 01:05:47,085 --> 01:05:48,586 But I thought you would like to know 840 01:05:48,670 --> 01:05:50,713 that Herr Benninger's condition is good. 841 01:05:51,965 --> 01:05:53,466 He was very lucky. 842 01:05:53,549 --> 01:05:54,384 Thank you. 843 01:05:57,136 --> 01:05:59,514 Solves your problem, Herr Hurtil. 844 01:06:03,017 --> 01:06:04,352 Tomorrow morning, give your driver the diamonds. 845 01:06:04,435 --> 01:06:06,020 Have him pick up McGowan and Kosta 846 01:06:06,104 --> 01:06:08,064 and meet me at my hotel at eight o'clock. 847 01:06:08,147 --> 01:06:09,190 I've got a plane to catch. 848 01:06:09,273 --> 01:06:10,608 But where are you going? 849 01:06:10,692 --> 01:06:12,110 What about tomorrow morning? 850 01:06:12,193 --> 01:06:14,946 I'll be back! 851 01:06:51,190 --> 01:06:53,234 I just had a meeting with David Christopher 852 01:06:53,317 --> 01:06:54,569 at the airport. 853 01:06:54,652 --> 01:06:55,611 At the airport? 854 01:06:55,695 --> 01:06:57,321 Yes, at the airport. 855 01:06:58,656 --> 01:07:00,491 We have a problem, Sergeant. 856 01:07:00,575 --> 01:07:01,409 We do? 857 01:07:04,120 --> 01:07:08,332 If we find that one of our banks is being blackmailed 858 01:07:08,416 --> 01:07:10,460 and a number of its clients are involved 859 01:07:10,543 --> 01:07:13,504 with disclosures of their secret numbered accounts, 860 01:07:14,380 --> 01:07:17,925 complicated by the fact that two of these clients have been, 861 01:07:18,968 --> 01:07:23,139 shall we say, been terminated violently, 862 01:07:25,516 --> 01:07:27,810 major crimes have been committed. 863 01:07:27,894 --> 01:07:29,353 Murder and blackmail. 864 01:07:31,397 --> 01:07:32,774 So what should we do? 865 01:07:32,857 --> 01:07:35,568 Captain, we must go to the commissioner immediately. 866 01:07:36,944 --> 01:07:39,113 Wrong, not immediately, but very soon. 867 01:07:39,197 --> 01:07:40,615 I don't understand. 868 01:07:40,698 --> 01:07:44,577 If we present an unfinished equation to the commissioner, 869 01:07:44,660 --> 01:07:46,496 a problem without a solution, 870 01:07:46,579 --> 01:07:49,457 we have a scandal of major proportions. 871 01:07:50,875 --> 01:07:53,461 And that is one thing our country does not need now. 872 01:07:54,670 --> 01:07:56,631 A major banking scandal. 873 01:07:57,673 --> 01:08:00,134 David Christopher is a very clever man. 874 01:08:01,094 --> 01:08:03,179 He told me a very interesting story. 875 01:08:04,806 --> 01:08:05,723 Fascinating. 876 01:08:07,683 --> 01:08:09,727 I've given him 24 hours. 877 01:08:12,271 --> 01:08:14,273 Come, Sergeant, we have work to do. 878 01:08:15,274 --> 01:08:16,234 Where was he going? 879 01:08:16,317 --> 01:08:17,360 Who? 880 01:08:17,443 --> 01:08:18,277 Christopher. 881 01:08:19,362 --> 01:08:20,696 He didn't say. 882 01:08:20,780 --> 01:08:21,989 But you know. 883 01:08:23,449 --> 01:08:24,617 Yes, I know. 884 01:08:26,869 --> 01:08:28,579 Uncut diamonds. 885 01:08:28,663 --> 01:08:30,373 Yes, very clever. 886 01:08:31,457 --> 01:08:33,417 Uncut diamonds? 887 01:08:33,501 --> 01:08:35,920 High value in a small package. 888 01:08:36,003 --> 01:08:39,048 Easy to conceal, easy to market. 889 01:08:39,132 --> 01:08:40,550 Virtually untraceable. 890 01:08:42,260 --> 01:08:46,055 Yes, very smart, our Mr. Blackmailer. 891 01:09:05,158 --> 01:09:07,201 I just wanted to remind you, Captain, 892 01:09:07,285 --> 01:09:10,079 I'm gonna do this my way. 893 01:09:10,163 --> 01:09:12,707 You do it your way, I'll do it my way. 894 01:09:26,262 --> 01:09:27,013 Good morning, sir. 895 01:09:27,096 --> 01:09:28,097 Cross is my name. 896 01:09:29,599 --> 01:09:30,892 Here are the diamonds. 897 01:09:30,975 --> 01:09:33,394 - We'll pick up Ms. - Abbott at the Bellevue. 898 01:09:33,477 --> 01:09:34,312 Yes, sir. 899 01:10:29,951 --> 01:10:32,370 The autobahn, I'll tell you when to get off. 900 01:10:32,453 --> 01:10:33,746 Very well, sir. 901 01:10:34,664 --> 01:10:36,082 What's that? 902 01:10:36,165 --> 01:10:37,208 Uncut diamonds. 903 01:10:37,291 --> 01:10:38,209 That's what they want, 904 01:10:38,292 --> 01:10:40,169 the bank says that's what they'll get. 905 01:10:52,306 --> 01:10:53,683 They don't look very pretty. 906 01:12:01,834 --> 01:12:02,877 "Go to Brienz, 907 01:12:02,960 --> 01:12:06,088 where the road to Caral crosses the railroad tracks. 908 01:12:06,172 --> 01:12:08,382 A steam engine waits for you. 909 01:12:08,466 --> 01:12:10,426 Further instructions by the engineer.โ€ 910 01:12:14,597 --> 01:12:16,223 Let me check the car. 911 01:12:23,898 --> 01:12:25,232 Alright, McGowan, let's go. 912 01:12:26,442 --> 01:12:28,736 I'm sorry, Davey boy, this is as far as I go. 913 01:12:28,819 --> 01:12:29,695 I can't make it. 914 01:12:30,696 --> 01:12:31,614 But the instruction says- 915 01:12:31,697 --> 01:12:33,074 Yes, I know, they said all of us. 916 01:12:33,157 --> 01:12:35,826 I'm sorry, Davey, I want no part of it. 917 01:12:35,910 --> 01:12:37,578 I'm a sick man. 918 01:12:37,661 --> 01:12:39,163 I've gone as far as I'm going. 919 01:12:44,085 --> 01:12:47,004 - Cross, you take Mr. - McGowan back to his hotel. 920 01:12:47,088 --> 01:12:48,422 He's not feeling well. 921 01:12:48,506 --> 01:12:49,548 Very well, sir. 922 01:12:56,013 --> 01:12:56,847 What happened? 923 01:12:57,723 --> 01:12:58,474 He said he's sick. 924 01:12:58,557 --> 01:12:59,683 He's going back to the hotel. 925 01:13:01,060 --> 01:13:02,186 How is it? 926 01:13:02,269 --> 01:13:04,939 One of the cylinders is bad, points need adjustment, 927 01:13:05,022 --> 01:13:05,898 carburetor is dirty. 928 01:13:05,981 --> 01:13:07,191 Besides, she's stolen. 929 01:13:08,317 --> 01:13:11,278 No registration papers, no insurance, nothing. 930 01:13:50,943 --> 01:13:52,820 This is Captain Frey. 931 01:13:52,903 --> 01:13:54,697 We are in Brienz approaching Interlaken 932 01:13:54,780 --> 01:13:57,241 and have just passed the black Mercedes 600, 933 01:13:57,324 --> 01:13:58,993 going now toward Zurich. 934 01:14:00,953 --> 01:14:04,081 License number ZH5001. 935 01:14:05,124 --> 01:14:08,210 Pick up and follow, but do not interfere or stop. 936 01:14:08,294 --> 01:14:10,004 We'll contact later. Danke. 937 01:14:11,046 --> 01:14:13,883 I think I recognized Herr McGowan in the backseat. 938 01:14:14,717 --> 01:14:16,260 Yes. 939 01:14:16,343 --> 01:14:17,178 So did I. 940 01:14:29,940 --> 01:14:31,442 Oh, here is good. 941 01:14:31,525 --> 01:14:32,443 Yeah, here. 942 01:14:36,322 --> 01:14:38,407 Go right up to the front. 943 01:14:39,492 --> 01:14:40,326 This way. 944 01:15:52,940 --> 01:15:55,359 Go over to the ski lift platform. 945 01:16:16,547 --> 01:16:18,591 Aerial surveillance has observed 946 01:16:18,674 --> 01:16:21,010 suspects boarding Interlaken's gateway. 947 01:16:21,093 --> 01:16:25,681 Will continue surveillance until further notice, ended. 948 01:17:08,432 --> 01:17:09,141 Hello? 949 01:17:09,224 --> 01:17:10,517 Start the ski tow. 950 01:17:11,685 --> 01:17:14,688 Bring the diamonds up to the top of the ski lift. 951 01:17:14,772 --> 01:17:16,607 The rest stay in plain sight. 952 01:17:16,690 --> 01:17:18,484 There is a rifle on each one of you. 953 01:17:21,945 --> 01:17:22,821 What did he say? 954 01:17:26,867 --> 01:17:29,662 Said I'm to bring the diamonds to the top of the lift. 955 01:17:31,955 --> 01:17:34,875 You two are supposed to stay in plain sight. 956 01:17:34,958 --> 01:17:36,251 May I make a suggestion? 957 01:17:37,544 --> 01:17:38,504 Go ahead. 958 01:17:38,587 --> 01:17:40,005 You have no value to these people. 959 01:17:40,089 --> 01:17:41,924 They'll kill you without compunction. 960 01:17:42,800 --> 01:17:44,385 But you think they won't kill you? 961 01:17:44,468 --> 01:17:45,344 I have a value. 962 01:17:47,054 --> 01:17:48,764 I may be a future object of blackmail. 963 01:17:48,847 --> 01:17:50,808 And if they were foolish enough to try, 964 01:17:51,850 --> 01:17:53,394 I'm a fairly good shot myself. 965 01:17:56,146 --> 01:17:57,439 Allow me, Mr. Christopher. 966 01:18:00,651 --> 01:18:01,485 Go ahead. 967 01:18:20,587 --> 01:18:22,047 Look. 968 01:18:45,362 --> 01:18:47,489 Let's go for a ride. 969 01:18:47,573 --> 01:18:50,075 What are you doing? 970 01:18:50,159 --> 01:18:52,077 You're a bloody fool! 971 01:19:05,257 --> 01:19:07,050 I am Captain Frey, police. 972 01:19:07,968 --> 01:19:10,846 Have you seen two men and a woman, one man an American? 973 01:19:11,722 --> 01:19:14,391 Yes, I just took them up to the ski lift. 974 01:19:14,475 --> 01:19:17,394 I was given some money yesterday and told to expect them. 975 01:19:17,478 --> 01:19:19,146 It was a joke he wanted to play 976 01:19:19,229 --> 01:19:21,482 on his American tourist friend. 977 01:19:21,565 --> 01:19:22,733 It was very funny. 978 01:19:22,816 --> 01:19:23,650 A joke, huh? 979 01:19:24,985 --> 01:19:27,237 Can you show me exactly what you did, please? 980 01:19:27,321 --> 01:19:29,531 Yeah, I called him from the cab. 981 01:19:35,162 --> 01:19:36,955 Start the ski tow. 982 01:19:37,039 --> 01:19:38,957 Bring the diamonds up here. 983 01:19:39,041 --> 01:19:40,959 The rest stay in plain sight. 984 01:19:41,043 --> 01:19:43,212 There is a rifle on each of you. 985 01:19:43,295 --> 01:19:45,255 He said there was a rifle on each of us. 986 01:19:45,339 --> 01:19:46,381 You know what he said? 987 01:19:46,465 --> 01:19:48,884 He talked to me on the phone. 988 01:19:51,136 --> 01:19:52,554 Why are you doing this? 989 01:19:52,638 --> 01:19:54,056 I flew to London last night. 990 01:19:54,139 --> 01:19:55,974 I had a little talk with Lord James. 991 01:19:58,685 --> 01:19:59,436 Why did you do that? 992 01:19:59,520 --> 01:20:00,354 Maybe I was jealous. 993 01:20:02,856 --> 01:20:04,399 He denied I was his mistress? 994 01:20:05,317 --> 01:20:06,568 No, he didn't deny it. 995 01:20:07,694 --> 01:20:08,570 But you left out the good part. 996 01:20:08,654 --> 01:20:10,864 Ever since he said goodbye, you've been blackmailing him. 997 01:20:10,948 --> 01:20:11,698 He's tired of it. 998 01:20:11,782 --> 01:20:13,200 He told his wife, he told his children, 999 01:20:13,283 --> 01:20:15,702 he's gonna take his chances with the newspapers. 1000 01:20:17,079 --> 01:20:18,956 What does that have to do with this? 1001 01:20:19,039 --> 01:20:21,375 Well, once a blackmailer, always a blackmailer. 1002 01:20:23,210 --> 01:20:24,002 We tried to figure out 1003 01:20:24,086 --> 01:20:27,256 what could put four unlikely characters like McGowan, Kosta, 1004 01:20:27,339 --> 01:20:30,259 Rasha, and Hayes together, and I came up with you, honey. 1005 01:20:31,510 --> 01:20:35,305 Beautiful woman alone in Zurich will do anything for money. 1006 01:20:35,389 --> 01:20:37,891 Even if it were true, what does it prove? 1007 01:20:37,975 --> 01:20:40,352 Well, it proves that nobody broke bank security. 1008 01:20:40,435 --> 01:20:42,646 Nobody gave away any secret numbers. 1009 01:20:42,729 --> 01:20:44,690 There are no mysterious blackmailers 1010 01:20:44,773 --> 01:20:45,983 blackmailing all of you. 1011 01:20:46,066 --> 01:20:48,443 You pooled your statements and blackmailed each other. 1012 01:20:48,527 --> 01:20:50,112 That's what it proves. 1013 01:20:50,195 --> 01:20:52,781 You have a lovely imagination, David. 1014 01:20:52,865 --> 01:20:55,158 You tell me where |I went wrong then. 1015 01:20:55,242 --> 01:20:58,704 If nobody takes the diamonds, then there is no crime. 1016 01:20:58,787 --> 01:20:59,913 Not one you can prove. 1017 01:21:03,125 --> 01:21:04,877 You count two murders, an attempt on my life 1018 01:21:04,960 --> 01:21:06,169 as a misdemeanor? 1019 01:21:06,253 --> 01:21:08,422 Mr. Hayes was killed by a gangster from Chicago. 1020 01:21:08,505 --> 01:21:10,465 That's what I read in the newspaper. 1021 01:21:10,549 --> 01:21:13,510 And poor Mr. Rasha was murdered by his business associate 1022 01:21:13,594 --> 01:21:15,053 whom he was cheating. 1023 01:21:15,137 --> 01:21:17,222 I suppose you didn't try to kill me in the car. 1024 01:21:17,306 --> 01:21:18,765 You didn't encourage Bobby Hayes 1025 01:21:18,849 --> 01:21:20,017 to try to kill me in the garage. 1026 01:21:20,100 --> 01:21:21,727 I'm not responsible for Bobby Hayes 1027 01:21:21,810 --> 01:21:24,146 and I'm not responsible for Mr. Kosta 1028 01:21:24,229 --> 01:21:26,648 or for the very charming Mr. McGowan. 1029 01:23:40,073 --> 01:23:41,366 They can be ours. 1030 01:23:42,367 --> 01:23:43,201 Yours and mine. 1031 01:23:44,494 --> 01:23:45,328 If you want them. 1032 01:23:46,288 --> 01:23:48,123 The blackmailer got them. 1033 01:23:48,206 --> 01:23:49,791 He killed MacGowan and Kosta. 1034 01:23:51,668 --> 01:23:52,502 He got away. 1035 01:23:53,628 --> 01:23:54,588 Don't you see? 1036 01:23:56,423 --> 01:23:57,799 Who loses, David? 1037 01:23:58,675 --> 01:23:59,509 The bank? 1038 01:24:01,094 --> 01:24:02,095 Doesn't think of it. 1039 01:24:03,722 --> 01:24:05,557 The bank has no morals. 1040 01:24:05,640 --> 01:24:07,100 Yeah, neither do you, lady. 1041 01:24:08,351 --> 01:24:10,145 I will have those, please. 1042 01:24:17,110 --> 01:24:19,696 - Get the helicopter. - Yes sir. 1043 01:24:23,450 --> 01:24:26,912 You have an affinity for dead bodies, Mr. Christopher. 1044 01:24:26,995 --> 01:24:28,330 Yeah, that's true, Captain, 1045 01:24:28,413 --> 01:24:30,874 but this time I've got an explanation. 1046 01:24:30,957 --> 01:24:33,710 It's a little complicated, but you're gonna love it. 1047 01:24:33,794 --> 01:24:35,962 Thank God you came in time, Inspector. 1048 01:24:36,046 --> 01:24:39,508 This horrible man is responsible for all this. 1049 01:24:39,591 --> 01:24:43,220 He killed two men and he was trying to kill me too. 1050 01:24:43,303 --> 01:24:45,263 You are safe now, Ms. Abbott. 1051 01:24:46,139 --> 01:24:48,266 These are serious charges, Mr. Christopher. 1052 01:24:48,350 --> 01:24:49,434 You will return to Zurich 1053 01:24:49,518 --> 01:24:51,436 in the custody of Sergeant Schwand 1054 01:24:51,520 --> 01:24:53,814 while I escort Ms. Abbott. 1055 01:24:53,897 --> 01:24:55,190 Oh, that was the most, 1056 01:24:55,273 --> 01:24:56,066 the most terrible experience in my life. 1057 01:24:56,149 --> 01:25:00,153 Yes, yes, it must have been very difficult for you. 1058 01:25:00,237 --> 01:25:02,364 You won't forget to bring the diamonds, 1059 01:25:02,447 --> 01:25:03,740 will you, Mr. Christopher? 1060 01:25:06,118 --> 01:25:09,371 Now, Ms. Abbott, you'll tell me the entire story. 73936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.