All language subtitles for The Dead Dont Hurt 2023 1080p WEB H264-SLOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,497 --> 00:02:43,131 Nee, Weston! 2 00:02:51,593 --> 00:02:53,393 Verdomme, Weston! 3 00:02:53,593 --> 00:02:56,140 Verdomme... 4 00:02:59,797 --> 00:03:01,372 Weston! 5 00:03:06,230 --> 00:03:08,404 Leg het pistool neer. 6 00:03:10,526 --> 00:03:12,810 Meteen, Mr Jeffries. 7 00:03:14,897 --> 00:03:16,738 Overgave. 8 00:05:45,898 --> 00:05:47,743 Sorry, Sheriff. 9 00:05:48,501 --> 00:05:51,735 Ik had erover gedacht om hem een bezoekje te brengen. 10 00:05:52,067 --> 00:05:53,374 Ik wist dat Vivienne aan het verslappen was, 11 00:05:53,398 --> 00:05:57,503 maar, ik wist niet dat het het zo erg was. 12 00:05:58,559 --> 00:06:00,569 Gecondoleerd, 13 00:06:01,667 --> 00:06:03,305 en zijn zoon. 14 00:06:06,366 --> 00:06:07,941 We zijn gekomen om u te informeren dat een groot ongeluk 15 00:06:07,965 --> 00:06:10,106 is gevallen op onze gemeenschap. 16 00:06:11,401 --> 00:06:16,734 Ed Wilkins ging aan de boemel en eindigde vermoordde uiteindelijk zes mannen. 17 00:06:18,393 --> 00:06:23,601 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudius, de pianist, 18 00:06:23,801 --> 00:06:25,702 een jongen uit Missouri, 19 00:06:26,295 --> 00:06:28,504 en schoot toen Kendall neer. 20 00:06:29,063 --> 00:06:31,463 Zijn adjudant lijkt er alles aan gedaan te hebben om hem tegen te houden. Alles om hem tegen te houden, 21 00:06:31,594 --> 00:06:34,894 Maar ook hij werd neergeslagen. 22 00:06:35,094 --> 00:06:37,761 Alfred Jeffries en zijn mannen vonden Wilkins slapend 23 00:06:37,961 --> 00:06:43,304 onder een populier, een paar mijl van de de stad, stomdronken. 24 00:06:45,232 --> 00:06:47,537 We hebben het voor je achter slot en grendel. 25 00:06:48,292 --> 00:06:51,108 Eerst zei hij dat hij zich hier niets van herinnerde. 26 00:06:52,228 --> 00:06:55,801 We brengen u binnenkort voor Blagden brengen. 27 00:06:56,327 --> 00:07:00,273 We verwachten een snel proces en een snel proces en een veroordeling. 28 00:07:00,798 --> 00:07:02,470 Wie heeft het gezien? 29 00:07:02,963 --> 00:07:04,126 Zie je het? 30 00:07:04,326 --> 00:07:05,963 Getuigen? 31 00:07:06,163 --> 00:07:08,140 Enkele van Jeffries' Jeffries' mannen, 32 00:07:09,002 --> 00:07:11,605 evenals Tom Blanchard daar. 33 00:07:11,830 --> 00:07:15,206 Ze kwamen aan bij de stallen en toen hoorden ze de schoten. 34 00:07:15,494 --> 00:07:16,229 Toen ze uitkwamen... 35 00:07:16,429 --> 00:07:20,105 zag Wilkins op volle snelheid de stad uitrijden. met hoge snelheid de stad uit. 36 00:07:21,701 --> 00:07:23,701 Heeft iemand anders het gezien? 37 00:07:27,767 --> 00:07:29,668 Ik denk het niet. 38 00:07:43,793 --> 00:07:45,458 Wil je dat de dominee komt? 39 00:07:45,658 --> 00:07:47,734 Een paar woorden over haar? 40 00:08:13,767 --> 00:08:15,473 Brave jongen. 41 00:08:15,966 --> 00:08:17,766 Laat iedereen 42 00:08:17,966 --> 00:08:19,859 aan de bestuursautoriteit, 43 00:08:20,059 --> 00:08:23,065 omdat er geen andere autoriteit is, behalve van God. 44 00:08:23,265 --> 00:08:24,265 En zij die oordelen 45 00:08:24,432 --> 00:08:28,325 op deze aarde, zijn ingesteld door de Almachtige. 46 00:08:28,525 --> 00:08:29,967 Amen. 47 00:08:30,167 --> 00:08:33,734 Kom binnen. 48 00:08:34,296 --> 00:08:36,407 Dit is geen eerlijk proces. 49 00:08:36,629 --> 00:08:38,494 Ze weten dat hij onschuldig is! 50 00:08:38,694 --> 00:08:40,434 Onschuldig! 51 00:08:40,634 --> 00:08:41,634 Ik zei: bestellen! 52 00:08:41,701 --> 00:08:44,094 Er zal orde zijn in mijn Hof! 53 00:08:44,294 --> 00:08:46,301 Hoor je me? 54 00:08:51,101 --> 00:08:53,536 Is de jury tot een uitspraak gekomen? tot een uitspraak gekomen? 55 00:08:55,328 --> 00:08:56,448 Jeffries' zoon wel. 56 00:08:56,492 --> 00:08:57,899 Vertel het ze, Martha! 57 00:08:58,099 --> 00:08:59,667 Hel! 58 00:08:59,959 --> 00:09:02,363 Sommige mensen zagen hem in de richting van de stad rijden. 59 00:09:02,563 --> 00:09:04,926 Dat is een schandalige beschuldiging. schandalig. 60 00:09:05,126 --> 00:09:07,729 Er is geen basis voor dergelijke laster. 61 00:09:07,929 --> 00:09:10,409 Iedereen weet dat mijn zoon maanden geleden naar Californië is gegaan. 62 00:09:10,563 --> 00:09:13,434 Mr. Jeffries, alstublieft probeer die vrouw te negeren 63 00:09:13,634 --> 00:09:14,634 en ga nu zitten. 64 00:09:14,731 --> 00:09:15,731 Verdomme! 65 00:09:15,900 --> 00:09:17,295 - Leugenaar. - Edelachtbare, 66 00:09:17,495 --> 00:09:19,267 Zo'n belediging tolereer ik niet. 67 00:09:19,467 --> 00:09:22,261 Als Mrs Gilkyson nog één woord woord meer over dit onderwerp, 68 00:09:22,461 --> 00:09:23,927 Ik zal gerechtelijke vervolging eisen. 69 00:09:24,127 --> 00:09:26,732 En als een van de aanwezigen bereid is 70 00:09:26,932 --> 00:09:28,630 om zulke laster te uiten, 71 00:09:28,830 --> 00:09:31,560 Ik zal hem in elkaar slaan persoonlijk, hier en nu. 72 00:09:31,760 --> 00:09:35,034 Nou, macht maakt goed, Mr. Jeffries. Goed, Mr. Jeffries. 73 00:09:39,627 --> 00:09:42,244 Dat... kunt dat niet doen! 74 00:09:54,993 --> 00:09:57,292 Je kunt beter gaan zitten, Fergus. 75 00:09:57,492 --> 00:09:59,141 OK. 76 00:10:14,601 --> 00:10:16,137 Onzin. 77 00:10:21,098 --> 00:10:22,664 Ben je tot een oordeel gekomen, Meneer? 78 00:10:22,864 --> 00:10:24,326 Ja, Edelachtbare. 79 00:10:24,526 --> 00:10:26,536 Laat maar horen dan. 80 00:10:28,196 --> 00:10:30,239 Breng het hier. 81 00:10:34,294 --> 00:10:35,942 Laat maar horen. 82 00:10:36,528 --> 00:10:38,910 - "Wij de jury..." - Nee. 83 00:10:39,725 --> 00:10:42,339 Niet hardop, idioot. 84 00:10:44,698 --> 00:10:47,367 "Wij, de jury vinden de beklaagde..." 85 00:10:47,567 --> 00:10:50,305 "Schuldig op alle aanklachten." 86 00:10:58,999 --> 00:11:00,566 "Laat je niet misleiden." 87 00:11:00,766 --> 00:11:03,266 Met God valt niet te spotten, 88 00:11:03,466 --> 00:11:07,206 want wat men zaait dat zal ook geoogst worden. 89 00:11:07,630 --> 00:11:12,398 De lafaards, de ongelovigen, de verachtelijken, 90 00:11:12,598 --> 00:11:16,464 moordenaars, afgodendienaars en alle leugenaars, 91 00:11:16,664 --> 00:11:20,797 zullen naar de vuurzee worden gestuurd 92 00:11:20,997 --> 00:11:23,008 van brandende zwavel. 93 00:11:24,098 --> 00:11:27,167 "Dat zal de tweede dood zijn. 94 00:11:34,063 --> 00:11:36,273 Ed Wilkins, 95 00:11:36,531 --> 00:11:38,694 u wordt hierbij verklaart unaniem 96 00:11:38,894 --> 00:11:41,101 schuldig aan koelbloedigheid in koelen bloede... 97 00:11:41,301 --> 00:11:42,301 van zes mannen, 98 00:11:42,430 --> 00:11:45,231 in de stad Elk Flats. 99 00:11:45,431 --> 00:11:47,227 Het spijt me, maar... 100 00:11:47,427 --> 00:11:48,942 - I... Ik ben... Ik ben... Ik... - Ik moet je veroordelen 101 00:11:48,966 --> 00:11:51,101 om opgehangen te worden bij de nek... 102 00:11:51,301 --> 00:11:54,605 - totdat ik sterf. - Wacht, ik... ik... jij... jij... jij... 103 00:11:55,130 --> 00:11:56,832 Jij... 104 00:11:57,032 --> 00:11:58,634 Vooruit, ophangen. 105 00:11:58,834 --> 00:12:02,404 Ik weet het niet, ik weet het niet... 106 00:12:03,427 --> 00:12:05,369 De vergadering is gesloten. 107 00:12:07,428 --> 00:12:09,536 We zijn klaar, mijnheer de burgemeester. 108 00:12:09,799 --> 00:12:10,325 Dank u, rechter. 109 00:12:10,525 --> 00:12:12,662 Nee, nee, dat, dat, dat... 110 00:12:12,862 --> 00:12:14,001 Nee. 111 00:12:14,201 --> 00:12:16,059 Dames en heren, als u zo vriendelijk wilt zijn 112 00:12:16,259 --> 00:12:17,859 - om naar buiten te gaan. - Zijn... zijn... zijn... zijn... 113 00:12:18,030 --> 00:12:19,875 Het was... het was... zijn... 114 00:12:21,761 --> 00:12:23,369 Haal deze man hier alsjeblieft weg. man hier weg, nu meteen. 115 00:12:23,393 --> 00:12:25,875 Nee, alstublieft. Nee, alstublieft. 116 00:12:26,496 --> 00:12:27,496 - Kom op. - Ik was het niet. 117 00:12:27,695 --> 00:12:31,261 - Laten we gaan. - Nee, nee! Nee! 118 00:12:31,461 --> 00:12:33,493 - Nee! - Wees een brave jongen, Ed. 119 00:12:33,693 --> 00:12:34,266 - Help. - Wees een brave jongen. 120 00:12:34,466 --> 00:12:35,466 Kom op, Ed. 121 00:12:35,568 --> 00:12:38,601 Waarom, waarom, waarom, waarom? 122 00:12:41,031 --> 00:12:42,526 Het was, het was... Nee! 123 00:12:42,726 --> 00:12:46,173 Nee! Nee! Nee! Nee! 124 00:12:52,193 --> 00:12:56,097 "Wie menselijk bloed vergiet menselijk bloed voor mensen, 125 00:12:56,297 --> 00:12:58,228 dan zal hun bloed vergoten worden, 126 00:12:58,428 --> 00:13:04,099 want naar het beeld van God, God de mens heeft gemaakt. 127 00:13:04,299 --> 00:13:08,206 En omwille van de gerechtigheid, zal zijn wil geschieden. 128 00:13:09,326 --> 00:13:11,460 - Amen. - Amen. 129 00:13:11,660 --> 00:13:14,041 Heb je nog laatste woorden, zoon? 130 00:13:17,228 --> 00:13:18,300 I... 131 00:13:18,500 --> 00:13:21,809 Ik, ik... Wat... 132 00:13:31,168 --> 00:13:33,476 Ik was het niet... 133 00:13:45,098 --> 00:13:47,135 Klotezooi. 134 00:13:49,925 --> 00:13:51,432 - Zet hem neer! - Help hem. 135 00:13:51,632 --> 00:13:53,801 - Naar achteren. - Laat iemand hem helpen! 136 00:13:54,001 --> 00:13:55,566 Help de man! 137 00:13:55,766 --> 00:13:57,635 Leg het neer! 138 00:14:00,132 --> 00:14:01,976 Laat hem los. 139 00:14:05,032 --> 00:14:05,635 "Ik zal verdoemd zijn 140 00:14:05,835 --> 00:14:08,632 Ik raak die ranzige walvisspek aan". 141 00:14:08,832 --> 00:14:10,963 Ik schreeuwde naar de boef. 142 00:14:11,163 --> 00:14:12,274 Niet in het minst ontmoedigd 143 00:14:12,298 --> 00:14:15,266 voor de eerbied die het verleent aan dat verrotte slachtafval. 144 00:14:15,466 --> 00:14:19,729 De duistere demon brulde als een banshee als een banshee van pens die uit zijn ingewanden schoot, 145 00:14:19,929 --> 00:14:22,933 zwaaiend met zijn harpoen met weerhaken, met de bedoeling me te doorboren... 146 00:14:23,133 --> 00:14:26,401 op de ijzige muur van zijn vochtige verblijf. 147 00:14:26,900 --> 00:14:29,233 Ik ging verder met het afranselen van 148 00:14:29,433 --> 00:14:32,769 de barbaar met twee gezichten en met een vettig snuifje... 149 00:14:44,429 --> 00:14:45,429 recht in het kruis. 150 00:14:45,564 --> 00:14:48,727 Vivienne, ik had er genoeg van. 151 00:14:48,927 --> 00:14:52,231 Dus heb ik het twee keer aangebracht tijdens de vriesnacht. 152 00:14:52,431 --> 00:14:54,501 Helemaal naar de lokale de plaatselijke politie, 153 00:14:54,701 --> 00:14:57,331 waar een prachtige Kozak... 154 00:14:57,531 --> 00:15:00,297 met een volumineuze snorren, 155 00:15:00,497 --> 00:15:02,099 gaf een ijzeren klap aan de schurk. 156 00:15:02,299 --> 00:15:02,825 Maar ondanks dit alles... 157 00:15:03,025 --> 00:15:06,845 Vivienne, je eten wordt koud, als je laat thuiskomt. 158 00:15:15,000 --> 00:15:17,070 Morgen ga ik naar het noorden. 159 00:15:21,633 --> 00:15:23,828 Je moet bij ons blijven, Vincent. 160 00:15:24,433 --> 00:15:28,450 Nee. Ik moet de rivier oversteken en hen helpen. 161 00:15:28,650 --> 00:15:30,261 Waarom? 162 00:15:32,233 --> 00:15:34,178 Ze hebben me nodig, Vivienne. 163 00:15:35,917 --> 00:15:38,486 Waarom provoceren de Britten? 164 00:15:39,458 --> 00:15:41,528 Het zijn jouw zaken niet meer. 165 00:15:45,532 --> 00:15:48,600 Het is de onbeschrijfelijke onmetelijkheid 166 00:15:48,800 --> 00:15:52,434 van de ongetemde wildernis van Alaska van Alaska, die de plot aanwakkert. 167 00:15:52,634 --> 00:15:56,064 en de verbeelding van elke man met een visie op de toekomst. 168 00:15:56,264 --> 00:15:58,835 Als we er eenmaal in geslaagd zijn om erin geslaagd om 169 00:15:59,035 --> 00:16:02,336 aan de plunderende bendes van de goddelozen... 170 00:16:16,542 --> 00:16:18,195 Ik ben er klaar voor. 171 00:16:40,029 --> 00:16:41,963 Het is onze duidelijke bestemming... 172 00:16:42,163 --> 00:16:44,299 het temmen van dit wilde domein, 173 00:16:44,499 --> 00:16:47,033 en om de heidenen te onderwijzen in de manieren van beschaving... 174 00:16:47,233 --> 00:16:50,205 in de mate dat ze kunnen waarderen. 175 00:16:50,459 --> 00:16:51,831 Welwillendheid. 176 00:16:52,031 --> 00:16:53,975 Wat is er, liefje? 177 00:16:54,567 --> 00:16:56,328 Wil je de de mousse au chocolat 178 00:16:56,528 --> 00:16:58,868 of de vanille millefeuille? 179 00:16:59,068 --> 00:17:01,365 Niemand bereidt het zoals chef Lume. 180 00:17:01,565 --> 00:17:03,205 Vivienne? 181 00:17:15,863 --> 00:17:17,503 Vivienne! 182 00:18:38,358 --> 00:18:41,583 "Daar zou hij vechten tegen niet minder taaie tegenstanders 183 00:18:41,783 --> 00:18:43,550 te temmen dan de Engelsen". 184 00:18:43,750 --> 00:18:46,403 Moeder, kan ik haar nog eens zien? 185 00:19:02,542 --> 00:19:04,758 "Ze reageerde onmiddellijk: 186 00:19:04,958 --> 00:19:07,658 De Heer zal ons de overwinning geven. 187 00:19:07,858 --> 00:19:09,017 Breng me naar Orléans.... '" 188 00:19:09,217 --> 00:19:10,633 Was ze van mijn leeftijd? 189 00:19:10,833 --> 00:19:14,820 Nee. Hij was al 13 jaar oud toen Michael aan hem verscheen. 190 00:19:15,067 --> 00:19:17,303 Maar ik denk dat ik een beetje zoals jij. 191 00:19:18,083 --> 00:19:20,217 Ze speelde ook graag alleen. 192 00:19:20,417 --> 00:19:21,518 Jeanne d'Arc zou graag 193 00:19:21,542 --> 00:19:22,876 op zoek naar elfjes in het bos, met jou. 194 00:19:22,900 --> 00:19:26,367 Geen kind voor mij heeft de goede fee van het bos gezien. 195 00:19:26,567 --> 00:19:29,970 Ik weet niet zeker of Joan in staat is om de feeën te zien. 196 00:19:32,150 --> 00:19:34,256 Ik denk dat ik uitgenodigd voor Juana, 197 00:19:34,456 --> 00:19:36,220 zodat het op de proef kan worden gesteld. 198 00:19:36,567 --> 00:19:38,067 En ik ben degene die haar zal uitnodigen. 199 00:19:38,267 --> 00:19:41,525 Wacht, Vivienne. Het is een beetje laat. 200 00:19:41,725 --> 00:19:43,795 Je kunt haar morgen uitnodigen. 201 00:19:49,375 --> 00:19:51,736 Waarom komt papa niet terug? 202 00:19:51,942 --> 00:19:54,095 Je hebt belangrijke belangrijke dingen te doen. 203 00:19:54,458 --> 00:19:57,361 Papa's baan is erg gevaarlijk. 204 00:19:58,775 --> 00:20:01,325 Waarom vechten mannen? 205 00:20:01,525 --> 00:20:04,303 Het is ingewikkeld om uit te leggen, Vivienne. 206 00:20:05,142 --> 00:20:06,383 Ze hebben hun redenen. 207 00:20:06,583 --> 00:20:08,092 Vechten vrouwen ook? 208 00:20:08,292 --> 00:20:09,467 Niet op dezelfde manier. 209 00:20:09,667 --> 00:20:11,025 Juana vocht. 210 00:20:11,225 --> 00:20:15,545 Ja... maar zij was anders. 211 00:20:15,858 --> 00:20:17,675 - Ze was... - Een heilige! 212 00:20:17,875 --> 00:20:19,903 Precies. 213 00:20:21,292 --> 00:20:24,028 Ik wil vechten zoals papa en Joan. 214 00:21:14,601 --> 00:21:16,602 Kom, jongen. 215 00:21:28,195 --> 00:21:30,009 Kom op, jongen. 216 00:22:16,228 --> 00:22:17,993 En ik vertrouw erop dat de consternatie 217 00:22:18,193 --> 00:22:21,827 dat Presley in sommige sectoren van onze mooie stad... sectoren van onze mooie stad... 218 00:22:22,027 --> 00:22:25,598 zal tot rust komen, wanneer het stof bezinkt over deze zaak. 219 00:22:25,798 --> 00:22:26,461 Natuurlijk. 220 00:22:26,661 --> 00:22:28,430 Echter, Ik denk dat het beter zou zijn als Weston 221 00:22:28,630 --> 00:22:31,062 niet snel terugkeren naar Elk Flats. 222 00:22:31,262 --> 00:22:32,558 Hij was hier nooit. 223 00:22:32,758 --> 00:22:34,864 Hoe komt hij verdomme terug? 224 00:22:35,064 --> 00:22:36,682 Precies. 225 00:22:37,030 --> 00:22:37,701 Maar... 226 00:22:37,901 --> 00:22:40,262 Laten we ophouden met praten en weer aan het werk gaan. en weer aan het werk gaan. 227 00:22:40,462 --> 00:22:42,480 Zoals je wilt, Alfred. 228 00:22:44,366 --> 00:22:47,400 Dan, naar de zaak in Kendall's Saloon, 229 00:22:47,600 --> 00:22:50,437 na zorgvuldige overweging van de gerelateerde omstandigheden 230 00:22:50,461 --> 00:22:53,732 en aangezien Kendall geen een echte akte heeft 231 00:22:53,932 --> 00:22:55,909 van de vestiging, 232 00:22:56,597 --> 00:22:58,962 Ik voorzie geen obstakels op je weg. 233 00:22:59,162 --> 00:23:00,162 Dat klopt. 234 00:23:00,299 --> 00:23:01,468 De meeste mensen denken hier al over na 235 00:23:01,492 --> 00:23:03,034 als jouw eigendom, hoe dan ook. 236 00:23:03,234 --> 00:23:06,331 De Salon is van jou, zodra zodra dit document 237 00:23:06,531 --> 00:23:08,600 wordt ondertekend door alle belanghebbende partijen. 238 00:23:08,800 --> 00:23:11,093 - Een sigaar? - Nee. 239 00:23:11,293 --> 00:23:13,404 Alle belanghebbenden? 240 00:23:14,726 --> 00:23:17,393 Bedoel je Kendall's Kendall's dikke weduwe? 241 00:23:17,593 --> 00:23:19,393 Ze kan me maar beter geen problemen veroorzaken. 242 00:23:19,593 --> 00:23:20,909 Voor een relatief bescheiden relatief bescheiden bedrag, 243 00:23:20,933 --> 00:23:23,305 zal zeker opzij stappen. 244 00:23:23,930 --> 00:23:26,570 Ze kan zich de kosten niet veroorloven van een rechtszaak met jou 245 00:23:26,596 --> 00:23:28,629 en heeft geen zakelijk inzicht. 246 00:23:28,829 --> 00:23:30,706 Goed. 247 00:23:37,831 --> 00:23:41,492 Aangezien mijn bank eigenaar is van de gebouwen aan beide zijden van de van de gebouwen aan beide zijden 248 00:23:41,692 --> 00:23:44,165 van de Kamer en ik als burgemeester, 249 00:23:44,365 --> 00:23:45,792 Ik heb de autoriteit om u toe te staan 250 00:23:45,992 --> 00:23:48,531 uw speelactiviteiten, 251 00:23:48,731 --> 00:23:50,812 en creëer gebieden voor uitgaansgebieden met dames, 252 00:23:51,012 --> 00:23:52,212 in die aangrenzende ruimtes... 253 00:23:52,401 --> 00:23:54,961 aangezien je me al lang je interesse hebt getoond om dit te doen. 254 00:23:55,160 --> 00:23:58,727 In ruil voor een percentage van je maandelijkse winst, 255 00:23:58,927 --> 00:24:00,635 Ik zal graag mijn gebouwen verhuren 256 00:24:00,659 --> 00:24:02,627 tegen een gereduceerde prijs, 257 00:24:02,827 --> 00:24:03,969 en ik zal ervoor zorgen dat je 258 00:24:03,993 --> 00:24:05,967 je zaken te regelen zonder inmenging 259 00:24:06,167 --> 00:24:09,535 van de gemeenteraad of de sheriff. 260 00:24:10,300 --> 00:24:13,432 Je gaat er helemaal voor, nietwaar, Rudy? 261 00:24:13,632 --> 00:24:17,261 Een schaamtelozer aaseter heeft deze mooie stad ooit geteisterd. 262 00:24:17,461 --> 00:24:19,734 Vogels van een veer, Alfred. 263 00:24:20,163 --> 00:24:21,777 Vogels met hetzelfde verenkleed. 264 00:24:29,892 --> 00:24:32,108 Wilt u me even excuseren? 265 00:24:42,568 --> 00:24:43,568 Hallo. 266 00:24:43,695 --> 00:24:46,501 Ik had niet verwacht je vanmorgen zo vroeg te zien. vanmorgen vroeg. 267 00:24:47,030 --> 00:24:48,567 Hallo, Vincent. 268 00:24:48,767 --> 00:24:51,371 Neemt u alstublieft plaats. 269 00:24:52,162 --> 00:24:53,801 Koffie? 270 00:24:57,462 --> 00:24:59,602 Dank u, Mr Rogers... 271 00:24:59,867 --> 00:25:02,470 Wil je ons verlaten? 272 00:25:03,327 --> 00:25:06,496 Nee, maak je geen zorgen over de huur van deze maand. 273 00:25:06,696 --> 00:25:09,795 Ik zal graag een gereduceerd tarief regelen 274 00:25:09,995 --> 00:25:13,310 in overeenstemming met de ontberingen van hun ongeluk. 275 00:25:15,234 --> 00:25:17,772 Aanpassen aan de werkelijke dagen van huur. 276 00:25:54,828 --> 00:25:57,327 Wordt het een probleem? Mr. Schiller? 277 00:25:57,527 --> 00:25:59,229 Ik denk het niet, Alfred. 278 00:25:59,429 --> 00:26:01,003 Nee. 279 00:26:01,428 --> 00:26:03,537 Je kunt maar beter gelijk hebben. 280 00:26:03,999 --> 00:26:06,338 Zullen we afsluiten met onze overeenkomst? 281 00:27:06,997 --> 00:27:08,165 Verse tomaten! 282 00:27:08,365 --> 00:27:10,526 Koop je tomaten hier, vrienden. 283 00:27:10,726 --> 00:27:11,731 Rechtstreeks van de wijnstok. 284 00:27:11,931 --> 00:27:13,432 Verse tomaat, vers. 285 00:27:13,632 --> 00:27:15,377 Op deze manier. 286 00:27:17,230 --> 00:27:17,999 Mag ik? 287 00:27:18,199 --> 00:27:20,769 Ja, dat is dan £20. 288 00:27:21,061 --> 00:27:23,709 De prijs van hun vis, als ik dat zo mag zeggen, is schandalig. om het zo te zeggen, is schandalig. 289 00:27:23,733 --> 00:27:25,233 Vivienne? 290 00:27:25,433 --> 00:27:26,062 Vivienne? 291 00:27:26,262 --> 00:27:27,900 In hemelsnaam, wat ben je nu van plan? 292 00:27:28,100 --> 00:27:30,195 Ik heb naar je gezocht in de haven. 293 00:27:30,395 --> 00:27:32,064 Ik kom zo bij je. 294 00:27:32,264 --> 00:27:34,196 Alstublieft, sta mijn man toe, Johnson, 295 00:27:34,396 --> 00:27:36,429 om deze goederen voor je te kopen, 296 00:27:36,629 --> 00:27:38,063 als je ze moet hebben. 297 00:27:38,263 --> 00:27:39,759 Kom, we gaan thee drinken. 298 00:27:39,959 --> 00:27:42,371 Laat me met rust! Ik heb het druk. 299 00:27:43,297 --> 00:27:45,067 Dit gedrag moet echt stoppen. 300 00:27:45,267 --> 00:27:47,160 Ik laat je niet zo tegen me praten. 301 00:27:47,360 --> 00:27:49,107 Daar ga je dan! 302 00:27:50,263 --> 00:27:51,803 Zoals je wilt. 303 00:27:52,827 --> 00:27:55,406 En kom niet huilend naar me toe om mij om vergiffenis te vragen... 304 00:27:55,931 --> 00:27:58,529 Voor een fatsoenlijke maaltijd, als de heb je geen tweederangs vis meer 305 00:27:58,729 --> 00:28:00,627 en je buik begint te knorren. 306 00:28:00,827 --> 00:28:03,166 Ik heb niet het geduld van Job, 307 00:28:03,366 --> 00:28:06,436 en je bent niet het enige mooie ding in de stad, 308 00:28:07,534 --> 00:28:09,601 niet de meest verse. 309 00:28:12,442 --> 00:28:14,178 Idioot! 310 00:28:14,901 --> 00:28:15,901 Luister niet naar hem. 311 00:28:16,100 --> 00:28:17,730 Je kunt er zeker van zijn dat je vis eersteklas zal zijn. 312 00:28:17,930 --> 00:28:19,443 Hartelijk dank. 313 00:28:54,128 --> 00:28:56,008 Is het goed? 314 00:29:11,962 --> 00:29:13,602 Olsen. 315 00:29:17,500 --> 00:29:19,304 Alleen Olsen? 316 00:29:20,764 --> 00:29:22,677 Alleen Olsen. 317 00:29:26,601 --> 00:29:28,207 Hartelijk dank. 318 00:29:34,325 --> 00:29:36,239 Vivienne. 319 00:29:38,096 --> 00:29:40,338 Alleen Vivienne? 320 00:29:40,591 --> 00:29:42,569 Vivienne Le Coudy. 321 00:29:44,108 --> 00:29:47,761 Aangenaam kennis te maken. Bent u Fransman? 322 00:29:48,699 --> 00:29:50,371 Nee. 323 00:29:51,526 --> 00:29:53,192 Je bent geen Amerikaan. 324 00:29:53,392 --> 00:29:55,041 Ja, dat ben ik. 325 00:29:55,898 --> 00:29:58,007 Je ziet er niet uit als één. 326 00:29:59,464 --> 00:30:02,505 En jij ook niet. 327 00:30:05,400 --> 00:30:09,768 Waar kom je vandaan? Vivienne Le Coudy? 328 00:30:10,626 --> 00:30:13,008 Het is een heel lang verhaal. 329 00:30:15,494 --> 00:30:17,735 Ik heb tijd genoeg. 330 00:30:20,361 --> 00:30:22,371 Wat een geluk voor hen. 331 00:30:25,625 --> 00:30:27,174 Dit is nacht. 332 00:30:28,750 --> 00:30:30,486 Leuk je te ontmoeten. 333 00:30:35,494 --> 00:30:37,141 Voorzichtig. 334 00:30:44,260 --> 00:30:45,876 Hoe? 335 00:31:05,667 --> 00:31:07,602 Ontbijt op bed? 336 00:31:08,066 --> 00:31:09,894 Je moet me niet verwennen. 337 00:31:10,094 --> 00:31:11,810 Ik niet. 338 00:31:12,459 --> 00:31:14,207 Sta op. 339 00:31:28,028 --> 00:31:32,734 Dus die man waar je ruzie mee had waar je ruzie mee had bij de visboer, 340 00:31:34,365 --> 00:31:37,041 wat zou je ervan zeggen dat ik hier ben? 341 00:31:38,064 --> 00:31:39,701 Hij bezit mij niet, 342 00:31:39,901 --> 00:31:41,797 en het gaat je niets aan. 343 00:31:41,997 --> 00:31:43,701 Ga zitten en eet. 344 00:31:45,154 --> 00:31:46,715 Zeer goed. 345 00:31:53,766 --> 00:31:55,504 Hartelijk dank. 346 00:32:04,030 --> 00:32:06,798 Lekkere omelet. 347 00:32:06,998 --> 00:32:07,765 Omelet. 348 00:32:07,965 --> 00:32:10,602 Ja, omelet. 349 00:32:11,361 --> 00:32:13,063 Omelet. 350 00:32:13,263 --> 00:32:15,042 O-me-le-tte. 351 00:32:16,097 --> 00:32:18,607 Ja, het ei. 352 00:32:22,692 --> 00:32:24,975 Waar gaat het nu heen? 353 00:32:25,667 --> 00:32:26,866 Weggaan? 354 00:32:27,066 --> 00:32:29,405 Wie zegt dat ik Dat ik ergens heen ga? 355 00:32:39,095 --> 00:32:40,734 Erg lekker. 356 00:32:41,262 --> 00:32:45,272 Heb je hier familie? 357 00:32:47,391 --> 00:32:49,041 Ik heb het. 358 00:32:57,661 --> 00:33:01,041 Sorry. 359 00:33:06,200 --> 00:33:08,908 Kijk je graag naar schilderijen, Olsen? 360 00:33:12,764 --> 00:33:14,602 Ja... 361 00:33:18,599 --> 00:33:20,239 Goed. 362 00:33:21,192 --> 00:33:22,869 Echt waar. 363 00:33:43,942 --> 00:33:45,364 Ik ben van hier. 364 00:33:45,564 --> 00:33:47,700 Dit is waar ik vandaan kom. 365 00:33:47,900 --> 00:33:49,693 Esdoorns. 366 00:33:49,893 --> 00:33:52,239 Esdoorns en rode eiken. 367 00:33:53,130 --> 00:33:55,536 Berken en walnotenbomen. 368 00:33:57,296 --> 00:33:59,127 Rivieren verschillen van die hier. 369 00:33:59,327 --> 00:34:00,500 Andere lucht. 370 00:34:00,700 --> 00:34:02,768 Allemaal verschillend. 371 00:34:04,600 --> 00:34:06,239 Mis je het? 372 00:34:06,995 --> 00:34:08,193 Nee. 373 00:34:08,393 --> 00:34:10,041 Vivienne? 374 00:34:11,032 --> 00:34:13,304 Ik had niet verwacht dat je zou komen. 375 00:34:14,427 --> 00:34:17,876 Dit is mijn vriend Olsen. 376 00:34:18,832 --> 00:34:20,460 Lewis Cartwright. 377 00:34:20,660 --> 00:34:23,074 Welkom bij mij thuis, Mr Olsen. 378 00:34:23,365 --> 00:34:26,196 Als je iets ziet wat je leuk vindt, laat het me dan weten. 379 00:34:26,396 --> 00:34:28,668 De schilderijen verkopen als warme broodjes. verkopen als warme broodjes. 380 00:34:30,768 --> 00:34:31,962 Heb je een voornaam? 381 00:34:32,162 --> 00:34:32,729 - Nee. Nee. Ja. - Ja. 382 00:34:32,929 --> 00:34:34,710 Alleen Olsen. 383 00:34:34,975 --> 00:34:36,878 Toch, Olsen? 384 00:34:43,399 --> 00:34:45,777 Geniet van de tentoonstelling, geniet van de tentoonstelling. 385 00:34:51,932 --> 00:34:53,909 Hebben we genoeg gezien? 386 00:34:54,864 --> 00:34:56,503 Absoluut. 387 00:34:58,533 --> 00:35:00,605 Kom op. 388 00:35:01,832 --> 00:35:04,007 Je bent een heel stout meisje. 389 00:35:04,529 --> 00:35:05,997 Daarom vindt hij me leuk. 390 00:35:06,197 --> 00:35:08,704 Ja. 391 00:35:11,896 --> 00:35:13,841 Uit de weg! 392 00:35:15,833 --> 00:35:17,809 - Dank u wel. - Hartelijk dank. 393 00:35:18,461 --> 00:35:19,461 Let op je rug. 394 00:35:19,600 --> 00:35:20,929 Passen. 395 00:35:21,129 --> 00:35:23,025 Miss Vivienne? 396 00:35:23,225 --> 00:35:25,574 De heer Situ. 397 00:35:26,700 --> 00:35:28,306 Hartelijk dank. 398 00:35:29,632 --> 00:35:31,752 Kun je alsjeblieft meer van deze van deze aanstaande donderdag, 399 00:35:31,831 --> 00:35:32,835 indien mogelijk? 400 00:35:33,035 --> 00:35:35,909 Ja, Miss Vivienne, ik zal ze halen. 401 00:35:41,693 --> 00:35:43,277 Ziezo. 402 00:35:43,798 --> 00:35:45,701 Hartelijk dank. 403 00:35:55,398 --> 00:35:58,140 Hoeveel kost een enkele roos? 404 00:36:01,196 --> 00:36:03,272 Dat hangt af van de roos. 405 00:36:08,865 --> 00:36:10,635 Geel. 406 00:36:14,827 --> 00:36:17,569 Ik dacht dat ik nergens heen ging. 407 00:36:19,193 --> 00:36:21,041 Nu wel. 408 00:36:42,460 --> 00:36:44,372 Met dank aan het huis. 409 00:36:46,327 --> 00:36:48,107 Je bent erg aardig. 410 00:36:53,833 --> 00:36:55,703 Ik denk dat hij je leuk vindt. 411 00:37:35,064 --> 00:37:36,843 Die eend, 412 00:37:38,431 --> 00:37:41,834 bewoog heel hoog en snel. 413 00:37:44,597 --> 00:37:47,338 Waar heb je zo leren om zo te schieten? 414 00:37:48,367 --> 00:37:51,843 Ik doodde mijn eerste konijn, toen ik vijf jaar oud was. 415 00:37:55,293 --> 00:37:56,942 In je eentje? 416 00:37:57,327 --> 00:37:58,975 Met een pijl. 417 00:37:59,664 --> 00:38:02,471 Mijn vader was bij me, maar hij hielp me niet. 418 00:38:03,098 --> 00:38:05,810 Ik heb hem ook schoongemaakt en gekookt. 419 00:38:20,025 --> 00:38:23,777 Je bent vaardiger met elke dag die voorbijgaat. 420 00:38:24,566 --> 00:38:26,206 Vaardig? 421 00:38:28,900 --> 00:38:33,603 Nuttig, bekwaam. 422 00:38:51,764 --> 00:38:53,604 Ben ik vaardig? 423 00:38:58,632 --> 00:39:00,272 Heel veel. 424 00:39:23,928 --> 00:39:27,009 Het is nog niet te laat om terug te keren, weet je? 425 00:40:11,062 --> 00:40:12,701 Is het hier? 426 00:40:14,028 --> 00:40:15,635 Ja. 427 00:40:16,193 --> 00:40:19,701 De plaats die je koos van alles wat je hebt gezien. 428 00:40:22,028 --> 00:40:23,668 Ja. 429 00:40:27,028 --> 00:40:28,668 Waarom? 430 00:40:31,328 --> 00:40:33,241 Het is stil. 431 00:40:38,263 --> 00:40:40,777 Waarom ging je naar San Francisco? 432 00:40:43,933 --> 00:40:46,635 Om het einde van de wereld te zien. 433 00:41:30,026 --> 00:41:32,702 Het lijkt op een bandiet van een bandiet. 434 00:41:34,664 --> 00:41:36,329 En het ruikt naar een dode muis daarbinnen. 435 00:41:36,529 --> 00:41:38,801 Er zijn zelfs dode muizen. 436 00:41:43,492 --> 00:41:45,635 Wat triest, er zijn geen bomen. 437 00:41:47,427 --> 00:41:49,777 Er zijn veel bomen in de buurt. 438 00:41:51,467 --> 00:41:53,107 Niet hier. 439 00:41:53,930 --> 00:41:54,666 Geen bloemen. 440 00:41:54,866 --> 00:41:56,401 Geen tuin. 441 00:41:56,601 --> 00:41:57,964 Hoe triest. 442 00:41:58,164 --> 00:41:59,943 Je leeft als een hond. 443 00:42:00,491 --> 00:42:02,272 Een gelukkige hond. 444 00:42:05,031 --> 00:42:06,909 Wat doe je hier? 445 00:42:07,833 --> 00:42:10,140 Zo weinig mogelijk. 446 00:42:13,058 --> 00:42:15,336 Verdomme... 447 00:42:39,660 --> 00:42:41,398 Het ziet er goed uit. 448 00:42:50,667 --> 00:42:52,307 Ja. 449 00:43:26,758 --> 00:43:28,877 Bent u ooit getrouwd geweest? 450 00:43:43,398 --> 00:43:48,271 Ongeveer 12 jaar geleden, werd ons land binnengevallen, 451 00:43:49,300 --> 00:43:52,734 en ik ging vechten, net als vele anderen. 452 00:43:53,933 --> 00:43:57,107 Het was een lange en verschrikkelijke oorlog, 453 00:43:57,591 --> 00:43:59,910 maar we hebben gewonnen. 454 00:44:01,299 --> 00:44:04,074 En toen ik eindelijk thuiskwam.... 455 00:44:04,592 --> 00:44:06,504 was ze weg. 456 00:44:28,427 --> 00:44:30,338 Ik kan dit niet lezen. 457 00:44:30,868 --> 00:44:32,669 Natuurlijk niet. 458 00:44:33,262 --> 00:44:35,240 Het is in het Deens. 459 00:44:46,329 --> 00:44:49,810 Maar ik kan je vertellen wat er staat. 460 00:44:50,965 --> 00:44:52,976 Heel graag. 461 00:45:03,417 --> 00:45:06,153 Mijn God, wat is dat? 462 00:45:09,329 --> 00:45:11,227 Je hebt me wakker gemaakt. 463 00:45:12,096 --> 00:45:13,734 Ja. 464 00:45:16,198 --> 00:45:18,762 Je kunt je leven niet zomaar wegdromen. 465 00:45:18,962 --> 00:45:20,734 Waarom niet? 466 00:45:23,592 --> 00:45:25,734 Dit is voor bloemen. 467 00:45:26,393 --> 00:45:28,107 Wat denk jij? 468 00:45:30,335 --> 00:45:34,074 Je moet me vertellen waar je wilt dat ik je bomen plant. 469 00:45:36,600 --> 00:45:38,258 Het ruikt naar stront. 470 00:45:38,458 --> 00:45:40,140 Het is onzin. 471 00:45:41,366 --> 00:45:44,936 Erg goede koeienstront. 472 00:45:46,358 --> 00:45:49,561 Nee! Laat me los. 473 00:45:49,761 --> 00:45:51,508 Verdomme nee, Olsen! 474 00:45:51,708 --> 00:45:54,153 Alleen honden doen dat! 475 00:46:03,864 --> 00:46:06,798 Hoe kom je aan al deze bomen en bloemen? deze bomen en bloemen? 476 00:46:06,998 --> 00:46:09,041 Hoe heb je ze betaald? 477 00:46:09,731 --> 00:46:12,975 Ik zal een schuur bouwen voor de de man die het me gaf. 478 00:46:13,798 --> 00:46:15,536 Een grote schuur? 479 00:46:16,234 --> 00:46:20,062 Het is niet erg groot, maar het wordt een goede. 480 00:46:20,262 --> 00:46:22,371 Hoeveel zal hij je betalen? 481 00:46:23,062 --> 00:46:24,777 Genoeg. 482 00:46:26,031 --> 00:46:28,242 Het heeft een grote ranch. 483 00:46:39,767 --> 00:46:41,602 Je bent nog steeds een hond. 484 00:46:46,333 --> 00:46:49,501 Misschien kun je op een dag een schuur voor ons bouwen. 485 00:46:49,701 --> 00:46:53,371 Ja, een kleintje. 486 00:46:54,194 --> 00:46:56,338 Ik zou het kunnen. 487 00:46:57,592 --> 00:46:59,306 Ik kan je helpen. 488 00:46:59,697 --> 00:47:01,908 Ja? 489 00:47:15,895 --> 00:47:18,570 - Het is krom. - Nee, dat is het niet. 490 00:47:19,127 --> 00:47:20,325 Zie je het? 491 00:47:20,525 --> 00:47:22,206 Shit. 492 00:47:27,301 --> 00:47:28,660 En nu zal ik voor de rozen zorgen 493 00:47:28,860 --> 00:47:30,365 en de bomen, omdat je ze 494 00:47:30,565 --> 00:47:32,403 te veel water en ze zijn te ruw voor je. 495 00:47:32,427 --> 00:47:33,692 Dat klinkt verstandig. 496 00:47:33,892 --> 00:47:35,897 Ik ben heel verstandig. 497 00:47:36,097 --> 00:47:39,602 Niet gevoelig, verstandig. 498 00:47:40,065 --> 00:47:41,605 Excuses. 499 00:47:42,099 --> 00:47:44,506 Van Mr Jeffries. 500 00:47:45,300 --> 00:47:47,002 Mijn felicitaties voor het opvallende bedrijf 501 00:47:47,026 --> 00:47:50,239 die je de laatste tijd hebt, Holger. 502 00:47:50,998 --> 00:47:52,796 Ogre? 503 00:47:52,996 --> 00:47:54,597 Holger. 504 00:47:54,797 --> 00:47:58,061 Vind je het erg als ik je Olsen noem? Olsen? 505 00:47:58,261 --> 00:48:00,342 Dat vind ik prima. 506 00:48:03,697 --> 00:48:06,677 Dat is de zoon des mensen, voor wie ik de schuur bouw. Ik bouw de schuur. 507 00:48:15,301 --> 00:48:17,070 Mag ik uw aandacht, dames en heren? 508 00:48:17,094 --> 00:48:18,743 Nou, nou. 509 00:48:19,492 --> 00:48:20,529 Ik ben sergeant Webb 510 00:48:20,729 --> 00:48:22,689 van de vijfde infanterie van Californië Californische infanterie, 511 00:48:22,860 --> 00:48:25,804 Ik ben hier in opdracht van Luitenant Henry Stevens. 512 00:48:26,433 --> 00:48:28,735 We hebben vrijwilligers nodig voor de Californische Column. 513 00:48:28,935 --> 00:48:29,759 Ze zijn hier niet welkom. 514 00:48:29,959 --> 00:48:32,132 We zoeken mannen van eer en moed 515 00:48:32,332 --> 00:48:34,392 die willen vechten om de Unie te redden. 516 00:48:34,592 --> 00:48:35,996 We hebben infanteristen nodig infanteristen. 517 00:48:36,196 --> 00:48:37,516 We hebben mannen nodig cavaleristen. 518 00:48:37,692 --> 00:48:39,428 We hebben paarden en geweren nodig. 519 00:48:39,628 --> 00:48:41,198 En mannen die weten hoe ze ze moeten gebruiken. 520 00:48:41,398 --> 00:48:43,633 Je blaft tegen de verkeerde verkeerde boom, maat. 521 00:48:43,833 --> 00:48:45,638 Shit! 522 00:48:48,926 --> 00:48:51,064 Ze zullen een onmiddellijke beloning 523 00:48:51,264 --> 00:48:54,602 van $100, als ze zich aanmelden. 524 00:48:55,161 --> 00:48:58,231 Aan het eind van de week gaan we naar New Mexico. New Mexico Territory aan het eind van de week. 525 00:48:58,431 --> 00:49:00,832 We kamperen aan de rand van de stad. rand van de stad, 526 00:49:01,032 --> 00:49:02,109 voor het geval iemand van jullie 527 00:49:02,133 --> 00:49:04,677 om onze natie te dienen aan onze natie. 528 00:49:04,997 --> 00:49:06,701 Californië kan de pot op! 529 00:49:08,592 --> 00:49:10,629 Goedenavond, iedereen. 530 00:49:10,829 --> 00:49:12,439 Je kunt maar beter gaan. 531 00:49:19,942 --> 00:49:21,845 Gezondheid. 532 00:49:22,150 --> 00:49:24,178 Gezondheid. 533 00:49:59,894 --> 00:50:01,600 Goedemiddag, mijnheer Kendall. 534 00:50:01,800 --> 00:50:03,664 Goedemiddag, Miss.... 535 00:50:03,864 --> 00:50:05,504 Vivienne. 536 00:50:06,229 --> 00:50:08,130 Vivienne. 537 00:50:08,330 --> 00:50:09,330 Ja. 538 00:50:09,528 --> 00:50:12,333 De charmante metgezel van Mr. Olsen. 539 00:50:12,533 --> 00:50:15,495 Holger bouwde de kasten en de planken voor ons hier. 540 00:50:15,695 --> 00:50:17,225 Ik weet het. Hij is een erg goede timmerman. 541 00:50:17,425 --> 00:50:18,565 Inderdaad. 542 00:50:18,765 --> 00:50:20,569 Heel praktisch. 543 00:50:21,230 --> 00:50:22,964 Ja, natuurlijk is dat zo. 544 00:50:23,164 --> 00:50:25,312 Wat kan ik voor u doen? 545 00:50:25,534 --> 00:50:27,101 Ik ben op zoek naar een baan. 546 00:50:27,301 --> 00:50:30,201 Misschien heb je iemand nodig die je helpt om je te helpen de klanten te bedienen, 547 00:50:30,401 --> 00:50:32,996 of ik kan achter de bar werken, het netjes houden. 548 00:50:33,196 --> 00:50:34,196 Dit is zeer prijzenswaardig. 549 00:50:34,395 --> 00:50:36,159 Het ontbreekt ons echter niet aan 550 00:50:36,359 --> 00:50:38,197 helpt ons in ons dagelijks leven... 551 00:50:38,397 --> 00:50:40,335 Wat een kapitalistisch idee. 552 00:50:40,929 --> 00:50:44,475 Dat zal dit saaie etablissement aanzienlijk opfleuren. dit eentonige etablissement. 553 00:50:48,200 --> 00:50:49,839 Ik ben bereid om te doen wat je maar nodig hebt. 554 00:50:49,863 --> 00:50:51,501 Helemaal niets? 555 00:51:00,865 --> 00:51:02,941 - Jij... - Wat? 556 00:51:10,427 --> 00:51:12,404 Je bent aangenomen, schat. 557 00:51:13,300 --> 00:51:16,206 Neem me niet kwalijk, ik was in gesprek met Mr Kendall. 558 00:51:17,967 --> 00:51:20,338 De baan is voor jou, Miss Vivienne. 559 00:51:21,630 --> 00:51:23,292 Dus, heb je extra hulp nodig? 560 00:51:23,492 --> 00:51:25,403 Nou, doen we dat niet allemaal? 561 00:51:26,098 --> 00:51:28,391 Mr. Jeffries is een investeerder in mijn... 562 00:51:28,591 --> 00:51:30,861 onze vestiging. 563 00:51:31,061 --> 00:51:33,668 Daarom heeft heeft hij de autoriteit... 564 00:51:33,868 --> 00:51:36,404 Reken maar dat je dat je dat kunt. 565 00:51:38,362 --> 00:51:39,642 Welkom bij Kendall's, Miss. 566 00:51:39,695 --> 00:51:42,231 We kunnen het in het weekend uitproberen om te beginnen in het weekend. 567 00:51:42,431 --> 00:51:44,132 Volgende week vrijdag zou het meest gunstig zijn. 568 00:51:44,332 --> 00:51:46,339 Gedaan en gedaan! 569 00:51:46,662 --> 00:51:48,299 Nou, felicitaties zijn op hun plaats. 570 00:51:48,499 --> 00:51:50,659 Mag ik je een plengoffer aanbieden om het moment te vieren? 571 00:51:50,694 --> 00:51:51,328 Nee, dank je. 572 00:51:51,528 --> 00:51:53,292 Ik heb andere dingen te doen. 573 00:51:53,492 --> 00:51:54,962 Vrijdag, hoe laat? 574 00:51:55,162 --> 00:51:56,925 Andere problemen? 575 00:51:57,125 --> 00:52:00,163 Wel, wee mij, de verachte en verlatene. 576 00:52:00,363 --> 00:52:02,731 Om drie uur 's middags, als dat goed is. 577 00:52:02,931 --> 00:52:04,773 Ik geef je de tijd om te leren hoe het werkt, 578 00:52:04,797 --> 00:52:06,037 voordat het volloopt. 579 00:52:06,229 --> 00:52:08,370 Dank u, mijnheer Kendall. 580 00:52:09,965 --> 00:52:11,935 Daar gaan we. 581 00:52:20,202 --> 00:52:22,830 Hoe is de schuur van Mr. Jeffries? Mr. Jeffries' schuur? 582 00:52:23,030 --> 00:52:25,272 Nou, het is bijna klaar. 583 00:52:26,328 --> 00:52:28,930 Gewoon een paar dagen van kleine details, 584 00:52:29,130 --> 00:52:31,569 en het schilderen van de buitenkant. 585 00:52:32,000 --> 00:52:34,470 Ik huurde een andere man om me te helpen. 586 00:52:34,734 --> 00:52:36,365 Is er geld voor jou? 587 00:52:36,565 --> 00:52:41,201 Ja, maar goed, Ik wil het snel afmaken. 588 00:52:41,401 --> 00:52:43,041 Waarom? 589 00:52:44,525 --> 00:52:47,570 Nou, dat werd tijd. 590 00:52:47,800 --> 00:52:50,061 Wanneer het klaar is, 591 00:52:50,261 --> 00:52:54,240 Mr. Jeffries wil een klein feestje geven om het te vieren. 592 00:52:55,493 --> 00:52:57,777 Hij wil dat we gaan. 593 00:52:59,463 --> 00:53:02,236 Is het een formeel evenement? dit feest? 594 00:53:03,096 --> 00:53:04,734 Ik weet het niet. 595 00:53:05,426 --> 00:53:07,074 Ik denk het niet. 596 00:53:08,967 --> 00:53:11,141 Ik heb geen mooie kleren. 597 00:53:12,161 --> 00:53:13,810 Ja, dat klopt. 598 00:53:15,235 --> 00:53:18,029 Je ziet er altijd prachtig uit, wat je ook draagt. 599 00:53:18,229 --> 00:53:20,042 Je bent blind. 600 00:53:21,196 --> 00:53:24,272 Hij vond mijn schuur zo mooi... 601 00:53:24,860 --> 00:53:27,529 die me gevraagd heeft om er nog een te maken. 602 00:53:27,729 --> 00:53:29,634 - Het heeft... - Een veel grotere. 603 00:53:29,834 --> 00:53:31,976 Heb je twee schuren nodig? 604 00:53:33,327 --> 00:53:37,008 Nee, het is voor een man die woont aan de andere kant van de bergen. 605 00:53:38,098 --> 00:53:40,338 Het wil ook stallen voor paarden. 606 00:53:41,162 --> 00:53:42,666 Het zal veel werk zijn. 607 00:53:42,866 --> 00:53:44,843 Hoe zit het met onze eigen schuur? 608 00:53:53,592 --> 00:53:55,602 Nu heb ik ook een baan. 609 00:53:59,064 --> 00:54:00,702 Wat bedoel je? 610 00:54:00,926 --> 00:54:04,008 Ik heb een baan in de stad, bij Kendall's. 611 00:54:06,929 --> 00:54:08,195 Waarom? 612 00:54:08,395 --> 00:54:10,536 Ik bedoel, heb je het nodig? 613 00:54:11,431 --> 00:54:14,777 Ik heb ook dingen die ik wil doen. 614 00:54:15,234 --> 00:54:17,935 Je hebt het me niet verteld, ik heb het je niet verteld. 615 00:54:18,193 --> 00:54:23,141 En ik werk graag, en ik Ik verdien graag mijn eigen geld. 616 00:54:23,996 --> 00:54:25,909 Ja, inderdaad. 617 00:54:39,200 --> 00:54:41,929 Ik zal de de andere baan. 618 00:54:42,129 --> 00:54:43,942 Vanwege mijn werk? 619 00:54:46,568 --> 00:54:47,832 Omdat ik... 620 00:54:48,032 --> 00:54:50,273 denkt erover om dienst te nemen. 621 00:54:53,195 --> 00:54:55,074 Denk je erover na? 622 00:55:00,168 --> 00:55:03,360 Ik accepteer de beloning van $100 623 00:55:03,560 --> 00:55:06,305 en, ik meld me vrijwillig aan in het leger. 624 00:55:07,461 --> 00:55:08,501 Ze zouden me nog meer kunnen betalen... 625 00:55:08,531 --> 00:55:10,894 vanwege mijn eerdere militaire militaire ervaring. 626 00:55:11,094 --> 00:55:12,465 Waarom? 627 00:55:12,665 --> 00:55:13,665 Waarom? 628 00:55:13,833 --> 00:55:14,996 Dit is niet jouw probleem. 629 00:55:15,196 --> 00:55:16,196 Dit is jullie land niet! 630 00:55:16,295 --> 00:55:18,126 Nu wel. 631 00:55:18,326 --> 00:55:20,525 Het gaat niet alleen om geld. 632 00:55:20,725 --> 00:55:22,095 Het is het juiste om te doen. 633 00:55:22,295 --> 00:55:23,831 Strijd tegen slavernij. 634 00:55:24,031 --> 00:55:25,225 Zij die kunnen, moeten. 635 00:55:25,425 --> 00:55:27,258 Onzin, Olsen! 636 00:55:27,458 --> 00:55:29,570 Dat gaat je niets aan! 637 00:55:29,827 --> 00:55:31,863 Ik blijf niet lang weg. 638 00:55:32,063 --> 00:55:33,334 Mannen zijn zo dom. 639 00:55:33,534 --> 00:55:35,099 Zo stom! 640 00:55:35,299 --> 00:55:37,810 Wat als ik niet op je wacht? 641 00:55:39,262 --> 00:55:41,107 Ik ben een goede soldaat. 642 00:55:41,800 --> 00:55:42,601 Ik ben nodig. 643 00:55:42,801 --> 00:55:45,536 Je bent te oud om oorlog te voeren! 644 00:55:45,832 --> 00:55:48,092 Ja, misschien. 645 00:55:48,292 --> 00:55:49,533 Ja. 646 00:55:49,733 --> 00:55:51,133 Maar ik moet gaan. 647 00:55:51,333 --> 00:55:53,799 Ik moet zelf zien waar dit allemaal over gaat. 648 00:55:53,999 --> 00:55:54,999 Waar gaat dit allemaal over? 649 00:55:55,163 --> 00:55:56,163 Ja. 650 00:55:56,292 --> 00:55:59,486 Maar dat weet je al! Verdomme! 651 00:56:01,429 --> 00:56:03,602 Jij egoïstische klootzak! 652 00:57:25,659 --> 00:57:28,305 Nu hebben we een leven samen. 653 00:57:28,658 --> 00:57:30,843 Het is nog maar het begin. 654 00:57:36,467 --> 00:57:38,206 Vivienne, 655 00:57:40,425 --> 00:57:42,074 mijn vrouw zijn. 656 00:57:43,798 --> 00:57:44,460 Alstublieft. 657 00:57:44,660 --> 00:57:47,805 Je kunt dingen niet goedmaken met een troostprijs. 658 00:57:50,459 --> 00:57:51,501 Nee. 659 00:57:51,701 --> 00:57:53,635 Jij bent mijn alles. 660 00:57:55,701 --> 00:57:57,195 Jij bent de zee voor mij. 661 00:57:57,395 --> 00:57:58,964 Fuck de zee. 662 00:57:59,164 --> 00:58:01,437 De zee is niet van jou. 663 00:58:04,899 --> 00:58:06,194 En ik zal nooit trouwen. 664 00:58:06,394 --> 00:58:08,635 Niet met jou, met niemand. 665 00:58:29,428 --> 00:58:31,701 Wat brood voor onderweg. 666 00:58:38,732 --> 00:58:40,371 Hartelijk dank. 667 00:58:44,134 --> 00:58:46,631 Ik kom zo snel mogelijk terug. 668 00:58:46,831 --> 00:58:48,471 Goed. 669 00:58:51,558 --> 00:58:53,405 Ik zal je missen. 670 00:58:54,425 --> 00:58:56,239 Ik hoop het. 671 01:00:39,108 --> 01:00:41,261 Heb je pijn? 672 01:00:41,532 --> 01:00:44,943 Nee, de doden doen geen pijn meer. 673 01:00:45,296 --> 01:00:48,173 Kom, laten we het koken. 674 01:00:52,733 --> 01:00:55,470 Het is nog warm. 675 01:01:12,750 --> 01:01:14,486 Genoeg. 676 01:01:18,542 --> 01:01:21,861 Zijn het wolven of coyotes? 677 01:01:23,560 --> 01:01:25,975 Dat is een wolf, jongen. 678 01:02:50,233 --> 01:02:52,769 Mooie zondag om te tuinieren, nietwaar? tuinieren, nietwaar? 679 01:02:54,325 --> 01:02:59,108 Ik weet dat Holger een tijdje geleden mest heeft gekocht. 680 01:03:00,266 --> 01:03:02,975 Ik dacht dat je misschien iets meer wilde. 681 01:03:11,459 --> 01:03:12,731 Dank je, Weston. 682 01:03:12,931 --> 01:03:14,327 Hoeveel ben ik je schuldig? 683 01:03:14,527 --> 01:03:16,097 Helemaal niets. 684 01:03:16,297 --> 01:03:18,225 We hebben veel meer dan dan we ooit nodig kunnen hebben. 685 01:03:18,425 --> 01:03:20,843 We geven je graag je alles geven wat je nodig hebt. 686 01:03:23,801 --> 01:03:25,659 Zal ik je helpen het te verspreiden? 687 01:03:26,401 --> 01:03:27,762 Dat is erg aardig van je. 688 01:03:27,962 --> 01:03:30,942 Ik doe het 's middags, als het niet zo warm is. 689 01:03:35,068 --> 01:03:37,470 Misschien wilt u de rozenstruiken omheinen 690 01:03:38,193 --> 01:03:40,771 en die ook, anders zullen de herten zullen de herten ze oppeuzelen. 691 01:03:42,368 --> 01:03:44,567 Ik kan iemand sturen om een hek voor je neer te zetten. 692 01:03:44,767 --> 01:03:46,602 Ik kan het zelf. 693 01:03:49,365 --> 01:03:51,663 Natuurlijk kan dat. 694 01:03:54,794 --> 01:03:57,404 Wil je een koude muntthee? 695 01:04:01,795 --> 01:04:04,843 Klinkt erg verleidelijk, Miss Vivienne. 696 01:04:35,230 --> 01:04:36,495 Doe die vlecht weg, man. 697 01:04:36,695 --> 01:04:38,197 Er zijn hier geen paarden om te temmen. 698 01:04:38,397 --> 01:04:40,508 Stop er nu mee. 699 01:04:56,962 --> 01:04:59,477 Verdomme! 700 01:04:59,733 --> 01:05:01,536 Klootzak! 701 01:05:02,898 --> 01:05:03,927 Nee... 702 01:05:05,965 --> 01:05:08,442 - Zoon! - Shit. 703 01:05:16,434 --> 01:05:18,074 Laten we gaan. 704 01:05:20,830 --> 01:05:23,030 Ik zei je niet te spelen dat verdomde liedje, 705 01:05:23,230 --> 01:05:24,809 vettige klootzak. 706 01:05:25,931 --> 01:05:26,492 Dat wil zeggen... 707 01:05:26,692 --> 01:05:28,534 Hou je mond, Ed. 708 01:05:28,734 --> 01:05:31,126 Zoon, laat de man met rust. 709 01:05:31,326 --> 01:05:33,298 Het moet hem ontgaan zijn. 710 01:05:33,498 --> 01:05:35,497 We tolereren die Yankee Yankee shit op deze plek. 711 01:05:35,697 --> 01:05:37,827 Het nummer heet "Onze Generaals". 712 01:05:38,027 --> 01:05:39,216 Ze kunnen de Generaals van iedereen zijn. 713 01:05:39,240 --> 01:05:40,062 Dat zijn ze niet. 714 01:05:40,262 --> 01:05:41,265 Hoe weet jij dat? 715 01:05:41,465 --> 01:05:44,283 Het is geen confederaal lied, dat is zeker. Confederate, dat is zeker. 716 01:05:49,793 --> 01:05:51,625 Nu, Kendall. 717 01:05:51,825 --> 01:05:52,945 Kijken hoe mijn mannen en ik 718 01:05:52,993 --> 01:05:55,702 we houden deze drijvende voor je, 719 01:05:56,027 --> 01:05:57,507 Ik denk niet dat je overlast creëert 720 01:05:57,697 --> 01:06:00,360 voor deze onbeduidende zaak. 721 01:06:00,560 --> 01:06:02,209 Toch? 722 01:06:03,492 --> 01:06:05,404 Nee, Mr Jeffries. 723 01:06:05,629 --> 01:06:08,701 Dit zou natuurlijk de kosten moeten dekken... 724 01:06:09,398 --> 01:06:12,272 Stem dit lagere instrument af. 725 01:06:13,866 --> 01:06:14,999 Til de man nu op, 726 01:06:15,199 --> 01:06:17,772 en zeg hem dat hij iets fatsoenlijks moet spelen. 727 01:06:19,426 --> 01:06:20,939 Doe het! 728 01:06:21,561 --> 01:06:22,561 Doe het. 729 01:06:22,632 --> 01:06:24,577 Zwijg! 730 01:06:32,994 --> 01:06:36,375 Laten we gaan, laten we gaan. 731 01:06:39,901 --> 01:06:42,107 Speel iets leuks, Claudio. 732 01:06:43,528 --> 01:06:45,773 Speel iets leuks. 733 01:06:50,998 --> 01:06:53,075 Dat is het. 734 01:06:53,397 --> 01:06:55,094 Nee, nee. 735 01:06:55,294 --> 01:06:56,799 Heel mooi. 736 01:06:56,999 --> 01:07:00,238 Ga zo door, jongen. 737 01:07:06,292 --> 01:07:07,942 Laten we gaan... 738 01:07:08,397 --> 01:07:09,802 Je moet je rotzooi je rotzooi opruimen, jongen. 739 01:07:09,826 --> 01:07:11,831 - Laat los! - Ga zitten! 740 01:07:12,031 --> 01:07:15,406 Iedereen spelen, spelen. 741 01:07:16,028 --> 01:07:18,905 De show is voorbij. 742 01:07:20,264 --> 01:07:22,637 Omringd door klootzakken. 743 01:07:25,664 --> 01:07:29,136 Oké, waar waren we? 744 01:08:01,233 --> 01:08:03,136 Goedenavond. 745 01:08:32,267 --> 01:08:34,743 Ik wilde er alleen zeker van zijn dat dat je veilig thuis bent gekomen, juffrouw. 746 01:08:34,767 --> 01:08:36,843 Zoals je kunt zien, heb ik dat gedaan. 747 01:08:38,132 --> 01:08:40,227 Ik ben gewoon aardig. 748 01:08:40,427 --> 01:08:41,666 Je hoeft me niet neer te schieten. 749 01:08:41,866 --> 01:08:44,437 Ik ben in orde, Mr Jeffries. 750 01:08:45,826 --> 01:08:48,175 Natuurlijk is dat zo. 751 01:08:53,864 --> 01:08:56,426 Het heeft geen zin om alleen te zijn op een nacht als deze. 752 01:08:56,626 --> 01:08:59,140 Het is niet anders van alle andere. 753 01:09:00,897 --> 01:09:04,132 Dat wil zeggen... 754 01:09:04,332 --> 01:09:07,029 Dat is waar je het mis hebt, mijn liefste. 755 01:09:07,229 --> 01:09:09,059 Ik ben je lieveling niet. 756 01:09:09,259 --> 01:09:10,861 Maar vanavond... 757 01:09:11,061 --> 01:09:14,504 het is de nacht die je hebt doorgebracht om mijn fantasie te vangen, 758 01:09:15,067 --> 01:09:17,801 om de vlammen van mijn ijver aan te wakkeren. 759 01:09:24,763 --> 01:09:26,403 Laten we gaan. 760 01:09:27,831 --> 01:09:29,601 Ja. 761 01:09:31,900 --> 01:09:33,474 Trut! 762 01:12:13,427 --> 01:12:16,337 Stiptheid is een deugd. 763 01:12:17,594 --> 01:12:20,141 Ik had nooit gedacht dat Ik moest aan je denken... 764 01:12:20,566 --> 01:12:25,538 maar, je kunt jezelf herinnerd... 765 01:12:29,162 --> 01:12:31,043 Wat is er met je gebeurd? 766 01:12:44,363 --> 01:12:46,221 Stop met kijken. 767 01:13:51,917 --> 01:13:55,153 Zoals beloofd ben ik terug. 768 01:13:56,250 --> 01:13:59,675 Er zijn momenten in het leven die we nooit vergeten, 769 01:13:59,875 --> 01:14:03,175 die glanzen en oplichten met het verstrijken van de tijd. 770 01:14:03,375 --> 01:14:07,425 Ik wist dat je me zou vinden terug zou vinden, nobele ridder. 771 01:14:07,625 --> 01:14:11,175 Noch donker bos noch uitgestrekte oceaan, 772 01:14:11,375 --> 01:14:14,508 noch brandende woestijn, noch verbiedende palissade, 773 01:14:14,708 --> 01:14:16,033 ons kunnen scheiden. 774 01:14:16,233 --> 01:14:18,633 Voor jou zou ik mijn paard berijden tot het einde van de wereld, 775 01:14:18,833 --> 01:14:20,361 mijn mooie dame. 776 01:14:20,708 --> 01:14:22,925 U bent gewond, meneer. 777 01:14:23,125 --> 01:14:25,611 Het maakt niet uit. 778 01:15:17,696 --> 01:15:20,272 - Hallo, Billy. - Goedemiddag, Billy. 779 01:15:22,298 --> 01:15:23,828 Nog een brief voor u, mevrouw. 780 01:15:24,028 --> 01:15:26,150 Het arriveerde vorige maand uit Fort Churchill vorige maand. 781 01:15:26,350 --> 01:15:27,961 Hartelijk dank. 782 01:15:29,432 --> 01:15:30,831 Wil je iets eten? 783 01:15:31,031 --> 01:15:31,660 Koffie? 784 01:15:31,860 --> 01:15:35,301 Toch bedankt, mevrouw, maar ik moet er nog een paar afleveren. 785 01:15:35,992 --> 01:15:37,499 Ik ga nu, als je wilt. 786 01:15:37,699 --> 01:15:38,434 Natuurlijk. 787 01:15:38,634 --> 01:15:40,470 Dank je, Billy. 788 01:17:48,617 --> 01:17:50,645 Kom hier. 789 01:17:58,900 --> 01:18:01,867 Schat, het is koud. 790 01:18:02,067 --> 01:18:05,053 Het is koud. Dat is het. 791 01:18:07,167 --> 01:18:09,111 Dat is het. 792 01:18:10,708 --> 01:18:12,653 Daar is het. 793 01:18:12,875 --> 01:18:15,486 Nu zul je het niet meer koud hebben. 794 01:18:23,928 --> 01:18:26,194 Ja. Misschien niet zo snel? 795 01:18:26,394 --> 01:18:27,399 Het is OK. 796 01:18:27,599 --> 01:18:29,567 Laten we het nog eens proberen. 797 01:18:35,375 --> 01:18:36,533 Aan. 798 01:18:36,733 --> 01:18:38,217 Ik wil het zelf doen. 799 01:18:38,417 --> 01:18:40,195 Niet nu. 800 01:18:48,128 --> 01:18:49,942 Kom hier. 801 01:18:54,834 --> 01:18:57,338 Ik vond haar zwervend in de straten. 802 01:18:59,367 --> 01:19:01,173 Hij had zijn dochter door de stad laten zwerven, 803 01:19:01,197 --> 01:19:03,273 alleen. 804 01:19:13,429 --> 01:19:15,367 Je kunt het hem vragen. 805 01:19:15,932 --> 01:19:17,901 Kom op, wees niet verlegen. 806 01:19:18,101 --> 01:19:20,502 Mag ik jullie aandacht! 807 01:19:26,225 --> 01:19:28,711 Ik kom je snel halen. 808 01:19:39,060 --> 01:19:43,066 Isabel, wil je wat limonade voordat je gaat? 809 01:19:43,266 --> 01:19:45,670 Nee. Nee, dank u, Mevrouw Vivienne. 810 01:20:03,926 --> 01:20:05,067 We willen dat hij komt. 811 01:20:05,267 --> 01:20:06,763 Mijn moeder vroeg me of je wilde eten 812 01:20:06,963 --> 01:20:09,070 terug bij ons, morgenavond. 813 01:20:09,708 --> 01:20:11,300 Met plezier, mijn liefste. 814 01:20:11,500 --> 01:20:14,158 En we zullen in staat zijn om ons Frans een beetje oefenen, toch? 815 01:20:14,358 --> 01:20:15,133 Ja. 816 01:20:15,333 --> 01:20:20,217 Maar ik kon... dat boek lezen... 817 01:20:20,417 --> 01:20:22,945 dat je... 818 01:20:23,226 --> 01:20:23,996 Ik maak maar een grapje. 819 01:20:24,196 --> 01:20:25,356 Je bent niet verplicht. 820 01:20:25,527 --> 01:20:27,008 Lees het op uw gemak. 821 01:20:27,208 --> 01:20:31,111 Laten we plezier maken. Alsjeblieft, bedank je moeder. 822 01:20:31,933 --> 01:20:33,511 Vaarwel, Vincent. 823 01:20:52,797 --> 01:20:56,272 Nou, elk jaar worden ze elk jaar zoeter, nietwaar? 824 01:21:02,765 --> 01:21:05,636 Je zult hem hem wat Engels leren. 825 01:21:06,061 --> 01:21:08,592 Ik heb genoeg gehoord van dat Mexicaanse geklets... 826 01:21:08,792 --> 01:21:10,770 Ik kan het verdragen. 827 01:21:11,195 --> 01:21:13,008 Frans. 828 01:21:15,896 --> 01:21:17,536 Wat zegt u? 829 01:21:51,067 --> 01:21:52,500 - Laat me meedoen. - Ja. 830 01:21:52,700 --> 01:21:54,437 Ja, meneer. 831 01:21:57,293 --> 01:21:59,570 OK. 832 01:22:00,061 --> 01:22:02,272 Zeer goed. 833 01:22:12,495 --> 01:22:13,692 Ik neem er twee. 834 01:22:13,892 --> 01:22:15,797 Ik neem er twee. 835 01:22:15,997 --> 01:22:17,864 Twee voor jou. 836 01:22:18,064 --> 01:22:20,103 Dat is het. 837 01:22:57,150 --> 01:22:59,217 "Geef me mannen van de oorlog, 838 01:22:59,417 --> 01:23:02,258 en door goddelijke genade en de kracht van wapens, 839 01:23:02,458 --> 01:23:05,467 Ik zal het beleg van Orléans opheffen. 840 01:23:05,667 --> 01:23:09,342 Het gewapende volk zal aan de zijde van mijn God vechten 841 01:23:09,542 --> 01:23:12,986 en de Heer zal ons de overwinning geven. 842 01:25:25,917 --> 01:25:27,986 Is hij het, moeder? 843 01:25:30,442 --> 01:25:33,303 Ja. Ja, dat is hem. 844 01:25:34,867 --> 01:25:36,725 Hallo. 845 01:25:50,428 --> 01:25:52,404 Heb je mijn brieven ontvangen? 846 01:25:55,692 --> 01:25:58,273 Ik heb zeven brieven ontvangen. 847 01:25:58,800 --> 01:25:59,800 De laatste werd nat. 848 01:25:59,899 --> 01:26:01,777 Ik kon het niet lezen. 849 01:26:02,427 --> 01:26:04,338 Heb je de mijne ontvangen? 850 01:26:07,028 --> 01:26:08,528 Ja. 851 01:26:08,728 --> 01:26:13,074 Nou, ik heb er vorig jaar een gekregen vorig jaar, in New Mexico. 852 01:26:13,399 --> 01:26:16,876 Ik ben nooit lang genoeg op één plek geweest lang genoeg om meer te hebben. 853 01:26:18,028 --> 01:26:22,470 Je schreef dat je nu alleen een beetje in de salon werkt. 854 01:26:26,898 --> 01:26:28,700 Natuurlijk. 855 01:26:28,900 --> 01:26:31,206 En je hebt het pakpaard verkocht. 856 01:26:31,467 --> 01:26:33,107 Ja. 857 01:26:37,002 --> 01:26:39,470 Maar je hebt me niets over hem verteld. 858 01:26:42,265 --> 01:26:45,207 Ik wilde het je persoonlijk vertellen. 859 01:27:15,362 --> 01:27:17,305 Hoe was jouw oorlog? 860 01:27:20,731 --> 01:27:22,371 Wat? 861 01:27:23,360 --> 01:27:25,206 Hoe was jouw oorlog? 862 01:27:34,666 --> 01:27:36,471 Te lang. 863 01:27:39,559 --> 01:27:41,536 Niet wat ik had verwacht. 864 01:27:49,899 --> 01:27:51,669 En jij? 865 01:28:21,962 --> 01:28:23,602 Nee. 866 01:28:23,963 --> 01:28:25,843 Ik heb het niet nodig. 867 01:28:38,459 --> 01:28:40,504 Wiens zoon is hij? 868 01:28:43,358 --> 01:28:45,008 De mijne? 869 01:28:49,491 --> 01:28:51,470 Van Weston Jeffries. 870 01:28:53,392 --> 01:28:55,239 Het was tegen mijn wil. 871 01:28:56,099 --> 01:28:58,638 Nee, hij is weg. 872 01:28:59,361 --> 01:29:01,240 Twee maanden geleden. 873 01:29:01,794 --> 01:29:04,699 Hij doodde een cowboy Mexicaanse cowboy 874 01:29:04,899 --> 01:29:06,558 en zijn 12-jarige zoon. 875 01:29:06,758 --> 01:29:08,507 Mr. Jeffries liet hem hem de stad laten verlaten, 876 01:29:08,531 --> 01:29:11,305 voordat de Federales konden komen. 877 01:29:14,833 --> 01:29:17,272 Dus, weet haar vader van jou? 878 01:29:17,963 --> 01:29:21,172 Misschien wel, misschien niet. 879 01:29:22,492 --> 01:29:24,668 Mensen praten veel. 880 01:29:25,093 --> 01:29:28,075 Sommigen schijnen te denken dat hij de zoon van Claudius is. 881 01:29:28,731 --> 01:29:30,371 Claudio? 882 01:29:31,033 --> 01:29:33,975 Kendalls pianospeler. 883 01:29:34,195 --> 01:29:35,494 Hij is mijn vriend. 884 01:29:35,694 --> 01:29:38,141 Zijn familie heeft me veel geholpen. 885 01:29:39,901 --> 01:29:42,366 Zou hij de zoon van Claudius kunnen zijn? Zou het de zoon van Claudius kunnen zijn? 886 01:29:42,566 --> 01:29:43,930 Nee. 887 01:29:44,130 --> 01:29:46,338 Claudio is een goede man. 888 01:30:22,591 --> 01:30:24,669 Waarom Vincent? 889 01:30:25,962 --> 01:30:27,293 Waarom? 890 01:30:27,493 --> 01:30:29,438 De naam. 891 01:30:30,227 --> 01:30:32,041 Voor mijn vader. 892 01:33:17,425 --> 01:33:19,569 Ik ben gaan zwemmen. 893 01:33:24,360 --> 01:33:26,075 Te veel zwemmen. 894 01:33:31,393 --> 01:33:33,701 Hoe was het water? 895 01:33:36,566 --> 01:33:38,206 Goed. 896 01:33:40,391 --> 01:33:41,975 Koud. 897 01:34:26,792 --> 01:34:29,486 Er is koffie. 898 01:34:30,750 --> 01:34:32,403 Hartelijk dank. 899 01:35:08,583 --> 01:35:09,983 Is het Papa's paard? 900 01:35:10,183 --> 01:35:12,628 Ja, het is prachtig. 901 01:35:34,635 --> 01:35:37,967 De meeste mensen respecteren hem respecteren hem voor zijn militaire dienst, 902 01:35:38,167 --> 01:35:40,777 omdat hij eruit ziet als een eerlijke man 903 01:35:41,032 --> 01:35:41,833 en er is hier niet veel te doen, 904 01:35:42,033 --> 01:35:43,795 niet in termen van wetshandhaving. 905 01:35:43,995 --> 01:35:45,496 Nog niet. 906 01:35:45,696 --> 01:35:47,339 Maar de nieuwe mijnbouwactiviteiten in dit mijnbouwactiviteit in dit gebied, 907 01:35:47,363 --> 01:35:49,064 zal de groei van van Elk Flats. 908 01:35:49,264 --> 01:35:50,466 We zijn een vreedzame gemeenschap. 909 01:35:50,666 --> 01:35:54,167 Dat willen we zo houden, welvarend en respectabel. 910 01:35:54,367 --> 01:35:56,527 Hij wordt nu om de vrijdag betaald. 911 01:35:56,727 --> 01:35:58,011 En je verzoek dat jonge Mr. Crossley jonge Mr Crossley 912 01:35:58,035 --> 01:35:59,901 om hulpsheriff te worden is goedgekeurd. 913 01:36:00,101 --> 01:36:01,338 Ik kan de ogen uitsteken uit een ratelslang 914 01:36:01,362 --> 01:36:03,569 50 voet weg, rijdend op volle snelheid. 915 01:36:03,998 --> 01:36:05,068 Nou, Mr Crossley, 916 01:36:05,268 --> 01:36:06,998 Ik denk niet dat nodig is. 917 01:36:07,198 --> 01:36:10,975 Hij maakt maar een grapje. Nietwaar, Billy? 918 01:36:14,366 --> 01:36:16,984 Je loon komt uit wat je verdient, Holger. Je verdient, Holger. 919 01:36:18,425 --> 01:36:20,200 Ja, meneer. 920 01:36:20,400 --> 01:36:22,529 Nou heren, Ik heb werk te doen. 921 01:36:22,729 --> 01:36:25,569 Ik laat ze wennen in hun nieuwe kantoor. 922 01:36:26,200 --> 01:36:28,429 Naast het bureau en stoelen, 923 01:36:28,629 --> 01:36:29,989 we hebben ze voorzien van twee geweren, 924 01:36:30,128 --> 01:36:32,660 drie paar handboeien en de sleutels van de voordeur 925 01:36:32,860 --> 01:36:35,101 en de cel van de gevangene. 926 01:36:35,596 --> 01:36:36,935 Ik zou het op prijs stellen als u tekenen voor deze objecten 927 01:36:36,959 --> 01:36:39,470 en stuur dit document onmiddellijk terug. 928 01:36:39,925 --> 01:36:41,572 Goedemorgen, heren. 929 01:36:42,129 --> 01:36:42,765 Hartelijk dank. 930 01:36:42,965 --> 01:36:44,735 Dank u, mijnheer de burgemeester. 931 01:36:51,831 --> 01:36:53,260 Zet die op. 932 01:36:53,460 --> 01:36:55,043 Dank je, Holger. 933 01:36:55,243 --> 01:36:57,931 SHERIFF 934 01:38:41,196 --> 01:38:43,206 Wil je me helpen? 935 01:38:43,599 --> 01:38:45,239 Laten we gaan. 936 01:38:46,993 --> 01:38:50,030 Ik heb alleen gewerkt werk al heel lang alleen. 937 01:38:50,230 --> 01:38:53,206 Ik kan wel een goede assistent. 938 01:38:56,927 --> 01:38:58,500 - Heb je de hamer? - Ja, die heb ik. 939 01:38:58,700 --> 01:39:00,974 Kom op, omhoog. 940 01:39:18,263 --> 01:39:19,933 Goedenavond, Alan. 941 01:39:20,133 --> 01:39:22,869 En het is een heel goede nacht. 942 01:39:27,960 --> 01:39:30,942 - Een beetje traag misschien. - Een drankje? 943 01:39:32,499 --> 01:39:35,702 Nou, ja, ik ben nu officieel vrij van dienst. 944 01:39:36,734 --> 01:39:38,399 Geen mijnwerkers vanavond? 945 01:39:38,599 --> 01:39:39,599 Nee. 946 01:39:39,762 --> 01:39:43,435 Ik hoop dat ze vrijdag op vrijdag, omdat het betaaldag is en zo. 947 01:39:44,775 --> 01:39:46,511 Gezondheid. 948 01:39:50,764 --> 01:39:54,027 Ik heb gehoord dat... die zilverader, ten noorden van Fairs Canyon 949 01:39:54,227 --> 01:39:55,634 ziet er veelbelovend uit. 950 01:39:55,834 --> 01:39:57,635 Burgemeester Schiller en de heer Jeffries, 951 01:39:57,835 --> 01:39:59,078 hebben al deze nieuwe claims nieuwe claims 952 01:39:59,102 --> 01:40:02,239 op de westelijke bergkam al vastgebonden. 953 01:40:02,862 --> 01:40:05,434 Een groep zal uit het oosten komen. 954 01:40:05,634 --> 01:40:06,932 Het is veel geld. 955 01:40:07,132 --> 01:40:09,372 Ja? 956 01:40:12,367 --> 01:40:14,266 Nou, dat kan je wat zaken opleveren. 957 01:40:14,466 --> 01:40:16,270 Wij zijn de dichtstbijzijnde stad met de algemene winkel 958 01:40:16,294 --> 01:40:20,504 en ik ben de eigenaar van de enige salon in deze streek. 959 01:40:20,799 --> 01:40:22,133 Inderdaad. 960 01:40:22,333 --> 01:40:24,751 Voor vooruitgang. 961 01:40:26,096 --> 01:40:27,734 Goedenavond. 962 01:40:49,699 --> 01:40:51,338 Bedien mij. 963 01:41:01,493 --> 01:41:02,734 Goedenavond, Billy. 964 01:41:02,934 --> 01:41:04,910 Goedenavond, Sheriff. 965 01:41:17,402 --> 01:41:20,166 Het heeft geen zin voor jou je bent nu hier, Weston. 966 01:41:20,366 --> 01:41:23,128 Ik zei dat we je zouden laten komen... op het juiste moment. 967 01:41:23,328 --> 01:41:24,564 Ik weet het. 968 01:41:24,764 --> 01:41:26,644 We hadden afgesproken dat je buiten de stad zou blijven, 969 01:41:26,708 --> 01:41:28,803 totdat je van ons hoorde. 970 01:41:29,327 --> 01:41:31,843 Nou... 971 01:41:37,162 --> 01:41:38,865 Ik wil mijn deel. 972 01:41:39,065 --> 01:41:40,105 Daar kon je op rekenen. 973 01:41:40,165 --> 01:41:42,099 Heel goed Rudy, maak je nu geen zorgen. 974 01:41:42,299 --> 01:41:44,797 Het blijft verborgen tot we onze zet doen. we onze zet doen. 975 01:41:44,997 --> 01:41:46,637 En zoon, 976 01:41:47,801 --> 01:41:49,694 als ik zeg dat we er klaar voor zijn, 977 01:41:49,894 --> 01:41:51,895 dan krijg je Kendall uit de weg, 978 01:41:52,095 --> 01:41:54,408 en deze hele plek zal van ons zijn om mee te doen wat we willen. ermee te doen wat we willen. 979 01:41:54,432 --> 01:41:56,106 Maar je moet tot dan hier blijven. 980 01:41:56,130 --> 01:41:56,733 Mensen zijn niet vergeten 981 01:41:56,933 --> 01:41:58,801 over die Mexicanen die je vorig jaar neerschoot. die je vorig jaar neerschoot. 982 01:41:58,825 --> 01:41:59,926 Ik zei toch dat ik beroofd was. 983 01:42:00,126 --> 01:42:01,526 Dat is niet het gesprek van de dag, Weston. 984 01:42:01,665 --> 01:42:02,731 Nou, laat ze de kolere krijgen. 985 01:42:02,931 --> 01:42:04,709 En deze rotplek. 986 01:42:08,129 --> 01:42:09,129 Je bent dood vlees. 987 01:42:09,230 --> 01:42:12,265 We hebben deze rotplek nodig, jongen. 988 01:42:12,465 --> 01:42:15,107 Deze stad is onze honingpot. 989 01:42:15,464 --> 01:42:16,573 Denk je dat je me kunt behandelen 990 01:42:16,597 --> 01:42:18,868 zoals al die losers nietsnutten hier in de buurt? 991 01:42:19,068 --> 01:42:21,908 Ik ben geen watje die je rond kunt duwen. 992 01:42:22,629 --> 01:42:25,198 Het gaat mijn begrip te boven... 993 01:42:25,398 --> 01:42:28,463 ontcijferen hoe je zo je zo hardnekkig werd. 994 01:42:28,663 --> 01:42:31,342 Ik maak je af hier en nu. 995 01:43:00,498 --> 01:43:03,338 Je bent gekker dan een rat in een schijthuis. 996 01:43:08,063 --> 01:43:09,063 Kom op, jongen. 997 01:43:09,233 --> 01:43:11,325 Laten we gaan en onze fluiten in het huis. 998 01:43:11,525 --> 01:43:13,067 U ook, meneer de burgemeester. 999 01:43:13,267 --> 01:43:14,843 Ik heb een mooie fles Ierse likeur die ik bewaard heb 1000 01:43:14,867 --> 01:43:16,904 voor de thuiskomst van mijn gekke zoon! 1001 01:43:26,026 --> 01:43:28,070 Gezicht... 1002 01:44:21,132 --> 01:44:23,209 Wacht hier op me. 1003 01:44:44,428 --> 01:44:46,010 Laten we gaan. 1004 01:45:16,501 --> 01:45:18,141 Vincent? 1005 01:45:20,633 --> 01:45:22,273 Shit! 1006 01:45:28,259 --> 01:45:29,909 Vincent? 1007 01:45:32,858 --> 01:45:34,845 Het is van mij. 1008 01:45:38,462 --> 01:45:40,440 Het is groot. 1009 01:46:01,917 --> 01:46:04,153 Breng ze naar je vader. 1010 01:46:22,683 --> 01:46:23,701 Dank je, mijn vriend. 1011 01:46:23,901 --> 01:46:25,999 Is dit... voor mij? 1012 01:46:26,525 --> 01:46:28,438 Neem plaats. 1013 01:46:32,000 --> 01:46:33,830 Waar moeten we deze plaatsen? 1014 01:46:34,030 --> 01:46:35,396 Binnen. 1015 01:46:35,596 --> 01:46:37,036 Maar kan ik ze hier even neerzetten, 1016 01:46:37,130 --> 01:46:39,107 zodat ik ervan kan genieten? 1017 01:46:40,462 --> 01:46:43,272 Het is goed dat je je moeder helpt. 1018 01:46:51,227 --> 01:46:52,877 Vivienne! 1019 01:46:56,132 --> 01:46:57,705 Wat is er gebeurd? 1020 01:46:59,361 --> 01:47:01,004 Wat is er aan de hand? 1021 01:47:13,699 --> 01:47:15,503 Hartelijk dank. 1022 01:47:16,775 --> 01:47:19,095 Wat gebeurt er met mij? 1023 01:47:34,533 --> 01:47:36,239 Ga je gang. 1024 01:47:44,734 --> 01:47:46,159 Het is OK. 1025 01:47:46,359 --> 01:47:48,926 Zijn inwendige bloeding lijkt recent te zijn. 1026 01:47:49,126 --> 01:47:52,372 Ik ben niet zeker van de oorzaak, misschien was het een maagzweer, 1027 01:47:53,165 --> 01:47:55,392 maar voorlopig heb ik het achtergehouden. 1028 01:47:55,592 --> 01:47:57,143 Ja. 1029 01:48:03,460 --> 01:48:05,569 Er is nog iets anders. 1030 01:48:07,132 --> 01:48:09,305 Hij lijkt syfilis te hebben. 1031 01:48:12,159 --> 01:48:17,173 Sommigen noemen het de Franse pokken, of geslachtsziekte. 1032 01:48:17,393 --> 01:48:20,300 Ja, ik weet wat het is. 1033 01:48:20,500 --> 01:48:22,140 Goed. 1034 01:48:22,663 --> 01:48:26,298 Nu moet ik je vragen om me de waarheid te vertellen... 1035 01:48:26,498 --> 01:48:29,569 als je zelf zelf symptomen hebt ontdekt. 1036 01:48:30,163 --> 01:48:31,666 Zoals wat? 1037 01:48:31,866 --> 01:48:33,700 Nee, ik denk het niet. 1038 01:48:33,900 --> 01:48:38,129 Een plotselinge uitslag op de romp of 1039 01:48:38,329 --> 01:48:40,328 in de private delen. 1040 01:48:40,528 --> 01:48:42,526 - Nee. - Vooral in die... 1041 01:48:42,726 --> 01:48:47,140 Nee, ik heb nog nooit zoiets gehad. 1042 01:48:51,331 --> 01:48:55,810 Vivienne... heeft zulke zweren. 1043 01:48:56,866 --> 01:48:58,563 Mijn gok is... 1044 01:48:58,763 --> 01:49:02,734 zich in een vergevorderd stadium van de ziekte bevindt. gevorderd stadium van de ziekte. 1045 01:49:03,734 --> 01:49:06,201 En je bent zelf in gevaar. 1046 01:49:06,401 --> 01:49:09,503 Als u niet geïnfecteerd bent, bent u dat waarschijnlijk wel. 1047 01:49:10,334 --> 01:49:14,470 Het kan ook de ziekte de ziekte op het kind hebben overgedragen. 1048 01:49:17,131 --> 01:49:20,074 Vincent... Is hij ook ziek? 1049 01:49:21,534 --> 01:49:22,962 Niet noodzakelijkerwijs. 1050 01:49:23,162 --> 01:49:24,810 De tijd zal het leren. 1051 01:49:25,700 --> 01:49:27,339 Morgen... 1052 01:49:29,730 --> 01:49:33,471 Ik zal je een fles kwikchloride. 1053 01:49:33,896 --> 01:49:37,826 Het staat erom bekend dat het de de ziekte voor een bepaalde tijd stopt, 1054 01:49:38,026 --> 01:49:41,876 maar het zal zijn vooruitgang niet voor onbepaalde tijd. 1055 01:49:43,097 --> 01:49:45,206 En als ze wakker wordt, 1056 01:49:45,563 --> 01:49:48,107 probeer hem meer soep te laten drinken. 1057 01:49:49,294 --> 01:49:52,539 Ja, dat zal ik doen. 1058 01:49:57,659 --> 01:49:59,777 Hoeveel ben ik u schuldig, dokter? 1059 01:50:00,862 --> 01:50:04,041 Ik zal morgen het kwik kwikchloride morgen. 1060 01:50:04,266 --> 01:50:07,074 Het bezoek is gratis, Holger. 1061 01:50:19,425 --> 01:50:21,074 Hartelijk dank. 1062 01:50:37,167 --> 01:50:40,278 Ze was nog maar een kind... 1063 01:50:41,833 --> 01:50:44,611 maar ik was sterk. 1064 01:50:47,333 --> 01:50:49,820 Het moest wel. 1065 01:50:52,129 --> 01:50:56,372 Ik wilde nooit gered worden. 1066 01:51:00,642 --> 01:51:03,961 Ik wilde gewoon een beetje tederheid. 1067 01:51:12,329 --> 01:51:14,107 Mijn moeder, 1068 01:51:14,795 --> 01:51:19,843 ze gaf me een open raam zodat ik kon vliegen. 1069 01:51:20,728 --> 01:51:24,239 En hij zei dat ik naar huis moest komen, voordat het donker wordt. 1070 01:51:29,899 --> 01:51:32,041 Ik had niet weg moeten gaan. 1071 01:51:32,700 --> 01:51:34,942 Je moest gaan. 1072 01:51:36,096 --> 01:51:38,342 Dat wilde je. 1073 01:51:44,227 --> 01:51:46,174 Mijn Olsen. 1074 01:51:47,642 --> 01:51:50,211 De man op wie ik altijd heb gewacht. 1075 01:51:52,167 --> 01:51:55,236 Ik wilde een sterke vriend zoals ik. 1076 01:51:57,628 --> 01:51:59,801 Onthoud altijd dat... 1077 01:52:02,297 --> 01:52:06,305 een deel van ons zal in ons kind zitten, 1078 01:52:06,725 --> 01:52:09,504 maar meestal is hij het zelf. 1079 01:52:12,399 --> 01:52:15,008 Ik ben zijn vader niet. 1080 01:52:19,458 --> 01:52:21,986 Jij leeft er ook in. 1081 01:52:22,833 --> 01:52:25,153 Hij begrijpt je. 1082 01:52:28,333 --> 01:52:31,310 Ik ben erg moe, Olsen. 1083 01:52:33,401 --> 01:52:36,604 Alsjeblieft, laat me wat slapen. 1084 01:53:53,194 --> 01:53:55,041 Nou, nou, nou, 1085 01:53:55,497 --> 01:53:58,206 Holger Olsen als Ik leef en adem. 1086 01:54:01,426 --> 01:54:03,074 Hallo, Olsen. 1087 01:54:05,763 --> 01:54:07,075 Denk je dat ik ze niet opblaas jij en het kind 1088 01:54:07,099 --> 01:54:09,229 netjes uit het zadel, oude man? 1089 01:54:09,429 --> 01:54:11,768 Dat hoef je niet te doen. 1090 01:54:13,197 --> 01:54:15,702 Ik zit niet achter jou aan. 1091 01:54:16,032 --> 01:54:18,232 Zo leek het mij. 1092 01:54:18,432 --> 01:54:22,735 We reizen gewoon, naar het westen. 1093 01:54:27,130 --> 01:54:28,830 Laat je wapens vallen. 1094 01:54:29,030 --> 01:54:30,768 Allemaal! 1095 01:54:32,897 --> 01:54:34,669 Waarom? 1096 01:54:37,534 --> 01:54:39,173 Geef ze hier! 1097 01:55:00,064 --> 01:55:01,737 Despacito. 1098 01:55:03,493 --> 01:55:05,635 Doe niets overhaast. 1099 01:55:19,097 --> 01:55:21,272 En het varkensmes. 1100 01:55:32,661 --> 01:55:34,671 Kom op, we gaan. 1101 01:55:36,496 --> 01:55:38,265 Laten we gaan. 1102 01:55:51,864 --> 01:55:53,409 Wacht hier. 1103 01:56:42,933 --> 01:56:44,628 Laten we gaan, zoon. 1104 01:56:48,442 --> 01:56:50,178 Kom. 1105 01:56:57,562 --> 01:56:59,932 Teef. 1106 01:57:00,132 --> 01:57:02,374 Klootzak. 1107 01:57:56,926 --> 01:57:59,108 Goedemorgen, kleine man. 1108 01:58:16,167 --> 01:58:18,792 Probeer het nu van bovenaf. 1109 01:58:18,992 --> 01:58:20,960 Is dat goed? Geef me je hand. 1110 01:58:21,160 --> 01:58:23,766 En we beginnen bovenaan en dan gaan we zo naar beneden. 1111 01:58:23,966 --> 01:58:25,195 En je gaat als volgt te werk. 1112 01:58:25,395 --> 01:58:27,843 Doe het nu zelf. 1113 01:58:29,063 --> 01:58:30,875 Begin bij het begin. 1114 01:58:31,293 --> 01:58:32,333 Buiten, 1115 01:58:32,533 --> 01:58:34,060 binnen, 1116 01:58:34,260 --> 01:58:35,500 en in de buurt, 1117 01:58:35,700 --> 01:58:37,267 helemaal. 1118 01:58:37,898 --> 01:58:38,664 Zeer goed. 1119 01:58:38,864 --> 01:58:39,864 Die vind ik leuk. 1120 01:58:39,932 --> 01:58:41,501 Dat is een goede. 1121 01:58:41,701 --> 01:58:43,603 Probeer er nu nog een. 1122 01:58:43,932 --> 01:58:45,963 Een eerlijkere zoals deze. 1123 01:58:46,163 --> 01:58:48,437 Misschien een beetje groter. 1124 01:58:49,567 --> 01:58:51,206 En rond... 1125 01:58:52,295 --> 01:58:55,771 Ja, het is perfect. 1126 02:00:24,375 --> 02:00:26,903 Wat is er? 1127 02:00:29,350 --> 02:00:31,128 De zee. 1128 02:00:32,200 --> 02:00:34,942 Water en nog eens water. 1129 02:00:40,708 --> 02:00:43,611 Is dat het einde van de wereld? 1130 02:00:47,295 --> 02:00:49,305 Van deze... 1131 02:03:46,343 --> 02:03:54,343 De doden doen geen pijn (2023) Een vertaling door TaMaBin 72970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.