All language subtitles for Spider.man.the.animated.series.S01E03.HDRemastered.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,340 --> 00:00:06,940 Amazing. His speed. His agility. 2 00:00:06,940 --> 00:00:08,410 We've got to destroy him! 3 00:00:08,410 --> 00:00:11,300 Because with Spiderman, you don't get a second chance. 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,540 So who's on my tail this time? 5 00:00:15,200 --> 00:00:17,060 You failed, Smythe. 6 00:00:17,060 --> 00:00:19,170 My father is not a failure! 7 00:00:19,170 --> 00:00:21,100 It'll be just your size when it's finished. 8 00:00:21,100 --> 00:00:24,220 Is that why you're working for Osborn? In exchange for this? 9 00:00:24,220 --> 00:00:28,710 Spiderman. That loose cannon must be removed. 10 00:00:29,900 --> 00:00:33,180 I love surprises. See what you think of this one. 11 00:00:33,780 --> 00:00:37,180 Black Widow can neutralize all of Spiderman's powers. 12 00:00:37,410 --> 00:00:39,870 The moment all America has been waiting for, 13 00:00:39,870 --> 00:00:41,650 The unmasking of Spiderman! 14 00:00:41,650 --> 00:00:43,930 - What was that? - Flash Thompson! 15 00:00:43,930 --> 00:00:45,930 - Two of 'em! - Get Him! 16 00:00:50,330 --> 00:00:51,710 Think fast Spidey! 17 00:00:51,710 --> 00:00:55,020 Remember our deal? No spider-splat, no hover chair. 18 00:00:55,020 --> 00:00:56,460 Take a dive, Widow! 19 00:00:58,250 --> 00:00:59,720 My father, did he get out? 20 00:01:02,890 --> 00:01:05,190 I was an associate of your father's. 21 00:01:05,500 --> 00:01:07,980 Now I want to be an associate of yours'. 22 00:01:07,980 --> 00:01:10,680 So you can destroy the man who's responsible 23 00:01:10,680 --> 00:01:13,210 for your father's disappearance. Spiderman! 24 00:01:17,980 --> 00:01:25,810 s01e03 - Return of the Spider Slayers 25 00:01:25,810 --> 00:01:30,810 sync and corrections by manu777 www.MY-SUBS.com 26 00:02:18,940 --> 00:02:22,580 Yeah, I'm sure Mrs. Watson's niece has a very nice personality, Aunt May. 27 00:02:22,580 --> 00:02:24,240 But I hate blind dates! 28 00:02:24,240 --> 00:02:26,540 Okay Aunt May, if it makes you happy, 29 00:02:26,540 --> 00:02:28,510 you can tell Mrs. Watson that I'll take her niece out. 30 00:02:28,510 --> 00:02:30,200 Yeah but just this one time! 31 00:02:30,620 --> 00:02:32,080 Yup. Okay, bye. 32 00:02:35,630 --> 00:02:37,200 Blind dates are like the lottery. 33 00:02:37,200 --> 00:02:40,390 The odds are so stacked against you, you're nuts if you expect to ever 34 00:02:40,390 --> 00:02:41,380 hit the jackpot! 35 00:02:42,630 --> 00:02:43,130 Huh?! 36 00:02:48,450 --> 00:02:49,680 The Black Widow! 37 00:02:49,920 --> 00:02:52,010 I thought I destroyed that thing months ago! 38 00:02:54,870 --> 00:02:56,330 Someone's rebuilt it! 39 00:02:56,560 --> 00:02:58,420 Is Spencer Smythe still alive?! 40 00:02:58,700 --> 00:03:00,570 A microwave relay dish! 41 00:03:02,760 --> 00:03:04,700 This ought to sizzle your circuits! 42 00:03:08,010 --> 00:03:10,180 I better check this out! Huh?! 43 00:03:10,610 --> 00:03:12,580 Another one! And it's bigger! 44 00:03:14,680 --> 00:03:15,370 Whoa! 45 00:03:17,810 --> 00:03:19,610 Good thing I reloaded my webbing! 46 00:03:20,100 --> 00:03:22,340 Think fast webhead, think fast! 47 00:03:24,700 --> 00:03:26,150 Only a few seconds! 48 00:03:27,020 --> 00:03:29,170 Yes! He nails the dismount! 49 00:03:29,170 --> 00:03:31,160 Didn't mean to drop in without a reservation. 50 00:03:31,160 --> 00:03:33,160 Look out! Aaah! Whoah! 51 00:03:39,560 --> 00:03:42,360 I don't know where you came from... but thanks to my SpiderTracer, 52 00:03:42,360 --> 00:03:44,360 I'm sure gonna know where you're headed. 53 00:03:49,660 --> 00:03:53,160 - The wall crawler is still alive?! - Not for long. 54 00:03:53,160 --> 00:03:56,870 I've designed this operation perfectly. And it's going according to plan. 55 00:03:56,870 --> 00:03:58,230 I won't fail. 56 00:03:58,230 --> 00:04:02,220 Let us hope not! I'm rather hard on employees who do. 57 00:04:02,220 --> 00:04:06,010 Remember. My employment here is a temporary arrangement. 58 00:04:06,010 --> 00:04:08,940 And you remember. This lab becomes yours 59 00:04:08,940 --> 00:04:12,490 if and only if you destroy Spiderman. 60 00:04:13,780 --> 00:04:16,800 It may be Kingpin's money, and Kingpin's lab... 61 00:04:16,800 --> 00:04:19,560 but the revenge, for what happened to my father... 62 00:04:19,560 --> 00:04:21,280 will be mine! 63 00:04:24,430 --> 00:04:27,620 I barely stopped the Black Widow. How am I going to stop you?! 64 00:04:28,870 --> 00:04:33,040 A freeze ray! Oh, this is enough to give me arachnophobia! 65 00:04:33,040 --> 00:04:35,040 The Black Widow! It's back! 66 00:04:35,040 --> 00:04:37,700 How can I deal with two Spider Slayers at once?! 67 00:04:37,700 --> 00:04:39,180 Got to start somewhere! 68 00:04:42,800 --> 00:04:45,500 And now for you... Huh?! *yapping* 69 00:04:46,300 --> 00:04:49,580 Mommy! It's a big bug! I want mine! 70 00:04:49,580 --> 00:04:51,900 - Trooper! - No! Trooper! 71 00:04:51,900 --> 00:04:55,460 *dog barking* 72 00:04:59,420 --> 00:05:02,140 - Spiderman! - Get away from here! Hurry! 73 00:05:02,780 --> 00:05:05,600 Oh boy, I should have taken my own advice! 74 00:05:06,180 --> 00:05:07,050 Argh! 75 00:05:08,910 --> 00:05:09,610 Omph! 76 00:05:10,940 --> 00:05:14,010 If I get myself out of this, I'm gonna need to track you down too! 77 00:05:19,100 --> 00:05:21,250 *coughs* 78 00:05:32,170 --> 00:05:36,240 Excellent. He looks rather tame for a superhero! 79 00:05:36,890 --> 00:05:38,330 O-oh... 80 00:05:40,440 --> 00:05:43,700 Mr. Jameson? I have something that might interest you. 81 00:05:45,840 --> 00:05:49,120 - What's with all the secrecy, Smythe? - Good evening, Mr. Jameson! 82 00:05:49,120 --> 00:05:51,120 - Where's Spiderman? - There he is! 83 00:05:51,570 --> 00:05:53,120 Ready for your inspection. 84 00:05:53,590 --> 00:05:58,760 Well what do ya know... I waited a long time to see you apprehended. 85 00:05:58,760 --> 00:06:01,430 Now let's see who's under that mask. 86 00:06:01,430 --> 00:06:04,330 Hey hold it! When was the last time you washed your hands? 87 00:06:04,330 --> 00:06:06,730 Hey! What gives Smythe? 88 00:06:06,730 --> 00:06:10,340 It's obvious! It wants a mate, and you're the lucky guy. 89 00:06:10,340 --> 00:06:13,020 You called me here to witness Spiderman's capture! 90 00:06:13,020 --> 00:06:15,950 I must admit. I had an ulterior motive. 91 00:06:15,950 --> 00:06:16,950 What are ya doin'? 92 00:06:23,350 --> 00:06:27,510 No, no, no. Take it back. It clashes with the color of my costume! 93 00:06:27,510 --> 00:06:30,690 A perfect fit! These indestructible manacles 94 00:06:30,690 --> 00:06:33,000 contain a powerful explosive. 95 00:06:33,000 --> 00:06:35,660 It's set to detonate in one hour. 96 00:06:36,490 --> 00:06:39,290 Hey don't look at me! Maybe you didn't deliver his paper this morning! 97 00:06:39,290 --> 00:06:41,740 - What are you? Nuts?! - You have to ask? 98 00:06:41,740 --> 00:06:47,340 You and your web slinging friend's petty rivalries... Destroyed my father! 99 00:06:47,340 --> 00:06:49,500 His only dream was to see me walk again. 100 00:06:49,500 --> 00:06:51,150 A dream you both shattered! 101 00:06:51,150 --> 00:06:54,600 Excuse me, but your father attacked me with a Spider Slayer! 102 00:06:54,600 --> 00:06:57,490 Now Smythe! You were in on that whole deal! 103 00:06:57,800 --> 00:07:00,600 Why don't you attach yourself to this bomb and leave me out of it? 104 00:07:00,600 --> 00:07:02,600 Have you ever thought of becoming a family therapist? 105 00:07:02,600 --> 00:07:06,690 Quiet! You're both responsible! And so are your associates! 106 00:07:06,690 --> 00:07:09,970 Flash Thompson! Eddie Brock and Norman Osborn! 107 00:07:09,970 --> 00:07:11,530 You hate a lot of people, Smythe! 108 00:07:11,530 --> 00:07:13,120 Must be rough around the holidays! 109 00:07:13,120 --> 00:07:15,790 If you let me go, I can found your research! 110 00:07:15,790 --> 00:07:16,870 Set up a lab! 111 00:07:16,870 --> 00:07:19,150 Forget it JJ, he's not playing with a full deck! 112 00:07:19,150 --> 00:07:20,480 Huh you should understand that! 113 00:07:20,480 --> 00:07:25,120 You should be grateful Jameson! When Spiderman meets his demise, 114 00:07:25,120 --> 00:07:28,650 you'll have the privilege of sharing his fate. 115 00:07:28,650 --> 00:07:33,060 - Can't you pry this thing off? - You want a trial separation already? 116 00:07:33,060 --> 00:07:36,190 - I understand but... I'm hurt. - Enough talk! 117 00:07:36,190 --> 00:07:39,390 My Spider Slayers are programmed to transport you away. 118 00:07:39,390 --> 00:07:43,440 Then they'll eradicate those who helped you destroy my father! 119 00:07:46,920 --> 00:07:50,020 Gonna get more... s-sleep tonight than usual. 120 00:08:02,810 --> 00:08:05,860 Ooh... My aching head! 121 00:08:06,390 --> 00:08:09,480 Get up Jameson! We don't have much time to track those Slayers 122 00:08:09,480 --> 00:08:11,540 before they get to Thompson, Brock and Osborn! 123 00:08:11,760 --> 00:08:14,690 Look at this! You're severely bruisin' my wrist! 124 00:08:14,690 --> 00:08:17,950 Coyotes caught in traps chew through their own legs. 125 00:08:17,950 --> 00:08:18,900 You could try that! 126 00:08:18,900 --> 00:08:24,230 Okay Mr. Smart Mouth! What if I decided to just sit here and not go anywhere? 127 00:08:24,230 --> 00:08:27,820 Look bright eyes! Until I can figure out a way to get this bomb off of us, 128 00:08:27,820 --> 00:08:31,380 you're coming along for the ride! So fasten your safety belt! 129 00:08:31,380 --> 00:08:32,920 Aaaah! 130 00:08:34,560 --> 00:08:38,740 - We had a great time tonight, Felicia! - Naturally, you were with me! 131 00:08:38,950 --> 00:08:41,940 Hey, Flash! Huh... Hi Felicia! 132 00:08:41,940 --> 00:08:42,960 Hello, Harry! 133 00:08:42,960 --> 00:08:47,600 - So, how's it going, buddy? - Great! But it would be a lot better, 134 00:08:47,600 --> 00:08:49,470 if you made yourself scarce. 135 00:08:49,470 --> 00:08:52,990 O-oh oh ! Right! See you later! 136 00:08:55,160 --> 00:08:57,180 - Flash! - Now what?! 137 00:09:00,660 --> 00:09:03,600 Is this another one of your gags, Flash Thompson? 138 00:09:04,000 --> 00:09:04,900 No! 139 00:09:06,550 --> 00:09:09,270 Felicia, run! It's after me again! 140 00:09:10,100 --> 00:09:11,930 Help! Help! 141 00:09:16,280 --> 00:09:17,030 Humf! 142 00:09:17,500 --> 00:09:19,660 How many of these bugs have a thing for me?! 143 00:09:19,660 --> 00:09:21,660 Looks like we got here just in time! 144 00:09:21,660 --> 00:09:24,130 Laser! Exactly what I need! 145 00:09:24,130 --> 00:09:26,280 You're crazy! What're ya doin'?! 146 00:09:26,280 --> 00:09:28,140 Just cuttin the ties that bind! 147 00:09:28,510 --> 00:09:29,980 Aaah! Oompf! 148 00:09:29,980 --> 00:09:32,870 Just get out of here! Run! I'll keep this thing busy. 149 00:09:35,170 --> 00:09:37,310 Time for me to get this act the hook! 150 00:09:37,840 --> 00:09:41,420 Come on kid! Let the bug find it out! We've gotta make some calls! 151 00:09:47,180 --> 00:09:49,320 I hope nobody wants to see my union card... 152 00:09:49,320 --> 00:09:51,550 Or my exterminator's license. 153 00:09:56,150 --> 00:09:57,610 That's got to stop it! 154 00:10:01,260 --> 00:10:03,760 Robbie! Get a crew at the ESU right now! 155 00:10:03,760 --> 00:10:05,350 And get me a line on Eddie Brock! 156 00:10:05,350 --> 00:10:07,350 No I don't wanna re-hire him! 157 00:10:07,460 --> 00:10:09,130 You've gotta call my dad! 158 00:10:10,080 --> 00:10:12,460 Hello Jameson, what can I do for you? 159 00:10:12,460 --> 00:10:17,300 Another Spider Slayer?! Don't worry, I can handle it! 160 00:10:19,190 --> 00:10:20,290 Get me security! 161 00:10:21,440 --> 00:10:25,360 Jameson at the Bugle says he fired you because you're bad news, Brock! 162 00:10:25,360 --> 00:10:28,130 It's a lie, I'm tellin' ya, I was set up by Spiderman! 163 00:10:28,130 --> 00:10:30,430 Look, all I need is a chance to prove myself! 164 00:10:30,620 --> 00:10:33,610 Well, lucky for you I happen to need a reporter. 165 00:10:33,610 --> 00:10:35,610 Just stay out of trouble! 166 00:10:35,610 --> 00:10:38,190 Oh that's great, that's great! Thank you! I promise, 167 00:10:38,190 --> 00:10:39,730 you will not get any trouble from me. 168 00:10:49,150 --> 00:10:50,840 Another Spider Slayer?! 169 00:11:02,660 --> 00:11:04,090 Why is it after me?! 170 00:11:19,960 --> 00:11:24,040 Looks like the Spider Slayer's found it's next target! My lucky day! 171 00:11:24,040 --> 00:11:27,660 I get to save Eddie Brock, and still have time to be blown to bits! 172 00:11:30,660 --> 00:11:31,440 You! 173 00:11:32,220 --> 00:11:34,170 You just won't stop 'til you ruined me, will ya? 174 00:11:34,170 --> 00:11:37,210 Use your head for once Brock! I'm trying to save your life! 175 00:11:45,180 --> 00:11:49,950 Hmpf! This thing's stronger than me, but fortunately, it's not smarter! 176 00:11:54,030 --> 00:11:54,900 Shocking! 177 00:11:59,620 --> 00:12:03,420 My office! My newspaper! Wrecked! 178 00:12:03,420 --> 00:12:05,960 Jameson was right! You're fired! 179 00:12:05,960 --> 00:12:09,180 Oh no. No! He's done it to me again! 180 00:12:09,180 --> 00:12:10,570 I'll get even with you! 181 00:12:10,570 --> 00:12:13,090 I'll get even with you if it's that last thing I do! 182 00:12:20,930 --> 00:12:23,190 My masterwork is done! 183 00:12:51,000 --> 00:12:53,240 Why did they call out these robot tanks?! 184 00:12:57,060 --> 00:12:59,190 I think... That's the reason! 185 00:13:20,570 --> 00:13:23,490 Sounds like something's attacking Oscorp! But what? 186 00:13:23,490 --> 00:13:25,750 Well that answers my question. 187 00:13:26,590 --> 00:13:29,330 The biggest Spider Slayer yet! And I have only minutes 188 00:13:29,330 --> 00:13:31,400 to stop it before this bomb blows! 189 00:13:38,580 --> 00:13:40,470 Launch the helidrones. 190 00:13:45,440 --> 00:13:48,340 Remember to never try and crash one of Osborn's parties! 191 00:13:55,150 --> 00:13:57,500 Don't worry! It's harmless now! 192 00:13:59,640 --> 00:14:00,920 Ooh! Aah! 193 00:14:22,500 --> 00:14:23,650 I'm out of web fluid! 194 00:14:23,650 --> 00:14:26,340 Huh now's as good a time as any to change cartridges. 195 00:15:04,180 --> 00:15:06,430 Okay, Spidey! Which do you deal with first? 196 00:15:06,430 --> 00:15:08,740 This bomb? Or that mechanical monster? 197 00:15:09,490 --> 00:15:10,970 Oops! That settles that! 198 00:15:19,400 --> 00:15:22,720 So much for Mr. Osborn's place of business. 199 00:15:44,970 --> 00:15:48,920 Hah... That was close! But I'm still alive. 200 00:15:49,480 --> 00:15:51,440 For another fifteen minutes anyway. 201 00:15:53,650 --> 00:15:55,600 Liquid oxygen. Hmmm. 202 00:15:58,500 --> 00:16:02,520 This stuff's almost 200 degrees below 0 centigrade! It ought to affect these 203 00:16:02,520 --> 00:16:06,100 manacles the same way the Slayer's freeze ray worked on that street lamp! 204 00:16:06,590 --> 00:16:10,450 Aaah! Hah, another example of better living through chemistry. 205 00:16:10,450 --> 00:16:12,530 Not much time! I've gotta move fast! 206 00:16:12,760 --> 00:16:14,920 And I'll take this little plaything with me! 207 00:16:37,140 --> 00:16:38,360 *grunts* 208 00:16:38,360 --> 00:16:41,800 Come on Osborn! This is the worst possible time for a nap! 209 00:16:43,380 --> 00:16:44,020 Aaah! 210 00:16:59,130 --> 00:17:01,860 You stay here, Norman. I've got a present to deliver. 211 00:17:06,740 --> 00:17:10,000 Hey rivet head! Let's play tag! You're it! 212 00:17:23,220 --> 00:17:25,230 Perfect! Just the right position. 213 00:17:26,030 --> 00:17:30,100 I hate to borrow someone else's line, but it's clobberin' time! 214 00:17:30,830 --> 00:17:31,820 Bull's eye! 215 00:17:53,780 --> 00:17:57,950 I've never liked Osborn that much. But for Harry's sake, I'm glad he's ok. 216 00:17:59,190 --> 00:18:03,920 Ooh. Now how did that... 217 00:18:06,830 --> 00:18:10,820 My machines... My beautiful machines! 218 00:18:12,720 --> 00:18:14,780 A deal's a deal, Smythe. 219 00:18:14,780 --> 00:18:17,610 You promised me you'd destroy Spiderman. 220 00:18:17,610 --> 00:18:21,210 You'll work for me until you do. 221 00:18:26,560 --> 00:18:28,360 There's nothing left. 222 00:18:31,240 --> 00:18:37,260 What a night! I'm battered, bruised, and to top it off my costume's torn! 223 00:18:37,980 --> 00:18:40,390 And what do I get for all my troubles? Nothing! 224 00:18:40,390 --> 00:18:42,840 Life never seems to have any big reward for me. 225 00:18:43,430 --> 00:18:46,920 Hah. The worst thing about a secret identity is that 226 00:18:46,920 --> 00:18:49,080 you can't have someone else to do your sewing! 227 00:18:49,080 --> 00:18:51,570 Peter! I hope you're getting ready for your date 228 00:18:51,570 --> 00:18:53,380 with Mary Jane Watson tonight! 229 00:18:53,380 --> 00:18:56,980 My blind date! I completely forgot! 230 00:18:57,370 --> 00:19:00,760 Argh... Why didn't I just let Smythe's bugs eat me? 231 00:19:01,360 --> 00:19:04,840 Cough-cough... I-I'm not feeling to well Aunt May. 232 00:19:04,840 --> 00:19:09,900 Well... You do feel warm! But, she'll be here any minute! 233 00:19:09,900 --> 00:19:13,340 *bell dings* That's her, go answer the door, Peter. 234 00:19:13,340 --> 00:19:15,660 Huh... Don't I get a last meal? 235 00:19:20,070 --> 00:19:23,440 Face it Tiger, you just hit the jackpot! 236 00:19:27,340 --> 00:19:32,440 Corrected by manu777 18838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.