Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,651 --> 00:00:10,652
Switzerland,
2
00:00:10,736 --> 00:00:13,780
a country internationally
famous for its fine watches,
3
00:00:13,864 --> 00:00:16,742
its great skiing, and
its luxurious resorts,
4
00:00:16,825 --> 00:00:19,661
but Switzerland's biggest
industry is banking.
5
00:00:19,745 --> 00:00:22,873
Because Swiss banks are
unique in all the world.
6
00:00:22,956 --> 00:00:24,750
They have secret numbered accounts
7
00:00:24,833 --> 00:00:28,253
and the owner's name is always
held in strictest confidence.
8
00:00:28,336 --> 00:00:31,089
This secrecy is protected
by the Swiss government.
9
00:00:31,173 --> 00:00:33,300
No individual, no corporation,
10
00:00:33,383 --> 00:00:36,011
not even the power of a
government can discover the name
11
00:00:36,094 --> 00:00:37,220
of a depositor.
12
00:00:37,304 --> 00:00:38,388
For this reason,
13
00:00:38,472 --> 00:00:41,349
anyone with a great deal
of money to hide knows
14
00:00:41,433 --> 00:00:44,102
that Switzerland is the safest sanctuary.
15
00:00:44,186 --> 00:00:45,937
Criminals, tax evaders,
16
00:00:46,021 --> 00:00:49,858
and political agents all find
Swiss banks the perfect place
17
00:00:49,941 --> 00:00:53,695
to conceal their dirty money
and their dirty secrets.
18
00:00:53,779 --> 00:00:57,908
The system is considered
foolproof, or at least it was.
19
00:05:39,606 --> 00:05:41,066
Your passport, please.
20
00:05:42,609 --> 00:05:43,443
Thank you.
21
00:05:47,781 --> 00:05:48,698
Mr. Hayes?
22
00:05:50,033 --> 00:05:50,784
Yeah?
23
00:05:50,867 --> 00:05:52,494
The purpose of your visit?
24
00:05:52,577 --> 00:05:53,453
Business.
25
00:05:54,412 --> 00:05:56,331
Do you have anything to declare?
26
00:05:56,414 --> 00:05:57,582
No, nothing.
27
00:06:06,216 --> 00:06:08,093
Have a nice trip, Mr. Hayes.
28
00:06:08,176 --> 00:06:10,011
Thank you very much.
29
00:07:13,992 --> 00:07:15,160
Herr Hurtil.
30
00:07:27,714 --> 00:07:29,090
The writing is the same.
31
00:07:38,349 --> 00:07:39,893
"If you want your clients'
secret bank accounts
32
00:07:39,976 --> 00:07:43,396
to remain secret, you'll
pay us 10 million francs.
33
00:07:43,480 --> 00:07:44,731
Wait for instructions.โ
34
00:07:46,566 --> 00:07:48,443
I don't understand.
35
00:07:48,526 --> 00:07:50,945
Why should we pay 10 million francs
36
00:07:51,029 --> 00:07:52,739
to these people, whoever they are?
37
00:07:53,656 --> 00:07:55,325
What are we to do?
38
00:07:55,408 --> 00:07:56,576
Go to the police?
39
00:07:56,659 --> 00:07:58,036
Never!
40
00:08:00,205 --> 00:08:00,955
Yes?
41
00:08:01,039 --> 00:08:04,083
Mr. Dwight McGowan
from America just phoned.
42
00:08:04,167 --> 00:08:07,128
He insisted on coming
to see you immediately.
43
00:08:07,212 --> 00:08:08,046
Very well.
44
00:08:08,129 --> 00:08:09,714
When he gets here, I'll see him.
45
00:08:10,757 --> 00:08:11,758
Another one?
46
00:08:11,841 --> 00:08:13,635
An American McGowan.
47
00:08:13,718 --> 00:08:17,430
Earlier I got a call from
Herr Kosta from Amsterdam.
48
00:08:17,514 --> 00:08:20,183
He said it was a matter
of extreme urgency.
49
00:08:21,809 --> 00:08:23,394
I think I need a drink.
50
00:08:24,854 --> 00:08:26,189
What about you?
51
00:08:26,272 --> 00:08:27,315
Definitely.
52
00:08:30,443 --> 00:08:32,612
You hear the name David Christopher?
53
00:08:32,695 --> 00:08:34,906
You mean that American in Geneva?
54
00:08:34,989 --> 00:08:36,115
An American used to be
55
00:08:36,199 --> 00:08:38,993
with the United States
Department of Justice.
56
00:08:39,077 --> 00:08:40,495
He knows a great many names
57
00:08:40,578 --> 00:08:42,288
and can pull a great many strings,
58
00:08:42,372 --> 00:08:44,582
as we well know, both of us.
59
00:09:28,543 --> 00:09:29,377
Lady.
60
00:09:30,211 --> 00:09:31,796
Lady!
61
00:09:31,879 --> 00:09:33,131
What in the hell are you doing?
62
00:09:33,214 --> 00:09:35,633
You were planning to park in my spot?
63
00:09:35,717 --> 00:09:37,844
I'm so sorry, shall I move?
64
00:09:39,470 --> 00:09:40,972
Forget it.
65
00:09:41,055 --> 00:09:42,265
Oh, look, he's moving out.
66
00:09:42,348 --> 00:09:44,934
I will hold the place for
you, but this time be quick.
67
00:09:45,018 --> 00:09:45,768
Oh, no, I'm sorry.
68
00:09:45,852 --> 00:09:48,354
It's for this gentleman over here.
69
00:09:48,438 --> 00:09:49,272
Hurry.
70
00:09:53,985 --> 00:09:55,486
You must hurry, you see?
71
00:10:01,200 --> 00:10:02,785
You forgive me?
72
00:10:02,869 --> 00:10:04,412
I forgive you.
73
00:10:04,495 --> 00:10:05,663
Good.
74
00:10:05,747 --> 00:10:07,665
We Ferrari owners must stick together.
75
00:10:08,583 --> 00:10:09,917
Auf wiedersehen.
76
00:10:33,650 --> 00:10:34,692
Oh, not again.
77
00:10:34,776 --> 00:10:36,110
Looks like it.
78
00:10:51,709 --> 00:10:54,295
Now, lady, we gotta
stop meeting like this.
79
00:10:54,379 --> 00:10:56,422
Yes, people will talk.
80
00:10:56,506 --> 00:10:58,508
- I have an appointment.
- I have an appointment.
81
00:10:58,591 --> 00:10:59,550
You too.
82
00:11:01,052 --> 00:11:02,428
Tell you what we'll
do, we'll toss a coin.
83
00:11:02,512 --> 00:11:04,764
I think I've got a two headed one here.
84
00:11:04,847 --> 00:11:06,808
I'm gonna toss it to see who goes first.
85
00:11:06,891 --> 00:11:08,685
Very well, I call heads.
86
00:11:43,928 --> 00:11:45,054
Ah, Ms. Abbott.
87
00:11:47,390 --> 00:11:50,017
Mr. Christopher, it's
awfully generous of you
88
00:11:50,101 --> 00:11:52,311
to interrupt your vacation
at such short notice.
89
00:11:52,395 --> 00:11:53,938
However, I completely forgot
90
00:11:54,021 --> 00:11:57,191
that Ms. Abbott is always on
time for her appointments.
91
00:11:57,275 --> 00:11:58,317
Thanks, sir.
92
00:11:58,401 --> 00:12:00,445
Won't you come in, please, both of you?
93
00:12:11,914 --> 00:12:13,249
Mr. Hayes from Chicago is here
94
00:12:13,332 --> 00:12:14,751
to see Mr. Benninger.
95
00:12:14,834 --> 00:12:17,670
Very well, Burnham, send him in.
96
00:12:20,506 --> 00:12:23,926
Herr Benninger and Mr. Robert
Hayes of Chicago to see you.
97
00:12:24,761 --> 00:12:26,262
Much as I'd like to take advantage
98
00:12:26,345 --> 00:12:27,930
of your very delightful company,
99
00:12:28,014 --> 00:12:30,516
I think it best if we get to
the point of this meeting.
100
00:12:30,600 --> 00:12:31,350
Of course.
101
00:12:31,434 --> 00:12:34,145
Now, Ms. Abbott, the bank
has retained Mr. Christopher
102
00:12:34,228 --> 00:12:35,813
in this special emergency
103
00:12:35,897 --> 00:12:38,274
to protect the interest of its clients
104
00:12:38,357 --> 00:12:40,651
and I wanted him to meet you.
105
00:12:40,735 --> 00:12:42,737
Why does Ms. Abbott need protection?
106
00:12:44,572 --> 00:12:47,742
I asked the bank for a statement.
107
00:12:47,825 --> 00:12:48,743
This is it.
108
00:12:52,622 --> 00:12:56,167
A routine statement
identified by a number only.
109
00:12:56,250 --> 00:12:58,836
Compare the two, and you will know
110
00:12:58,920 --> 00:13:01,255
why I had trouble sleeping
the last two nights.
111
00:13:02,673 --> 00:13:04,008
"Mademoiselle Denise Abbott,
112
00:13:04,091 --> 00:13:07,220
unless you pay us 1 million
Swiss francs to be silent,
113
00:13:07,303 --> 00:13:11,098
why you have a numbered account
will be revealed in London."
114
00:13:11,182 --> 00:13:12,892
1 million francs.
115
00:13:12,975 --> 00:13:14,644
Isn't that stupid?
116
00:13:14,727 --> 00:13:17,230
Where am I going to get a million francs?
117
00:13:17,313 --> 00:13:21,150
And they can see what I've
got, 200,000 or something.
118
00:13:21,234 --> 00:13:22,109
Less now.
119
00:13:22,193 --> 00:13:25,279
Ms. Abbott, the first steps
have already been taken.
120
00:13:26,197 --> 00:13:28,366
I'm sure Mr. Christopher
will have some questions
121
00:13:28,449 --> 00:13:29,283
to ask you.
122
00:13:30,451 --> 00:13:34,121
And I propose that you make
yourself available to him later.
123
00:13:34,205 --> 00:13:35,957
Of course.
124
00:13:36,040 --> 00:13:37,500
Mr. Christopher.
125
00:13:37,583 --> 00:13:38,334
If you need any help,
126
00:13:38,417 --> 00:13:39,418
don't hesitate to call us at the bank
127
00:13:39,502 --> 00:13:41,963
or Mr. Christopher's at
the Roundhouse Daughter.
128
00:13:42,046 --> 00:13:43,923
I'm at the Bellevue.
129
00:13:44,006 --> 00:13:44,841
- Auf wiedersehen.
- Auf wiedersehen.
130
00:13:52,181 --> 00:13:54,350
Delighted to have you
with us again, Mr. Hayes.
131
00:13:54,433 --> 00:13:55,643
Did you have a good trip?
132
00:13:55,726 --> 00:13:57,520
Cut the crap, Benninger.
133
00:13:57,603 --> 00:13:59,438
You got some explaining to do.
134
00:14:00,857 --> 00:14:05,236
There's a million there
for account number 763421.
135
00:14:07,363 --> 00:14:10,908
This, this is what I got
to show from my account.
136
00:14:11,868 --> 00:14:15,079
I trusted you and your damn bank.
137
00:14:15,162 --> 00:14:18,916
Now somebody squealed my
goddamn number to somebody
138
00:14:19,000 --> 00:14:21,627
and I'm dead unless I come
up with a million francs
139
00:14:21,711 --> 00:14:23,045
like today.
140
00:14:23,129 --> 00:14:25,631
"Robert Hayes, unless you
pay us 1 million Swiss francs
141
00:14:25,715 --> 00:14:29,594
to be silent, your secret bank
statement will be revealed
142
00:14:29,677 --> 00:14:30,887
to your business associates.โ
143
00:14:30,970 --> 00:14:31,804
Yeah.
144
00:14:33,973 --> 00:14:34,932
I'm terribly sorry.
145
00:14:35,016 --> 00:14:35,850
Sorry, bullshit.
146
00:14:35,933 --> 00:14:38,811
I want to know what
you're gonna do about it.
147
00:14:38,895 --> 00:14:40,897
So Denise Abbott is the fourth victim
148
00:14:40,980 --> 00:14:42,315
in the last 24 hours,
149
00:14:42,398 --> 00:14:46,777
the others being Andre
Kosta from Amsterdam,
150
00:14:46,861 --> 00:14:48,988
Dwight McGowan from Los Angeles,
151
00:14:49,071 --> 00:14:52,617
and Agaorg Rasha from Vienna.
152
00:14:52,700 --> 00:14:53,534
That's right.
153
00:14:54,952 --> 00:14:56,037
Agaorg Rasha.
154
00:14:56,120 --> 00:14:58,039
Didn't I read about him in the newspaper?
155
00:14:58,122 --> 00:15:00,458
Wasn't he killed in a
restaurant last night?
156
00:15:00,541 --> 00:15:01,876
Yes, I'm afraid so.
157
00:15:02,710 --> 00:15:04,754
Now, what's more, this came this morning.
158
00:15:09,800 --> 00:15:11,344
"If you want your clients'
secret bank accounts
159
00:15:11,427 --> 00:15:14,305
to remain secret, you will
pay us 10 million francs.
160
00:15:14,388 --> 00:15:15,890
Wait for instructions.โ
161
00:15:16,724 --> 00:15:19,810
I can't impress the point
too strongly, Mr. Christopher,
162
00:15:19,894 --> 00:15:21,187
that there must be no publicity.
163
00:15:21,270 --> 00:15:23,856
We cannot afford a scandal.
164
00:15:23,940 --> 00:15:24,982
Yes.
165
00:15:25,858 --> 00:15:26,609
Sorry, Herr Hurtil,
166
00:15:26,692 --> 00:15:29,695
but Mr. Hayes is another of the victims.
167
00:15:31,948 --> 00:15:33,199
Hello, Bobby.
168
00:15:33,282 --> 00:15:34,700
What's he doing here?
169
00:15:35,785 --> 00:15:36,535
Do you know each other?
170
00:15:36,619 --> 00:15:38,454
Yeah, well, not socially.
171
00:15:38,537 --> 00:15:39,538
Answer me.
172
00:15:40,539 --> 00:15:42,083
The bank has retained Mr. Christopher
173
00:15:42,166 --> 00:15:44,543
to protect its clients, Mr. Hayes.
174
00:15:44,627 --> 00:15:45,836
Protect us?
175
00:15:48,464 --> 00:15:50,299
What are you, crazy?
176
00:15:50,383 --> 00:15:52,343
He's US Justice Department.
177
00:15:52,426 --> 00:15:54,387
Not anymore, Bobby, not
for a couple of years.
178
00:15:54,470 --> 00:15:55,763
Get him outta here.
179
00:15:56,639 --> 00:15:57,390
You hear me?
180
00:15:57,473 --> 00:16:00,559
Swiss banks don't give up
their clients' numbers.
181
00:16:00,643 --> 00:16:02,019
Not for nobody.
182
00:16:02,103 --> 00:16:04,271
You got some friends back
home been looking for you.
183
00:16:04,355 --> 00:16:06,107
You know that, don't you?
184
00:16:06,190 --> 00:16:08,985
They'd like to pay you back
for all you've done for 'em.
185
00:16:09,860 --> 00:16:12,154
They got a long memory.
186
00:16:12,238 --> 00:16:15,408
All right, I'm leaving this bank right now
187
00:16:15,491 --> 00:16:19,745
and I'm making a long distance
phone call, person to person.
188
00:16:21,163 --> 00:16:23,207
My guess is if you are
not out of this town
189
00:16:23,290 --> 00:16:25,126
by this time tomorrow,
190
00:16:25,209 --> 00:16:28,045
they're gonna find you
in the nearest meat house
191
00:16:29,088 --> 00:16:30,965
along with the other dead pigs.
192
00:16:35,302 --> 00:16:36,679
Justice.
193
00:16:36,762 --> 00:16:37,972
That's all I need.
194
00:16:40,766 --> 00:16:42,935
I must apologize for our
client, Mr. Christopher.
195
00:16:43,019 --> 00:16:45,229
Won't you sit down?
196
00:16:45,312 --> 00:16:48,232
This is my vice president, Mr. Benninger.
197
00:16:48,315 --> 00:16:49,734
- Hello, Mr. Benninger.
- Hello.
198
00:16:49,817 --> 00:16:50,776
Do you know this man Hayes?
199
00:16:50,860 --> 00:16:52,194
Yes, I know him, he's a crook.
200
00:16:52,278 --> 00:16:53,738
His partner is worse.
201
00:16:53,821 --> 00:16:57,283
That threat, you think he was serious?
202
00:16:59,118 --> 00:17:00,202
Yes, he was serious.
203
00:17:02,038 --> 00:17:06,042
Oh, what are Mr. Hayes's problems
besides the obvious ones?
204
00:17:08,419 --> 00:17:09,253
Here.
205
00:17:12,381 --> 00:17:14,967
So Mr. Hayes is victim number five?
206
00:17:15,051 --> 00:17:15,885
Yes.
207
00:17:17,344 --> 00:17:19,055
This his own numbered account?
208
00:17:19,138 --> 00:17:20,056
That is correct.
209
00:17:20,139 --> 00:17:21,932
What does this represent?
210
00:17:22,016 --> 00:17:23,684
Give your attention to the deposits
211
00:17:23,768 --> 00:17:25,686
and withdrawals on both accounts.
212
00:17:30,274 --> 00:17:31,609
It looks like he's taking
money from this account
213
00:17:31,692 --> 00:17:34,153
and putting it in this account.
214
00:17:34,236 --> 00:17:35,154
Again, correct.
215
00:17:35,988 --> 00:17:38,574
I found out about this just very recently.
216
00:17:38,657 --> 00:17:40,284
He invests the funds that he borrowed
217
00:17:40,367 --> 00:17:42,078
and keeps the profits for himself.
218
00:17:43,329 --> 00:17:45,748
Unfortunately, at present,
he's heavily in debt
219
00:17:45,831 --> 00:17:50,336
to account number 763421, as you can see.
220
00:17:50,419 --> 00:17:52,046
Bad investments.
221
00:17:52,129 --> 00:17:54,590
I'm afraid that we don't
have that information.
222
00:17:56,926 --> 00:18:01,806
I see, well, if account 7613421 belongs
223
00:18:01,889 --> 00:18:05,476
to who I think it belongs to,
Bobby Hayes is ridiculous.
224
00:18:06,352 --> 00:18:07,228
He's not a beginner.
225
00:18:07,311 --> 00:18:09,563
He knows what his
associates will do to him
226
00:18:09,647 --> 00:18:11,065
if they find out about it.
227
00:18:12,358 --> 00:18:13,192
That's his problem.
228
00:18:13,275 --> 00:18:15,361
This one's ours, isn't it?
229
00:18:15,444 --> 00:18:19,073
Blackmailers want 10
million francs from the bank
230
00:18:20,241 --> 00:18:24,203
and 1 million francs
from each of the victims,
231
00:18:24,286 --> 00:18:25,663
five so far.
232
00:18:26,497 --> 00:18:29,166
15 million francs, right?
233
00:18:29,250 --> 00:18:31,877
If we exclude the unfortunate Rasha.
234
00:18:32,962 --> 00:18:36,590
No, the price will stay the
same, that was only a warning.
235
00:18:36,674 --> 00:18:38,509
So 15 million francs, that's what?
236
00:18:38,592 --> 00:18:41,011
Approximately 6 million American dollars?
237
00:18:41,929 --> 00:18:43,764
They must think you'll all pay, why?
238
00:18:46,809 --> 00:18:48,352
Because you can't go to the police,
239
00:18:48,435 --> 00:18:51,105
the scandal would be public in 24 hours.
240
00:18:51,188 --> 00:18:54,358
Not very good advertising
for a proper Swiss bank.
241
00:18:55,734 --> 00:18:58,154
And because the
blackmailers have five names
242
00:18:58,237 --> 00:18:59,905
that go with five numbered accounts
243
00:18:59,989 --> 00:19:02,449
and information about those accounts
244
00:19:02,533 --> 00:19:05,452
that the five don't want exposed.
245
00:19:07,163 --> 00:19:09,790
Who could have put the
names and numbers together?
246
00:19:09,874 --> 00:19:12,334
Well, that's quite obvious, isn't it?
247
00:19:14,003 --> 00:19:14,753
Is it?
248
00:19:14,837 --> 00:19:15,629
Well, of course.
249
00:19:15,713 --> 00:19:19,216
These five people must have
been incredibly careless.
250
00:19:20,176 --> 00:19:22,970
Nobody's careless with
a secret numbered account.
251
00:19:24,221 --> 00:19:27,016
Especially in the case of Bobby Hayes.
252
00:19:27,099 --> 00:19:27,850
And gentlemen,
253
00:19:27,933 --> 00:19:29,643
if I wanted to put the
names and numbers together,
254
00:19:29,727 --> 00:19:32,354
I'd come to Zurich right
here to Hurtil Bank.
255
00:19:32,438 --> 00:19:34,481
I'd find somebody in your organization
256
00:19:34,565 --> 00:19:37,276
who had access to the
names and the numbers.
257
00:19:39,111 --> 00:19:41,822
Now, who do you suppose
that somebody could be?
258
00:19:41,906 --> 00:19:44,450
Well, I suppose I could put the names
259
00:19:44,533 --> 00:19:45,743
and numbers together.
260
00:19:47,328 --> 00:19:49,413
You're suspect number one.
261
00:19:49,496 --> 00:19:52,208
The second and most
likely suspect would be me.
262
00:19:53,459 --> 00:19:56,879
Our master list is kept in
our vault, a special safe.
263
00:19:56,962 --> 00:19:59,798
Only I have the combination.
264
00:19:59,882 --> 00:20:01,800
You're suspect number two.
265
00:20:03,886 --> 00:20:04,720
That it?
266
00:20:06,055 --> 00:20:07,973
We Swiss are a cautious people.
267
00:20:10,434 --> 00:20:12,394
Obviously not cautious enough.
268
00:20:13,270 --> 00:20:15,147
Hurtil, have your
secretary make appointments
269
00:20:15,231 --> 00:20:18,317
with Mr. Kosta and Mr. McGowan.
270
00:20:19,276 --> 00:20:20,611
So Denise Abbott's expecting my call
271
00:20:20,694 --> 00:20:22,947
and Bobby Hayes doesn't want to talk to me
272
00:20:23,030 --> 00:20:25,866
and Mr. Rasha is dead.
273
00:20:25,950 --> 00:20:26,700
I guess that's it.
274
00:20:26,784 --> 00:20:29,203
I'll send you a letter stating
the terms of my employment.
275
00:20:29,286 --> 00:20:31,580
If you agree, I'll be
working for Hurtil Bank.
276
00:20:32,831 --> 00:20:34,208
Very kind of you to come.
277
00:20:34,291 --> 00:20:35,459
I know we're in trouble,
278
00:20:35,542 --> 00:20:37,753
but I'm confident that you can help us.
279
00:20:37,836 --> 00:20:39,213
I'm doing my best.
280
00:20:43,759 --> 00:20:45,803
I hope his best is good enough.
281
00:20:54,937 --> 00:20:56,188
Car for Korsak.
282
00:20:56,272 --> 00:20:57,773
When was the booking made?
283
00:20:57,856 --> 00:20:58,691
Today.
284
00:20:58,774 --> 00:20:59,775
Yesterday.
285
00:20:59,858 --> 00:21:01,944
What the hell, it was
last night Chicago time.
286
00:21:02,027 --> 00:21:03,570
Oh, yes, I have it.
287
00:21:03,654 --> 00:21:05,364
A package was left here for you.
288
00:21:05,447 --> 00:21:06,448
I'll take that.
289
00:21:06,532 --> 00:21:08,867
Alright, Mr. Korsak,
290
00:21:08,951 --> 00:21:10,286
would you please sign at the bottom, sir?
291
00:21:10,369 --> 00:21:12,413
I already have your other details.
292
00:21:12,496 --> 00:21:13,914
How long do you need the car?
293
00:21:14,790 --> 00:21:15,624
Not long.
294
00:21:17,126 --> 00:21:20,087
And here are the keys
for the silver gray BMW
295
00:21:20,170 --> 00:21:21,714
and you'll find it at the end of the hall,
296
00:21:21,797 --> 00:21:23,590
through the door in our parking lot.
297
00:21:24,425 --> 00:21:25,342
Thank you, honey.
298
00:21:25,426 --> 00:21:26,427
Goodbye.
299
00:21:58,042 --> 00:21:59,877
David Christopher and associates,
300
00:21:59,960 --> 00:22:02,046
consultants on international affairs.
301
00:22:02,129 --> 00:22:02,963
May I help you?
302
00:22:03,839 --> 00:22:06,258
When in the hell did
I acquire associates?
303
00:22:06,342 --> 00:22:08,093
I'm just practicing, darling,
304
00:22:08,177 --> 00:22:10,220
for when you make me your partner.
305
00:22:10,304 --> 00:22:12,139
Besides, it sounds more legitimate.
306
00:22:12,222 --> 00:22:13,098
The only thing illegitimate
307
00:22:13,182 --> 00:22:15,559
in that office is you, Corinne.
308
00:22:15,642 --> 00:22:17,269
Hey, grab a pencil, will you?
309
00:22:17,353 --> 00:22:19,438
You are so old fashioned, David.
310
00:22:19,521 --> 00:22:22,107
It's the electronic age now, you know.
311
00:22:22,191 --> 00:22:24,109
Yeah, all right, turn
on the damn machine.
312
00:22:24,193 --> 00:22:25,611
It's on, sir.
313
00:22:25,694 --> 00:22:28,697
Get a hold of Jack Foley
at the Justice Department
314
00:22:28,781 --> 00:22:30,324
in Washington DC.
315
00:22:30,407 --> 00:22:33,077
Tell him I want some
information on a Dwight McGowan.
316
00:22:33,160 --> 00:22:35,788
He's a Texan, but he runs
his business out of LA.
317
00:22:36,663 --> 00:22:39,124
And ask him if Luigi Vasili has got
318
00:22:39,208 --> 00:22:41,210
any of his people coming
in and outta Zurich,
319
00:22:41,293 --> 00:22:42,378
and if so, why?
320
00:22:43,253 --> 00:22:45,589
Next, get a hold of Freddy
Cohen in Paris, honey.
321
00:22:45,672 --> 00:22:48,217
If you can't remember
the number, look it up.
322
00:22:48,300 --> 00:22:51,428
I want some information on the following.
323
00:22:51,512 --> 00:22:53,013
It is bad news, isn't it?
324
00:22:53,097 --> 00:22:55,349
No, not necessarily so.
325
00:22:55,432 --> 00:22:58,519
It's just unexpected
complication, that's all.
326
00:22:58,602 --> 00:23:00,938
Then you mean all of our
planning's just out the window.
327
00:23:01,021 --> 00:23:02,815
Please relax, Rita.
328
00:23:03,774 --> 00:23:05,609
You make me very nervous.
329
00:23:05,692 --> 00:23:08,570
Come on, sit down, have
a drink, and listen.
330
00:23:08,654 --> 00:23:10,823
Yes, sit down, have a drink, and listen.
331
00:23:10,906 --> 00:23:11,990
And relax.
332
00:23:13,242 --> 00:23:16,245
Franz, everything depended on today.
333
00:23:16,328 --> 00:23:18,956
We have very little time,
Franz, don't you see?
334
00:23:20,124 --> 00:23:21,166
I know what it is.
335
00:23:22,042 --> 00:23:23,377
The bank doesn't want to pay.
336
00:23:23,460 --> 00:23:25,045
That's it, isn't it?
337
00:23:25,129 --> 00:23:27,005
We won't get the money.
338
00:23:27,089 --> 00:23:30,467
Now, Rita, for God's sake,
this is getting ridiculous.
339
00:23:31,969 --> 00:23:34,555
Please, try to control yourself.
340
00:23:35,806 --> 00:23:36,723
I'm sorry.
341
00:23:41,979 --> 00:23:43,147
I love you, remember?
342
00:23:45,149 --> 00:23:46,066
I love you too.
343
00:23:49,153 --> 00:23:50,946
But I have this terrible feeling.
344
00:23:51,947 --> 00:23:53,365
What was it, Franz?
345
00:23:53,449 --> 00:23:54,700
What was what?
346
00:23:54,783 --> 00:23:56,535
The unexpected complication.
347
00:24:04,168 --> 00:24:07,588
A consultant called David
Christopher has been hired
348
00:24:07,671 --> 00:24:08,505
by the bank.
349
00:24:09,798 --> 00:24:11,091
He's a very clever man.
350
00:24:12,759 --> 00:24:14,553
We must find a way to deal with him.
351
00:24:33,780 --> 00:24:35,115
Hello?
352
00:24:35,199 --> 00:24:36,617
Mr. Christopher?
353
00:24:36,700 --> 00:24:37,493
Yeah, who's this?
354
00:24:37,576 --> 00:24:38,494
Denise Abbott.
355
00:24:39,620 --> 00:24:40,704
I'm sorry to disturb you,
356
00:24:40,787 --> 00:24:44,917
but something rather urgent has come up.
357
00:24:45,000 --> 00:24:46,126
What happened?
358
00:24:47,419 --> 00:24:48,879
I'll tell you when you get here.
359
00:24:48,962 --> 00:24:51,089
Alright, I'll be at the
Bellevue in about 20 minutes.
360
00:24:51,173 --> 00:24:53,091
Is that all right?
361
00:24:53,175 --> 00:24:55,761
Yes, that will be okay.
362
00:24:58,013 --> 00:24:59,515
There is plenty of parking.
363
00:27:43,720 --> 00:27:45,305
Hotel St. Gallen.
364
00:27:51,978 --> 00:27:54,648
Captain Hans Frey with federal police.
365
00:27:56,233 --> 00:27:57,359
What's going on here?
366
00:27:57,442 --> 00:28:00,028
Some guy took a shot
at me, ran out that door.
367
00:28:00,112 --> 00:28:01,071
What's your name, please?
368
00:28:01,154 --> 00:28:02,030
Oh, I'm Christopher.
369
00:28:02,114 --> 00:28:03,281
Do you have a passport or something?
370
00:28:03,365 --> 00:28:04,282
Yeah.
371
00:28:04,366 --> 00:28:05,200
Please.
372
00:28:06,243 --> 00:28:07,494
Thank you.
373
00:28:07,577 --> 00:28:08,578
He's about medium height.
374
00:28:08,662 --> 00:28:10,706
He had on a blue raincoat and a dark hat.
375
00:28:13,125 --> 00:28:14,751
American, huh?
376
00:28:14,835 --> 00:28:16,420
Swiss resident.
377
00:28:17,379 --> 00:28:18,130
Businessman.
378
00:28:18,213 --> 00:28:20,340
What is your business, Mr. Christopher?
379
00:28:21,258 --> 00:28:22,175
I'm a consultant.
380
00:28:24,970 --> 00:28:26,221
They took a shot at me down there,
381
00:28:26,304 --> 00:28:29,182
we had a fight, and he lost
his gun somewhere over there.
382
00:28:30,434 --> 00:28:31,184
- Schwand?
- Yeah.
383
00:28:31,268 --> 00:28:32,769
Come over here.
384
00:28:32,853 --> 00:28:34,646
See if you can find a gun.
385
00:28:34,730 --> 00:28:36,606
Okay.
386
00:28:36,690 --> 00:28:37,649
Look, Captain, I had an appointment
387
00:28:37,733 --> 00:28:40,444
about a half an hour ago with
a client at the Bellevue.
388
00:28:40,527 --> 00:28:42,571
Who in Zurich is consulting you?
389
00:28:44,489 --> 00:28:46,074
Hurtil Bank.
390
00:28:46,158 --> 00:28:46,992
On what?
391
00:28:48,618 --> 00:28:49,369
Business.
392
00:28:49,453 --> 00:28:50,287
Business?
393
00:28:51,496 --> 00:28:53,415
Are you registered at the hotel?
394
00:28:53,498 --> 00:28:54,332
709.
395
00:28:55,500 --> 00:28:56,334
Who was he?
396
00:28:57,753 --> 00:28:58,503
The man with the...
397
00:28:58,587 --> 00:28:59,421
Yeah, the man.
398
00:29:00,380 --> 00:29:01,590
I don't know, I didn't
get that good a look at him.
399
00:29:01,673 --> 00:29:03,467
- I was pretty busy.
- Mm.
400
00:29:05,093 --> 00:29:07,345
You've just given me a
fairly detailed description,
401
00:29:07,429 --> 00:29:09,723
Mr. Christopher, so you weren't that busy.
402
00:29:09,806 --> 00:29:13,018
Captain, there is no gun, but the hat.
403
00:29:15,061 --> 00:29:15,812
So?
404
00:29:15,896 --> 00:29:16,772
Well, he did take a shot at me.
405
00:29:16,855 --> 00:29:17,606
Now, they must have heard the shot.
406
00:29:17,689 --> 00:29:18,774
Look, I don't have a gun.
407
00:29:20,567 --> 00:29:22,944
- For the moment, Mr.
- Christopher, you may go,
408
00:29:24,112 --> 00:29:25,739
but I think we shall meet again.
409
00:29:26,698 --> 00:29:29,201
I'm in charge of the
federal bank detail, Zurich.
410
00:30:23,630 --> 00:30:24,881
Head him off!
411
00:35:12,293 --> 00:35:14,045
Who is it?
412
00:35:15,004 --> 00:35:16,339
Denise Abbott?
413
00:35:18,299 --> 00:35:19,050
Who are you?
414
00:35:19,134 --> 00:35:20,844
David Christopher, you phoned me.
415
00:35:27,225 --> 00:35:28,518
You're late.
416
00:35:28,601 --> 00:35:32,063
I didn't think you were coming.
417
00:35:33,690 --> 00:35:35,316
I was taking a bath.
418
00:35:37,360 --> 00:35:38,695
Come in, please.
419
00:35:45,368 --> 00:35:46,953
Please, sit down.
420
00:35:48,079 --> 00:35:50,540
I'll change into something
less comfortable.
421
00:35:52,458 --> 00:35:53,710
Make yourself a drink.
422
00:35:53,793 --> 00:35:55,086
I'll drink what you drink.
423
00:36:45,762 --> 00:36:47,096
Do you speak German?
424
00:36:48,890 --> 00:36:49,724
No.
425
00:36:51,142 --> 00:36:52,518
It doesn't matter.
426
00:36:52,602 --> 00:36:54,687
Personally, I never listen to the words.
427
00:36:54,771 --> 00:36:56,314
What are we drinking?
428
00:36:56,397 --> 00:36:57,440
Scotch okay?
429
00:36:57,523 --> 00:36:58,399
Scotch is fine.
430
00:36:59,859 --> 00:37:00,693
Do you?
431
00:37:01,736 --> 00:37:02,695
Do I what?
432
00:37:02,779 --> 00:37:03,905
Listen to the words?
433
00:37:05,323 --> 00:37:06,157
No, no.
434
00:37:07,575 --> 00:37:09,535
I suppose it's too gauche or something
435
00:37:09,619 --> 00:37:11,996
to admit that in these days
436
00:37:12,080 --> 00:37:15,333
of the philosopher minstrel
telling us all about life,
437
00:37:15,416 --> 00:37:18,002
but frankly I don't give a damn.
438
00:37:18,086 --> 00:37:19,587
Here's to your quest.
439
00:37:19,671 --> 00:37:20,505
Here's to it.
440
00:37:25,218 --> 00:37:26,386
You said it was urgent.
441
00:37:27,262 --> 00:37:29,389
You said 20 minutes.
442
00:37:29,472 --> 00:37:31,099
Yeah, want to apologize about that.
443
00:37:31,182 --> 00:37:33,476
I ran into a curious policeman.
444
00:37:33,559 --> 00:37:34,978
I must admit, I'm curious too.
445
00:37:35,061 --> 00:37:36,562
About what?
446
00:37:36,646 --> 00:37:41,442
Mr. Hurtil called to assure
me that this very clever man,
447
00:37:41,526 --> 00:37:45,863
Mr. Christopher, was now
handling my situation.
448
00:37:47,490 --> 00:37:48,825
Yeah, Hurtil's been a banker too long.
449
00:37:48,908 --> 00:37:52,287
He uses words like situation
when he means blackmail.
450
00:37:52,370 --> 00:37:54,706
Are you very clever, Mr. Christopher?
451
00:37:55,873 --> 00:37:57,583
Well, that depends on who you talk to.
452
00:37:59,919 --> 00:38:01,796
I was also told I...
453
00:38:01,879 --> 00:38:06,884
I'm not the only one
involved in this situation.
454
00:38:07,010 --> 00:38:08,177
No, there are others.
455
00:38:10,013 --> 00:38:11,389
And you will investigate them all,
456
00:38:11,472 --> 00:38:13,725
look in their closets and find skeletons?
457
00:38:14,809 --> 00:38:16,060
Well, show me a closet.
458
00:38:20,064 --> 00:38:23,484
Why would Mr. Hurtil
hire you to protect me?
459
00:38:24,944 --> 00:38:26,195
Why not?
460
00:38:27,363 --> 00:38:28,448
Well, for one thing to say,
461
00:38:28,531 --> 00:38:31,367
you've been with United
States Justice Department?
462
00:38:32,952 --> 00:38:35,288
Then left rather abruptly,
if that's the word,
463
00:38:36,372 --> 00:38:38,499
to make a home in Switzerland.
464
00:38:38,583 --> 00:38:39,667
So?
465
00:38:40,668 --> 00:38:43,504
So one wonders what you've got to hide.
466
00:38:43,588 --> 00:38:47,300
I thought we were going
to talk about your problem.
467
00:38:49,427 --> 00:38:52,013
You have something you want
to ask me or talk to me about,
468
00:38:52,096 --> 00:38:53,723
you just go right ahead.
469
00:38:56,142 --> 00:38:56,976
Sorry.
470
00:38:58,519 --> 00:38:59,354
Just testing.
471
00:39:00,688 --> 00:39:02,398
Yeah, there is something
that's really bothering me.
472
00:39:02,482 --> 00:39:05,735
Something I want to talk to you about.
473
00:39:05,818 --> 00:39:09,113
How many accounts, secret that is,
474
00:39:09,197 --> 00:39:10,365
would there be at Hurtil Bank?
475
00:39:12,408 --> 00:39:13,993
I don't know, a thousand, I guess.
476
00:39:14,077 --> 00:39:16,079
That's it, that's just it.
477
00:39:16,162 --> 00:39:20,249
If there are, why would
you pick the ones like me?
478
00:39:20,333 --> 00:39:22,460
Only someone inside the bank-
479
00:39:22,543 --> 00:39:24,587
Ones like you?
480
00:39:24,670 --> 00:39:26,005
The ones with skeletons.
481
00:39:26,089 --> 00:39:27,423
And skeleton have a name?
482
00:39:29,926 --> 00:39:32,303
James Ashwood.
483
00:39:32,387 --> 00:39:33,846
Lord James Ashwood.
484
00:39:35,515 --> 00:39:37,683
And Lord James doesn't want
his name in the paper, huh?
485
00:39:37,767 --> 00:39:40,645
Wouldn't be helpful to his career
486
00:39:40,728 --> 00:39:43,898
or agreeable to his wife.
487
00:39:43,981 --> 00:39:44,982
You and Lord James would-
488
00:39:45,066 --> 00:39:46,526
No, it's been over now for some time.
489
00:39:46,609 --> 00:39:47,777
But the blackmailer is thinking
490
00:39:47,860 --> 00:39:49,946
it'd still make good reading.
491
00:39:50,029 --> 00:39:51,322
I suppose so.
492
00:39:53,533 --> 00:39:54,742
There.
493
00:39:54,826 --> 00:39:55,660
Excuse me.
494
00:39:58,830 --> 00:40:00,498
Yeah, what is it?
495
00:40:00,581 --> 00:40:02,458
Oh, Mr. Christopher.
496
00:40:02,542 --> 00:40:03,459
Yes, it's for you.
497
00:40:04,377 --> 00:40:08,089
A certain Captain Frey, I think he said.
498
00:40:08,172 --> 00:40:10,466
Hello, how'd you find me?
499
00:40:10,550 --> 00:40:12,593
Yes, I know the Swiss
police are very efficient.
500
00:40:12,677 --> 00:40:13,553
What do you want?
501
00:40:14,637 --> 00:40:16,973
The hell would I want with a rented car?
502
00:40:27,567 --> 00:40:29,569
Now what in the hell is
all this about a Hertz car?
503
00:40:29,652 --> 00:40:30,570
I don't need a Hertz car.
504
00:40:30,653 --> 00:40:32,238
I got a car, you see it?
505
00:40:32,321 --> 00:40:34,365
The man wore a Hertz uniform.
506
00:40:34,449 --> 00:40:36,242
He stated the car was ordered by you.
507
00:40:36,325 --> 00:40:38,161
He mentioned your room number.
508
00:40:38,244 --> 00:40:39,078
The package, Captain.
509
00:40:39,162 --> 00:40:41,330
And he said that the package
you wanted delivered is
510
00:40:41,414 --> 00:40:42,457
in the trunk.
511
00:40:42,540 --> 00:40:44,459
Shall we examine this package?
512
00:40:44,542 --> 00:40:46,335
I suppose if I said I
didn't want to, you'd insist.
513
00:40:46,419 --> 00:40:47,211
Yes, I insist.
514
00:40:47,295 --> 00:40:48,129
Shall we go?
515
00:41:00,475 --> 00:41:01,309
All right.
516
00:41:02,226 --> 00:41:03,311
Here, please.
517
00:41:49,023 --> 00:41:49,774
Hello.
518
00:41:49,857 --> 00:41:51,400
It's 11 o'clock, you've overslept.
519
00:41:51,484 --> 00:41:53,611
I was up half the night
with the Zurich police
520
00:41:53,694 --> 00:41:56,364
who insist I'm responsible
for a Bobby Hayes
521
00:41:56,447 --> 00:41:58,783
that was stuffed into a
trunk of a rented car,
522
00:41:58,866 --> 00:42:00,535
which they say I rented,
which I didn't rent,
523
00:42:00,618 --> 00:42:02,328
now don't further complicate my life.
524
00:42:02,411 --> 00:42:03,162
What is it?
525
00:42:03,246 --> 00:42:04,539
Did you escape?
526
00:42:04,622 --> 00:42:05,373
No, no.
527
00:42:05,456 --> 00:42:07,833
I didn't sign for the car.
528
00:42:07,917 --> 00:42:09,168
They let me go.
529
00:42:09,252 --> 00:42:10,503
I don't understand.
530
00:42:10,586 --> 00:42:12,505
Never mind, get to the point.
531
00:42:12,588 --> 00:42:14,840
Jack Foley said there was trouble.
532
00:42:14,924 --> 00:42:16,509
What kind of trouble?
533
00:42:16,592 --> 00:42:18,719
Two men, a Korsak and Sando,
534
00:42:18,803 --> 00:42:20,429
employees of Luigi Vasili,
535
00:42:20,513 --> 00:42:23,057
left Chicago in a hurry night before last,
536
00:42:23,140 --> 00:42:25,810
destination Zurich.
537
00:42:25,893 --> 00:42:26,644
Well, they did their thing.
538
00:42:26,727 --> 00:42:29,063
They're probably halfway home by now.
539
00:42:29,146 --> 00:42:30,147
Unless they stay on.
540
00:42:30,231 --> 00:42:31,065
Unless what?
541
00:42:32,358 --> 00:42:33,192
Oh, nothing, never mind.
542
00:42:33,276 --> 00:42:34,026
Go on.
543
00:42:34,110 --> 00:42:36,737
Well, let's start with Rasha.
544
00:42:37,989 --> 00:42:40,866
Now Freddy says he's a Czech or Bulgarian.
545
00:42:40,950 --> 00:42:42,535
One of those.
546
00:42:42,618 --> 00:42:45,204
An arms dealer specialized
in selling old weapons
547
00:42:45,288 --> 00:42:49,041
to new countries and
really ripping them off.
548
00:42:49,125 --> 00:42:50,376
And they swore to get him.
549
00:42:50,459 --> 00:42:53,004
Freddy says it's only a matter of time.
550
00:42:53,087 --> 00:42:53,838
Yeah, well, Freddy's right,
551
00:42:53,921 --> 00:42:55,756
only his time ran out yesterday.
552
00:42:57,341 --> 00:42:58,718
What else you got?
553
00:43:00,386 --> 00:43:02,972
Well, so far Hurtil and Benninger have
554
00:43:03,055 --> 00:43:04,432
a clean bill of health.
555
00:43:05,641 --> 00:43:09,687
Jack Foley said he's
mailing you a file on Hayes.
556
00:43:09,770 --> 00:43:12,732
I've sent a messenger with
a dossier on Denise Abbott
557
00:43:12,815 --> 00:43:14,233
to your hotel.
558
00:43:14,317 --> 00:43:15,234
Let's see.
559
00:43:16,235 --> 00:43:18,821
That just leaves Mr. Texas.
560
00:43:40,676 --> 00:43:42,178
Dwight McGowan?
561
00:43:42,261 --> 00:43:43,804
David Christopher?
562
00:43:43,888 --> 00:43:44,722
That's right.
563
00:43:45,973 --> 00:43:48,392
How about sharing some of
this back home whiskey with me?
564
00:43:48,476 --> 00:43:49,518
Beer is fine.
565
00:43:50,436 --> 00:43:52,938
Waiter, waiter.
566
00:43:53,022 --> 00:43:55,816
Bring my friend here a nice cold beer.
567
00:43:57,943 --> 00:44:00,529
Well, Davey, I've been wondering
568
00:44:00,613 --> 00:44:02,782
when you're going to
get around old Dwight.
569
00:44:02,865 --> 00:44:04,784
Herr Hurtil tells me
you're gonna be my knight
570
00:44:04,867 --> 00:44:08,037
in shining armor and keep
those bastards off my back.
571
00:44:08,120 --> 00:44:10,748
Same message to the
Internal Revenue Service?
572
00:44:11,957 --> 00:44:13,918
You've been talking to
someone about me, boy?
573
00:44:14,001 --> 00:44:15,795
They volunteered the information.
574
00:44:17,046 --> 00:44:18,923
You sure are a quiet one, David boy.
575
00:44:19,006 --> 00:44:20,216
But now don't you worry.
576
00:44:21,300 --> 00:44:25,846
I got me a deal simmering back
in LA that'll set me flying.
577
00:44:25,930 --> 00:44:28,391
Those tax claims, peanuts.
578
00:44:28,474 --> 00:44:30,685
Old Dwight and his Uncle Sammy just has
579
00:44:30,768 --> 00:44:32,687
a little disagreement
over some back taxes.
580
00:44:32,770 --> 00:44:33,646
Nothing serious.
581
00:44:33,729 --> 00:44:35,106
Well, old Dwight,
582
00:44:35,189 --> 00:44:37,775
I'd be a liar if I said
they weren't concerned.
583
00:44:37,858 --> 00:44:41,487
My old daddy used to say,
"Son, don't you lose your head
584
00:44:41,570 --> 00:44:44,073
because your ass is sure to follow."
585
00:44:44,990 --> 00:44:46,909
You wanna translate that for me?
586
00:44:46,992 --> 00:44:48,619
Well, let me say it this way.
587
00:44:50,329 --> 00:44:52,081
You take care of this blackmail bullshit
588
00:44:52,164 --> 00:44:54,542
and I'll take care of my
Uncle Sammy, you hear?
589
00:44:55,668 --> 00:44:58,129
How well did you know Hayes and Rasha?
590
00:44:58,963 --> 00:45:01,173
How about Kosta, Denise Abbott?
591
00:45:02,174 --> 00:45:03,384
Oh, I didn't know 'em.
592
00:45:03,467 --> 00:45:06,429
Herr Hurtil mentioned "em to
me, but I never knew 'em, boy."
593
00:45:08,347 --> 00:45:09,223
Who handled your account?
594
00:45:09,306 --> 00:45:10,516
Me.
595
00:45:10,599 --> 00:45:12,685
How about your wife, she know about it?
596
00:45:12,768 --> 00:45:15,438
Oh, little lady and I have
been divorced for nine years.
597
00:45:15,521 --> 00:45:17,064
Secretary, business manager?
598
00:45:18,399 --> 00:45:19,233
Nobody.
599
00:45:20,234 --> 00:45:23,404
I guard those papers with my life, boy.
600
00:45:23,487 --> 00:45:24,864
See, I'm scared, Davey.
601
00:45:25,906 --> 00:45:27,158
I don't have much more time.
602
00:45:27,241 --> 00:45:30,494
I'm getting on and I can't
afford any big setbacks.
603
00:45:31,412 --> 00:45:34,248
Well, Mac, money ain't everything.
604
00:45:34,331 --> 00:45:36,417
You trying to tell me something, Davey?
605
00:45:38,169 --> 00:45:40,379
Yeah, five little secret
accounts came to Zurich.
606
00:45:40,463 --> 00:45:42,047
Hayes was killed and then there were four.
607
00:45:42,131 --> 00:45:44,592
Rasha was killed and
then there were three.
608
00:45:44,675 --> 00:45:47,386
You show up and your daddy
might turn out to be right.
609
00:45:50,514 --> 00:45:52,308
Hello, Rita Jensen.
610
00:45:52,391 --> 00:45:53,851
Rita, it's Franz.
611
00:45:53,934 --> 00:45:54,685
Everything all right?
612
00:45:54,769 --> 00:45:55,728
So far so good.
613
00:45:55,811 --> 00:45:57,021
I've set it up.
614
00:45:57,104 --> 00:45:59,315
Just a matter of following through.
615
00:45:59,398 --> 00:46:00,566
What's the plan?
616
00:46:00,649 --> 00:46:01,817
Just as we discussed.
617
00:46:02,777 --> 00:46:04,278
Now you know what to do.
618
00:46:04,361 --> 00:46:07,990
Meet me tomorrow morning just before noon
619
00:46:08,073 --> 00:46:09,492
at the entrance of the park.
620
00:46:11,076 --> 00:46:12,161
All right?
621
00:46:12,244 --> 00:46:13,287
Auf wiedersehen.
622
00:46:13,370 --> 00:46:14,663
Auf wiedersehen.
623
00:46:22,129 --> 00:46:23,380
Good morning.
624
00:46:32,807 --> 00:46:33,641
Good morning.
625
00:46:50,366 --> 00:46:52,284
Herr Kosta, this is Mr. Christopher.
626
00:46:52,368 --> 00:46:53,661
As I told you on the telephone,
627
00:46:53,744 --> 00:46:56,413
we've retained him to protect us and you.
628
00:46:57,331 --> 00:46:59,792
These seem to be the final instructions.
629
00:46:59,875 --> 00:47:02,545
"The day after tomorrow,
your Mr. Christopher."
630
00:47:02,628 --> 00:47:04,171
They know you.
631
00:47:04,255 --> 00:47:07,007
"With 15 million francs in uncut diamonds
632
00:47:07,091 --> 00:47:09,343
accompanied by the account
holders will proceed
633
00:47:09,426 --> 00:47:12,805
to Wilderswil to the first
intersection past Interlaken.
634
00:47:13,639 --> 00:47:17,518
There, you will find a car
parked next to a wooden barn
635
00:47:17,601 --> 00:47:19,520
with further instructions.
636
00:47:19,603 --> 00:47:23,649
"No surveillance or
all lives are forfeit."
637
00:47:23,732 --> 00:47:25,484
It's gonna be a hell of a crowd.
638
00:47:25,568 --> 00:47:26,652
Can you get the diamonds?
639
00:47:26,735 --> 00:47:29,238
We have a supply in the vault.
640
00:47:29,321 --> 00:47:31,365
How about you, Mr. Kosta?
641
00:47:31,448 --> 00:47:33,325
Are you gonna come up with the money?
642
00:47:33,409 --> 00:47:35,494
Why should I pay a million franks?
643
00:47:35,578 --> 00:47:38,581
I did not break security, the bank did.
644
00:47:38,664 --> 00:47:40,249
You have evidence?
645
00:47:40,332 --> 00:47:42,293
- Evidence?
- Evidence, facts, proof.
646
00:47:43,252 --> 00:47:44,753
How else could it have happened?
647
00:47:44,837 --> 00:47:45,754
No evidence.
648
00:47:45,838 --> 00:47:47,089
Actually, Mr. Christopher,
649
00:47:47,172 --> 00:47:50,092
Herr Benninger and I have
discussed this matter
650
00:47:50,175 --> 00:47:51,927
and we reached the
conclusion that the bank,
651
00:47:52,011 --> 00:47:55,055
without admitting any
irresponsibility, will pay the ransom
652
00:47:55,139 --> 00:47:57,641
in order to save the lives of our clients.
653
00:47:57,725 --> 00:48:01,145
Especially after the dreadful
death of Mr. Hayes last night,
654
00:48:01,228 --> 00:48:02,855
I can't risk another life.
655
00:48:06,358 --> 00:48:11,155
That's very noble of you, Herr Hurtil.
656
00:48:11,238 --> 00:48:14,199
We realize this is a temporary solution,
657
00:48:14,283 --> 00:48:15,951
that the reputation of
the bank is worth more
658
00:48:16,035 --> 00:48:17,536
than 15 million francs.
659
00:48:17,620 --> 00:48:19,413
And the bank will make up its losses
660
00:48:19,496 --> 00:48:21,832
with additional charges to its customers.
661
00:48:21,916 --> 00:48:24,084
The percentage of loss
will have very little effect
662
00:48:24,168 --> 00:48:26,545
in the charges of the customers.
663
00:48:26,629 --> 00:48:28,714
No wonder they thought you might pay.
664
00:48:28,797 --> 00:48:30,716
We'll pay, just this once.
665
00:48:30,799 --> 00:48:32,176
That's why we hired you.
666
00:48:33,302 --> 00:48:34,637
We do not like the possibility
667
00:48:34,720 --> 00:48:36,805
of further loss along these lines.
668
00:48:38,182 --> 00:48:39,683
I see.
669
00:48:39,767 --> 00:48:43,312
Mr. Kosta, I'd like to talk to you.
670
00:48:44,855 --> 00:48:45,773
What are you after?
671
00:48:45,856 --> 00:48:47,274
The bank has hired me
672
00:48:47,358 --> 00:48:49,610
to protect its clients from blackmail.
673
00:48:49,693 --> 00:48:52,404
I just wanna know why
you're being blackmailed.
674
00:48:52,488 --> 00:48:54,114
Isn't that academic now?
675
00:48:55,407 --> 00:48:56,158
The Hurtil Bank has agreed
676
00:48:56,241 --> 00:48:58,619
to follow the blackmailer's
final instructions
677
00:48:58,702 --> 00:49:00,454
and pay their demands.
678
00:49:01,455 --> 00:49:03,207
Your job now, it seems to me,
679
00:49:03,290 --> 00:49:05,960
is to see that these
instructions are carried out.
680
00:49:07,419 --> 00:49:09,213
I must go now.
681
00:49:09,296 --> 00:49:12,132
Herr Hurtil, may I thank you
for your gracious handling
682
00:49:12,216 --> 00:49:14,301
of a most difficult situation.
683
00:49:14,385 --> 00:49:16,470
- Auf wiedersehen.
- Auf wiedersehen.
684
00:49:23,185 --> 00:49:26,647
Well, as you pointed
out, we have no evidence.
685
00:49:26,730 --> 00:49:29,149
And at this moment, I have no choice.
686
00:49:42,496 --> 00:49:44,665
I spoke to Mr. Hurtil.
687
00:49:44,748 --> 00:49:46,166
He says there's a ransom to pay.
688
00:49:46,250 --> 00:49:48,419
Yeah, that's what I
want to talk to you about.
689
00:49:49,253 --> 00:49:50,462
Good.
690
00:49:50,546 --> 00:49:51,380
Follow me.
691
00:52:39,089 --> 00:52:40,132
I'm so sorry.
692
00:52:40,215 --> 00:52:42,467
It's all this stupid job.
693
00:53:11,663 --> 00:53:12,456
What?
694
00:53:16,710 --> 00:53:19,213
I must tell you something.
695
00:53:19,296 --> 00:53:21,715
You're married and
have 10 children, right?
696
00:53:21,798 --> 00:53:24,384
No.
697
00:53:25,928 --> 00:53:26,929
I'm serious.
698
00:53:29,473 --> 00:53:30,599
I'm not.
699
00:53:30,682 --> 00:53:31,516
No, please.
700
00:53:35,729 --> 00:53:37,147
I want to make a confession.
701
00:53:37,981 --> 00:53:39,274
Do I look like a priest?
702
00:53:42,527 --> 00:53:46,156
Look like the man I just made love to.
703
00:53:46,240 --> 00:53:47,908
Good, now that you confess-
704
00:53:47,991 --> 00:53:49,910
No, no, please.
705
00:53:51,912 --> 00:53:54,623
Okay, confess, confess.
706
00:53:59,378 --> 00:54:00,545
My father...
707
00:54:01,964 --> 00:54:03,382
My father-
708
00:54:03,465 --> 00:54:04,216
Your father was a drunk.
709
00:54:04,299 --> 00:54:05,384
So was mine, so what?
710
00:54:08,387 --> 00:54:09,680
You know about that?
711
00:54:09,763 --> 00:54:11,598
Yeah, I know about it.
712
00:54:11,682 --> 00:54:13,308
You know the rest?
713
00:54:13,392 --> 00:54:14,476
Most of it.
714
00:54:15,352 --> 00:54:17,938
Your mother ran away
when your father died.
715
00:54:19,564 --> 00:54:20,983
You were brought up in a convent.
716
00:54:21,066 --> 00:54:23,694
You ran away from the
convent when you were 17.
717
00:54:25,153 --> 00:54:26,613
You worked as a model, a waitress-
718
00:54:26,697 --> 00:54:27,531
Mistress.
719
00:54:29,574 --> 00:54:31,910
And my information
is that it wasn't work.
720
00:54:31,994 --> 00:54:32,828
You were in love.
721
00:54:32,911 --> 00:54:33,745
Mm.
722
00:54:36,498 --> 00:54:37,958
I told you about Jamie.
723
00:54:38,041 --> 00:54:39,501
Don't tell about Jamie.
724
00:54:39,584 --> 00:54:41,086
I told you it was over.
725
00:54:41,169 --> 00:54:43,422
Told me it was over.
726
00:54:43,505 --> 00:54:45,340
You don't care?
727
00:54:45,424 --> 00:54:46,883
You said it was over.
728
00:54:48,677 --> 00:54:49,845
Yeah, it is.
729
00:54:51,221 --> 00:54:55,434
He went back to his wife,
his children, and his career.
730
00:55:01,106 --> 00:55:04,526
End of the confession.
731
00:55:04,609 --> 00:55:05,861
Now it's my turn.
732
00:55:08,530 --> 00:55:09,823
Do you want to confess?
733
00:55:09,906 --> 00:55:10,741
Yeah.
734
00:55:12,909 --> 00:55:15,287
I would like
735
00:55:17,581 --> 00:55:19,583
a cup of coffee.
736
00:55:21,835 --> 00:55:22,669
Alright.
737
00:55:24,296 --> 00:55:25,130
Later.
738
00:56:00,874 --> 00:56:02,459
Get on that boat.
739
00:58:25,268 --> 00:58:26,019
Yeah, I'm sorry I'm late.
740
00:58:26,102 --> 00:58:27,270
I got held up in traffic.
741
00:58:28,104 --> 00:58:29,356
I'm afraid you made a mistake.
742
00:58:29,439 --> 00:58:31,608
It's no mistake, my
name is David Christopher.
743
00:58:33,527 --> 00:58:35,529
I don't know any David
Christopher, I'm sorry.
744
00:58:35,612 --> 00:58:37,864
I'm very big on secrets.
745
00:58:38,740 --> 00:58:41,243
Any friend of Franz Benninger
is a friend of mine.
746
00:58:43,578 --> 00:58:46,998
And what big secret do you
know about me, Mr. Christopher?
747
00:58:47,082 --> 00:58:47,874
Well, call me David.
748
00:58:47,958 --> 00:58:50,085
I'll call you, what'll I call you?
749
00:58:50,168 --> 00:58:52,128
For somebody that big on secrets,
750
00:58:52,212 --> 00:58:54,089
I'm surprised you don't know.
751
00:58:57,384 --> 00:58:58,134
Nothing, thank you.
752
00:58:58,218 --> 00:58:59,052
Oh, nothing.
753
00:58:59,135 --> 00:59:01,221
Now, Miss, Miss what?
754
00:59:01,304 --> 00:59:02,138
Jensen.
755
00:59:02,222 --> 00:59:03,765
My name is Rita Jensen.
756
00:59:03,848 --> 00:59:04,599
Rita Jensen.
757
00:59:04,683 --> 00:59:05,809
And it's not a very big secret.
758
00:59:05,892 --> 00:59:07,644
And if you would excuse me, please.
759
00:59:22,242 --> 00:59:23,827
What will you have?
760
00:59:23,910 --> 00:59:25,495
Oh, I don't care.
761
00:59:25,579 --> 00:59:27,080
Campari soda, anything.
762
00:59:27,163 --> 00:59:30,041
Campari soda from
madam and vodka for me,
763
00:59:30,125 --> 00:59:31,835
ice twist of lemon.
764
00:59:33,670 --> 00:59:34,546
We're in trouble, Franz.
765
00:59:34,629 --> 00:59:35,714
In what trouble?
766
00:59:35,797 --> 00:59:38,216
That man, David
Christopher, saw us together.
767
00:59:39,718 --> 00:59:40,552
When?
768
00:59:40,635 --> 00:59:42,637
In front of the bank, I suppose.
769
00:59:42,721 --> 00:59:43,763
He followed me.
770
00:59:45,015 --> 00:59:45,974
What?
771
00:59:46,057 --> 00:59:47,726
Would you like to order now, sir?
772
00:59:47,809 --> 00:59:48,685
No thank you.
773
00:59:48,768 --> 00:59:49,603
Later, thanks.
774
00:59:51,229 --> 00:59:52,105
What did you tell him?
775
00:59:52,188 --> 00:59:53,023
Nothing.
776
00:59:55,066 --> 00:59:56,067
What did he say?
777
00:59:57,402 --> 00:59:59,362
He said, "Any friend
of Franz Benninger is
778
00:59:59,446 --> 01:00:00,488
a friend of mine."
779
01:00:04,200 --> 01:00:07,996
Franz Benninger, my own vice president?
780
01:00:08,079 --> 01:00:09,748
It can't be.
781
01:00:09,831 --> 01:00:11,750
I simply cannot believe it.
782
01:00:11,833 --> 01:00:13,418
That's my information.
783
01:00:17,255 --> 01:00:18,173
Yes?
784
01:00:18,256 --> 01:00:19,883
Mr. Christopher, please.
785
01:00:19,966 --> 01:00:21,509
For you.
786
01:00:21,593 --> 01:00:22,427
Hello.
787
01:00:22,510 --> 01:00:23,345
I'll wait.
788
01:00:24,471 --> 01:00:25,472
Franz Benninger,
789
01:00:25,555 --> 01:00:27,098
I would very much like to meet you.
790
01:00:27,182 --> 01:00:28,308
Yes, when?
791
01:00:28,391 --> 01:00:29,684
At the.
792
01:00:29,768 --> 01:00:30,518
When?
793
01:00:30,602 --> 01:00:31,728
At.
794
01:00:31,811 --> 01:00:33,146
I'll be there.
795
01:00:34,648 --> 01:00:36,441
Franz Benninger.
796
01:00:36,524 --> 01:00:37,525
He wants to meet me.
797
01:00:44,949 --> 01:00:47,202
He's coming outta the bank.
798
01:02:35,769 --> 01:02:37,020
Hey, come on.
799
01:03:43,086 --> 01:03:43,962
Stop.
800
01:03:44,045 --> 01:03:45,797
Stop, stop or I fire!
801
01:04:06,943 --> 01:04:10,446
You deny that you and Benninger
had no part of blackmail?
802
01:04:10,530 --> 01:04:12,198
Blackmail?
803
01:04:12,282 --> 01:04:13,950
That's ridiculous.
804
01:04:14,033 --> 01:04:16,202
You are talking about blackmail?
805
01:04:16,286 --> 01:04:18,788
You have known Franz for over 30 years.
806
01:04:18,872 --> 01:04:20,957
You think he would stoop to blackmail?
807
01:04:21,040 --> 01:04:22,959
The two of you have
been up to something.
808
01:04:23,042 --> 01:04:23,793
What is it?
809
01:04:23,877 --> 01:04:25,670
It was my fault, everything.
810
01:04:25,753 --> 01:04:27,922
My father died two months ago.
811
01:04:28,006 --> 01:04:31,217
He had, I would say, a very good business.
812
01:04:31,301 --> 01:04:34,262
But lately he had trouble,
financial trouble.
813
01:04:34,345 --> 01:04:37,307
But what has all this got
to do with Herr Benninger?
814
01:04:37,390 --> 01:04:39,809
Well, my father had his
numbered account in your bank,
815
01:04:39,893 --> 01:04:41,811
so I made an appointment
with Mr. Benninger
816
01:04:41,895 --> 01:04:45,648
and he said without the proper papers,
817
01:04:45,732 --> 01:04:47,942
he could not hand over the account to me.
818
01:04:48,026 --> 01:04:48,985
That's correct.
819
01:04:49,861 --> 01:04:54,866
- Well, then I saw Mr.
- Benninger quite a lot of times
820
01:04:56,743 --> 01:04:58,745
and we fell in love
821
01:04:58,828 --> 01:05:01,915
and he decided to turn over
the numbered account to me.
822
01:05:01,998 --> 01:05:04,959
And then with all these
murders happening, I mean,
823
01:05:05,043 --> 01:05:08,087
we were afraid that if the
case would not get solved
824
01:05:08,171 --> 01:05:10,298
and if David Christopher
could not solve it,
825
01:05:10,381 --> 01:05:13,301
everything would be
lost, so we had to hurry.
826
01:05:13,384 --> 01:05:15,386
And he turned over the account to me
827
01:05:15,470 --> 01:05:18,890
and I in turn paid off the
loan and the debt of my father.
828
01:05:18,973 --> 01:05:21,559
And he did this without consulting me?
829
01:05:21,643 --> 01:05:24,437
Yes, Mr. Hurtil, without consulting you.
830
01:05:25,813 --> 01:05:29,692
You see, Franz didn't think
he was doing anything wrong.
831
01:05:29,776 --> 01:05:31,486
The money was legally mine.
832
01:05:31,569 --> 01:05:33,738
I'm the only heir.
833
01:05:33,821 --> 01:05:34,989
And believe me, Mr. Hurtil,
834
01:05:35,073 --> 01:05:37,241
it did pain him to go behind your back.
835
01:05:37,325 --> 01:05:38,785
It really did.
836
01:05:38,868 --> 01:05:42,497
But you see, he loved me
and he wanted to help me.
837
01:05:43,539 --> 01:05:44,624
And I loved him.
838
01:05:45,625 --> 01:05:47,001
Excuse me.
839
01:05:47,085 --> 01:05:48,586
But I thought you would like to know
840
01:05:48,670 --> 01:05:50,713
that Herr Benninger's condition is good.
841
01:05:51,965 --> 01:05:53,466
He was very lucky.
842
01:05:53,549 --> 01:05:54,384
Thank you.
843
01:05:57,136 --> 01:05:59,514
Solves your problem, Herr Hurtil.
844
01:06:03,017 --> 01:06:04,352
Tomorrow morning, give
your driver the diamonds.
845
01:06:04,435 --> 01:06:06,020
Have him pick up McGowan and Kosta
846
01:06:06,104 --> 01:06:08,064
and meet me at my hotel at eight o'clock.
847
01:06:08,147 --> 01:06:09,190
I've got a plane to catch.
848
01:06:09,273 --> 01:06:10,608
But where are you going?
849
01:06:10,692 --> 01:06:12,110
What about tomorrow morning?
850
01:06:12,193 --> 01:06:14,946
I'll be back!
851
01:06:51,190 --> 01:06:53,234
I just had a meeting
with David Christopher
852
01:06:53,317 --> 01:06:54,569
at the airport.
853
01:06:54,652 --> 01:06:55,611
At the airport?
854
01:06:55,695 --> 01:06:57,321
Yes, at the airport.
855
01:06:58,656 --> 01:07:00,491
We have a problem, Sergeant.
856
01:07:00,575 --> 01:07:01,409
We do?
857
01:07:04,120 --> 01:07:08,332
If we find that one of our
banks is being blackmailed
858
01:07:08,416 --> 01:07:10,460
and a number of its clients are involved
859
01:07:10,543 --> 01:07:13,504
with disclosures of their
secret numbered accounts,
860
01:07:14,380 --> 01:07:17,925
complicated by the fact that
two of these clients have been,
861
01:07:18,968 --> 01:07:23,139
shall we say, been terminated violently,
862
01:07:25,516 --> 01:07:27,810
major crimes have been committed.
863
01:07:27,894 --> 01:07:29,353
Murder and blackmail.
864
01:07:31,397 --> 01:07:32,774
So what should we do?
865
01:07:32,857 --> 01:07:35,568
Captain, we must go to the
commissioner immediately.
866
01:07:36,944 --> 01:07:39,113
Wrong, not immediately, but very soon.
867
01:07:39,197 --> 01:07:40,615
I don't understand.
868
01:07:40,698 --> 01:07:44,577
If we present an unfinished
equation to the commissioner,
869
01:07:44,660 --> 01:07:46,496
a problem without a solution,
870
01:07:46,579 --> 01:07:49,457
we have a scandal of major proportions.
871
01:07:50,875 --> 01:07:53,461
And that is one thing our
country does not need now.
872
01:07:54,670 --> 01:07:56,631
A major banking scandal.
873
01:07:57,673 --> 01:08:00,134
David Christopher is a very clever man.
874
01:08:01,094 --> 01:08:03,179
He told me a very interesting story.
875
01:08:04,806 --> 01:08:05,723
Fascinating.
876
01:08:07,683 --> 01:08:09,727
I've given him 24 hours.
877
01:08:12,271 --> 01:08:14,273
Come, Sergeant, we have work to do.
878
01:08:15,274 --> 01:08:16,234
Where was he going?
879
01:08:16,317 --> 01:08:17,360
Who?
880
01:08:17,443 --> 01:08:18,277
Christopher.
881
01:08:19,362 --> 01:08:20,696
He didn't say.
882
01:08:20,780 --> 01:08:21,989
But you know.
883
01:08:23,449 --> 01:08:24,617
Yes, I know.
884
01:08:26,869 --> 01:08:28,579
Uncut diamonds.
885
01:08:28,663 --> 01:08:30,373
Yes, very clever.
886
01:08:31,457 --> 01:08:33,417
Uncut diamonds?
887
01:08:33,501 --> 01:08:35,920
High value in a small package.
888
01:08:36,003 --> 01:08:39,048
Easy to conceal, easy to market.
889
01:08:39,132 --> 01:08:40,550
Virtually untraceable.
890
01:08:42,260 --> 01:08:46,055
Yes, very smart, our Mr. Blackmailer.
891
01:09:05,158 --> 01:09:07,201
I just wanted to remind you, Captain,
892
01:09:07,285 --> 01:09:10,079
I'm gonna do this my way.
893
01:09:10,163 --> 01:09:12,707
You do it your way, I'll do it my way.
894
01:09:26,262 --> 01:09:27,013
Good morning, sir.
895
01:09:27,096 --> 01:09:28,097
Cross is my name.
896
01:09:29,599 --> 01:09:30,892
Here are the diamonds.
897
01:09:30,975 --> 01:09:33,394
- We'll pick up Ms.
- Abbott at the Bellevue.
898
01:09:33,477 --> 01:09:34,312
Yes, sir.
899
01:10:29,951 --> 01:10:32,370
The autobahn, I'll
tell you when to get off.
900
01:10:32,453 --> 01:10:33,746
Very well, sir.
901
01:10:34,664 --> 01:10:36,082
What's that?
902
01:10:36,165 --> 01:10:37,208
Uncut diamonds.
903
01:10:37,291 --> 01:10:38,209
That's what they want,
904
01:10:38,292 --> 01:10:40,169
the bank says that's what they'll get.
905
01:10:52,306 --> 01:10:53,683
They don't look very pretty.
906
01:12:01,834 --> 01:12:02,877
"Go to Brienz,
907
01:12:02,960 --> 01:12:06,088
where the road to Caral
crosses the railroad tracks.
908
01:12:06,172 --> 01:12:08,382
A steam engine waits for you.
909
01:12:08,466 --> 01:12:10,426
Further instructions by the engineer.โ
910
01:12:14,597 --> 01:12:16,223
Let me check the car.
911
01:12:23,898 --> 01:12:25,232
Alright, McGowan, let's go.
912
01:12:26,442 --> 01:12:28,736
I'm sorry, Davey boy,
this is as far as I go.
913
01:12:28,819 --> 01:12:29,695
I can't make it.
914
01:12:30,696 --> 01:12:31,614
But the instruction says-
915
01:12:31,697 --> 01:12:33,074
Yes, I know, they said all of us.
916
01:12:33,157 --> 01:12:35,826
I'm sorry, Davey, I want no part of it.
917
01:12:35,910 --> 01:12:37,578
I'm a sick man.
918
01:12:37,661 --> 01:12:39,163
I've gone as far as I'm going.
919
01:12:44,085 --> 01:12:47,004
- Cross, you take Mr.
- McGowan back to his hotel.
920
01:12:47,088 --> 01:12:48,422
He's not feeling well.
921
01:12:48,506 --> 01:12:49,548
Very well, sir.
922
01:12:56,013 --> 01:12:56,847
What happened?
923
01:12:57,723 --> 01:12:58,474
He said he's sick.
924
01:12:58,557 --> 01:12:59,683
He's going back to the hotel.
925
01:13:01,060 --> 01:13:02,186
How is it?
926
01:13:02,269 --> 01:13:04,939
One of the cylinders is
bad, points need adjustment,
927
01:13:05,022 --> 01:13:05,898
carburetor is dirty.
928
01:13:05,981 --> 01:13:07,191
Besides, she's stolen.
929
01:13:08,317 --> 01:13:11,278
No registration papers,
no insurance, nothing.
930
01:13:50,943 --> 01:13:52,820
This is Captain Frey.
931
01:13:52,903 --> 01:13:54,697
We are in Brienz approaching Interlaken
932
01:13:54,780 --> 01:13:57,241
and have just passed
the black Mercedes 600,
933
01:13:57,324 --> 01:13:58,993
going now toward Zurich.
934
01:14:00,953 --> 01:14:04,081
License number ZH5001.
935
01:14:05,124 --> 01:14:08,210
Pick up and follow, but
do not interfere or stop.
936
01:14:08,294 --> 01:14:10,004
We'll contact later. Danke.
937
01:14:11,046 --> 01:14:13,883
I think I recognized Herr
McGowan in the backseat.
938
01:14:14,717 --> 01:14:16,260
Yes.
939
01:14:16,343 --> 01:14:17,178
So did I.
940
01:14:29,940 --> 01:14:31,442
Oh, here is good.
941
01:14:31,525 --> 01:14:32,443
Yeah, here.
942
01:14:36,322 --> 01:14:38,407
Go right up to the front.
943
01:14:39,492 --> 01:14:40,326
This way.
944
01:15:52,940 --> 01:15:55,359
Go over to the ski lift platform.
945
01:16:16,547 --> 01:16:18,591
Aerial surveillance has observed
946
01:16:18,674 --> 01:16:21,010
suspects boarding Interlaken's gateway.
947
01:16:21,093 --> 01:16:25,681
Will continue surveillance
until further notice, ended.
948
01:17:08,432 --> 01:17:09,141
Hello?
949
01:17:09,224 --> 01:17:10,517
Start the ski tow.
950
01:17:11,685 --> 01:17:14,688
Bring the diamonds up to
the top of the ski lift.
951
01:17:14,772 --> 01:17:16,607
The rest stay in plain sight.
952
01:17:16,690 --> 01:17:18,484
There is a rifle on each one of you.
953
01:17:21,945 --> 01:17:22,821
What did he say?
954
01:17:26,867 --> 01:17:29,662
Said I'm to bring the
diamonds to the top of the lift.
955
01:17:31,955 --> 01:17:34,875
You two are supposed
to stay in plain sight.
956
01:17:34,958 --> 01:17:36,251
May I make a suggestion?
957
01:17:37,544 --> 01:17:38,504
Go ahead.
958
01:17:38,587 --> 01:17:40,005
You have no value to these people.
959
01:17:40,089 --> 01:17:41,924
They'll kill you without compunction.
960
01:17:42,800 --> 01:17:44,385
But you think they won't kill you?
961
01:17:44,468 --> 01:17:45,344
I have a value.
962
01:17:47,054 --> 01:17:48,764
I may be a future object of blackmail.
963
01:17:48,847 --> 01:17:50,808
And if they were foolish enough to try,
964
01:17:51,850 --> 01:17:53,394
I'm a fairly good shot myself.
965
01:17:56,146 --> 01:17:57,439
Allow me, Mr. Christopher.
966
01:18:00,651 --> 01:18:01,485
Go ahead.
967
01:18:20,587 --> 01:18:22,047
Look.
968
01:18:45,362 --> 01:18:47,489
Let's go for a ride.
969
01:18:47,573 --> 01:18:50,075
What are you doing?
970
01:18:50,159 --> 01:18:52,077
You're a bloody fool!
971
01:19:05,257 --> 01:19:07,050
I am Captain Frey, police.
972
01:19:07,968 --> 01:19:10,846
Have you seen two men and a
woman, one man an American?
973
01:19:11,722 --> 01:19:14,391
Yes, I just took them
up to the ski lift.
974
01:19:14,475 --> 01:19:17,394
I was given some money yesterday
and told to expect them.
975
01:19:17,478 --> 01:19:19,146
It was a joke he wanted to play
976
01:19:19,229 --> 01:19:21,482
on his American tourist friend.
977
01:19:21,565 --> 01:19:22,733
It was very funny.
978
01:19:22,816 --> 01:19:23,650
A joke, huh?
979
01:19:24,985 --> 01:19:27,237
Can you show me exactly
what you did, please?
980
01:19:27,321 --> 01:19:29,531
Yeah, I called him from the cab.
981
01:19:35,162 --> 01:19:36,955
Start the ski tow.
982
01:19:37,039 --> 01:19:38,957
Bring the diamonds up here.
983
01:19:39,041 --> 01:19:40,959
The rest stay in plain sight.
984
01:19:41,043 --> 01:19:43,212
There is a rifle on each of you.
985
01:19:43,295 --> 01:19:45,255
He said there was a rifle on each of us.
986
01:19:45,339 --> 01:19:46,381
You know what he said?
987
01:19:46,465 --> 01:19:48,884
He talked to me on the phone.
988
01:19:51,136 --> 01:19:52,554
Why are you doing this?
989
01:19:52,638 --> 01:19:54,056
I flew to London last night.
990
01:19:54,139 --> 01:19:55,974
I had a little talk with Lord James.
991
01:19:58,685 --> 01:19:59,436
Why did you do that?
992
01:19:59,520 --> 01:20:00,354
Maybe I was jealous.
993
01:20:02,856 --> 01:20:04,399
He denied I was his mistress?
994
01:20:05,317 --> 01:20:06,568
No, he didn't deny it.
995
01:20:07,694 --> 01:20:08,570
But you left out the good part.
996
01:20:08,654 --> 01:20:10,864
Ever since he said goodbye,
you've been blackmailing him.
997
01:20:10,948 --> 01:20:11,698
He's tired of it.
998
01:20:11,782 --> 01:20:13,200
He told his wife, he told his children,
999
01:20:13,283 --> 01:20:15,702
he's gonna take his chances
with the newspapers.
1000
01:20:17,079 --> 01:20:18,956
What does that have to do with this?
1001
01:20:19,039 --> 01:20:21,375
Well, once a blackmailer,
always a blackmailer.
1002
01:20:23,210 --> 01:20:24,002
We tried to figure out
1003
01:20:24,086 --> 01:20:27,256
what could put four unlikely
characters like McGowan, Kosta,
1004
01:20:27,339 --> 01:20:30,259
Rasha, and Hayes together,
and I came up with you, honey.
1005
01:20:31,510 --> 01:20:35,305
Beautiful woman alone in Zurich
will do anything for money.
1006
01:20:35,389 --> 01:20:37,891
Even if it were true,
what does it prove?
1007
01:20:37,975 --> 01:20:40,352
Well, it proves that
nobody broke bank security.
1008
01:20:40,435 --> 01:20:42,646
Nobody gave away any secret numbers.
1009
01:20:42,729 --> 01:20:44,690
There are no mysterious blackmailers
1010
01:20:44,773 --> 01:20:45,983
blackmailing all of you.
1011
01:20:46,066 --> 01:20:48,443
You pooled your statements
and blackmailed each other.
1012
01:20:48,527 --> 01:20:50,112
That's what it proves.
1013
01:20:50,195 --> 01:20:52,781
You have a lovely imagination, David.
1014
01:20:52,865 --> 01:20:55,158
You tell me where |I went wrong then.
1015
01:20:55,242 --> 01:20:58,704
If nobody takes the diamonds,
then there is no crime.
1016
01:20:58,787 --> 01:20:59,913
Not one you can prove.
1017
01:21:03,125 --> 01:21:04,877
You count two murders,
an attempt on my life
1018
01:21:04,960 --> 01:21:06,169
as a misdemeanor?
1019
01:21:06,253 --> 01:21:08,422
Mr. Hayes was killed by
a gangster from Chicago.
1020
01:21:08,505 --> 01:21:10,465
That's what I read in the newspaper.
1021
01:21:10,549 --> 01:21:13,510
And poor Mr. Rasha was murdered
by his business associate
1022
01:21:13,594 --> 01:21:15,053
whom he was cheating.
1023
01:21:15,137 --> 01:21:17,222
I suppose you didn't
try to kill me in the car.
1024
01:21:17,306 --> 01:21:18,765
You didn't encourage Bobby Hayes
1025
01:21:18,849 --> 01:21:20,017
to try to kill me in the garage.
1026
01:21:20,100 --> 01:21:21,727
I'm not responsible for Bobby Hayes
1027
01:21:21,810 --> 01:21:24,146
and I'm not responsible for Mr. Kosta
1028
01:21:24,229 --> 01:21:26,648
or for the very charming Mr. McGowan.
1029
01:23:40,073 --> 01:23:41,366
They can be ours.
1030
01:23:42,367 --> 01:23:43,201
Yours and mine.
1031
01:23:44,494 --> 01:23:45,328
If you want them.
1032
01:23:46,288 --> 01:23:48,123
The blackmailer got them.
1033
01:23:48,206 --> 01:23:49,791
He killed MacGowan and Kosta.
1034
01:23:51,668 --> 01:23:52,502
He got away.
1035
01:23:53,628 --> 01:23:54,588
Don't you see?
1036
01:23:56,423 --> 01:23:57,799
Who loses, David?
1037
01:23:58,675 --> 01:23:59,509
The bank?
1038
01:24:01,094 --> 01:24:02,095
Doesn't think of it.
1039
01:24:03,722 --> 01:24:05,557
The bank has no morals.
1040
01:24:05,640 --> 01:24:07,100
Yeah, neither do you, lady.
1041
01:24:08,351 --> 01:24:10,145
I will have those, please.
1042
01:24:17,110 --> 01:24:19,696
- Get the helicopter.
- Yes sir.
1043
01:24:23,450 --> 01:24:26,912
You have an affinity for
dead bodies, Mr. Christopher.
1044
01:24:26,995 --> 01:24:28,330
Yeah, that's true, Captain,
1045
01:24:28,413 --> 01:24:30,874
but this time I've got an explanation.
1046
01:24:30,957 --> 01:24:33,710
It's a little complicated,
but you're gonna love it.
1047
01:24:33,794 --> 01:24:35,962
Thank God you came in time, Inspector.
1048
01:24:36,046 --> 01:24:39,508
This horrible man is
responsible for all this.
1049
01:24:39,591 --> 01:24:43,220
He killed two men and he
was trying to kill me too.
1050
01:24:43,303 --> 01:24:45,263
You are safe now, Ms. Abbott.
1051
01:24:46,139 --> 01:24:48,266
These are serious
charges, Mr. Christopher.
1052
01:24:48,350 --> 01:24:49,434
You will return to Zurich
1053
01:24:49,518 --> 01:24:51,436
in the custody of Sergeant Schwand
1054
01:24:51,520 --> 01:24:53,814
while I escort Ms. Abbott.
1055
01:24:53,897 --> 01:24:55,190
Oh, that was the most,
1056
01:24:55,273 --> 01:24:56,066
the most terrible experience in my life.
1057
01:24:56,149 --> 01:25:00,153
Yes, yes, it must have
been very difficult for you.
1058
01:25:00,237 --> 01:25:02,364
You won't forget to bring the diamonds,
1059
01:25:02,447 --> 01:25:03,740
will you, Mr. Christopher?
1060
01:25:06,118 --> 01:25:09,371
Now, Ms. Abbott, you'll
tell me the entire story.
73936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.