Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,497 --> 00:02:43,131
Nee, Weston!
2
00:02:51,593 --> 00:02:53,393
Verdomme, Weston!
3
00:02:53,593 --> 00:02:56,140
Verdomme...
4
00:02:59,797 --> 00:03:01,372
Weston!
5
00:03:06,230 --> 00:03:08,404
Leg het pistool neer.
6
00:03:10,526 --> 00:03:12,810
Meteen, Mr Jeffries.
7
00:03:14,897 --> 00:03:16,738
Overgave.
8
00:05:45,898 --> 00:05:47,743
Sorry, Sheriff.
9
00:05:48,501 --> 00:05:51,735
Ik had erover gedacht
om hem een bezoekje te brengen.
10
00:05:52,067 --> 00:05:53,374
Ik wist dat Vivienne
aan het verslappen was,
11
00:05:53,398 --> 00:05:57,503
maar, ik wist niet dat het
het zo erg was.
12
00:05:58,559 --> 00:06:00,569
Gecondoleerd,
13
00:06:01,667 --> 00:06:03,305
en zijn zoon.
14
00:06:06,366 --> 00:06:07,941
We zijn gekomen om u te informeren
dat een groot ongeluk
15
00:06:07,965 --> 00:06:10,106
is gevallen op
onze gemeenschap.
16
00:06:11,401 --> 00:06:16,734
Ed Wilkins ging aan de boemel en eindigde
vermoordde uiteindelijk zes mannen.
17
00:06:18,393 --> 00:06:23,601
Carl Ferguson, Ed Watson,
Claudius, de pianist,
18
00:06:23,801 --> 00:06:25,702
een jongen uit Missouri,
19
00:06:26,295 --> 00:06:28,504
en schoot toen Kendall neer.
20
00:06:29,063 --> 00:06:31,463
Zijn adjudant lijkt er alles aan gedaan te hebben om hem tegen te houden.
Alles om hem tegen te houden,
21
00:06:31,594 --> 00:06:34,894
Maar ook hij werd neergeslagen.
22
00:06:35,094 --> 00:06:37,761
Alfred Jeffries en zijn mannen
vonden Wilkins slapend
23
00:06:37,961 --> 00:06:43,304
onder een populier, een paar mijl van de
de stad, stomdronken.
24
00:06:45,232 --> 00:06:47,537
We hebben het voor je achter slot en grendel.
25
00:06:48,292 --> 00:06:51,108
Eerst zei hij dat hij
zich hier niets van herinnerde.
26
00:06:52,228 --> 00:06:55,801
We brengen u binnenkort voor
Blagden brengen.
27
00:06:56,327 --> 00:07:00,273
We verwachten een snel proces en
een snel proces en een veroordeling.
28
00:07:00,798 --> 00:07:02,470
Wie heeft het gezien?
29
00:07:02,963 --> 00:07:04,126
Zie je het?
30
00:07:04,326 --> 00:07:05,963
Getuigen?
31
00:07:06,163 --> 00:07:08,140
Enkele van Jeffries'
Jeffries' mannen,
32
00:07:09,002 --> 00:07:11,605
evenals Tom Blanchard daar.
33
00:07:11,830 --> 00:07:15,206
Ze kwamen aan bij de stallen
en toen hoorden ze de schoten.
34
00:07:15,494 --> 00:07:16,229
Toen ze uitkwamen...
35
00:07:16,429 --> 00:07:20,105
zag Wilkins op volle snelheid de stad uitrijden.
met hoge snelheid de stad uit.
36
00:07:21,701 --> 00:07:23,701
Heeft iemand anders het gezien?
37
00:07:27,767 --> 00:07:29,668
Ik denk het niet.
38
00:07:43,793 --> 00:07:45,458
Wil je dat de dominee komt?
39
00:07:45,658 --> 00:07:47,734
Een paar woorden
over haar?
40
00:08:13,767 --> 00:08:15,473
Brave jongen.
41
00:08:15,966 --> 00:08:17,766
Laat iedereen
42
00:08:17,966 --> 00:08:19,859
aan de bestuursautoriteit,
43
00:08:20,059 --> 00:08:23,065
omdat er geen andere autoriteit is,
behalve van God.
44
00:08:23,265 --> 00:08:24,265
En zij die oordelen
45
00:08:24,432 --> 00:08:28,325
op deze aarde, zijn
ingesteld door de Almachtige.
46
00:08:28,525 --> 00:08:29,967
Amen.
47
00:08:30,167 --> 00:08:33,734
Kom binnen.
48
00:08:34,296 --> 00:08:36,407
Dit is geen eerlijk proces.
49
00:08:36,629 --> 00:08:38,494
Ze weten dat hij onschuldig is!
50
00:08:38,694 --> 00:08:40,434
Onschuldig!
51
00:08:40,634 --> 00:08:41,634
Ik zei: bestellen!
52
00:08:41,701 --> 00:08:44,094
Er zal orde zijn in mijn Hof!
53
00:08:44,294 --> 00:08:46,301
Hoor je me?
54
00:08:51,101 --> 00:08:53,536
Is de jury tot een uitspraak gekomen?
tot een uitspraak gekomen?
55
00:08:55,328 --> 00:08:56,448
Jeffries' zoon wel.
56
00:08:56,492 --> 00:08:57,899
Vertel het ze, Martha!
57
00:08:58,099 --> 00:08:59,667
Hel!
58
00:08:59,959 --> 00:09:02,363
Sommige mensen zagen hem
in de richting van de stad rijden.
59
00:09:02,563 --> 00:09:04,926
Dat is een schandalige beschuldiging.
schandalig.
60
00:09:05,126 --> 00:09:07,729
Er is geen basis voor
dergelijke laster.
61
00:09:07,929 --> 00:09:10,409
Iedereen weet dat mijn zoon
maanden geleden naar Californië is gegaan.
62
00:09:10,563 --> 00:09:13,434
Mr. Jeffries, alstublieft
probeer die vrouw te negeren
63
00:09:13,634 --> 00:09:14,634
en ga nu zitten.
64
00:09:14,731 --> 00:09:15,731
Verdomme!
65
00:09:15,900 --> 00:09:17,295
- Leugenaar.
- Edelachtbare,
66
00:09:17,495 --> 00:09:19,267
Zo'n belediging tolereer ik niet.
67
00:09:19,467 --> 00:09:22,261
Als Mrs Gilkyson nog één woord
woord meer over dit onderwerp,
68
00:09:22,461 --> 00:09:23,927
Ik zal gerechtelijke vervolging eisen.
69
00:09:24,127 --> 00:09:26,732
En als een van de aanwezigen
bereid is
70
00:09:26,932 --> 00:09:28,630
om zulke laster te uiten,
71
00:09:28,830 --> 00:09:31,560
Ik zal hem in elkaar slaan
persoonlijk, hier en nu.
72
00:09:31,760 --> 00:09:35,034
Nou, macht maakt goed, Mr. Jeffries.
Goed, Mr. Jeffries.
73
00:09:39,627 --> 00:09:42,244
Dat... kunt dat niet doen!
74
00:09:54,993 --> 00:09:57,292
Je kunt beter gaan zitten,
Fergus.
75
00:09:57,492 --> 00:09:59,141
OK.
76
00:10:14,601 --> 00:10:16,137
Onzin.
77
00:10:21,098 --> 00:10:22,664
Ben je tot een oordeel gekomen,
Meneer?
78
00:10:22,864 --> 00:10:24,326
Ja, Edelachtbare.
79
00:10:24,526 --> 00:10:26,536
Laat maar horen dan.
80
00:10:28,196 --> 00:10:30,239
Breng het hier.
81
00:10:34,294 --> 00:10:35,942
Laat maar horen.
82
00:10:36,528 --> 00:10:38,910
- "Wij de jury..."
- Nee.
83
00:10:39,725 --> 00:10:42,339
Niet hardop, idioot.
84
00:10:44,698 --> 00:10:47,367
"Wij, de jury
vinden de beklaagde..."
85
00:10:47,567 --> 00:10:50,305
"Schuldig op alle aanklachten."
86
00:10:58,999 --> 00:11:00,566
"Laat je niet misleiden."
87
00:11:00,766 --> 00:11:03,266
Met God valt niet te spotten,
88
00:11:03,466 --> 00:11:07,206
want wat men zaait
dat zal ook geoogst worden.
89
00:11:07,630 --> 00:11:12,398
De lafaards,
de ongelovigen, de verachtelijken,
90
00:11:12,598 --> 00:11:16,464
moordenaars, afgodendienaars
en alle leugenaars,
91
00:11:16,664 --> 00:11:20,797
zullen naar de vuurzee worden gestuurd
92
00:11:20,997 --> 00:11:23,008
van brandende zwavel.
93
00:11:24,098 --> 00:11:27,167
"Dat zal de tweede dood zijn.
94
00:11:34,063 --> 00:11:36,273
Ed Wilkins,
95
00:11:36,531 --> 00:11:38,694
u wordt hierbij
verklaart unaniem
96
00:11:38,894 --> 00:11:41,101
schuldig aan koelbloedigheid
in koelen bloede...
97
00:11:41,301 --> 00:11:42,301
van zes mannen,
98
00:11:42,430 --> 00:11:45,231
in de stad Elk Flats.
99
00:11:45,431 --> 00:11:47,227
Het spijt me, maar...
100
00:11:47,427 --> 00:11:48,942
- I... Ik ben... Ik ben... Ik...
- Ik moet je veroordelen
101
00:11:48,966 --> 00:11:51,101
om opgehangen te worden bij de nek...
102
00:11:51,301 --> 00:11:54,605
- totdat ik sterf.
- Wacht, ik... ik... jij... jij... jij...
103
00:11:55,130 --> 00:11:56,832
Jij...
104
00:11:57,032 --> 00:11:58,634
Vooruit, ophangen.
105
00:11:58,834 --> 00:12:02,404
Ik weet het niet, ik weet het niet...
106
00:12:03,427 --> 00:12:05,369
De vergadering is gesloten.
107
00:12:07,428 --> 00:12:09,536
We zijn klaar, mijnheer de burgemeester.
108
00:12:09,799 --> 00:12:10,325
Dank u, rechter.
109
00:12:10,525 --> 00:12:12,662
Nee, nee, dat, dat, dat...
110
00:12:12,862 --> 00:12:14,001
Nee.
111
00:12:14,201 --> 00:12:16,059
Dames en heren,
als u zo vriendelijk wilt zijn
112
00:12:16,259 --> 00:12:17,859
- om naar buiten te gaan.
- Zijn... zijn... zijn... zijn...
113
00:12:18,030 --> 00:12:19,875
Het was... het was... zijn...
114
00:12:21,761 --> 00:12:23,369
Haal deze man hier alsjeblieft weg.
man hier weg, nu meteen.
115
00:12:23,393 --> 00:12:25,875
Nee, alstublieft.
Nee, alstublieft.
116
00:12:26,496 --> 00:12:27,496
- Kom op.
- Ik was het niet.
117
00:12:27,695 --> 00:12:31,261
- Laten we gaan.
- Nee, nee! Nee!
118
00:12:31,461 --> 00:12:33,493
- Nee!
- Wees een brave jongen, Ed.
119
00:12:33,693 --> 00:12:34,266
- Help.
- Wees een brave jongen.
120
00:12:34,466 --> 00:12:35,466
Kom op, Ed.
121
00:12:35,568 --> 00:12:38,601
Waarom, waarom, waarom, waarom?
122
00:12:41,031 --> 00:12:42,526
Het was, het was... Nee!
123
00:12:42,726 --> 00:12:46,173
Nee! Nee! Nee! Nee!
124
00:12:52,193 --> 00:12:56,097
"Wie menselijk bloed vergiet
menselijk bloed voor mensen,
125
00:12:56,297 --> 00:12:58,228
dan zal hun bloed vergoten worden,
126
00:12:58,428 --> 00:13:04,099
want naar het beeld van God,
God de mens heeft gemaakt.
127
00:13:04,299 --> 00:13:08,206
En omwille van de gerechtigheid,
zal zijn wil geschieden.
128
00:13:09,326 --> 00:13:11,460
- Amen.
- Amen.
129
00:13:11,660 --> 00:13:14,041
Heb je nog laatste woorden,
zoon?
130
00:13:17,228 --> 00:13:18,300
I...
131
00:13:18,500 --> 00:13:21,809
Ik, ik... Wat...
132
00:13:31,168 --> 00:13:33,476
Ik was het niet...
133
00:13:45,098 --> 00:13:47,135
Klotezooi.
134
00:13:49,925 --> 00:13:51,432
- Zet hem neer!
- Help hem.
135
00:13:51,632 --> 00:13:53,801
- Naar achteren.
- Laat iemand hem helpen!
136
00:13:54,001 --> 00:13:55,566
Help de man!
137
00:13:55,766 --> 00:13:57,635
Leg het neer!
138
00:14:00,132 --> 00:14:01,976
Laat hem los.
139
00:14:05,032 --> 00:14:05,635
"Ik zal verdoemd zijn
140
00:14:05,835 --> 00:14:08,632
Ik raak die ranzige
walvisspek aan".
141
00:14:08,832 --> 00:14:10,963
Ik schreeuwde naar de boef.
142
00:14:11,163 --> 00:14:12,274
Niet in het minst ontmoedigd
143
00:14:12,298 --> 00:14:15,266
voor de eerbied die het verleent
aan dat verrotte slachtafval.
144
00:14:15,466 --> 00:14:19,729
De duistere demon brulde als een banshee
als een banshee van pens die uit zijn ingewanden schoot,
145
00:14:19,929 --> 00:14:22,933
zwaaiend met zijn harpoen met weerhaken,
met de bedoeling me te doorboren...
146
00:14:23,133 --> 00:14:26,401
op de ijzige muur
van zijn vochtige verblijf.
147
00:14:26,900 --> 00:14:29,233
Ik ging verder met het afranselen van
148
00:14:29,433 --> 00:14:32,769
de barbaar met twee gezichten
en met een vettig snuifje...
149
00:14:44,429 --> 00:14:45,429
recht in het kruis.
150
00:14:45,564 --> 00:14:48,727
Vivienne, ik had er genoeg van.
151
00:14:48,927 --> 00:14:52,231
Dus heb ik het twee keer aangebracht
tijdens de vriesnacht.
152
00:14:52,431 --> 00:14:54,501
Helemaal naar de lokale
de plaatselijke politie,
153
00:14:54,701 --> 00:14:57,331
waar een prachtige Kozak...
154
00:14:57,531 --> 00:15:00,297
met een volumineuze
snorren,
155
00:15:00,497 --> 00:15:02,099
gaf een ijzeren klap
aan de schurk.
156
00:15:02,299 --> 00:15:02,825
Maar ondanks dit alles...
157
00:15:03,025 --> 00:15:06,845
Vivienne, je eten wordt koud,
als je laat thuiskomt.
158
00:15:15,000 --> 00:15:17,070
Morgen ga ik naar het noorden.
159
00:15:21,633 --> 00:15:23,828
Je moet bij ons blijven,
Vincent.
160
00:15:24,433 --> 00:15:28,450
Nee. Ik moet de rivier oversteken
en hen helpen.
161
00:15:28,650 --> 00:15:30,261
Waarom?
162
00:15:32,233 --> 00:15:34,178
Ze hebben me nodig, Vivienne.
163
00:15:35,917 --> 00:15:38,486
Waarom provoceren
de Britten?
164
00:15:39,458 --> 00:15:41,528
Het zijn jouw zaken niet meer.
165
00:15:45,532 --> 00:15:48,600
Het is de onbeschrijfelijke onmetelijkheid
166
00:15:48,800 --> 00:15:52,434
van de ongetemde wildernis van Alaska
van Alaska, die de plot aanwakkert.
167
00:15:52,634 --> 00:15:56,064
en de verbeelding van elke man
met een visie op de toekomst.
168
00:15:56,264 --> 00:15:58,835
Als we er eenmaal in geslaagd zijn om
erin geslaagd om
169
00:15:59,035 --> 00:16:02,336
aan de plunderende bendes
van de goddelozen...
170
00:16:16,542 --> 00:16:18,195
Ik ben er klaar voor.
171
00:16:40,029 --> 00:16:41,963
Het is onze duidelijke bestemming...
172
00:16:42,163 --> 00:16:44,299
het temmen van dit wilde domein,
173
00:16:44,499 --> 00:16:47,033
en om de heidenen te onderwijzen in
de manieren van beschaving...
174
00:16:47,233 --> 00:16:50,205
in de mate dat ze
kunnen waarderen.
175
00:16:50,459 --> 00:16:51,831
Welwillendheid.
176
00:16:52,031 --> 00:16:53,975
Wat is er, liefje?
177
00:16:54,567 --> 00:16:56,328
Wil je de
de mousse au chocolat
178
00:16:56,528 --> 00:16:58,868
of de vanille millefeuille?
179
00:16:59,068 --> 00:17:01,365
Niemand bereidt het
zoals chef Lume.
180
00:17:01,565 --> 00:17:03,205
Vivienne?
181
00:17:15,863 --> 00:17:17,503
Vivienne!
182
00:18:38,358 --> 00:18:41,583
"Daar zou hij vechten tegen
niet minder taaie tegenstanders
183
00:18:41,783 --> 00:18:43,550
te temmen dan de Engelsen".
184
00:18:43,750 --> 00:18:46,403
Moeder, kan ik haar nog eens zien?
185
00:19:02,542 --> 00:19:04,758
"Ze reageerde onmiddellijk:
186
00:19:04,958 --> 00:19:07,658
De Heer zal ons de overwinning geven.
187
00:19:07,858 --> 00:19:09,017
Breng me naar Orléans.... '"
188
00:19:09,217 --> 00:19:10,633
Was ze van mijn leeftijd?
189
00:19:10,833 --> 00:19:14,820
Nee. Hij was al 13 jaar oud toen
Michael aan hem verscheen.
190
00:19:15,067 --> 00:19:17,303
Maar ik denk dat ik
een beetje zoals jij.
191
00:19:18,083 --> 00:19:20,217
Ze speelde ook graag alleen.
192
00:19:20,417 --> 00:19:21,518
Jeanne d'Arc zou
graag
193
00:19:21,542 --> 00:19:22,876
op zoek naar elfjes in
het bos, met jou.
194
00:19:22,900 --> 00:19:26,367
Geen kind voor mij
heeft de goede fee van het bos gezien.
195
00:19:26,567 --> 00:19:29,970
Ik weet niet zeker of Joan
in staat is om de feeën te zien.
196
00:19:32,150 --> 00:19:34,256
Ik denk dat ik
uitgenodigd voor Juana,
197
00:19:34,456 --> 00:19:36,220
zodat het op de proef kan worden gesteld.
198
00:19:36,567 --> 00:19:38,067
En ik ben degene die haar zal uitnodigen.
199
00:19:38,267 --> 00:19:41,525
Wacht, Vivienne.
Het is een beetje laat.
200
00:19:41,725 --> 00:19:43,795
Je kunt haar morgen uitnodigen.
201
00:19:49,375 --> 00:19:51,736
Waarom komt papa niet terug?
202
00:19:51,942 --> 00:19:54,095
Je hebt belangrijke
belangrijke dingen te doen.
203
00:19:54,458 --> 00:19:57,361
Papa's baan
is erg gevaarlijk.
204
00:19:58,775 --> 00:20:01,325
Waarom vechten mannen?
205
00:20:01,525 --> 00:20:04,303
Het is ingewikkeld om uit te leggen,
Vivienne.
206
00:20:05,142 --> 00:20:06,383
Ze hebben hun redenen.
207
00:20:06,583 --> 00:20:08,092
Vechten vrouwen ook?
208
00:20:08,292 --> 00:20:09,467
Niet op dezelfde manier.
209
00:20:09,667 --> 00:20:11,025
Juana vocht.
210
00:20:11,225 --> 00:20:15,545
Ja... maar zij was anders.
211
00:20:15,858 --> 00:20:17,675
- Ze was...
- Een heilige!
212
00:20:17,875 --> 00:20:19,903
Precies.
213
00:20:21,292 --> 00:20:24,028
Ik wil vechten zoals
papa en Joan.
214
00:21:14,601 --> 00:21:16,602
Kom, jongen.
215
00:21:28,195 --> 00:21:30,009
Kom op, jongen.
216
00:22:16,228 --> 00:22:17,993
En ik vertrouw erop dat de consternatie
217
00:22:18,193 --> 00:22:21,827
dat Presley in sommige sectoren van onze mooie stad...
sectoren van onze mooie stad...
218
00:22:22,027 --> 00:22:25,598
zal tot rust komen, wanneer het stof
bezinkt over deze zaak.
219
00:22:25,798 --> 00:22:26,461
Natuurlijk.
220
00:22:26,661 --> 00:22:28,430
Echter,
Ik denk dat het beter zou zijn als Weston
221
00:22:28,630 --> 00:22:31,062
niet snel terugkeren naar Elk Flats.
222
00:22:31,262 --> 00:22:32,558
Hij was hier nooit.
223
00:22:32,758 --> 00:22:34,864
Hoe komt hij verdomme terug?
224
00:22:35,064 --> 00:22:36,682
Precies.
225
00:22:37,030 --> 00:22:37,701
Maar...
226
00:22:37,901 --> 00:22:40,262
Laten we ophouden met praten en weer aan het werk gaan.
en weer aan het werk gaan.
227
00:22:40,462 --> 00:22:42,480
Zoals je wilt, Alfred.
228
00:22:44,366 --> 00:22:47,400
Dan,
naar de zaak in Kendall's Saloon,
229
00:22:47,600 --> 00:22:50,437
na zorgvuldige overweging
van de gerelateerde omstandigheden
230
00:22:50,461 --> 00:22:53,732
en aangezien Kendall geen
een echte akte heeft
231
00:22:53,932 --> 00:22:55,909
van de vestiging,
232
00:22:56,597 --> 00:22:58,962
Ik voorzie geen obstakels
op je weg.
233
00:22:59,162 --> 00:23:00,162
Dat klopt.
234
00:23:00,299 --> 00:23:01,468
De meeste mensen
denken hier al over na
235
00:23:01,492 --> 00:23:03,034
als jouw eigendom,
hoe dan ook.
236
00:23:03,234 --> 00:23:06,331
De Salon is van jou, zodra
zodra dit document
237
00:23:06,531 --> 00:23:08,600
wordt ondertekend door
alle belanghebbende partijen.
238
00:23:08,800 --> 00:23:11,093
- Een sigaar?
- Nee.
239
00:23:11,293 --> 00:23:13,404
Alle belanghebbenden?
240
00:23:14,726 --> 00:23:17,393
Bedoel je Kendall's
Kendall's dikke weduwe?
241
00:23:17,593 --> 00:23:19,393
Ze kan me maar beter geen
problemen veroorzaken.
242
00:23:19,593 --> 00:23:20,909
Voor een relatief bescheiden
relatief bescheiden bedrag,
243
00:23:20,933 --> 00:23:23,305
zal zeker opzij stappen.
244
00:23:23,930 --> 00:23:26,570
Ze kan zich de kosten niet veroorloven
van een rechtszaak met jou
245
00:23:26,596 --> 00:23:28,629
en heeft geen
zakelijk inzicht.
246
00:23:28,829 --> 00:23:30,706
Goed.
247
00:23:37,831 --> 00:23:41,492
Aangezien mijn bank eigenaar is van de gebouwen aan beide zijden van de
van de gebouwen aan beide zijden
248
00:23:41,692 --> 00:23:44,165
van de Kamer en ik als burgemeester,
249
00:23:44,365 --> 00:23:45,792
Ik heb de autoriteit
om u toe te staan
250
00:23:45,992 --> 00:23:48,531
uw
speelactiviteiten,
251
00:23:48,731 --> 00:23:50,812
en creëer gebieden voor
uitgaansgebieden met dames,
252
00:23:51,012 --> 00:23:52,212
in die aangrenzende ruimtes...
253
00:23:52,401 --> 00:23:54,961
aangezien je me al
lang je interesse hebt getoond om dit te doen.
254
00:23:55,160 --> 00:23:58,727
In ruil voor een percentage
van je maandelijkse winst,
255
00:23:58,927 --> 00:24:00,635
Ik zal graag
mijn gebouwen verhuren
256
00:24:00,659 --> 00:24:02,627
tegen een gereduceerde prijs,
257
00:24:02,827 --> 00:24:03,969
en ik zal ervoor zorgen dat je
258
00:24:03,993 --> 00:24:05,967
je zaken te regelen
zonder inmenging
259
00:24:06,167 --> 00:24:09,535
van de gemeenteraad of de sheriff.
260
00:24:10,300 --> 00:24:13,432
Je gaat er helemaal voor, nietwaar, Rudy?
261
00:24:13,632 --> 00:24:17,261
Een schaamtelozer aaseter
heeft deze mooie stad ooit geteisterd.
262
00:24:17,461 --> 00:24:19,734
Vogels van een veer,
Alfred.
263
00:24:20,163 --> 00:24:21,777
Vogels met hetzelfde verenkleed.
264
00:24:29,892 --> 00:24:32,108
Wilt u me even excuseren?
265
00:24:42,568 --> 00:24:43,568
Hallo.
266
00:24:43,695 --> 00:24:46,501
Ik had niet verwacht je vanmorgen zo vroeg te zien.
vanmorgen vroeg.
267
00:24:47,030 --> 00:24:48,567
Hallo, Vincent.
268
00:24:48,767 --> 00:24:51,371
Neemt u alstublieft plaats.
269
00:24:52,162 --> 00:24:53,801
Koffie?
270
00:24:57,462 --> 00:24:59,602
Dank u, Mr Rogers...
271
00:24:59,867 --> 00:25:02,470
Wil je ons verlaten?
272
00:25:03,327 --> 00:25:06,496
Nee, maak je geen zorgen
over de huur van deze maand.
273
00:25:06,696 --> 00:25:09,795
Ik zal graag
een gereduceerd tarief regelen
274
00:25:09,995 --> 00:25:13,310
in overeenstemming met de ontberingen
van hun ongeluk.
275
00:25:15,234 --> 00:25:17,772
Aanpassen aan de werkelijke
dagen van huur.
276
00:25:54,828 --> 00:25:57,327
Wordt het een probleem?
Mr. Schiller?
277
00:25:57,527 --> 00:25:59,229
Ik denk het niet, Alfred.
278
00:25:59,429 --> 00:26:01,003
Nee.
279
00:26:01,428 --> 00:26:03,537
Je kunt maar beter gelijk hebben.
280
00:26:03,999 --> 00:26:06,338
Zullen we afsluiten met onze overeenkomst?
281
00:27:06,997 --> 00:27:08,165
Verse tomaten!
282
00:27:08,365 --> 00:27:10,526
Koop je tomaten hier,
vrienden.
283
00:27:10,726 --> 00:27:11,731
Rechtstreeks van de wijnstok.
284
00:27:11,931 --> 00:27:13,432
Verse tomaat, vers.
285
00:27:13,632 --> 00:27:15,377
Op deze manier.
286
00:27:17,230 --> 00:27:17,999
Mag ik?
287
00:27:18,199 --> 00:27:20,769
Ja, dat is dan £20.
288
00:27:21,061 --> 00:27:23,709
De prijs van hun vis, als ik dat zo mag zeggen, is schandalig.
om het zo te zeggen, is schandalig.
289
00:27:23,733 --> 00:27:25,233
Vivienne?
290
00:27:25,433 --> 00:27:26,062
Vivienne?
291
00:27:26,262 --> 00:27:27,900
In hemelsnaam,
wat ben je nu van plan?
292
00:27:28,100 --> 00:27:30,195
Ik heb naar je gezocht
in de haven.
293
00:27:30,395 --> 00:27:32,064
Ik kom zo bij je.
294
00:27:32,264 --> 00:27:34,196
Alstublieft,
sta mijn man toe, Johnson,
295
00:27:34,396 --> 00:27:36,429
om deze goederen voor je te kopen,
296
00:27:36,629 --> 00:27:38,063
als je ze moet hebben.
297
00:27:38,263 --> 00:27:39,759
Kom, we gaan thee drinken.
298
00:27:39,959 --> 00:27:42,371
Laat me met rust!
Ik heb het druk.
299
00:27:43,297 --> 00:27:45,067
Dit gedrag
moet echt stoppen.
300
00:27:45,267 --> 00:27:47,160
Ik laat je niet zo tegen me praten.
301
00:27:47,360 --> 00:27:49,107
Daar ga je dan!
302
00:27:50,263 --> 00:27:51,803
Zoals je wilt.
303
00:27:52,827 --> 00:27:55,406
En kom niet huilend naar me toe
om mij om vergiffenis te vragen...
304
00:27:55,931 --> 00:27:58,529
Voor een fatsoenlijke maaltijd, als de
heb je geen tweederangs vis meer
305
00:27:58,729 --> 00:28:00,627
en je buik begint
te knorren.
306
00:28:00,827 --> 00:28:03,166
Ik heb niet het geduld van Job,
307
00:28:03,366 --> 00:28:06,436
en je bent niet het enige
mooie ding in de stad,
308
00:28:07,534 --> 00:28:09,601
niet de meest verse.
309
00:28:12,442 --> 00:28:14,178
Idioot!
310
00:28:14,901 --> 00:28:15,901
Luister niet naar hem.
311
00:28:16,100 --> 00:28:17,730
Je kunt er zeker van zijn dat je vis
eersteklas zal zijn.
312
00:28:17,930 --> 00:28:19,443
Hartelijk dank.
313
00:28:54,128 --> 00:28:56,008
Is het goed?
314
00:29:11,962 --> 00:29:13,602
Olsen.
315
00:29:17,500 --> 00:29:19,304
Alleen Olsen?
316
00:29:20,764 --> 00:29:22,677
Alleen Olsen.
317
00:29:26,601 --> 00:29:28,207
Hartelijk dank.
318
00:29:34,325 --> 00:29:36,239
Vivienne.
319
00:29:38,096 --> 00:29:40,338
Alleen Vivienne?
320
00:29:40,591 --> 00:29:42,569
Vivienne Le Coudy.
321
00:29:44,108 --> 00:29:47,761
Aangenaam kennis te maken.
Bent u Fransman?
322
00:29:48,699 --> 00:29:50,371
Nee.
323
00:29:51,526 --> 00:29:53,192
Je bent geen Amerikaan.
324
00:29:53,392 --> 00:29:55,041
Ja, dat ben ik.
325
00:29:55,898 --> 00:29:58,007
Je ziet er niet uit als één.
326
00:29:59,464 --> 00:30:02,505
En jij ook niet.
327
00:30:05,400 --> 00:30:09,768
Waar kom je vandaan?
Vivienne Le Coudy?
328
00:30:10,626 --> 00:30:13,008
Het is een heel lang verhaal.
329
00:30:15,494 --> 00:30:17,735
Ik heb tijd genoeg.
330
00:30:20,361 --> 00:30:22,371
Wat een geluk voor hen.
331
00:30:25,625 --> 00:30:27,174
Dit is nacht.
332
00:30:28,750 --> 00:30:30,486
Leuk je te ontmoeten.
333
00:30:35,494 --> 00:30:37,141
Voorzichtig.
334
00:30:44,260 --> 00:30:45,876
Hoe?
335
00:31:05,667 --> 00:31:07,602
Ontbijt op bed?
336
00:31:08,066 --> 00:31:09,894
Je moet me niet verwennen.
337
00:31:10,094 --> 00:31:11,810
Ik niet.
338
00:31:12,459 --> 00:31:14,207
Sta op.
339
00:31:28,028 --> 00:31:32,734
Dus die man waar je ruzie mee had
waar je ruzie mee had bij de visboer,
340
00:31:34,365 --> 00:31:37,041
wat zou je ervan zeggen dat ik hier ben?
341
00:31:38,064 --> 00:31:39,701
Hij bezit mij niet,
342
00:31:39,901 --> 00:31:41,797
en het gaat je niets aan.
343
00:31:41,997 --> 00:31:43,701
Ga zitten en eet.
344
00:31:45,154 --> 00:31:46,715
Zeer goed.
345
00:31:53,766 --> 00:31:55,504
Hartelijk dank.
346
00:32:04,030 --> 00:32:06,798
Lekkere omelet.
347
00:32:06,998 --> 00:32:07,765
Omelet.
348
00:32:07,965 --> 00:32:10,602
Ja, omelet.
349
00:32:11,361 --> 00:32:13,063
Omelet.
350
00:32:13,263 --> 00:32:15,042
O-me-le-tte.
351
00:32:16,097 --> 00:32:18,607
Ja, het ei.
352
00:32:22,692 --> 00:32:24,975
Waar gaat het nu heen?
353
00:32:25,667 --> 00:32:26,866
Weggaan?
354
00:32:27,066 --> 00:32:29,405
Wie zegt dat ik
Dat ik ergens heen ga?
355
00:32:39,095 --> 00:32:40,734
Erg lekker.
356
00:32:41,262 --> 00:32:45,272
Heb je hier familie?
357
00:32:47,391 --> 00:32:49,041
Ik heb het.
358
00:32:57,661 --> 00:33:01,041
Sorry.
359
00:33:06,200 --> 00:33:08,908
Kijk je graag naar schilderijen, Olsen?
360
00:33:12,764 --> 00:33:14,602
Ja...
361
00:33:18,599 --> 00:33:20,239
Goed.
362
00:33:21,192 --> 00:33:22,869
Echt waar.
363
00:33:43,942 --> 00:33:45,364
Ik ben van hier.
364
00:33:45,564 --> 00:33:47,700
Dit is waar ik vandaan kom.
365
00:33:47,900 --> 00:33:49,693
Esdoorns.
366
00:33:49,893 --> 00:33:52,239
Esdoorns en rode eiken.
367
00:33:53,130 --> 00:33:55,536
Berken en walnotenbomen.
368
00:33:57,296 --> 00:33:59,127
Rivieren verschillen van die hier.
369
00:33:59,327 --> 00:34:00,500
Andere lucht.
370
00:34:00,700 --> 00:34:02,768
Allemaal verschillend.
371
00:34:04,600 --> 00:34:06,239
Mis je het?
372
00:34:06,995 --> 00:34:08,193
Nee.
373
00:34:08,393 --> 00:34:10,041
Vivienne?
374
00:34:11,032 --> 00:34:13,304
Ik had niet verwacht dat je zou komen.
375
00:34:14,427 --> 00:34:17,876
Dit is mijn vriend Olsen.
376
00:34:18,832 --> 00:34:20,460
Lewis Cartwright.
377
00:34:20,660 --> 00:34:23,074
Welkom bij mij thuis,
Mr Olsen.
378
00:34:23,365 --> 00:34:26,196
Als je iets ziet wat je leuk vindt,
laat het me dan weten.
379
00:34:26,396 --> 00:34:28,668
De schilderijen verkopen als warme broodjes.
verkopen als warme broodjes.
380
00:34:30,768 --> 00:34:31,962
Heb je een voornaam?
381
00:34:32,162 --> 00:34:32,729
- Nee. Nee. Ja.
- Ja.
382
00:34:32,929 --> 00:34:34,710
Alleen Olsen.
383
00:34:34,975 --> 00:34:36,878
Toch, Olsen?
384
00:34:43,399 --> 00:34:45,777
Geniet van de tentoonstelling,
geniet van de tentoonstelling.
385
00:34:51,932 --> 00:34:53,909
Hebben we genoeg gezien?
386
00:34:54,864 --> 00:34:56,503
Absoluut.
387
00:34:58,533 --> 00:35:00,605
Kom op.
388
00:35:01,832 --> 00:35:04,007
Je bent een heel stout meisje.
389
00:35:04,529 --> 00:35:05,997
Daarom vindt hij me leuk.
390
00:35:06,197 --> 00:35:08,704
Ja.
391
00:35:11,896 --> 00:35:13,841
Uit de weg!
392
00:35:15,833 --> 00:35:17,809
- Dank u wel.
- Hartelijk dank.
393
00:35:18,461 --> 00:35:19,461
Let op je rug.
394
00:35:19,600 --> 00:35:20,929
Passen.
395
00:35:21,129 --> 00:35:23,025
Miss Vivienne?
396
00:35:23,225 --> 00:35:25,574
De heer Situ.
397
00:35:26,700 --> 00:35:28,306
Hartelijk dank.
398
00:35:29,632 --> 00:35:31,752
Kun je alsjeblieft meer van deze
van deze aanstaande donderdag,
399
00:35:31,831 --> 00:35:32,835
indien mogelijk?
400
00:35:33,035 --> 00:35:35,909
Ja, Miss Vivienne, ik zal ze halen.
401
00:35:41,693 --> 00:35:43,277
Ziezo.
402
00:35:43,798 --> 00:35:45,701
Hartelijk dank.
403
00:35:55,398 --> 00:35:58,140
Hoeveel kost een enkele roos?
404
00:36:01,196 --> 00:36:03,272
Dat hangt af van de roos.
405
00:36:08,865 --> 00:36:10,635
Geel.
406
00:36:14,827 --> 00:36:17,569
Ik dacht dat ik
nergens heen ging.
407
00:36:19,193 --> 00:36:21,041
Nu wel.
408
00:36:42,460 --> 00:36:44,372
Met dank aan het huis.
409
00:36:46,327 --> 00:36:48,107
Je bent erg aardig.
410
00:36:53,833 --> 00:36:55,703
Ik denk dat hij je leuk vindt.
411
00:37:35,064 --> 00:37:36,843
Die eend,
412
00:37:38,431 --> 00:37:41,834
bewoog heel hoog en snel.
413
00:37:44,597 --> 00:37:47,338
Waar heb je zo leren
om zo te schieten?
414
00:37:48,367 --> 00:37:51,843
Ik doodde mijn eerste konijn,
toen ik vijf jaar oud was.
415
00:37:55,293 --> 00:37:56,942
In je eentje?
416
00:37:57,327 --> 00:37:58,975
Met een pijl.
417
00:37:59,664 --> 00:38:02,471
Mijn vader was bij me,
maar hij hielp me niet.
418
00:38:03,098 --> 00:38:05,810
Ik heb hem ook schoongemaakt en gekookt.
419
00:38:20,025 --> 00:38:23,777
Je bent vaardiger
met elke dag die voorbijgaat.
420
00:38:24,566 --> 00:38:26,206
Vaardig?
421
00:38:28,900 --> 00:38:33,603
Nuttig, bekwaam.
422
00:38:51,764 --> 00:38:53,604
Ben ik vaardig?
423
00:38:58,632 --> 00:39:00,272
Heel veel.
424
00:39:23,928 --> 00:39:27,009
Het is nog niet te laat
om terug te keren, weet je?
425
00:40:11,062 --> 00:40:12,701
Is het hier?
426
00:40:14,028 --> 00:40:15,635
Ja.
427
00:40:16,193 --> 00:40:19,701
De plaats die je koos
van alles wat je hebt gezien.
428
00:40:22,028 --> 00:40:23,668
Ja.
429
00:40:27,028 --> 00:40:28,668
Waarom?
430
00:40:31,328 --> 00:40:33,241
Het is stil.
431
00:40:38,263 --> 00:40:40,777
Waarom ging je naar San Francisco?
432
00:40:43,933 --> 00:40:46,635
Om het einde van de wereld te zien.
433
00:41:30,026 --> 00:41:32,702
Het lijkt op een bandiet
van een bandiet.
434
00:41:34,664 --> 00:41:36,329
En het ruikt naar een dode muis
daarbinnen.
435
00:41:36,529 --> 00:41:38,801
Er zijn zelfs dode muizen.
436
00:41:43,492 --> 00:41:45,635
Wat triest, er zijn geen bomen.
437
00:41:47,427 --> 00:41:49,777
Er zijn veel bomen in de buurt.
438
00:41:51,467 --> 00:41:53,107
Niet hier.
439
00:41:53,930 --> 00:41:54,666
Geen bloemen.
440
00:41:54,866 --> 00:41:56,401
Geen tuin.
441
00:41:56,601 --> 00:41:57,964
Hoe triest.
442
00:41:58,164 --> 00:41:59,943
Je leeft als een hond.
443
00:42:00,491 --> 00:42:02,272
Een gelukkige hond.
444
00:42:05,031 --> 00:42:06,909
Wat doe je hier?
445
00:42:07,833 --> 00:42:10,140
Zo weinig mogelijk.
446
00:42:13,058 --> 00:42:15,336
Verdomme...
447
00:42:39,660 --> 00:42:41,398
Het ziet er goed uit.
448
00:42:50,667 --> 00:42:52,307
Ja.
449
00:43:26,758 --> 00:43:28,877
Bent u ooit getrouwd geweest?
450
00:43:43,398 --> 00:43:48,271
Ongeveer 12 jaar geleden,
werd ons land binnengevallen,
451
00:43:49,300 --> 00:43:52,734
en ik ging vechten,
net als vele anderen.
452
00:43:53,933 --> 00:43:57,107
Het was een lange en verschrikkelijke oorlog,
453
00:43:57,591 --> 00:43:59,910
maar we hebben gewonnen.
454
00:44:01,299 --> 00:44:04,074
En toen ik eindelijk thuiskwam....
455
00:44:04,592 --> 00:44:06,504
was ze weg.
456
00:44:28,427 --> 00:44:30,338
Ik kan dit niet lezen.
457
00:44:30,868 --> 00:44:32,669
Natuurlijk niet.
458
00:44:33,262 --> 00:44:35,240
Het is in het Deens.
459
00:44:46,329 --> 00:44:49,810
Maar ik kan je vertellen wat er staat.
460
00:44:50,965 --> 00:44:52,976
Heel graag.
461
00:45:03,417 --> 00:45:06,153
Mijn God, wat is dat?
462
00:45:09,329 --> 00:45:11,227
Je hebt me wakker gemaakt.
463
00:45:12,096 --> 00:45:13,734
Ja.
464
00:45:16,198 --> 00:45:18,762
Je kunt je leven niet zomaar wegdromen.
465
00:45:18,962 --> 00:45:20,734
Waarom niet?
466
00:45:23,592 --> 00:45:25,734
Dit is voor bloemen.
467
00:45:26,393 --> 00:45:28,107
Wat denk jij?
468
00:45:30,335 --> 00:45:34,074
Je moet me vertellen waar
je wilt dat ik je bomen plant.
469
00:45:36,600 --> 00:45:38,258
Het ruikt naar stront.
470
00:45:38,458 --> 00:45:40,140
Het is onzin.
471
00:45:41,366 --> 00:45:44,936
Erg goede koeienstront.
472
00:45:46,358 --> 00:45:49,561
Nee! Laat me los.
473
00:45:49,761 --> 00:45:51,508
Verdomme nee, Olsen!
474
00:45:51,708 --> 00:45:54,153
Alleen honden doen dat!
475
00:46:03,864 --> 00:46:06,798
Hoe kom je aan al deze bomen en bloemen?
deze bomen en bloemen?
476
00:46:06,998 --> 00:46:09,041
Hoe heb je ze betaald?
477
00:46:09,731 --> 00:46:12,975
Ik zal een schuur bouwen voor de
de man die het me gaf.
478
00:46:13,798 --> 00:46:15,536
Een grote schuur?
479
00:46:16,234 --> 00:46:20,062
Het is niet erg groot,
maar het wordt een goede.
480
00:46:20,262 --> 00:46:22,371
Hoeveel zal hij je betalen?
481
00:46:23,062 --> 00:46:24,777
Genoeg.
482
00:46:26,031 --> 00:46:28,242
Het heeft een grote ranch.
483
00:46:39,767 --> 00:46:41,602
Je bent nog steeds een hond.
484
00:46:46,333 --> 00:46:49,501
Misschien kun je op een dag
een schuur voor ons bouwen.
485
00:46:49,701 --> 00:46:53,371
Ja, een kleintje.
486
00:46:54,194 --> 00:46:56,338
Ik zou het kunnen.
487
00:46:57,592 --> 00:46:59,306
Ik kan je helpen.
488
00:46:59,697 --> 00:47:01,908
Ja?
489
00:47:15,895 --> 00:47:18,570
- Het is krom.
- Nee, dat is het niet.
490
00:47:19,127 --> 00:47:20,325
Zie je het?
491
00:47:20,525 --> 00:47:22,206
Shit.
492
00:47:27,301 --> 00:47:28,660
En nu zal ik voor de rozen zorgen
493
00:47:28,860 --> 00:47:30,365
en de bomen, omdat je ze
494
00:47:30,565 --> 00:47:32,403
te veel water en ze zijn
te ruw voor je.
495
00:47:32,427 --> 00:47:33,692
Dat klinkt verstandig.
496
00:47:33,892 --> 00:47:35,897
Ik ben heel verstandig.
497
00:47:36,097 --> 00:47:39,602
Niet gevoelig, verstandig.
498
00:47:40,065 --> 00:47:41,605
Excuses.
499
00:47:42,099 --> 00:47:44,506
Van Mr Jeffries.
500
00:47:45,300 --> 00:47:47,002
Mijn felicitaties voor
het opvallende bedrijf
501
00:47:47,026 --> 00:47:50,239
die je de laatste tijd hebt, Holger.
502
00:47:50,998 --> 00:47:52,796
Ogre?
503
00:47:52,996 --> 00:47:54,597
Holger.
504
00:47:54,797 --> 00:47:58,061
Vind je het erg als ik je Olsen noem?
Olsen?
505
00:47:58,261 --> 00:48:00,342
Dat vind ik prima.
506
00:48:03,697 --> 00:48:06,677
Dat is de zoon des mensen, voor wie ik de schuur bouw.
Ik bouw de schuur.
507
00:48:15,301 --> 00:48:17,070
Mag ik uw aandacht,
dames en heren?
508
00:48:17,094 --> 00:48:18,743
Nou, nou.
509
00:48:19,492 --> 00:48:20,529
Ik ben sergeant Webb
510
00:48:20,729 --> 00:48:22,689
van de vijfde infanterie van Californië
Californische infanterie,
511
00:48:22,860 --> 00:48:25,804
Ik ben hier in opdracht van
Luitenant Henry Stevens.
512
00:48:26,433 --> 00:48:28,735
We hebben vrijwilligers nodig
voor de Californische Column.
513
00:48:28,935 --> 00:48:29,759
Ze zijn hier niet welkom.
514
00:48:29,959 --> 00:48:32,132
We zoeken mannen van
eer en moed
515
00:48:32,332 --> 00:48:34,392
die willen vechten
om de Unie te redden.
516
00:48:34,592 --> 00:48:35,996
We hebben infanteristen nodig
infanteristen.
517
00:48:36,196 --> 00:48:37,516
We hebben mannen nodig
cavaleristen.
518
00:48:37,692 --> 00:48:39,428
We hebben paarden en geweren nodig.
519
00:48:39,628 --> 00:48:41,198
En mannen die weten hoe ze ze moeten gebruiken.
520
00:48:41,398 --> 00:48:43,633
Je blaft tegen de verkeerde
verkeerde boom, maat.
521
00:48:43,833 --> 00:48:45,638
Shit!
522
00:48:48,926 --> 00:48:51,064
Ze zullen een
onmiddellijke beloning
523
00:48:51,264 --> 00:48:54,602
van $100, als ze zich aanmelden.
524
00:48:55,161 --> 00:48:58,231
Aan het eind van de week gaan we naar New Mexico.
New Mexico Territory aan het eind van de week.
525
00:48:58,431 --> 00:49:00,832
We kamperen aan de rand van de stad.
rand van de stad,
526
00:49:01,032 --> 00:49:02,109
voor het geval iemand van jullie
527
00:49:02,133 --> 00:49:04,677
om onze natie te dienen
aan onze natie.
528
00:49:04,997 --> 00:49:06,701
Californië kan de pot op!
529
00:49:08,592 --> 00:49:10,629
Goedenavond, iedereen.
530
00:49:10,829 --> 00:49:12,439
Je kunt maar beter gaan.
531
00:49:19,942 --> 00:49:21,845
Gezondheid.
532
00:49:22,150 --> 00:49:24,178
Gezondheid.
533
00:49:59,894 --> 00:50:01,600
Goedemiddag, mijnheer Kendall.
534
00:50:01,800 --> 00:50:03,664
Goedemiddag, Miss....
535
00:50:03,864 --> 00:50:05,504
Vivienne.
536
00:50:06,229 --> 00:50:08,130
Vivienne.
537
00:50:08,330 --> 00:50:09,330
Ja.
538
00:50:09,528 --> 00:50:12,333
De charmante metgezel
van Mr. Olsen.
539
00:50:12,533 --> 00:50:15,495
Holger bouwde de kasten en
de planken voor ons hier.
540
00:50:15,695 --> 00:50:17,225
Ik weet het. Hij is een
erg goede timmerman.
541
00:50:17,425 --> 00:50:18,565
Inderdaad.
542
00:50:18,765 --> 00:50:20,569
Heel praktisch.
543
00:50:21,230 --> 00:50:22,964
Ja, natuurlijk is dat zo.
544
00:50:23,164 --> 00:50:25,312
Wat kan ik voor u doen?
545
00:50:25,534 --> 00:50:27,101
Ik ben op zoek naar een baan.
546
00:50:27,301 --> 00:50:30,201
Misschien heb je iemand nodig die je helpt
om je te helpen de klanten te bedienen,
547
00:50:30,401 --> 00:50:32,996
of ik kan achter de bar werken,
het netjes houden.
548
00:50:33,196 --> 00:50:34,196
Dit is zeer prijzenswaardig.
549
00:50:34,395 --> 00:50:36,159
Het ontbreekt ons echter niet aan
550
00:50:36,359 --> 00:50:38,197
helpt ons in ons dagelijks leven...
551
00:50:38,397 --> 00:50:40,335
Wat een kapitalistisch idee.
552
00:50:40,929 --> 00:50:44,475
Dat zal dit saaie etablissement aanzienlijk opfleuren.
dit eentonige etablissement.
553
00:50:48,200 --> 00:50:49,839
Ik ben bereid om te doen
wat je maar nodig hebt.
554
00:50:49,863 --> 00:50:51,501
Helemaal niets?
555
00:51:00,865 --> 00:51:02,941
- Jij...
- Wat?
556
00:51:10,427 --> 00:51:12,404
Je bent aangenomen, schat.
557
00:51:13,300 --> 00:51:16,206
Neem me niet kwalijk, ik was in gesprek
met Mr Kendall.
558
00:51:17,967 --> 00:51:20,338
De baan is voor jou,
Miss Vivienne.
559
00:51:21,630 --> 00:51:23,292
Dus,
heb je extra hulp nodig?
560
00:51:23,492 --> 00:51:25,403
Nou, doen we dat niet allemaal?
561
00:51:26,098 --> 00:51:28,391
Mr. Jeffries is
een investeerder in mijn...
562
00:51:28,591 --> 00:51:30,861
onze vestiging.
563
00:51:31,061 --> 00:51:33,668
Daarom heeft
heeft hij de autoriteit...
564
00:51:33,868 --> 00:51:36,404
Reken maar dat je
dat je dat kunt.
565
00:51:38,362 --> 00:51:39,642
Welkom bij Kendall's,
Miss.
566
00:51:39,695 --> 00:51:42,231
We kunnen het in het weekend uitproberen
om te beginnen in het weekend.
567
00:51:42,431 --> 00:51:44,132
Volgende week vrijdag
zou het meest gunstig zijn.
568
00:51:44,332 --> 00:51:46,339
Gedaan en gedaan!
569
00:51:46,662 --> 00:51:48,299
Nou, felicitaties zijn op hun plaats.
570
00:51:48,499 --> 00:51:50,659
Mag ik je een plengoffer aanbieden
om het moment te vieren?
571
00:51:50,694 --> 00:51:51,328
Nee, dank je.
572
00:51:51,528 --> 00:51:53,292
Ik heb andere dingen te doen.
573
00:51:53,492 --> 00:51:54,962
Vrijdag, hoe laat?
574
00:51:55,162 --> 00:51:56,925
Andere problemen?
575
00:51:57,125 --> 00:52:00,163
Wel, wee mij,
de verachte en verlatene.
576
00:52:00,363 --> 00:52:02,731
Om drie uur 's middags,
als dat goed is.
577
00:52:02,931 --> 00:52:04,773
Ik geef je de tijd om te
leren hoe het werkt,
578
00:52:04,797 --> 00:52:06,037
voordat het volloopt.
579
00:52:06,229 --> 00:52:08,370
Dank u, mijnheer Kendall.
580
00:52:09,965 --> 00:52:11,935
Daar gaan we.
581
00:52:20,202 --> 00:52:22,830
Hoe is de schuur van Mr. Jeffries?
Mr. Jeffries' schuur?
582
00:52:23,030 --> 00:52:25,272
Nou, het is bijna klaar.
583
00:52:26,328 --> 00:52:28,930
Gewoon een paar dagen van
kleine details,
584
00:52:29,130 --> 00:52:31,569
en het schilderen van de buitenkant.
585
00:52:32,000 --> 00:52:34,470
Ik huurde een andere man
om me te helpen.
586
00:52:34,734 --> 00:52:36,365
Is er geld voor jou?
587
00:52:36,565 --> 00:52:41,201
Ja, maar goed,
Ik wil het snel afmaken.
588
00:52:41,401 --> 00:52:43,041
Waarom?
589
00:52:44,525 --> 00:52:47,570
Nou, dat werd tijd.
590
00:52:47,800 --> 00:52:50,061
Wanneer het klaar is,
591
00:52:50,261 --> 00:52:54,240
Mr. Jeffries wil een
klein feestje geven om het te vieren.
592
00:52:55,493 --> 00:52:57,777
Hij wil dat we gaan.
593
00:52:59,463 --> 00:53:02,236
Is het een formeel evenement?
dit feest?
594
00:53:03,096 --> 00:53:04,734
Ik weet het niet.
595
00:53:05,426 --> 00:53:07,074
Ik denk het niet.
596
00:53:08,967 --> 00:53:11,141
Ik heb geen mooie kleren.
597
00:53:12,161 --> 00:53:13,810
Ja, dat klopt.
598
00:53:15,235 --> 00:53:18,029
Je ziet er altijd prachtig uit,
wat je ook draagt.
599
00:53:18,229 --> 00:53:20,042
Je bent blind.
600
00:53:21,196 --> 00:53:24,272
Hij vond mijn schuur zo mooi...
601
00:53:24,860 --> 00:53:27,529
die me gevraagd heeft
om er nog een te maken.
602
00:53:27,729 --> 00:53:29,634
- Het heeft...
- Een veel grotere.
603
00:53:29,834 --> 00:53:31,976
Heb je twee schuren nodig?
604
00:53:33,327 --> 00:53:37,008
Nee, het is voor een man die woont
aan de andere kant van de bergen.
605
00:53:38,098 --> 00:53:40,338
Het wil ook
stallen voor paarden.
606
00:53:41,162 --> 00:53:42,666
Het zal veel werk zijn.
607
00:53:42,866 --> 00:53:44,843
Hoe zit het met onze eigen schuur?
608
00:53:53,592 --> 00:53:55,602
Nu heb ik ook een baan.
609
00:53:59,064 --> 00:54:00,702
Wat bedoel je?
610
00:54:00,926 --> 00:54:04,008
Ik heb een baan in de stad,
bij Kendall's.
611
00:54:06,929 --> 00:54:08,195
Waarom?
612
00:54:08,395 --> 00:54:10,536
Ik bedoel, heb je het nodig?
613
00:54:11,431 --> 00:54:14,777
Ik heb ook
dingen die ik wil doen.
614
00:54:15,234 --> 00:54:17,935
Je hebt het me niet verteld, ik heb het je niet verteld.
615
00:54:18,193 --> 00:54:23,141
En ik werk graag, en ik
Ik verdien graag mijn eigen geld.
616
00:54:23,996 --> 00:54:25,909
Ja, inderdaad.
617
00:54:39,200 --> 00:54:41,929
Ik zal de
de andere baan.
618
00:54:42,129 --> 00:54:43,942
Vanwege mijn werk?
619
00:54:46,568 --> 00:54:47,832
Omdat ik...
620
00:54:48,032 --> 00:54:50,273
denkt erover om dienst te nemen.
621
00:54:53,195 --> 00:54:55,074
Denk je erover na?
622
00:55:00,168 --> 00:55:03,360
Ik accepteer de
beloning van $100
623
00:55:03,560 --> 00:55:06,305
en, ik meld me vrijwillig aan
in het leger.
624
00:55:07,461 --> 00:55:08,501
Ze zouden me nog meer kunnen betalen...
625
00:55:08,531 --> 00:55:10,894
vanwege mijn eerdere militaire
militaire ervaring.
626
00:55:11,094 --> 00:55:12,465
Waarom?
627
00:55:12,665 --> 00:55:13,665
Waarom?
628
00:55:13,833 --> 00:55:14,996
Dit is niet jouw probleem.
629
00:55:15,196 --> 00:55:16,196
Dit is jullie land niet!
630
00:55:16,295 --> 00:55:18,126
Nu wel.
631
00:55:18,326 --> 00:55:20,525
Het gaat niet alleen om geld.
632
00:55:20,725 --> 00:55:22,095
Het is het juiste om te doen.
633
00:55:22,295 --> 00:55:23,831
Strijd tegen slavernij.
634
00:55:24,031 --> 00:55:25,225
Zij die kunnen, moeten.
635
00:55:25,425 --> 00:55:27,258
Onzin, Olsen!
636
00:55:27,458 --> 00:55:29,570
Dat gaat je niets aan!
637
00:55:29,827 --> 00:55:31,863
Ik blijf niet lang weg.
638
00:55:32,063 --> 00:55:33,334
Mannen zijn zo dom.
639
00:55:33,534 --> 00:55:35,099
Zo stom!
640
00:55:35,299 --> 00:55:37,810
Wat als ik niet op je wacht?
641
00:55:39,262 --> 00:55:41,107
Ik ben een goede soldaat.
642
00:55:41,800 --> 00:55:42,601
Ik ben nodig.
643
00:55:42,801 --> 00:55:45,536
Je bent te oud
om oorlog te voeren!
644
00:55:45,832 --> 00:55:48,092
Ja, misschien.
645
00:55:48,292 --> 00:55:49,533
Ja.
646
00:55:49,733 --> 00:55:51,133
Maar ik moet gaan.
647
00:55:51,333 --> 00:55:53,799
Ik moet zelf zien
waar dit allemaal over gaat.
648
00:55:53,999 --> 00:55:54,999
Waar gaat dit allemaal over?
649
00:55:55,163 --> 00:55:56,163
Ja.
650
00:55:56,292 --> 00:55:59,486
Maar dat weet je al!
Verdomme!
651
00:56:01,429 --> 00:56:03,602
Jij egoïstische klootzak!
652
00:57:25,659 --> 00:57:28,305
Nu hebben we een leven samen.
653
00:57:28,658 --> 00:57:30,843
Het is nog maar het begin.
654
00:57:36,467 --> 00:57:38,206
Vivienne,
655
00:57:40,425 --> 00:57:42,074
mijn vrouw zijn.
656
00:57:43,798 --> 00:57:44,460
Alstublieft.
657
00:57:44,660 --> 00:57:47,805
Je kunt dingen niet goedmaken
met een troostprijs.
658
00:57:50,459 --> 00:57:51,501
Nee.
659
00:57:51,701 --> 00:57:53,635
Jij bent mijn alles.
660
00:57:55,701 --> 00:57:57,195
Jij bent de zee voor mij.
661
00:57:57,395 --> 00:57:58,964
Fuck de zee.
662
00:57:59,164 --> 00:58:01,437
De zee is niet van jou.
663
00:58:04,899 --> 00:58:06,194
En ik zal nooit trouwen.
664
00:58:06,394 --> 00:58:08,635
Niet met jou, met niemand.
665
00:58:29,428 --> 00:58:31,701
Wat brood voor onderweg.
666
00:58:38,732 --> 00:58:40,371
Hartelijk dank.
667
00:58:44,134 --> 00:58:46,631
Ik kom zo snel mogelijk terug.
668
00:58:46,831 --> 00:58:48,471
Goed.
669
00:58:51,558 --> 00:58:53,405
Ik zal je missen.
670
00:58:54,425 --> 00:58:56,239
Ik hoop het.
671
01:00:39,108 --> 01:00:41,261
Heb je pijn?
672
01:00:41,532 --> 01:00:44,943
Nee,
de doden doen geen pijn meer.
673
01:00:45,296 --> 01:00:48,173
Kom, laten we het koken.
674
01:00:52,733 --> 01:00:55,470
Het is nog warm.
675
01:01:12,750 --> 01:01:14,486
Genoeg.
676
01:01:18,542 --> 01:01:21,861
Zijn het wolven of coyotes?
677
01:01:23,560 --> 01:01:25,975
Dat is een wolf, jongen.
678
01:02:50,233 --> 01:02:52,769
Mooie zondag om te tuinieren, nietwaar?
tuinieren, nietwaar?
679
01:02:54,325 --> 01:02:59,108
Ik weet dat Holger een tijdje geleden
mest heeft gekocht.
680
01:03:00,266 --> 01:03:02,975
Ik dacht dat je misschien iets meer wilde.
681
01:03:11,459 --> 01:03:12,731
Dank je, Weston.
682
01:03:12,931 --> 01:03:14,327
Hoeveel ben ik je schuldig?
683
01:03:14,527 --> 01:03:16,097
Helemaal niets.
684
01:03:16,297 --> 01:03:18,225
We hebben veel meer dan
dan we ooit nodig kunnen hebben.
685
01:03:18,425 --> 01:03:20,843
We geven je graag
je alles geven wat je nodig hebt.
686
01:03:23,801 --> 01:03:25,659
Zal ik je helpen het te verspreiden?
687
01:03:26,401 --> 01:03:27,762
Dat is erg aardig van je.
688
01:03:27,962 --> 01:03:30,942
Ik doe het 's middags,
als het niet zo warm is.
689
01:03:35,068 --> 01:03:37,470
Misschien wilt u
de rozenstruiken omheinen
690
01:03:38,193 --> 01:03:40,771
en die ook, anders zullen de herten
zullen de herten ze oppeuzelen.
691
01:03:42,368 --> 01:03:44,567
Ik kan iemand sturen
om een hek voor je neer te zetten.
692
01:03:44,767 --> 01:03:46,602
Ik kan het zelf.
693
01:03:49,365 --> 01:03:51,663
Natuurlijk kan dat.
694
01:03:54,794 --> 01:03:57,404
Wil je een koude muntthee?
695
01:04:01,795 --> 01:04:04,843
Klinkt erg verleidelijk,
Miss Vivienne.
696
01:04:35,230 --> 01:04:36,495
Doe die vlecht weg, man.
697
01:04:36,695 --> 01:04:38,197
Er zijn hier geen paarden om te temmen.
698
01:04:38,397 --> 01:04:40,508
Stop er nu mee.
699
01:04:56,962 --> 01:04:59,477
Verdomme!
700
01:04:59,733 --> 01:05:01,536
Klootzak!
701
01:05:02,898 --> 01:05:03,927
Nee...
702
01:05:05,965 --> 01:05:08,442
- Zoon!
- Shit.
703
01:05:16,434 --> 01:05:18,074
Laten we gaan.
704
01:05:20,830 --> 01:05:23,030
Ik zei je niet te spelen
dat verdomde liedje,
705
01:05:23,230 --> 01:05:24,809
vettige klootzak.
706
01:05:25,931 --> 01:05:26,492
Dat wil zeggen...
707
01:05:26,692 --> 01:05:28,534
Hou je mond, Ed.
708
01:05:28,734 --> 01:05:31,126
Zoon, laat de man met rust.
709
01:05:31,326 --> 01:05:33,298
Het moet hem ontgaan zijn.
710
01:05:33,498 --> 01:05:35,497
We tolereren die Yankee
Yankee shit op deze plek.
711
01:05:35,697 --> 01:05:37,827
Het nummer heet
"Onze Generaals".
712
01:05:38,027 --> 01:05:39,216
Ze kunnen de
Generaals van iedereen zijn.
713
01:05:39,240 --> 01:05:40,062
Dat zijn ze niet.
714
01:05:40,262 --> 01:05:41,265
Hoe weet jij dat?
715
01:05:41,465 --> 01:05:44,283
Het is geen confederaal lied, dat is zeker.
Confederate, dat is zeker.
716
01:05:49,793 --> 01:05:51,625
Nu, Kendall.
717
01:05:51,825 --> 01:05:52,945
Kijken hoe mijn mannen en ik
718
01:05:52,993 --> 01:05:55,702
we houden deze
drijvende voor je,
719
01:05:56,027 --> 01:05:57,507
Ik denk niet dat je
overlast creëert
720
01:05:57,697 --> 01:06:00,360
voor deze onbeduidende zaak.
721
01:06:00,560 --> 01:06:02,209
Toch?
722
01:06:03,492 --> 01:06:05,404
Nee, Mr Jeffries.
723
01:06:05,629 --> 01:06:08,701
Dit zou natuurlijk de kosten moeten dekken...
724
01:06:09,398 --> 01:06:12,272
Stem dit lagere instrument af.
725
01:06:13,866 --> 01:06:14,999
Til de man nu op,
726
01:06:15,199 --> 01:06:17,772
en zeg hem dat hij iets fatsoenlijks moet spelen.
727
01:06:19,426 --> 01:06:20,939
Doe het!
728
01:06:21,561 --> 01:06:22,561
Doe het.
729
01:06:22,632 --> 01:06:24,577
Zwijg!
730
01:06:32,994 --> 01:06:36,375
Laten we gaan, laten we gaan.
731
01:06:39,901 --> 01:06:42,107
Speel iets leuks, Claudio.
732
01:06:43,528 --> 01:06:45,773
Speel iets leuks.
733
01:06:50,998 --> 01:06:53,075
Dat is het.
734
01:06:53,397 --> 01:06:55,094
Nee, nee.
735
01:06:55,294 --> 01:06:56,799
Heel mooi.
736
01:06:56,999 --> 01:07:00,238
Ga zo door, jongen.
737
01:07:06,292 --> 01:07:07,942
Laten we gaan...
738
01:07:08,397 --> 01:07:09,802
Je moet je rotzooi
je rotzooi opruimen, jongen.
739
01:07:09,826 --> 01:07:11,831
- Laat los!
- Ga zitten!
740
01:07:12,031 --> 01:07:15,406
Iedereen spelen, spelen.
741
01:07:16,028 --> 01:07:18,905
De show is voorbij.
742
01:07:20,264 --> 01:07:22,637
Omringd door klootzakken.
743
01:07:25,664 --> 01:07:29,136
Oké, waar waren we?
744
01:08:01,233 --> 01:08:03,136
Goedenavond.
745
01:08:32,267 --> 01:08:34,743
Ik wilde er alleen zeker van zijn dat
dat je veilig thuis bent gekomen, juffrouw.
746
01:08:34,767 --> 01:08:36,843
Zoals je kunt zien, heb ik dat gedaan.
747
01:08:38,132 --> 01:08:40,227
Ik ben gewoon aardig.
748
01:08:40,427 --> 01:08:41,666
Je hoeft me niet neer te schieten.
749
01:08:41,866 --> 01:08:44,437
Ik ben in orde, Mr Jeffries.
750
01:08:45,826 --> 01:08:48,175
Natuurlijk is dat zo.
751
01:08:53,864 --> 01:08:56,426
Het heeft geen zin om alleen te zijn
op een nacht als deze.
752
01:08:56,626 --> 01:08:59,140
Het is niet anders
van alle andere.
753
01:09:00,897 --> 01:09:04,132
Dat wil zeggen...
754
01:09:04,332 --> 01:09:07,029
Dat is waar je het mis hebt,
mijn liefste.
755
01:09:07,229 --> 01:09:09,059
Ik ben je lieveling niet.
756
01:09:09,259 --> 01:09:10,861
Maar vanavond...
757
01:09:11,061 --> 01:09:14,504
het is de nacht die je hebt doorgebracht
om mijn fantasie te vangen,
758
01:09:15,067 --> 01:09:17,801
om de vlammen van mijn ijver aan te wakkeren.
759
01:09:24,763 --> 01:09:26,403
Laten we gaan.
760
01:09:27,831 --> 01:09:29,601
Ja.
761
01:09:31,900 --> 01:09:33,474
Trut!
762
01:12:13,427 --> 01:12:16,337
Stiptheid is een deugd.
763
01:12:17,594 --> 01:12:20,141
Ik had nooit gedacht dat
Ik moest aan je denken...
764
01:12:20,566 --> 01:12:25,538
maar, je kunt jezelf
herinnerd...
765
01:12:29,162 --> 01:12:31,043
Wat is er met je gebeurd?
766
01:12:44,363 --> 01:12:46,221
Stop met kijken.
767
01:13:51,917 --> 01:13:55,153
Zoals beloofd ben ik terug.
768
01:13:56,250 --> 01:13:59,675
Er zijn momenten in het leven
die we nooit vergeten,
769
01:13:59,875 --> 01:14:03,175
die glanzen en oplichten
met het verstrijken van de tijd.
770
01:14:03,375 --> 01:14:07,425
Ik wist dat je me zou vinden
terug zou vinden, nobele ridder.
771
01:14:07,625 --> 01:14:11,175
Noch donker bos
noch uitgestrekte oceaan,
772
01:14:11,375 --> 01:14:14,508
noch brandende woestijn,
noch verbiedende palissade,
773
01:14:14,708 --> 01:14:16,033
ons kunnen scheiden.
774
01:14:16,233 --> 01:14:18,633
Voor jou zou ik mijn paard berijden
tot het einde van de wereld,
775
01:14:18,833 --> 01:14:20,361
mijn mooie dame.
776
01:14:20,708 --> 01:14:22,925
U bent gewond, meneer.
777
01:14:23,125 --> 01:14:25,611
Het maakt niet uit.
778
01:15:17,696 --> 01:15:20,272
- Hallo, Billy.
- Goedemiddag, Billy.
779
01:15:22,298 --> 01:15:23,828
Nog een brief voor u, mevrouw.
780
01:15:24,028 --> 01:15:26,150
Het arriveerde vorige maand uit Fort Churchill
vorige maand.
781
01:15:26,350 --> 01:15:27,961
Hartelijk dank.
782
01:15:29,432 --> 01:15:30,831
Wil je iets eten?
783
01:15:31,031 --> 01:15:31,660
Koffie?
784
01:15:31,860 --> 01:15:35,301
Toch bedankt, mevrouw,
maar ik moet er nog een paar afleveren.
785
01:15:35,992 --> 01:15:37,499
Ik ga nu, als je wilt.
786
01:15:37,699 --> 01:15:38,434
Natuurlijk.
787
01:15:38,634 --> 01:15:40,470
Dank je, Billy.
788
01:17:48,617 --> 01:17:50,645
Kom hier.
789
01:17:58,900 --> 01:18:01,867
Schat, het is koud.
790
01:18:02,067 --> 01:18:05,053
Het is koud.
Dat is het.
791
01:18:07,167 --> 01:18:09,111
Dat is het.
792
01:18:10,708 --> 01:18:12,653
Daar is het.
793
01:18:12,875 --> 01:18:15,486
Nu zul je het niet meer koud hebben.
794
01:18:23,928 --> 01:18:26,194
Ja.
Misschien niet zo snel?
795
01:18:26,394 --> 01:18:27,399
Het is OK.
796
01:18:27,599 --> 01:18:29,567
Laten we het nog eens proberen.
797
01:18:35,375 --> 01:18:36,533
Aan.
798
01:18:36,733 --> 01:18:38,217
Ik wil het zelf doen.
799
01:18:38,417 --> 01:18:40,195
Niet nu.
800
01:18:48,128 --> 01:18:49,942
Kom hier.
801
01:18:54,834 --> 01:18:57,338
Ik vond haar zwervend
in de straten.
802
01:18:59,367 --> 01:19:01,173
Hij had
zijn dochter door de stad laten zwerven,
803
01:19:01,197 --> 01:19:03,273
alleen.
804
01:19:13,429 --> 01:19:15,367
Je kunt het hem vragen.
805
01:19:15,932 --> 01:19:17,901
Kom op, wees niet verlegen.
806
01:19:18,101 --> 01:19:20,502
Mag ik jullie aandacht!
807
01:19:26,225 --> 01:19:28,711
Ik kom je snel halen.
808
01:19:39,060 --> 01:19:43,066
Isabel, wil je wat
limonade voordat je gaat?
809
01:19:43,266 --> 01:19:45,670
Nee. Nee, dank u,
Mevrouw Vivienne.
810
01:20:03,926 --> 01:20:05,067
We willen dat hij komt.
811
01:20:05,267 --> 01:20:06,763
Mijn moeder vroeg me
of je wilde eten
812
01:20:06,963 --> 01:20:09,070
terug bij ons,
morgenavond.
813
01:20:09,708 --> 01:20:11,300
Met plezier, mijn liefste.
814
01:20:11,500 --> 01:20:14,158
En we zullen in staat zijn om
ons Frans een beetje oefenen, toch?
815
01:20:14,358 --> 01:20:15,133
Ja.
816
01:20:15,333 --> 01:20:20,217
Maar ik kon...
dat boek lezen...
817
01:20:20,417 --> 01:20:22,945
dat je...
818
01:20:23,226 --> 01:20:23,996
Ik maak maar een grapje.
819
01:20:24,196 --> 01:20:25,356
Je bent niet verplicht.
820
01:20:25,527 --> 01:20:27,008
Lees het op uw gemak.
821
01:20:27,208 --> 01:20:31,111
Laten we plezier maken. Alsjeblieft,
bedank je moeder.
822
01:20:31,933 --> 01:20:33,511
Vaarwel, Vincent.
823
01:20:52,797 --> 01:20:56,272
Nou, elk jaar
worden ze elk jaar zoeter, nietwaar?
824
01:21:02,765 --> 01:21:05,636
Je zult hem
hem wat Engels leren.
825
01:21:06,061 --> 01:21:08,592
Ik heb genoeg gehoord van
dat Mexicaanse geklets...
826
01:21:08,792 --> 01:21:10,770
Ik kan het verdragen.
827
01:21:11,195 --> 01:21:13,008
Frans.
828
01:21:15,896 --> 01:21:17,536
Wat zegt u?
829
01:21:51,067 --> 01:21:52,500
- Laat me meedoen.
- Ja.
830
01:21:52,700 --> 01:21:54,437
Ja, meneer.
831
01:21:57,293 --> 01:21:59,570
OK.
832
01:22:00,061 --> 01:22:02,272
Zeer goed.
833
01:22:12,495 --> 01:22:13,692
Ik neem er twee.
834
01:22:13,892 --> 01:22:15,797
Ik neem er twee.
835
01:22:15,997 --> 01:22:17,864
Twee voor jou.
836
01:22:18,064 --> 01:22:20,103
Dat is het.
837
01:22:57,150 --> 01:22:59,217
"Geef me mannen van de oorlog,
838
01:22:59,417 --> 01:23:02,258
en door goddelijke genade en
de kracht van wapens,
839
01:23:02,458 --> 01:23:05,467
Ik zal het beleg van Orléans opheffen.
840
01:23:05,667 --> 01:23:09,342
Het gewapende volk
zal aan de zijde van mijn God vechten
841
01:23:09,542 --> 01:23:12,986
en de Heer zal ons de overwinning geven.
842
01:25:25,917 --> 01:25:27,986
Is hij het, moeder?
843
01:25:30,442 --> 01:25:33,303
Ja.
Ja, dat is hem.
844
01:25:34,867 --> 01:25:36,725
Hallo.
845
01:25:50,428 --> 01:25:52,404
Heb je mijn brieven ontvangen?
846
01:25:55,692 --> 01:25:58,273
Ik heb zeven brieven ontvangen.
847
01:25:58,800 --> 01:25:59,800
De laatste werd nat.
848
01:25:59,899 --> 01:26:01,777
Ik kon het niet lezen.
849
01:26:02,427 --> 01:26:04,338
Heb je de mijne ontvangen?
850
01:26:07,028 --> 01:26:08,528
Ja.
851
01:26:08,728 --> 01:26:13,074
Nou, ik heb er vorig jaar een gekregen
vorig jaar, in New Mexico.
852
01:26:13,399 --> 01:26:16,876
Ik ben nooit lang genoeg op één plek geweest
lang genoeg om meer te hebben.
853
01:26:18,028 --> 01:26:22,470
Je schreef dat je nu alleen
een beetje in de salon werkt.
854
01:26:26,898 --> 01:26:28,700
Natuurlijk.
855
01:26:28,900 --> 01:26:31,206
En je hebt het pakpaard verkocht.
856
01:26:31,467 --> 01:26:33,107
Ja.
857
01:26:37,002 --> 01:26:39,470
Maar je hebt me niets over hem verteld.
858
01:26:42,265 --> 01:26:45,207
Ik wilde het je persoonlijk vertellen.
859
01:27:15,362 --> 01:27:17,305
Hoe was jouw oorlog?
860
01:27:20,731 --> 01:27:22,371
Wat?
861
01:27:23,360 --> 01:27:25,206
Hoe was jouw oorlog?
862
01:27:34,666 --> 01:27:36,471
Te lang.
863
01:27:39,559 --> 01:27:41,536
Niet wat ik had verwacht.
864
01:27:49,899 --> 01:27:51,669
En jij?
865
01:28:21,962 --> 01:28:23,602
Nee.
866
01:28:23,963 --> 01:28:25,843
Ik heb het niet nodig.
867
01:28:38,459 --> 01:28:40,504
Wiens zoon is hij?
868
01:28:43,358 --> 01:28:45,008
De mijne?
869
01:28:49,491 --> 01:28:51,470
Van Weston Jeffries.
870
01:28:53,392 --> 01:28:55,239
Het was tegen mijn wil.
871
01:28:56,099 --> 01:28:58,638
Nee, hij is weg.
872
01:28:59,361 --> 01:29:01,240
Twee maanden geleden.
873
01:29:01,794 --> 01:29:04,699
Hij doodde een cowboy
Mexicaanse cowboy
874
01:29:04,899 --> 01:29:06,558
en zijn 12-jarige zoon.
875
01:29:06,758 --> 01:29:08,507
Mr. Jeffries liet hem
hem de stad laten verlaten,
876
01:29:08,531 --> 01:29:11,305
voordat de
Federales konden komen.
877
01:29:14,833 --> 01:29:17,272
Dus,
weet haar vader van jou?
878
01:29:17,963 --> 01:29:21,172
Misschien wel, misschien niet.
879
01:29:22,492 --> 01:29:24,668
Mensen praten veel.
880
01:29:25,093 --> 01:29:28,075
Sommigen schijnen te denken
dat hij de zoon van Claudius is.
881
01:29:28,731 --> 01:29:30,371
Claudio?
882
01:29:31,033 --> 01:29:33,975
Kendalls pianospeler.
883
01:29:34,195 --> 01:29:35,494
Hij is mijn vriend.
884
01:29:35,694 --> 01:29:38,141
Zijn familie heeft me veel geholpen.
885
01:29:39,901 --> 01:29:42,366
Zou hij de zoon van Claudius kunnen zijn?
Zou het de zoon van Claudius kunnen zijn?
886
01:29:42,566 --> 01:29:43,930
Nee.
887
01:29:44,130 --> 01:29:46,338
Claudio is een goede man.
888
01:30:22,591 --> 01:30:24,669
Waarom Vincent?
889
01:30:25,962 --> 01:30:27,293
Waarom?
890
01:30:27,493 --> 01:30:29,438
De naam.
891
01:30:30,227 --> 01:30:32,041
Voor mijn vader.
892
01:33:17,425 --> 01:33:19,569
Ik ben gaan zwemmen.
893
01:33:24,360 --> 01:33:26,075
Te veel zwemmen.
894
01:33:31,393 --> 01:33:33,701
Hoe was het water?
895
01:33:36,566 --> 01:33:38,206
Goed.
896
01:33:40,391 --> 01:33:41,975
Koud.
897
01:34:26,792 --> 01:34:29,486
Er is koffie.
898
01:34:30,750 --> 01:34:32,403
Hartelijk dank.
899
01:35:08,583 --> 01:35:09,983
Is het
Papa's paard?
900
01:35:10,183 --> 01:35:12,628
Ja, het is prachtig.
901
01:35:34,635 --> 01:35:37,967
De meeste mensen respecteren hem
respecteren hem voor zijn militaire dienst,
902
01:35:38,167 --> 01:35:40,777
omdat hij eruit ziet als een eerlijke man
903
01:35:41,032 --> 01:35:41,833
en er is hier niet veel te doen,
904
01:35:42,033 --> 01:35:43,795
niet in termen van
wetshandhaving.
905
01:35:43,995 --> 01:35:45,496
Nog niet.
906
01:35:45,696 --> 01:35:47,339
Maar de nieuwe mijnbouwactiviteiten in dit
mijnbouwactiviteit in dit gebied,
907
01:35:47,363 --> 01:35:49,064
zal de groei van
van Elk Flats.
908
01:35:49,264 --> 01:35:50,466
We zijn een vreedzame gemeenschap.
909
01:35:50,666 --> 01:35:54,167
Dat willen we zo houden,
welvarend en respectabel.
910
01:35:54,367 --> 01:35:56,527
Hij wordt nu om de vrijdag betaald.
911
01:35:56,727 --> 01:35:58,011
En je verzoek dat jonge Mr. Crossley
jonge Mr Crossley
912
01:35:58,035 --> 01:35:59,901
om hulpsheriff te worden
is goedgekeurd.
913
01:36:00,101 --> 01:36:01,338
Ik kan de ogen uitsteken
uit een ratelslang
914
01:36:01,362 --> 01:36:03,569
50 voet weg, rijdend
op volle snelheid.
915
01:36:03,998 --> 01:36:05,068
Nou, Mr Crossley,
916
01:36:05,268 --> 01:36:06,998
Ik denk niet dat
nodig is.
917
01:36:07,198 --> 01:36:10,975
Hij maakt maar een grapje.
Nietwaar, Billy?
918
01:36:14,366 --> 01:36:16,984
Je loon komt uit wat je verdient, Holger.
Je verdient, Holger.
919
01:36:18,425 --> 01:36:20,200
Ja, meneer.
920
01:36:20,400 --> 01:36:22,529
Nou heren,
Ik heb werk te doen.
921
01:36:22,729 --> 01:36:25,569
Ik laat ze wennen
in hun nieuwe kantoor.
922
01:36:26,200 --> 01:36:28,429
Naast het bureau
en stoelen,
923
01:36:28,629 --> 01:36:29,989
we hebben ze voorzien van
twee geweren,
924
01:36:30,128 --> 01:36:32,660
drie paar handboeien en de
sleutels van de voordeur
925
01:36:32,860 --> 01:36:35,101
en de cel van de gevangene.
926
01:36:35,596 --> 01:36:36,935
Ik zou het op prijs stellen als u
tekenen voor deze objecten
927
01:36:36,959 --> 01:36:39,470
en stuur dit
document onmiddellijk terug.
928
01:36:39,925 --> 01:36:41,572
Goedemorgen, heren.
929
01:36:42,129 --> 01:36:42,765
Hartelijk dank.
930
01:36:42,965 --> 01:36:44,735
Dank u, mijnheer de burgemeester.
931
01:36:51,831 --> 01:36:53,260
Zet die op.
932
01:36:53,460 --> 01:36:55,043
Dank je, Holger.
933
01:36:55,243 --> 01:36:57,931
SHERIFF
934
01:38:41,196 --> 01:38:43,206
Wil je me helpen?
935
01:38:43,599 --> 01:38:45,239
Laten we gaan.
936
01:38:46,993 --> 01:38:50,030
Ik heb alleen gewerkt
werk al heel lang alleen.
937
01:38:50,230 --> 01:38:53,206
Ik kan wel
een goede assistent.
938
01:38:56,927 --> 01:38:58,500
- Heb je de hamer?
- Ja, die heb ik.
939
01:38:58,700 --> 01:39:00,974
Kom op, omhoog.
940
01:39:18,263 --> 01:39:19,933
Goedenavond, Alan.
941
01:39:20,133 --> 01:39:22,869
En het is een heel goede nacht.
942
01:39:27,960 --> 01:39:30,942
- Een beetje traag misschien.
- Een drankje?
943
01:39:32,499 --> 01:39:35,702
Nou, ja, ik ben nu
officieel vrij van dienst.
944
01:39:36,734 --> 01:39:38,399
Geen mijnwerkers vanavond?
945
01:39:38,599 --> 01:39:39,599
Nee.
946
01:39:39,762 --> 01:39:43,435
Ik hoop dat ze vrijdag
op vrijdag, omdat het betaaldag is en zo.
947
01:39:44,775 --> 01:39:46,511
Gezondheid.
948
01:39:50,764 --> 01:39:54,027
Ik heb gehoord dat... die zilverader,
ten noorden van Fairs Canyon
949
01:39:54,227 --> 01:39:55,634
ziet er veelbelovend uit.
950
01:39:55,834 --> 01:39:57,635
Burgemeester Schiller
en de heer Jeffries,
951
01:39:57,835 --> 01:39:59,078
hebben al deze nieuwe claims
nieuwe claims
952
01:39:59,102 --> 01:40:02,239
op de westelijke bergkam al vastgebonden.
953
01:40:02,862 --> 01:40:05,434
Een groep zal uit het oosten komen.
954
01:40:05,634 --> 01:40:06,932
Het is veel geld.
955
01:40:07,132 --> 01:40:09,372
Ja?
956
01:40:12,367 --> 01:40:14,266
Nou, dat kan
je wat zaken opleveren.
957
01:40:14,466 --> 01:40:16,270
Wij zijn de dichtstbijzijnde stad
met de algemene winkel
958
01:40:16,294 --> 01:40:20,504
en ik ben de eigenaar van de
enige salon in deze streek.
959
01:40:20,799 --> 01:40:22,133
Inderdaad.
960
01:40:22,333 --> 01:40:24,751
Voor vooruitgang.
961
01:40:26,096 --> 01:40:27,734
Goedenavond.
962
01:40:49,699 --> 01:40:51,338
Bedien mij.
963
01:41:01,493 --> 01:41:02,734
Goedenavond, Billy.
964
01:41:02,934 --> 01:41:04,910
Goedenavond, Sheriff.
965
01:41:17,402 --> 01:41:20,166
Het heeft geen zin voor jou
je bent nu hier, Weston.
966
01:41:20,366 --> 01:41:23,128
Ik zei dat we je zouden laten komen...
op het juiste moment.
967
01:41:23,328 --> 01:41:24,564
Ik weet het.
968
01:41:24,764 --> 01:41:26,644
We hadden afgesproken dat je
buiten de stad zou blijven,
969
01:41:26,708 --> 01:41:28,803
totdat je van ons hoorde.
970
01:41:29,327 --> 01:41:31,843
Nou...
971
01:41:37,162 --> 01:41:38,865
Ik wil mijn deel.
972
01:41:39,065 --> 01:41:40,105
Daar kon je op rekenen.
973
01:41:40,165 --> 01:41:42,099
Heel goed Rudy,
maak je nu geen zorgen.
974
01:41:42,299 --> 01:41:44,797
Het blijft verborgen tot we onze zet doen.
we onze zet doen.
975
01:41:44,997 --> 01:41:46,637
En zoon,
976
01:41:47,801 --> 01:41:49,694
als ik zeg dat
we er klaar voor zijn,
977
01:41:49,894 --> 01:41:51,895
dan krijg je
Kendall uit de weg,
978
01:41:52,095 --> 01:41:54,408
en deze hele plek zal van ons zijn om mee te doen wat we willen.
ermee te doen wat we willen.
979
01:41:54,432 --> 01:41:56,106
Maar je moet
tot dan hier blijven.
980
01:41:56,130 --> 01:41:56,733
Mensen zijn niet vergeten
981
01:41:56,933 --> 01:41:58,801
over die Mexicanen die je vorig jaar neerschoot.
die je vorig jaar neerschoot.
982
01:41:58,825 --> 01:41:59,926
Ik zei toch dat ik beroofd was.
983
01:42:00,126 --> 01:42:01,526
Dat is niet het gesprek van de dag,
Weston.
984
01:42:01,665 --> 01:42:02,731
Nou, laat ze de kolere krijgen.
985
01:42:02,931 --> 01:42:04,709
En deze rotplek.
986
01:42:08,129 --> 01:42:09,129
Je bent dood vlees.
987
01:42:09,230 --> 01:42:12,265
We hebben deze rotplek nodig,
jongen.
988
01:42:12,465 --> 01:42:15,107
Deze stad is
onze honingpot.
989
01:42:15,464 --> 01:42:16,573
Denk je dat je me kunt behandelen
990
01:42:16,597 --> 01:42:18,868
zoals al die losers
nietsnutten hier in de buurt?
991
01:42:19,068 --> 01:42:21,908
Ik ben geen watje
die je rond kunt duwen.
992
01:42:22,629 --> 01:42:25,198
Het gaat mijn begrip te boven...
993
01:42:25,398 --> 01:42:28,463
ontcijferen hoe je zo
je zo hardnekkig werd.
994
01:42:28,663 --> 01:42:31,342
Ik maak je af
hier en nu.
995
01:43:00,498 --> 01:43:03,338
Je bent gekker dan
een rat in een schijthuis.
996
01:43:08,063 --> 01:43:09,063
Kom op, jongen.
997
01:43:09,233 --> 01:43:11,325
Laten we gaan en onze
fluiten in het huis.
998
01:43:11,525 --> 01:43:13,067
U ook, meneer de burgemeester.
999
01:43:13,267 --> 01:43:14,843
Ik heb een mooie fles Ierse likeur
die ik bewaard heb
1000
01:43:14,867 --> 01:43:16,904
voor de thuiskomst
van mijn gekke zoon!
1001
01:43:26,026 --> 01:43:28,070
Gezicht...
1002
01:44:21,132 --> 01:44:23,209
Wacht hier op me.
1003
01:44:44,428 --> 01:44:46,010
Laten we gaan.
1004
01:45:16,501 --> 01:45:18,141
Vincent?
1005
01:45:20,633 --> 01:45:22,273
Shit!
1006
01:45:28,259 --> 01:45:29,909
Vincent?
1007
01:45:32,858 --> 01:45:34,845
Het is van mij.
1008
01:45:38,462 --> 01:45:40,440
Het is groot.
1009
01:46:01,917 --> 01:46:04,153
Breng ze naar je vader.
1010
01:46:22,683 --> 01:46:23,701
Dank je, mijn vriend.
1011
01:46:23,901 --> 01:46:25,999
Is dit... voor mij?
1012
01:46:26,525 --> 01:46:28,438
Neem plaats.
1013
01:46:32,000 --> 01:46:33,830
Waar moeten we deze plaatsen?
1014
01:46:34,030 --> 01:46:35,396
Binnen.
1015
01:46:35,596 --> 01:46:37,036
Maar kan ik ze
hier even neerzetten,
1016
01:46:37,130 --> 01:46:39,107
zodat ik ervan kan genieten?
1017
01:46:40,462 --> 01:46:43,272
Het is goed dat je je moeder helpt.
1018
01:46:51,227 --> 01:46:52,877
Vivienne!
1019
01:46:56,132 --> 01:46:57,705
Wat is er gebeurd?
1020
01:46:59,361 --> 01:47:01,004
Wat is er aan de hand?
1021
01:47:13,699 --> 01:47:15,503
Hartelijk dank.
1022
01:47:16,775 --> 01:47:19,095
Wat gebeurt er met mij?
1023
01:47:34,533 --> 01:47:36,239
Ga je gang.
1024
01:47:44,734 --> 01:47:46,159
Het is OK.
1025
01:47:46,359 --> 01:47:48,926
Zijn inwendige bloeding
lijkt recent te zijn.
1026
01:47:49,126 --> 01:47:52,372
Ik ben niet zeker van de oorzaak,
misschien was het een maagzweer,
1027
01:47:53,165 --> 01:47:55,392
maar voorlopig heb ik het achtergehouden.
1028
01:47:55,592 --> 01:47:57,143
Ja.
1029
01:48:03,460 --> 01:48:05,569
Er is nog iets anders.
1030
01:48:07,132 --> 01:48:09,305
Hij lijkt syfilis te hebben.
1031
01:48:12,159 --> 01:48:17,173
Sommigen noemen het de Franse pokken,
of geslachtsziekte.
1032
01:48:17,393 --> 01:48:20,300
Ja, ik weet wat het is.
1033
01:48:20,500 --> 01:48:22,140
Goed.
1034
01:48:22,663 --> 01:48:26,298
Nu moet ik je vragen
om me de waarheid te vertellen...
1035
01:48:26,498 --> 01:48:29,569
als je zelf
zelf symptomen hebt ontdekt.
1036
01:48:30,163 --> 01:48:31,666
Zoals wat?
1037
01:48:31,866 --> 01:48:33,700
Nee, ik denk het niet.
1038
01:48:33,900 --> 01:48:38,129
Een plotselinge uitslag
op de romp of
1039
01:48:38,329 --> 01:48:40,328
in de private delen.
1040
01:48:40,528 --> 01:48:42,526
- Nee.
- Vooral in die...
1041
01:48:42,726 --> 01:48:47,140
Nee, ik heb nog nooit zoiets gehad.
1042
01:48:51,331 --> 01:48:55,810
Vivienne... heeft zulke zweren.
1043
01:48:56,866 --> 01:48:58,563
Mijn gok is...
1044
01:48:58,763 --> 01:49:02,734
zich in een vergevorderd stadium van de ziekte bevindt.
gevorderd stadium van de ziekte.
1045
01:49:03,734 --> 01:49:06,201
En je bent zelf in gevaar.
1046
01:49:06,401 --> 01:49:09,503
Als u niet geïnfecteerd bent,
bent u dat waarschijnlijk wel.
1047
01:49:10,334 --> 01:49:14,470
Het kan ook de ziekte
de ziekte op het kind hebben overgedragen.
1048
01:49:17,131 --> 01:49:20,074
Vincent...
Is hij ook ziek?
1049
01:49:21,534 --> 01:49:22,962
Niet noodzakelijkerwijs.
1050
01:49:23,162 --> 01:49:24,810
De tijd zal het leren.
1051
01:49:25,700 --> 01:49:27,339
Morgen...
1052
01:49:29,730 --> 01:49:33,471
Ik zal je een fles
kwikchloride.
1053
01:49:33,896 --> 01:49:37,826
Het staat erom bekend dat het de
de ziekte voor een bepaalde tijd stopt,
1054
01:49:38,026 --> 01:49:41,876
maar het zal zijn vooruitgang niet
voor onbepaalde tijd.
1055
01:49:43,097 --> 01:49:45,206
En als ze wakker wordt,
1056
01:49:45,563 --> 01:49:48,107
probeer hem meer soep te laten drinken.
1057
01:49:49,294 --> 01:49:52,539
Ja, dat zal ik doen.
1058
01:49:57,659 --> 01:49:59,777
Hoeveel ben ik u schuldig, dokter?
1059
01:50:00,862 --> 01:50:04,041
Ik zal morgen het kwik
kwikchloride morgen.
1060
01:50:04,266 --> 01:50:07,074
Het bezoek is gratis, Holger.
1061
01:50:19,425 --> 01:50:21,074
Hartelijk dank.
1062
01:50:37,167 --> 01:50:40,278
Ze was nog maar een kind...
1063
01:50:41,833 --> 01:50:44,611
maar ik was sterk.
1064
01:50:47,333 --> 01:50:49,820
Het moest wel.
1065
01:50:52,129 --> 01:50:56,372
Ik wilde nooit gered worden.
1066
01:51:00,642 --> 01:51:03,961
Ik wilde gewoon een beetje tederheid.
1067
01:51:12,329 --> 01:51:14,107
Mijn moeder,
1068
01:51:14,795 --> 01:51:19,843
ze gaf me een open raam
zodat ik kon vliegen.
1069
01:51:20,728 --> 01:51:24,239
En hij zei dat ik naar huis moest komen,
voordat het donker wordt.
1070
01:51:29,899 --> 01:51:32,041
Ik had niet weg moeten gaan.
1071
01:51:32,700 --> 01:51:34,942
Je moest gaan.
1072
01:51:36,096 --> 01:51:38,342
Dat wilde je.
1073
01:51:44,227 --> 01:51:46,174
Mijn Olsen.
1074
01:51:47,642 --> 01:51:50,211
De man op wie ik altijd heb gewacht.
1075
01:51:52,167 --> 01:51:55,236
Ik wilde een sterke vriend
zoals ik.
1076
01:51:57,628 --> 01:51:59,801
Onthoud altijd dat...
1077
01:52:02,297 --> 01:52:06,305
een deel van ons zal
in ons kind zitten,
1078
01:52:06,725 --> 01:52:09,504
maar meestal is hij het zelf.
1079
01:52:12,399 --> 01:52:15,008
Ik ben zijn vader niet.
1080
01:52:19,458 --> 01:52:21,986
Jij leeft er ook in.
1081
01:52:22,833 --> 01:52:25,153
Hij begrijpt je.
1082
01:52:28,333 --> 01:52:31,310
Ik ben erg moe, Olsen.
1083
01:52:33,401 --> 01:52:36,604
Alsjeblieft,
laat me wat slapen.
1084
01:53:53,194 --> 01:53:55,041
Nou, nou, nou,
1085
01:53:55,497 --> 01:53:58,206
Holger Olsen als
Ik leef en adem.
1086
01:54:01,426 --> 01:54:03,074
Hallo, Olsen.
1087
01:54:05,763 --> 01:54:07,075
Denk je dat ik ze niet opblaas
jij en het kind
1088
01:54:07,099 --> 01:54:09,229
netjes uit het zadel,
oude man?
1089
01:54:09,429 --> 01:54:11,768
Dat hoef je niet te doen.
1090
01:54:13,197 --> 01:54:15,702
Ik zit niet achter jou aan.
1091
01:54:16,032 --> 01:54:18,232
Zo leek het mij.
1092
01:54:18,432 --> 01:54:22,735
We reizen gewoon,
naar het westen.
1093
01:54:27,130 --> 01:54:28,830
Laat je wapens vallen.
1094
01:54:29,030 --> 01:54:30,768
Allemaal!
1095
01:54:32,897 --> 01:54:34,669
Waarom?
1096
01:54:37,534 --> 01:54:39,173
Geef ze hier!
1097
01:55:00,064 --> 01:55:01,737
Despacito.
1098
01:55:03,493 --> 01:55:05,635
Doe niets overhaast.
1099
01:55:19,097 --> 01:55:21,272
En het varkensmes.
1100
01:55:32,661 --> 01:55:34,671
Kom op, we gaan.
1101
01:55:36,496 --> 01:55:38,265
Laten we gaan.
1102
01:55:51,864 --> 01:55:53,409
Wacht hier.
1103
01:56:42,933 --> 01:56:44,628
Laten we gaan, zoon.
1104
01:56:48,442 --> 01:56:50,178
Kom.
1105
01:56:57,562 --> 01:56:59,932
Teef.
1106
01:57:00,132 --> 01:57:02,374
Klootzak.
1107
01:57:56,926 --> 01:57:59,108
Goedemorgen, kleine man.
1108
01:58:16,167 --> 01:58:18,792
Probeer het nu van bovenaf.
1109
01:58:18,992 --> 01:58:20,960
Is dat goed?
Geef me je hand.
1110
01:58:21,160 --> 01:58:23,766
En we beginnen bovenaan
en dan gaan we zo naar beneden.
1111
01:58:23,966 --> 01:58:25,195
En je gaat als volgt te werk.
1112
01:58:25,395 --> 01:58:27,843
Doe het nu zelf.
1113
01:58:29,063 --> 01:58:30,875
Begin bij het begin.
1114
01:58:31,293 --> 01:58:32,333
Buiten,
1115
01:58:32,533 --> 01:58:34,060
binnen,
1116
01:58:34,260 --> 01:58:35,500
en in de buurt,
1117
01:58:35,700 --> 01:58:37,267
helemaal.
1118
01:58:37,898 --> 01:58:38,664
Zeer goed.
1119
01:58:38,864 --> 01:58:39,864
Die vind ik leuk.
1120
01:58:39,932 --> 01:58:41,501
Dat is een goede.
1121
01:58:41,701 --> 01:58:43,603
Probeer er nu nog een.
1122
01:58:43,932 --> 01:58:45,963
Een eerlijkere zoals deze.
1123
01:58:46,163 --> 01:58:48,437
Misschien een beetje groter.
1124
01:58:49,567 --> 01:58:51,206
En rond...
1125
01:58:52,295 --> 01:58:55,771
Ja, het is perfect.
1126
02:00:24,375 --> 02:00:26,903
Wat is er?
1127
02:00:29,350 --> 02:00:31,128
De zee.
1128
02:00:32,200 --> 02:00:34,942
Water en nog eens water.
1129
02:00:40,708 --> 02:00:43,611
Is dat het einde van de wereld?
1130
02:00:47,295 --> 02:00:49,305
Van deze...
1131
02:03:46,343 --> 02:03:54,343
De doden doen geen pijn (2023)
Een vertaling door
TaMaBin
72970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.