All language subtitles for Speak.No.Evil.2022.french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,540 --> 00:02:41,873 Pardon. Cette chaise est-elle libre ? 2 00:02:44,606 --> 00:02:48,940 Oui... bien sûr. 3 00:02:58,774 --> 00:03:00,073 Merci beaucoup. 4 00:03:00,241 --> 00:03:01,774 Je vous en prie. 5 00:03:11,141 --> 00:03:13,408 Ah, whoo ! 6 00:03:25,242 --> 00:03:27,708 Et s'il vous plaît ne lui donnez pas de jus de pomme avant de se coucher. 7 00:03:27,808 --> 00:03:29,742 Du jus de pomme, oui, oui. Comme l'autre nuit. 8 00:03:29,842 --> 00:03:31,975 Oui, mais pas de jus de pomme. 9 00:03:32,075 --> 00:03:33,675 Oui, il y a trop de sucre. 10 00:03:33,775 --> 00:03:34,875 D'accord, non. 11 00:03:35,509 --> 00:03:36,742 - Salut-salut. - Salut, Ma. 12 00:03:36,842 --> 00:03:38,243 - Ciao. - Ciao. 13 00:03:38,343 --> 00:03:44,543 ...cours de cuisine. 14 00:03:47,409 --> 00:03:51,343 Aujourd'hui, on a fait des raviolis avec de l'hum, 15 00:03:51,443 --> 00:03:53,976 je crois qu'il y avait des morceaux de saucisses à l'intérieur. 16 00:03:54,076 --> 00:03:56,344 vous devriez venir au cours de cuisine avec nous 17 00:03:56,443 --> 00:03:57,509 peut-être demain, 18 00:03:57,843 --> 00:04:00,344 parce que je crois que demain ils vont faire les gnocchi. 19 00:04:00,843 --> 00:04:02,809 Les raviolis qu'ils ont essayé d'apprendre... 20 00:04:02,909 --> 00:04:04,909 Oh, c'est vrai. 21 00:04:06,109 --> 00:04:10,344 Je suis désolé de vous déranger pendant ce très agréable dîner. 22 00:04:10,744 --> 00:04:15,610 Je veux juste dire deux choses. J'espère qu'on ne vous avons pas réveillé, 23 00:04:15,710 --> 00:04:19,077 parce que le bruit que vous avez entendu la nuit dernière, les coups sur la porte, 24 00:04:19,245 --> 00:04:21,144 très rapidement, c'était moi. 25 00:04:21,245 --> 00:04:22,844 On ne trouvait pas notre chemin, 26 00:04:22,944 --> 00:04:24,478 On est donc arrivés très tard. 27 00:04:24,578 --> 00:04:25,910 Ah...ah, désolé pour ça. 28 00:04:26,010 --> 00:04:27,910 Ah, on ne se connaît pas. 29 00:04:28,378 --> 00:04:31,845 C'est comme ça pendant les vacances. 30 00:04:31,945 --> 00:04:34,678 Mais, vous savez, je veux vous rencontrer vous autres, 31 00:04:34,778 --> 00:04:37,011 parce que vous avez l'air si gentils et beaux. 32 00:04:37,111 --> 00:04:43,545 Et je veux porter un toast à vous, les gars. A l'Italie, bien sûr. 33 00:04:43,645 --> 00:04:46,246 A la nourriture, bien sûr. Et à l'amour. 34 00:04:46,312 --> 00:04:48,645 A l'amour, salute ! 35 00:06:43,359 --> 00:06:47,067 - C'est peut-être un peu trop touristique. - On est des touristes. 36 00:06:47,399 --> 00:06:50,149 - Papa ? - On va prendre celui là. 37 00:06:50,440 --> 00:06:53,357 On peut trouver un autre endroit. Qu'est-ce que tu en penses ? 38 00:06:53,655 --> 00:06:55,946 - Papa ! - Agnès, ne crie pas. 39 00:06:56,218 --> 00:06:59,844 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je ne trouve pas Ninus. 40 00:07:00,128 --> 00:07:05,170 - Bon sang ! Tu dois prendre soin de ce lapin. - Hé, ne parle pas comme ça. 41 00:07:12,251 --> 00:07:14,376 Mon Dieu, Bon sang ! 42 00:07:21,852 --> 00:07:26,085 Comme un lapin... pour les enfants ? 43 00:07:27,619 --> 00:07:30,519 Non ? Ok, bien. Ciao. 44 00:07:30,619 --> 00:07:31,619 Ciao. 45 00:07:59,153 --> 00:08:00,763 Ça monte et ça descend, et en haut et en bas... 46 00:08:00,787 --> 00:08:03,287 C'est si dur, oui. Mais vous le faite... 47 00:08:05,154 --> 00:08:07,754 Bonjour ! Voici mon mari, Bjørn. 48 00:08:07,854 --> 00:08:09,154 Patrick, ravi de vous rencontrer. 49 00:08:09,255 --> 00:08:10,820 On s'est rencontrés à la Villa ? 50 00:08:10,920 --> 00:08:12,231 C'est ça. 51 00:08:12,255 --> 00:08:14,787 - Bonjour. - Bonjour. Karin. 52 00:08:14,887 --> 00:08:17,421 Désolée, j'ai oublié de me présenter. je m'appelle Louise... 53 00:08:17,521 --> 00:08:19,688 - Bonjour. - Et voici Agnès. 54 00:08:20,054 --> 00:08:22,355 Et quel est ton nom ? 55 00:08:25,255 --> 00:08:26,521 Abel a des difficultés à parler. 56 00:08:26,621 --> 00:08:28,289 Donc, s'il ressent une sorte de pression 57 00:08:28,388 --> 00:08:29,588 il peut devenir un peu anxieux. 58 00:08:29,688 --> 00:08:32,755 - Ahh. - Mais il n'y a pas de pression du tout. 59 00:08:32,855 --> 00:08:33,855 Et qui est-ce ? 60 00:08:35,155 --> 00:08:35,988 Ninus. 61 00:08:36,088 --> 00:08:37,155 Ninus ? 62 00:08:37,489 --> 00:08:39,522 Agnès vient de le perdre, alors Bjørn est allé le chercher. 63 00:08:40,456 --> 00:08:42,422 Vous êtes allé chercher le lapin ? 64 00:08:42,522 --> 00:08:43,522 Oui. 65 00:08:44,021 --> 00:08:45,489 C'est très héroïque de votre part. 66 00:08:46,789 --> 00:08:49,489 Merci. 67 00:08:49,589 --> 00:08:52,257 Non, non. Je suis sérieux... respect. 68 00:08:53,756 --> 00:08:54,856 Eh bien, merci. 69 00:08:54,956 --> 00:08:56,257 Pas de quoi. 70 00:08:57,122 --> 00:08:59,257 Alors, vous avez déjà déjeuné ? 71 00:08:59,290 --> 00:09:01,257 Au fait, vous venez d'où ? 72 00:09:01,290 --> 00:09:02,651 De Hollande, la partie sud. 73 00:09:02,690 --> 00:09:04,357 Oui, la campagne, c'est une belle région. 74 00:09:04,457 --> 00:09:07,257 Wow, je voudrais juste déménager en dehors de la ville 75 00:09:07,290 --> 00:09:09,890 et être proche de la nature et tout... Oui. 76 00:09:09,990 --> 00:09:11,490 Vous devriez venir nous rendre visite. 77 00:09:11,590 --> 00:09:13,533 - Ce serait génial... - Lasagnes végétariennes. 78 00:09:13,557 --> 00:09:15,057 - Je vous en prie. - Oui, Végétarien ? 79 00:09:15,157 --> 00:09:16,466 - Végétarien. - Oui, merci. 80 00:09:16,490 --> 00:09:18,957 - Tagliatelles aux champignons. - Oui, merci. 81 00:09:19,057 --> 00:09:20,690 Et la pizza Margherita. 82 00:09:20,790 --> 00:09:22,258 Alors, vous êtes végétarienne ? 83 00:09:22,358 --> 00:09:26,258 Oui, je mange du poisson, mais oui, je suis végétarienne. 84 00:09:26,291 --> 00:09:28,658 C'est tellement bon. On pourrait tous apprendre de vous. 85 00:09:29,157 --> 00:09:30,924 Oui, c'est bon pour l'environnement, vraiment. 86 00:09:31,024 --> 00:09:32,024 Et bien... merci... 87 00:09:32,058 --> 00:09:33,258 Et le peposo. 88 00:09:33,358 --> 00:09:35,024 Oh, merci beaucoup. Oh, je meurs de faim. 89 00:09:35,124 --> 00:09:36,667 - Ça a l'air bien. - Ça a l'air super. 90 00:09:37,758 --> 00:09:38,758 Wow. 91 00:09:39,024 --> 00:09:42,558 En fait, je pense que les Hollandais et les Danois 92 00:09:42,658 --> 00:09:43,824 sont très semblables. 93 00:09:43,924 --> 00:09:48,225 Oui, on est pareils. 94 00:09:48,325 --> 00:09:51,825 A bien des égards, je pense que oui, en fait. 95 00:09:51,925 --> 00:09:53,759 C'est euh, le même humour, 96 00:09:53,859 --> 00:09:56,892 la même... la même... la même culture. 97 00:09:56,992 --> 00:10:01,125 Oui, au moins on a plus en commun avec les gens de Hollande, 98 00:10:01,226 --> 00:10:02,992 qu'avec les suédois. 99 00:10:03,092 --> 00:10:04,959 C'est bien que vous disiez cela. 100 00:10:05,059 --> 00:10:06,059 Vraiment ? 101 00:10:06,293 --> 00:10:07,925 Vraiment. Non, j'avais un collègue Suédois 102 00:10:08,025 --> 00:10:11,159 quand je travaillais pour Médecins Sans Frontières. 103 00:10:11,260 --> 00:10:12,092 Vous êtes médecin ? 104 00:10:12,192 --> 00:10:13,260 Oui. 105 00:10:13,760 --> 00:10:16,293 Non, vraiment. Il était le plus ennuyeux et politiquement correct des hommes 106 00:10:16,393 --> 00:10:18,226 que j'ai jamais rencontré de toute ma vie. 107 00:10:18,326 --> 00:10:19,769 Vraiment. 108 00:10:25,693 --> 00:10:28,494 ...vous savez dire des choses bizarres ! 109 00:10:29,060 --> 00:10:34,727 Comme quand on était en Grèce, j'allais avec les encouragements. 110 00:10:34,827 --> 00:10:37,327 - J'allais... - "Kalimera !" 111 00:10:39,126 --> 00:10:40,227 Bonjour ! 112 00:10:48,222 --> 00:10:52,888 - Brosse tes dents, mets ton pyjama. - On est arrivé un peu tard, non ? 113 00:10:53,261 --> 00:10:57,927 - Je peux appuyer sur le bouton ? - Non. Non. Non, je vais le faire maintenant. 114 00:10:58,300 --> 00:11:01,592 Agnès. Ou tu n'auras pas de pizza. 115 00:11:06,294 --> 00:11:09,210 - Ok. Tu es fatiguée ? - Oui, je suis fatiguée. 116 00:11:09,466 --> 00:11:13,841 - Qui va lire l'histoire du soir ? - Papa. Je vais prendre trois contes de fées. 117 00:11:14,202 --> 00:11:18,494 L'esprit l'a saisie avec son bec. et l'a entraînée dans l'étang. 118 00:11:18,806 --> 00:11:21,307 et elle s'est noyée. 119 00:11:25,933 --> 00:11:30,098 Les enfants sont rentrés chez eux heureux et s'ils ne sont pas morts... 120 00:11:30,450 --> 00:11:33,325 ils sont probablement encore en vie. 121 00:11:34,839 --> 00:11:38,256 - Quelle histoire. - Dors bien maintenant. 122 00:11:38,531 --> 00:11:44,614 - Tu ne peux pas laisser la lumière allumée ? - Bien sûr que je le peux. Maintenant, endors toi. 123 00:11:45,048 --> 00:11:48,340 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 124 00:11:57,735 --> 00:12:00,610 Regarde ce qu'on a eu, chérie. 125 00:12:09,770 --> 00:12:12,437 Ok. 126 00:12:12,724 --> 00:12:15,057 Retourne-la. 127 00:12:20,765 --> 00:12:25,266 Chers Louise, Bjørn et Agnès. Comment allez-vous ? 128 00:12:25,299 --> 00:12:27,632 On parlait l'autre jour de 129 00:12:27,732 --> 00:12:31,098 comment c'était agréable de passer du temps avec vous cet été. 130 00:12:31,732 --> 00:12:35,432 Et même si cela faisait un moment, 131 00:12:35,532 --> 00:12:38,432 on aimerait vous inviter à venir nous rendre visite. 132 00:12:38,532 --> 00:12:41,799 Qu'en dites-vous ? 133 00:12:41,899 --> 00:12:45,866 Un week-end dans la campagne Néerlandaise. 134 00:12:45,966 --> 00:12:48,932 La nourriture, le vin et les longues promenades. 135 00:12:50,099 --> 00:12:55,166 Et, oh, au fait, Abel n'arrête pas de mentionner Agnès. C'est tellement drôle. 136 00:12:55,267 --> 00:12:56,867 Elle lui manque vraiment. 137 00:12:56,967 --> 00:13:00,600 On vous souhaite le meilleur de la part d'Abel, Patrick et Karin. 138 00:13:00,732 --> 00:13:06,607 C'est gentil de leur part. Ce serait amusant, non ? 139 00:13:07,032 --> 00:13:11,823 C'est un peu long pour être avec des gens qu'on ne connaît pas vraiment. 140 00:13:13,983 --> 00:13:18,775 On doit acheter des bottes à Agnès. Et je suis en train de penser à ça. 141 00:13:19,152 --> 00:13:21,651 Oui. 142 00:13:21,889 --> 00:13:27,264 Et on a besoin d'une veste d'automne avant qu'il ne fasse vraiment froid. 143 00:14:28,363 --> 00:14:31,946 Allez-y. Trempez. Utilisez vos doigts. 144 00:14:32,273 --> 00:14:36,189 Il y a beaucoup de serviettes de table. On a beaucoup de temps. 145 00:14:36,531 --> 00:14:38,531 - Ça a l'air si bon. - Très bon. 146 00:14:38,790 --> 00:14:45,456 On a reçu une invitation de la part de gens qu'on a rencontré en Toscane l'été dernier. 147 00:14:45,915 --> 00:14:50,790 - Ok. Qui sont-ils ? Ils sont biens ? - Oui, très biens. 148 00:14:51,172 --> 00:14:55,297 Oui. Oui, ils étaient très biens. Et c'est un médecin. 149 00:14:56,429 --> 00:15:02,096 - On ne sait pas encore si on va y aller. - On a déjà pris l'avion deux fois cette année. 150 00:15:02,512 --> 00:15:05,512 - D'où viennent-ils ? - Ils viennent de Hollande. 151 00:15:05,813 --> 00:15:09,271 - Alors vous pouvez prendre la voiture. - Combien de temps cela va-t-il prendre ? 152 00:15:09,593 --> 00:15:13,510 - Combien... ? Huit heures ? - Je pense que vous le ferez en sept heures. 153 00:15:13,850 --> 00:15:17,433 - Je crois que oui. Sept heures. - Ce n'est rien. 154 00:15:17,760 --> 00:15:22,219 - Vous pouvez absolument le faire. - Exactement. Et nous conduisons la nuit. 155 00:15:22,584 --> 00:15:25,250 C'est bien d'avoir des amis à l'étranger. 156 00:15:25,538 --> 00:15:28,954 Il serait impoli de dire non. 157 00:15:29,274 --> 00:15:34,232 On a passé un bon moment avec eux. Et ils ont un garçon de l'âge d'Agnès. 158 00:15:34,618 --> 00:15:38,284 - C'est parfait. - Je suppose que oui... 159 00:15:40,049 --> 00:15:43,382 - Quel est le pire qui puisse arriver ? - Exactement ! 160 00:17:09,765 --> 00:17:12,097 Je suppose qu'on est arrivés. 161 00:17:17,151 --> 00:17:20,359 On est arrivés, mon coeur. 162 00:17:21,545 --> 00:17:23,279 Oui, vous l'avez fait ! 163 00:17:23,379 --> 00:17:24,388 Enfin, oui. 164 00:17:24,412 --> 00:17:26,279 Oui, oui ! 165 00:17:26,612 --> 00:17:28,812 - Bonjour. - Bonjour. 166 00:17:32,279 --> 00:17:34,312 C'est un plaisir de vous revoir. 167 00:17:34,412 --> 00:17:35,479 Salut, mec. 168 00:17:35,579 --> 00:17:37,145 Quel endroit magnifique. 169 00:17:37,279 --> 00:17:38,279 Merci. 170 00:17:38,879 --> 00:17:42,579 Oh non, tu peux les laisser. Ou les enlever. 171 00:17:42,679 --> 00:17:43,546 Laisse-les. 172 00:17:43,645 --> 00:17:44,645 Ou alors, enlève-les. 173 00:17:45,045 --> 00:17:46,622 Tu les laisses ou tu les enlèves, comme tu veux. 174 00:17:46,646 --> 00:17:47,845 Merci. 175 00:17:47,945 --> 00:17:49,713 - Donne-moi ton manteau. - Merci. 176 00:17:49,813 --> 00:17:50,822 Désolée pour le désordre. 177 00:17:50,846 --> 00:17:51,945 Oh, c'est rien. 178 00:17:52,045 --> 00:17:54,079 Ça va être bien pire. Allez, Allez ! 179 00:17:55,280 --> 00:17:56,280 Alors entrez. 180 00:17:56,513 --> 00:17:59,380 Wow, c'est très confortable. 181 00:17:59,480 --> 00:18:01,646 Oui, c'est comme ça qu'on l'aime. 182 00:18:01,746 --> 00:18:03,067 Oh, et on vous a apporté quelque chose. 183 00:18:03,113 --> 00:18:04,113 Oh ! 184 00:18:04,146 --> 00:18:05,746 C'est un petit souvenir du Danemark. 185 00:18:05,846 --> 00:18:07,514 Louise l'a acheté, donc... 186 00:18:07,613 --> 00:18:08,946 Merci, Louise. 187 00:18:09,581 --> 00:18:10,813 Où est Abel ? 188 00:18:10,913 --> 00:18:12,681 - En bas peut-être ? - Oh. 189 00:18:12,781 --> 00:18:15,146 Il a cuisiné toute la journée. Il a fait du sanglier. 190 00:18:15,281 --> 00:18:16,562 Wow ! 191 00:18:16,614 --> 00:18:18,547 Venez. C'est votre chambre. 192 00:18:18,947 --> 00:18:21,547 - Wow. - Ah, c'est merveilleux. 193 00:18:23,647 --> 00:18:25,014 - Bjørn ? - Oui. 194 00:18:25,114 --> 00:18:26,514 - Tu veux une bière ? - Oui, je veux bien. 195 00:18:26,614 --> 00:18:27,847 Je veux te montrer ma piscine. 196 00:18:28,282 --> 00:18:29,590 - Tu as une piscine ? - Oui, j'en ai une. 197 00:18:37,047 --> 00:18:38,047 Salut Abel. 198 00:18:40,046 --> 00:18:43,963 - Il ne se souvient pas de moi. - Si, il est juste un peu timide. 199 00:18:44,182 --> 00:18:47,115 Regarde, Agnès, on t'a fait un petit lit. 200 00:18:50,815 --> 00:18:53,182 - Est-ce qu'il te plaît ? - Oui, elle l'aime bien. 201 00:18:53,211 --> 00:18:55,377 On va trouver une solution, ma chérie. 202 00:18:56,982 --> 00:18:59,849 J'ai oublié les cadeaux. Je suis vraiment désolée. 203 00:18:59,948 --> 00:19:01,716 Non, c'est bon. 204 00:19:03,849 --> 00:19:09,383 Wow... c'est des tasses à café. C'est mignon. 205 00:19:09,483 --> 00:19:11,616 - Oui ? - Oui. 206 00:19:11,716 --> 00:19:15,049 Et... une sirène ? 207 00:19:15,149 --> 00:19:19,783 Oui, c'est quelque chose qui, je pense représente très bien le Danemark. 208 00:19:19,883 --> 00:19:21,584 - C'est La Petite Sirène. - Oui. 209 00:19:21,684 --> 00:19:22,684 Je la connais. 210 00:19:23,049 --> 00:19:25,417 J'ai entendu dire que c'était assez petit et décevant. 211 00:19:26,917 --> 00:19:28,884 Eh bien, en fait, il y a quelques anecdotes à ce sujet 212 00:19:28,984 --> 00:19:30,084 qui sont vraiment agréables. 213 00:19:30,184 --> 00:19:32,950 Oh oui, tu sais ce qui est aussi sympa ? 214 00:19:33,650 --> 00:19:35,318 Louise... 215 00:19:37,385 --> 00:19:38,617 C'est pour toi. 216 00:19:38,717 --> 00:19:40,285 Oh, non-non, c'est bon... 217 00:19:40,385 --> 00:19:41,551 J'insiste. 218 00:19:41,651 --> 00:19:43,585 J'insiste. 219 00:19:43,685 --> 00:19:45,418 Non-non, je vais attendre jusqu'à... 220 00:19:45,818 --> 00:19:47,585 - C'est ma partie préférée. - Ok. 221 00:19:47,685 --> 00:19:50,217 C'est délicieux. C'est croustillant et doux en même temps. 222 00:19:50,318 --> 00:19:52,951 Oui. 223 00:19:53,485 --> 00:19:54,485 Oui. 224 00:19:55,599 --> 00:19:58,390 Prends juste une petite bouchée, chérie. 225 00:19:59,618 --> 00:20:01,118 C'est bon, non ? 226 00:20:01,218 --> 00:20:02,486 Très bon. 227 00:20:49,288 --> 00:20:50,887 Oh, salut Abel. 228 00:21:28,989 --> 00:21:31,423 Mais c'est vraiment une chance que l'on ait le GPS, 229 00:21:31,522 --> 00:21:34,456 parce que sinon on se serait perdus au moins 20 fois 230 00:21:34,556 --> 00:21:35,656 J'avais tout sous contrôle. 231 00:21:35,755 --> 00:21:37,756 Non, le GPS l'avait. 232 00:21:37,855 --> 00:21:39,623 Je l'avais. 233 00:21:39,652 --> 00:21:42,778 Et on avait une carte dans la voiture, chérie. 234 00:21:43,590 --> 00:21:45,323 C'est effrayant parfois, 235 00:21:45,423 --> 00:21:48,523 comment on perd notre capacité à trouver notre chemin dans la vie. 236 00:21:48,623 --> 00:21:52,324 Parce qu'on remet les responsabilités à la technologie. 237 00:21:52,423 --> 00:21:53,723 C'est tellement vrai. 238 00:21:53,856 --> 00:21:56,557 Les gens de nos jours n'ont pas la moindre idée de comment lire une carte. 239 00:21:58,023 --> 00:22:02,291 Je dois admettre que conduire dans une voiture comme ça, 240 00:22:02,357 --> 00:22:07,391 avec le GPS et toutes ces choses modernes, vous... 241 00:22:08,091 --> 00:22:11,157 J'ai envie de l'éteindre parfois. 242 00:22:11,757 --> 00:22:13,100 Et, comme tu le disais, Patrick... 243 00:22:13,124 --> 00:22:14,591 Est-ce qu'il va bien ? 244 00:22:14,724 --> 00:22:19,924 Non, non, il va bien. Il va bien. Il va s'endormir dans une minute. 245 00:22:21,292 --> 00:22:25,057 Il fait juste ça parfois. Cela fait partie de sa maladie. 246 00:22:25,157 --> 00:22:26,957 Ah oui, qu'est-ce que c'est ? 247 00:22:27,057 --> 00:22:29,725 Abel a ce que vous appelez "une aglossie congénitale". 248 00:22:30,292 --> 00:22:33,392 Ce qui signifie qu'en gros, il est né sans langue. 249 00:22:33,492 --> 00:22:37,158 Ou... une langue beaucoup plus petite que vous et moi. 250 00:22:37,558 --> 00:22:38,558 Mais est-ce qu'il souffre ? 251 00:22:38,625 --> 00:22:39,792 Oh non, pas de douleur. 252 00:22:40,426 --> 00:22:43,025 Il a juste du mal à se rendre compréhensible. 253 00:22:43,493 --> 00:22:46,526 Oh non, je comprends tout ce qu'il dit. 254 00:22:53,163 --> 00:22:55,497 - Elle était endormie ? - Non. 255 00:23:04,632 --> 00:23:09,633 - Papa, tu peux laisser la lumière allumée ? - Non, on va dormir. 256 00:23:10,888 --> 00:23:15,264 Tu dors avec maman et papa. Alors il ne peut rien t'arriver. 257 00:23:15,625 --> 00:23:19,500 On doit juste se mettre à l'aise, ok, chérie ? 258 00:23:19,839 --> 00:23:23,672 Je suis sûr que ce sera un bon week-end. 259 00:24:06,805 --> 00:24:08,471 Maman ! 260 00:24:09,585 --> 00:24:11,252 Maman ! 261 00:24:14,234 --> 00:24:15,942 Maman ! 262 00:24:16,097 --> 00:24:18,197 Excusez-moi juste une seconde. 263 00:24:19,838 --> 00:24:23,963 Abel ne veut pas se déplacer et je veux essayer le toboggan. 264 00:24:24,096 --> 00:24:27,463 Abel, est-ce que tu penses que tu pourrais te déplacer ? 265 00:24:27,463 --> 00:24:30,730 Parce que Agnès veut vraiment l'essayer. 266 00:24:43,298 --> 00:24:44,731 Excuse-moi ? 267 00:24:45,764 --> 00:24:47,831 Agnès veut vraiment essayer le toboggan. 268 00:24:47,931 --> 00:24:49,564 Et tu crois que c'est possible 269 00:24:49,664 --> 00:24:53,431 de demander à Abel de s'éloigner juste pour une seconde ? 270 00:24:58,098 --> 00:24:59,931 Je suis vraiment désolée pour ça. 271 00:25:00,031 --> 00:25:02,198 Non, c'est bon, ce n'est rien. 272 00:25:08,532 --> 00:25:10,632 Patrick, tout va bien. Elle n'est pas obligée de le faire. 273 00:25:10,732 --> 00:25:13,065 Non, Il veut s'excuser. 274 00:25:13,165 --> 00:25:15,199 Oui, il le veut vraiment. 275 00:25:16,999 --> 00:25:18,300 Désolé. 276 00:25:29,500 --> 00:25:30,742 - Je dois avoir la recette. - C'est bon, non ? 277 00:25:30,766 --> 00:25:33,400 Cela me rappelle ce que l'on appelle un Mazarin ? 278 00:25:33,500 --> 00:25:37,466 Une tarte Mazarin... un truc danois. 279 00:25:38,000 --> 00:25:39,301 Viens ici. 280 00:25:45,558 --> 00:25:49,891 - Je n'aime pas être ici. - Pourquoi pas ? 281 00:25:50,250 --> 00:25:55,499 Pourtant ils sont très agréables à côtoyer. 282 00:25:55,897 --> 00:25:57,772 D'accord. 283 00:25:59,134 --> 00:26:01,301 Hé, je vous dérange ? 284 00:26:01,334 --> 00:26:02,834 Non, non, bien sûr que non. 285 00:26:02,934 --> 00:26:06,167 Patrick et moi aimerions vous inviter à dîner ce soir. 286 00:26:06,302 --> 00:26:08,535 Oh, c'est très gentil de votre part. 287 00:26:08,634 --> 00:26:11,134 Oui, il y a un bon restaurant avec de la bonne nourriture locale 288 00:26:11,302 --> 00:26:12,302 un peu plus loin. 289 00:26:12,568 --> 00:26:14,635 Et on ne voudrait pas que vous manquiez cette opportunité 290 00:26:14,735 --> 00:26:15,368 pendant que vous êtes ici. 291 00:26:15,468 --> 00:26:16,735 C'est une bonne idée. 292 00:26:16,835 --> 00:26:17,868 Super. 293 00:26:20,792 --> 00:26:26,626 Elle est vraiment désagréable, hein ? Encore un jour et demi. Tu vas survivre. 208 00:26:27,004 --> 00:26:31,672 Est-ce que tu es excitée de sortir pour manger ? Est-ce que tu as faim ? Tu penses qu'il y aura quelque chose qui nous plaît ? 294 00:26:27,004 --> 00:26:31,672 Tu es excitée de sortir pour manger ? Tu as faim ? Tu penses qu'il y aura quelque chose qui nous plaît ? 295 00:26:32,046 --> 00:26:34,879 - Des frites. - Je le pense aussi. 296 00:26:35,174 --> 00:26:37,423 - Agnès, prends ta veste. - Ok, maman. 297 00:26:41,864 --> 00:26:44,780 Abel ne vient pas ? 298 00:26:45,036 --> 00:26:47,836 Oui, un timing parfait. 299 00:27:08,137 --> 00:27:09,870 Il ne parle pas anglais. 300 00:27:09,970 --> 00:27:11,004 Et qui est Muhajid ? 301 00:27:11,104 --> 00:27:12,637 C'est le baby-sitter. 302 00:27:13,537 --> 00:27:14,937 - Le babysitter ? - Oui. 303 00:27:20,137 --> 00:27:22,405 Mais les enfants y vont aussi, non ? 304 00:27:22,505 --> 00:27:25,905 Non, ce soir c'est sans les enfants. Je ne te l'ai pas dit ? 305 00:27:30,771 --> 00:27:32,571 Muhajid est très bon avec les enfants. 306 00:27:32,671 --> 00:27:35,738 Tout le quartier l'utilise et pas seulement parce qu'il est bon marché. 307 00:27:38,439 --> 00:27:40,306 Salut les gars ! 308 00:27:40,406 --> 00:27:41,838 Allons-y ! 309 00:27:44,205 --> 00:27:45,639 Allez, on y va ! 310 00:28:09,473 --> 00:28:11,673 Patrick, on est bientôt au restaurant ? 311 00:28:12,106 --> 00:28:13,640 On y sera dans une minute. 312 00:28:18,054 --> 00:28:23,346 - Tu sais ce que tu veux, chérie ? - Si seulement je comprenais un seul mot. 313 00:28:23,441 --> 00:28:25,873 C'est quoi le "stamppot" ? 314 00:28:25,973 --> 00:28:30,474 Oh, c'est génial. C'est la spécialité de la maison... vous devriez l'essayer, 315 00:28:30,940 --> 00:28:31,674 - D'accord. - C'est bon. 316 00:28:31,774 --> 00:28:34,040 Oui, et le "boerenkool" ? 317 00:28:34,140 --> 00:28:37,474 Le Boerenkool. Oh, c'est aussi un stamppot, vous allez l'adorer. 318 00:28:37,574 --> 00:28:39,308 C'est délicieux, ils le font très bien ici. 319 00:28:39,341 --> 00:28:41,093 Il y a que des stamppot ? 320 00:28:41,208 --> 00:28:42,974 Et qu'est-ce que le stamppot ? 321 00:28:43,074 --> 00:28:46,541 Le Stamppot ? Oh, c'est typiquement hollandais. Très traditionnel. 322 00:28:46,641 --> 00:28:49,609 C'est des pommes de terre et des légumes écrasés ensemble. 323 00:28:49,708 --> 00:28:52,609 Steef ! Laissez-moi m'occuper de vous les gars. Ok ? 324 00:28:52,709 --> 00:28:54,375 Oui, ça me va. 325 00:29:02,409 --> 00:29:04,709 Et n'oublie pas, je suis végétarienne. 326 00:29:04,809 --> 00:29:05,475 Pardon ? 327 00:29:05,575 --> 00:29:06,642 Oui, je ne mange pas de viande. 328 00:29:06,975 --> 00:29:09,142 Oh, oui, oui. C'est si bon pour l'environnement, oui. 329 00:29:09,310 --> 00:29:10,809 Mais tu manges du poisson, non ? 330 00:29:10,909 --> 00:29:11,909 Oui. 331 00:29:12,175 --> 00:29:14,095 Donc tu n'es pas végétarienne, tu es une pescetarienne. 332 00:29:14,942 --> 00:29:15,775 Oui. 333 00:29:15,875 --> 00:29:16,975 Oui. 334 00:29:24,443 --> 00:29:26,610 Et le poisson n'est pas de la viande ? 335 00:29:26,710 --> 00:29:30,510 Bien sûr, mais c'est mieux pour l'environnement. 336 00:29:31,743 --> 00:29:33,576 Et la façon dont l'industrie de la pêche fonctionne 337 00:29:33,676 --> 00:29:36,943 et la façon dont on traite les océans n'affecte pas le climat ? 338 00:29:43,076 --> 00:29:45,511 Eh bien, j'aimerais proposer un toast... 339 00:29:45,611 --> 00:29:46,611 - D'accord. - Pour... 340 00:29:46,644 --> 00:29:48,577 - les bons moments. - Pour les bons moments. 341 00:29:48,677 --> 00:29:50,544 On dit proost. 342 00:29:50,644 --> 00:29:51,877 - Proost. - Proost. 343 00:29:51,977 --> 00:29:53,844 - Proost. - Proost. 344 00:30:00,312 --> 00:30:01,593 Je déteste ça... 345 00:30:03,944 --> 00:30:09,045 Cette... cette connerie de construction d'équipe, tu sais. 346 00:30:20,181 --> 00:30:23,681 Tu aurais dû les voir. Des fous. Complètement dingues. 347 00:30:24,004 --> 00:30:27,671 Tu aurais dû les voir. Des fous. Complètement dingues. 348 00:31:07,537 --> 00:31:10,121 Allez, Chérie. Oui, bon sang. 349 00:32:05,983 --> 00:32:06,983 Wow. 350 00:32:07,617 --> 00:32:10,617 Quelqu'un a passé un très bon moment ce soir. 351 00:32:10,717 --> 00:32:11,950 Tu veux qu'on participe ? 352 00:32:12,050 --> 00:32:13,783 Oh, merci, mec. 353 00:32:23,784 --> 00:32:26,384 Alors le dîner est pour nous ? 354 00:32:27,051 --> 00:32:30,451 Oh, c'est si gentil. Merci, mec, merci. 355 00:32:40,951 --> 00:32:42,184 Ah. 356 00:33:04,276 --> 00:33:07,860 Tu peux lui dire de baisser un peu le son, s'il te plaît ? 357 00:33:11,786 --> 00:33:14,720 Patrick, peux-tu baisser la musique un peu ? 358 00:33:18,321 --> 00:33:20,186 Patrick, la musique, peux-tu la baisser... 359 00:33:20,321 --> 00:33:23,920 J'adore cette chanson. C'est une super chanson ! 360 00:33:24,020 --> 00:33:26,321 Baisse cette putain de musique. 361 00:33:27,321 --> 00:33:28,787 Écoutez-ça ! 362 00:33:37,187 --> 00:33:42,721 Je suis désolée, il est juste tellement bourré. Je suis vraiment désolée. Ok ? 363 00:33:44,621 --> 00:33:47,854 Je m'excuse vraiment, je suis vraiment désolé. 364 00:33:49,221 --> 00:33:50,588 Et toi ! 365 00:33:54,021 --> 00:33:57,022 - Patrick ! - Juste un peu, s'il te plaît ? 366 00:33:57,455 --> 00:33:59,022 Juste un peu moins fort. 367 00:33:59,388 --> 00:34:01,322 Un tout petit peu. 368 00:34:04,188 --> 00:34:05,955 - Ok, un petit peu. - Oui ! 369 00:34:07,323 --> 00:34:09,188 Oui. Merci. 370 00:34:37,077 --> 00:34:39,244 Je sens la fumée. 371 00:34:42,465 --> 00:34:45,007 Je pense que je vais prendre une douche. 372 00:36:23,217 --> 00:36:25,675 C'était bien de prendre une douche ? 373 00:36:30,776 --> 00:36:33,527 Je dois éteindre les lumières ? 374 00:37:42,289 --> 00:37:43,622 Maman ! 375 00:37:44,722 --> 00:37:47,889 Maman ! Je veux dormir dans ton lit. 376 00:37:54,019 --> 00:37:57,310 Je peux venir dans votre chambre ? 377 00:39:05,668 --> 00:39:13,068 Bjørn, Bjorn, Bjørn, Bjorn ! 378 00:39:13,901 --> 00:39:14,901 Bjørn. 379 00:39:15,698 --> 00:39:18,405 - Je veux rentrer à la maison. - Quelque chose ne va pas ? 380 00:39:18,652 --> 00:39:20,610 Je veux rentrer à la maison maintenant ! 381 00:40:12,786 --> 00:40:15,743 - Où est Ninus ? - Tu ne l'as pas ? 382 00:40:16,001 --> 00:40:19,210 - Non. - Tu es sûre ? 383 00:40:20,432 --> 00:40:23,140 Tu ne le tenais pas quand on est sortis ? 384 00:40:23,430 --> 00:40:27,180 - Je ne crois pas. - Tu ne crois pas ? 385 00:40:29,078 --> 00:40:31,410 Bon sang, non. 386 00:40:48,543 --> 00:40:52,209 - Il n'est pas là. - Chérie, il n'est pas là. 387 00:40:52,539 --> 00:40:55,539 - On achètera un nouveau Ninus quand on sera à la maison. - Non, je veux Ninus. 388 00:40:55,842 --> 00:41:00,633 - On en achètera un nouveau quand on rentrera. - Non, je veux mon Ninus ! 389 00:41:01,011 --> 00:41:05,595 Mais il n'est pas là. Arrête, Agnès ! Il est parti ! 390 00:41:16,782 --> 00:41:18,740 Ça va maintenant, ma chérie. 391 00:41:23,082 --> 00:41:26,541 - Ninus me manque. - Je sais, ma chérie. 392 00:41:26,818 --> 00:41:29,193 Maintenant, il vit avec Abel. 393 00:41:30,860 --> 00:41:33,818 Je suis sûr qu'il sera bien là-bas. 394 00:41:57,883 --> 00:42:00,008 Merci, papa. 395 00:42:12,306 --> 00:42:14,931 Je reviens dans deux minutes. 396 00:42:24,384 --> 00:42:28,426 - Regarde ! - Tu es sérieuse ? Où était-il ? 397 00:42:28,773 --> 00:42:33,356 - Il était tombé sous le siège. - Agnès, bon sang. 398 00:42:38,157 --> 00:42:39,490 Reste ici. Je reviens tout de suite. 399 00:43:10,872 --> 00:43:16,038 C'est juste que... Comment puis-je expliquer cela ? 400 00:43:16,433 --> 00:43:21,516 - C'est difficile à expliquer, parce que... - Ok. 401 00:43:24,079 --> 00:43:28,413 Retourne à la voiture, chérie. Je serai là dans deux minutes. 402 00:43:29,780 --> 00:43:33,580 On a passé de très belles journées ici. 403 00:43:33,680 --> 00:43:36,080 - Hein ? - Qu'est-ce qui se passe ? 404 00:43:36,180 --> 00:43:39,348 On a un problème ici. 405 00:43:39,414 --> 00:43:42,647 Quelqu'un est parti sans dire au revoir. 406 00:43:42,747 --> 00:43:45,113 Non, comme j'essayais juste de le dire à Patrick, 407 00:43:45,213 --> 00:43:47,514 on a eu de très belles journées. 408 00:43:47,614 --> 00:43:49,381 Et puis je demande à nouveau, pourquoi vous partez... 409 00:43:51,448 --> 00:43:54,481 On a eu de bons jours, c'est juste que... 410 00:43:56,581 --> 00:44:00,081 il y a juste des choses qui... 411 00:44:00,814 --> 00:44:04,848 qui nous font croire que c'est mieux de rentrer chez nous. 412 00:44:05,349 --> 00:44:07,349 Quelles sont ces choses ? Je veux le savoir. 413 00:44:07,382 --> 00:44:10,349 - C'est... beaucoup de choses. - Par exemple ? 414 00:44:14,615 --> 00:44:17,649 C'est juste... comme... 415 00:44:20,115 --> 00:44:23,615 Comme le lit, par exemple. Il est vraiment petit et... 416 00:44:24,082 --> 00:44:28,383 et Agnès ne veut pas dormir sur le sol, 417 00:44:28,483 --> 00:44:30,982 alors elle vient la nuit avec nous. 418 00:44:32,463 --> 00:44:35,714 Tu peux m'aider un peu, chérie ? 419 00:44:35,883 --> 00:44:42,350 Ok, donc avec tout votre respect... 420 00:44:43,716 --> 00:44:46,750 Tout d'abord, je suis végétarienne. 421 00:44:46,850 --> 00:44:51,016 Mais tout ce que vous avez fait depuis que nous sommes arrivés ici, c'est de servir de la viande. 422 00:44:51,116 --> 00:44:53,684 Mais on a toutes sortes de nourriture. Tu peux avoir un sandwich 423 00:44:53,783 --> 00:44:55,327 de hagelslag tout de suite. Je peux le faire pour toi. 424 00:44:55,351 --> 00:44:57,384 Non, merci. 425 00:44:57,484 --> 00:45:01,484 Et la nuit dernière dans ce restaurant ou... 426 00:45:01,884 --> 00:45:05,551 relais routier ou quel que soit l'endroit c'était, c'était... 427 00:45:06,384 --> 00:45:09,684 c'était très inconfortable dans la voiture. 428 00:45:11,084 --> 00:45:13,917 Et la musique était si forte. 429 00:45:15,352 --> 00:45:18,084 Et tu as bu et tu as conduit. 430 00:45:20,084 --> 00:45:24,852 Et la façon dont vous vous touchiez l'un l'autre devant nous 431 00:45:24,952 --> 00:45:28,251 ça m'a juste rendu si mal à l'aise, j'en suis vraiment désolée. 432 00:45:29,052 --> 00:45:34,152 Mais c'est juste que... tellement de choses se sont mal passées. 433 00:45:35,052 --> 00:45:37,818 Je suis vraiment désolée, mais c'est comme ça. 434 00:45:50,353 --> 00:45:52,086 Je suis sous le choc. 435 00:46:00,119 --> 00:46:02,454 Je peux dire quelque chose ? 436 00:46:06,253 --> 00:46:09,687 Tout d'abord... Louise. 437 00:46:09,787 --> 00:46:14,754 Je suis vraiment désolée qu'on ait oublié que tu étais végétarienne. 438 00:46:15,520 --> 00:46:18,687 Et s'il y a des choses que tu ne manges pas, 439 00:46:18,787 --> 00:46:21,521 tu aurais pu nous le dire. 440 00:46:22,754 --> 00:46:23,754 Non ? 441 00:46:24,455 --> 00:46:26,555 Et notre maison n'est pas énorme, 442 00:46:26,655 --> 00:46:29,888 donc on ne peut pas vous offrir une grande chambre de luxe 443 00:46:29,987 --> 00:46:33,120 et pour le petit lit, Bjørn. Je suis désolée. 444 00:46:33,220 --> 00:46:37,188 Et je suis vraiment désolée qu'Agnès ne se sente pas à l'aise 445 00:46:37,355 --> 00:46:41,356 de rester dans la chambre d'Abel. Mais on a pensé que c'était naturel. 446 00:46:41,422 --> 00:46:45,422 Si vous saviez à quel point Abel était impatient de 447 00:46:45,522 --> 00:46:48,722 partager ses jouets dans sa chambre avec Agnès. 448 00:46:48,821 --> 00:46:52,856 Et le relais routier, comme vous l'appelez... 449 00:46:53,489 --> 00:46:56,922 les câlins et les danses. 450 00:46:59,022 --> 00:47:02,922 On passait juste une bonne soirée. Les gars, allez. 451 00:47:03,022 --> 00:47:07,423 Danser et embrasser celui que vous aimez. 452 00:47:07,523 --> 00:47:09,357 Quel est le problème ? 453 00:47:09,457 --> 00:47:10,856 Pour moi, c'est dépasser les bornes 454 00:47:10,956 --> 00:47:13,222 quand vous avez récupéré ma fille la nuit. 455 00:47:13,889 --> 00:47:15,823 Et après, vous l'avez emmenée dans votre lit, 456 00:47:15,923 --> 00:47:18,122 où vous avez dormi à côté d'elle, nus. 457 00:47:20,490 --> 00:47:23,357 Oui mais, où étais-tu ? 458 00:47:23,390 --> 00:47:27,590 Louise, Agnès n'arrêtait pas d'appeler ? 459 00:47:28,190 --> 00:47:30,223 Elle pleurait. 460 00:47:34,591 --> 00:47:36,057 Où étais-tu ? 461 00:47:39,924 --> 00:47:42,858 Tout d'abord, il n'y a rien qu'on puisse faire maintenant pour changer la façon dont 462 00:47:42,958 --> 00:47:45,458 vous avez ressenti ces derniers jours. 463 00:47:45,824 --> 00:47:47,491 Et cela me brise vraiment le cœur d'entendre 464 00:47:47,591 --> 00:47:49,258 que vous n'avez pas apprécié votre séjour. 465 00:47:49,658 --> 00:47:52,124 Cela me fait me demander si peut-être j'ai échoué en tant qu'hôte. 466 00:47:53,724 --> 00:47:55,791 Personne ne vous force à rester. 467 00:47:56,924 --> 00:48:01,792 Mais j'espère vraiment que vous resterez, parce que aujourd'hui va être un grand jour. 468 00:48:02,158 --> 00:48:06,059 Je vous promets qu'aujourd'hui, ça va être génial. 469 00:48:26,560 --> 00:48:30,393 C'est ce ciseau. Il ne coupe rien. ne coupe rien, il est si terne. 470 00:48:52,260 --> 00:48:54,527 C'est bon si j'allume la radio ? 471 00:48:54,627 --> 00:48:56,694 Oui, bien sûr. 472 00:49:00,794 --> 00:49:02,861 Tu peux monter le son si tu veux. 473 00:49:11,895 --> 00:49:14,695 Alors, quel genre de musique aimes-tu ? 474 00:49:15,261 --> 00:49:16,261 Ah, et bien... 475 00:49:17,228 --> 00:49:21,695 Oui, j'écoute, tu sais, toutes sortes de choses. 476 00:49:21,795 --> 00:49:25,828 Comme... comme la pop et le rock et... 477 00:49:26,596 --> 00:49:29,396 Oui, en gros, toutes sortes tu sais. 478 00:49:29,496 --> 00:49:31,162 - Et toi ? - Moi aussi. 479 00:49:31,895 --> 00:49:34,396 Pop, rock... funk. 480 00:49:36,429 --> 00:49:39,963 J'aime la musique que je peux chanter avec. J'aime chanter. 481 00:49:40,663 --> 00:49:42,963 - Oui, chanter c'est bien. - Oui. 482 00:49:43,696 --> 00:49:46,563 En fait, il y a beaucoup de bonne musique hollandaise. 483 00:49:46,663 --> 00:49:48,597 Tu veux que je t'en joue ? 484 00:49:49,063 --> 00:49:51,963 Oui, oui, s'il te plaît. J'aimerais vraiment en entendre. 485 00:49:52,063 --> 00:49:54,397 - Tu es sûr ? - Oui, vraiment. 486 00:50:03,364 --> 00:50:05,330 Cela s'appelle "It Never Ends". 487 00:50:23,865 --> 00:50:25,498 Et qui est-ce ? 488 00:50:25,598 --> 00:50:27,031 Trijntje Oosterhuis. 489 00:50:27,765 --> 00:50:30,431 Je pense, que c'est comme ça que chante un ange. 490 00:50:43,131 --> 00:50:45,332 Je veux vraiment m'excuser pour mon comportement d'hier soir. 491 00:50:45,899 --> 00:50:49,499 Je suis désolé de t'avoir mis si mal à l'aise. 492 00:50:49,599 --> 00:50:53,367 Non, c'est bon. Ne t'inquiète pas pour ça. 493 00:50:56,032 --> 00:51:01,266 Tu sais, parfois j'ai ce truc, juste là. 494 00:51:03,032 --> 00:51:06,232 Et c'est si puissant et sauvage. 495 00:51:06,933 --> 00:51:10,467 Et j'aime ça. C'est ça qui est bizarre. 496 00:51:10,567 --> 00:51:13,567 J'aime vraiment ça. Tu comprends ? 497 00:51:13,667 --> 00:51:15,033 Oui. 498 00:51:15,500 --> 00:51:16,900 Vraiment ? 499 00:51:17,368 --> 00:51:18,501 Totalement. 500 00:51:21,800 --> 00:51:24,133 Normalement, je ne fais que... 501 00:51:25,601 --> 00:51:28,033 j'essaie juste de le maintenir enfoncé ou... 502 00:51:28,701 --> 00:51:31,100 de le garder enchaîné. 503 00:51:32,133 --> 00:51:33,368 Pourquoi ? 504 00:51:33,968 --> 00:51:37,068 Je ne sais pas pourquoi. 505 00:51:39,734 --> 00:51:41,502 Trop de règles, je suppose... 506 00:51:42,768 --> 00:51:44,868 - C'est... - C'est quoi ? 507 00:51:47,602 --> 00:51:49,268 C'est clau... Ouais, je ne sais pas, 508 00:51:49,369 --> 00:51:53,369 C'est... claustrophobique, tu sais ? 509 00:51:55,369 --> 00:51:58,402 C'est comme si je devenais cette personne que je ne veux pas être. 510 00:52:01,935 --> 00:52:03,470 Qui est cette personne ? 511 00:52:05,169 --> 00:52:09,902 Je ne sais pas. C'est... un type. 512 00:52:11,370 --> 00:52:14,370 Un gars normal qui se lève le matin et... 513 00:52:14,436 --> 00:52:19,370 ...qui emmène sa fille à l'école et... qui va au travail. 514 00:52:22,370 --> 00:52:26,803 Qui joue un peu au squash une fois par semaine. 515 00:52:29,203 --> 00:52:32,437 Dîner avec des gens que je n'aime pas. 516 00:52:43,671 --> 00:52:46,004 Et je suis tellement fatigué de sourire tout le temps. 517 00:52:53,804 --> 00:52:55,372 Viens. 518 00:52:57,204 --> 00:53:00,137 Viens, je veux te montrer quelque chose. 519 00:54:11,408 --> 00:54:14,775 - C'est fantastique. - C'est la vie, hein ? 520 00:54:23,708 --> 00:54:26,676 Louise, merci beaucoup d'avoir aidé au jardin. 521 00:54:26,775 --> 00:54:28,175 Oh, de rien. 522 00:54:31,065 --> 00:54:34,774 Maman ! Maman, Abel et moi ont peut vous montrer une danse ? 523 00:54:34,808 --> 00:54:36,976 Ils veulent montrer une danse. 524 00:54:37,009 --> 00:54:40,776 Oh, c'est si gentil. Peut-être quand on prendra un café. 525 00:54:40,796 --> 00:54:42,713 On le fera après le déjeuner, chérie. 526 00:54:43,042 --> 00:54:46,642 Agnès, peux-tu mettre la table, s'il te plaît ? 527 00:54:47,314 --> 00:54:51,646 Oui, tu peux montrer à Karin à quel point tu es douée pour mettre la table ? 528 00:54:54,410 --> 00:54:55,610 Ah ! 529 00:54:55,858 --> 00:54:59,149 - Putain de merde ! - Tu t'es coupée, rince le à l'eau froide. 530 00:54:59,185 --> 00:55:01,718 - Est-ce que ça fait mal ? - Oui, ça fait mal. 531 00:55:01,810 --> 00:55:04,578 Patrick, peut-être que tu pourrais jeter un coup d’œil à son doigt ? 532 00:55:05,710 --> 00:55:07,243 Bien sûr. 533 00:55:13,711 --> 00:55:15,678 C'est bien qu'on ait un médecin dans la maison. 534 00:55:15,778 --> 00:55:17,110 Je ne suis pas un médecin. 535 00:55:18,711 --> 00:55:21,678 Mais tu n'as pas dit que tu étais médecin ? 536 00:55:21,778 --> 00:55:23,811 Je l'ai dit ? Oh, j'ai menti. 537 00:55:23,911 --> 00:55:25,511 - Tu as menti ? - Oui. 538 00:55:25,611 --> 00:55:28,211 Parfois, je me sens peu sûr de moi quand je rencontre de nouvelles personnes. 539 00:55:28,379 --> 00:55:30,479 Il voulait juste faire bonne impression. 540 00:55:37,211 --> 00:55:38,879 Tu travailles dans quoi alors ? 541 00:55:38,978 --> 00:55:40,812 - Je ne travaille pas. - Non ? 542 00:55:40,912 --> 00:55:42,044 Non, je suis au chômage. 543 00:55:42,278 --> 00:55:44,379 Je n'ai jamais travaillé, je ne crois pas au travail. 544 00:55:46,445 --> 00:55:47,479 Euh. 545 00:55:48,445 --> 00:55:52,380 Oh, C'est pas bon. C'est l'inverse. 546 00:55:53,528 --> 00:55:54,987 - Ça va, chérie ? - Oui, je vais bien. 547 00:56:00,245 --> 00:56:01,380 Ok ? 548 00:56:01,413 --> 00:56:02,780 Désolée. 549 00:56:02,880 --> 00:56:04,380 - Oui. - Non, aïe ! Ok. 550 00:56:04,980 --> 00:56:07,145 Oui, c'est bon, merci. 551 00:56:07,946 --> 00:56:09,380 Qui a besoin d'un médecin ? 552 00:56:09,446 --> 00:56:11,380 Oui. 553 00:56:12,946 --> 00:56:16,146 Du pain ? Oui. 554 00:56:18,381 --> 00:56:20,113 Vous savez, c'est une honte 555 00:56:20,213 --> 00:56:24,013 que la Hollande ne soit pas vraiment reconnue 556 00:56:24,113 --> 00:56:26,246 en tant que producteur de fromages frais et de haute qualité 557 00:56:26,381 --> 00:56:29,081 comme l'Italie ou la France par exemple. 558 00:56:29,180 --> 00:56:31,114 Oh, tiens. 559 00:56:31,213 --> 00:56:33,447 Nous sommes une nation de fromage. 560 00:56:33,547 --> 00:56:36,147 Nous exportons plus de fromage que n'importe quel tout autre pays dans le monde, 561 00:56:36,247 --> 00:56:38,047 à part l'Allemagne, bien sûr. 562 00:56:38,147 --> 00:56:39,382 Mais je sens parfois... 563 00:56:39,881 --> 00:56:43,214 que le fromage hollandais n'a pas le respect qu'il mérite. 564 00:56:48,746 --> 00:56:51,371 Tu devrais manger certains de tes légumes, chérie. 565 00:56:57,282 --> 00:57:00,248 Tout le monde devrait venir avec Bjørn et moi au marché 566 00:57:00,383 --> 00:57:02,282 et goûter au fromage de Johan. 567 00:57:02,383 --> 00:57:05,383 Alors ils donneront au fromage hollandais le respect qu'il mérite. 568 00:57:05,715 --> 00:57:06,882 Johan l'a dit lui-même. 569 00:57:06,982 --> 00:57:08,716 Oubliez le Stilton, oubliez le Gorgonzola. 570 00:57:08,816 --> 00:57:12,215 Le fromage hollandais, le fromage hollandais est le numéro un, non ? 571 00:57:12,383 --> 00:57:13,416 Bjørn. 572 00:57:13,683 --> 00:57:15,258 Le fromage au marché, il était bon, non ? 573 00:57:15,282 --> 00:57:17,783 - C'était fantastique. - C'était le numéro un. 574 00:57:17,883 --> 00:57:20,483 Johan l'a dit lui-même, santé ! 575 00:57:20,583 --> 00:57:23,549 A la vôtre. 576 00:57:29,550 --> 00:57:31,717 Arrête de dire à ma fille ce qu'elle doit faire. 577 00:57:35,817 --> 00:57:39,283 Ce n'est pas à toi de dire à ma fille ce qu'elle doit faire, d'accord ? 578 00:57:39,850 --> 00:57:43,384 Ok, du calme. Je suis désolée. 579 00:58:17,319 --> 00:58:19,452 Encore une fois, tu te débrouilles très bien. 580 00:58:19,519 --> 00:58:20,619 Désolé pour ça. 581 00:58:20,719 --> 00:58:22,452 - Non, c'est bon. - C'est bon ? 582 00:58:23,251 --> 00:58:27,219 Un, deux, trois, quatre. 583 00:58:37,119 --> 00:58:39,019 C'est bon. Ils sont tous les deux très bons. 584 00:58:39,119 --> 00:58:42,553 Oui, mais il n'a pas de rythme. Et il gâche la danse. 585 00:58:42,653 --> 00:58:44,487 Non, mais ce ne sont que des enfants. 586 00:58:44,587 --> 00:58:47,053 Oui, mais s'il veut atteindre son potentiel, 587 00:58:47,152 --> 00:58:49,120 il doit se concentrer, non ? 588 00:58:52,420 --> 00:58:55,587 Ok, encore une fois. 589 00:59:21,589 --> 00:59:22,789 Maman, je ne veux plus danser. 590 00:59:22,822 --> 00:59:24,854 Non, elle doit rester parce que c'est un duo. 591 00:59:24,854 --> 00:59:26,188 Non, elle n'en a pas envie. 592 00:59:26,288 --> 00:59:27,398 Non, elle doit rester. 593 00:59:27,445 --> 00:59:31,904 - Agnès, juste une dernière fois. - Elle ne veut plus danser. 594 00:59:32,277 --> 00:59:36,234 Juste une dernière fois. C'est la dernière fois, je te le promets. Tu te débrouilles si bien. 595 00:59:36,534 --> 00:59:39,701 Juste encore une fois. Super. 596 01:00:40,525 --> 01:00:42,625 Quel est le problème ? 597 01:00:44,758 --> 01:00:48,825 Tu ne peux pas... ce n'est qu'un enfant pour l'amour de Dieu. 598 01:00:49,792 --> 01:00:55,258 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 599 01:00:55,393 --> 01:00:58,593 Tu ne vois pas qu'il pleure ? Il souffre ? 600 01:01:00,559 --> 01:01:03,092 Tu ne peux pas lui parler comme ça. Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 601 01:01:03,192 --> 01:01:05,993 Oh mon dieu, qu'est-ce qui ne va pas ? 602 01:01:06,393 --> 01:01:08,826 Parce qu'on fait les choses différemment ? 603 01:01:08,926 --> 01:01:11,893 Il ne s'agit pas de faire les choses différemment. 604 01:01:11,993 --> 01:01:13,259 Il ne s'agit pas de cela. 605 01:01:13,626 --> 01:01:15,959 Non ! Il s'agit de faire ce qui est juste. 606 01:01:16,059 --> 01:01:20,394 Il s'agit vraiment... de faire ce qui est juste pour toi. 607 01:01:20,427 --> 01:01:22,169 Comme montrer de l'amour à ton fils quand il pleure 608 01:01:22,193 --> 01:01:23,660 au lieu de lui crier dessus. 609 01:01:23,760 --> 01:01:25,394 Oui, et Patrick, c'est quoi ce bordel ? 610 01:01:25,494 --> 01:01:27,394 Pourquoi tu ne peux pas juste le laisser danser ? 611 01:01:28,159 --> 01:01:29,827 Oh, ce n'était pas de la danse. 612 01:01:31,527 --> 01:01:32,808 Oui, mais tu as jeté une tasse sur lui ! 613 01:01:34,127 --> 01:01:36,247 Désolé, mais je ne peux pas t'écouter lui parler de cette façon. 614 01:01:37,027 --> 01:01:38,627 Tu as jeté une tasse sur le mur ! 615 01:01:42,395 --> 01:01:44,561 Ok, arrête ça s'il te plaît. S'il te plaît, arrête ça. 616 01:01:55,649 --> 01:02:01,107 Chérie, je vais parler avec maman. Reste ici. 617 01:02:13,245 --> 01:02:17,746 Maman, tu vas bien ? 618 01:02:18,396 --> 01:02:19,738 Bjørn, peux-tu s'il te plaît l'emmener à l'intérieur ? 619 01:02:19,762 --> 01:02:21,696 Je ne veux pas qu'elle me voie comme ça. 620 01:02:21,761 --> 01:02:25,053 - Agnès, on va à l'intérieur. - Maman, tu es triste ? 621 01:02:25,322 --> 01:02:28,489 Va-t'en ! Pars ! Laisse-moi tranquille ! 622 01:02:28,799 --> 01:02:32,548 - Viens. Maman a besoin d'un peu de temps seule. - Merci ! 623 01:02:32,882 --> 01:02:35,799 Allez. Viens, bon sang. 624 01:02:55,171 --> 01:02:59,670 Je peux accompagner Agnès à sa leçon de flûte mardi ? 625 01:03:03,034 --> 01:03:07,201 Agnès, papa t'emmène à ta leçon de flûte mardi. 626 01:03:08,552 --> 01:03:10,510 Agnès ? 627 01:03:10,768 --> 01:03:14,183 Je t'emmène à ta leçon de flûte mardi. 628 01:03:15,721 --> 01:03:18,013 Oui, alors c'est ce qu'on va faire. 629 01:09:08,894 --> 01:09:14,311 - Louise ? Louise, on rentre à la maison. - Oui, qu'est-ce qu'il y a ? 630 01:09:14,716 --> 01:09:17,882 - Tu dois te réveiller. - Quelle heure est-il ? 631 01:09:18,192 --> 01:09:20,942 - Agnès ? Réveille-toi maintenant. - Calme-toi. 632 01:09:21,233 --> 01:09:23,366 Allez, bon sang. Allons-y. 633 01:09:23,415 --> 01:09:25,415 Ok, on y va. 634 01:09:34,658 --> 01:09:36,949 Dépêchez-vous, bon sang. 635 01:09:38,997 --> 01:09:40,872 Allez, Louise, pour l'amour de Dieu. 636 01:11:24,099 --> 01:11:25,724 Bjorn ? 637 01:11:35,743 --> 01:11:39,867 - Bjorn, qu'est-ce qui se passe ? - Putain de merde ! 638 01:11:51,165 --> 01:11:54,249 - Maman, on est déjà arrivés ? - Oui. 639 01:11:56,987 --> 01:11:59,488 Je pense qu'on est coincés. 640 01:12:08,023 --> 01:12:10,981 - Tu as du réseau ? - Non. 641 01:12:55,813 --> 01:13:02,064 Il y a une maison là-bas. Je vais y aller et appeler de l'aide. Verrouillez les portes, d'accord ? 642 01:13:02,460 --> 01:13:05,960 - Dépêche-toi. - Maman... 643 01:14:09,160 --> 01:14:10,427 Il y a quelqu'un ? 644 01:14:23,293 --> 01:14:24,628 Il y a quelqu'un !? 645 01:14:29,260 --> 01:14:30,461 Il y a quelqu'un !? 646 01:14:43,928 --> 01:14:44,961 Louise ? 647 01:14:49,695 --> 01:14:50,929 Louise ? 648 01:14:55,095 --> 01:14:56,295 Louise !? 649 01:15:04,430 --> 01:15:05,796 Agnès !? 650 01:15:10,029 --> 01:15:11,430 Agnès !? 651 01:15:20,263 --> 01:15:21,930 Louise ? 652 01:15:35,263 --> 01:15:38,296 Agnès ! 653 01:16:08,065 --> 01:16:09,065 Hé, Bjørn. 654 01:16:16,466 --> 01:16:17,666 Merci pour l'appel. 655 01:16:19,766 --> 01:16:22,799 Je suis content que tu aies accepté de nous retrouver sur la route. 656 01:16:23,699 --> 01:16:27,799 Merci de nous avoir aidés. C'est très gentil de votre part. 657 01:16:27,899 --> 01:16:29,434 Bien sûr. 658 01:16:46,434 --> 01:16:47,434 Monte dans la voiture. 659 01:16:48,234 --> 01:16:53,000 S'il te plaît, ne nous fais pas de mal. S'il te plaît, ne fais pas de mal à ma famille. 660 01:16:54,600 --> 01:16:56,067 On veut juste rentrer chez nous. 661 01:16:59,134 --> 01:17:03,100 Hé, c'est bon. Détends-toi. 662 01:17:03,468 --> 01:17:07,001 Tant que tu fais ce qu'on te dit, tout ira bien. 663 01:17:22,802 --> 01:17:25,135 Est-ce que tu sais quand on sera de retour à la maison ? 664 01:17:25,602 --> 01:17:27,502 Ce ne sera plus très long maintenant. 665 01:17:41,869 --> 01:17:43,570 Abel est-il seul à la maison ? 666 01:17:43,670 --> 01:17:45,770 Non, Muhajid s'occupe de lui. 667 01:17:46,703 --> 01:17:49,837 Il s'est levé tôt de toute façon, alors... 668 01:17:52,855 --> 01:17:55,605 - Tu vas bien ? - Oui, je vais bien. 669 01:17:55,896 --> 01:18:00,313 Tu as les doigts froids. Tu devrais prendre une douche chaude. 670 01:18:01,674 --> 01:18:03,757 Et merci. 671 01:19:12,578 --> 01:19:17,287 - Maman, je veux rentrer à la maison maintenant. - On arrive On arrive bientôt. 672 01:19:17,707 --> 01:19:19,040 On arrive bientôt ? 673 01:19:20,181 --> 01:19:25,373 - Maman, je n'aime pas ça. - Tout va bien, chérie. Maman est là. 674 01:19:25,388 --> 01:19:27,396 J'ai peur, maman. 675 01:19:27,441 --> 01:19:28,841 Taisez-vous. 676 01:19:31,607 --> 01:19:33,241 Pardon ? 677 01:19:33,290 --> 01:19:35,740 Chérie, fais juste ce qu'ils disent. 678 01:19:35,775 --> 01:19:38,316 Mais on a fait un grand détour. 679 01:19:38,442 --> 01:19:40,542 Peux-tu te taire, s'il te plaît ? 680 01:19:46,207 --> 01:19:48,475 Pouvez-vous nous dire quand on sera de retour à la maison ? 681 01:19:48,575 --> 01:19:50,808 Chut. 682 01:19:58,908 --> 01:20:01,008 On va aller chez toi, n'est-ce pas ? 683 01:20:19,008 --> 01:20:21,008 Bjørn, qu'est-ce qui se passe ? 684 01:20:32,997 --> 01:20:37,790 - Maman, j'ai peur. - Tout va bien, chérie. Maman est avec toi. 685 01:20:38,124 --> 01:20:40,582 Mais j'ai tellement peur. 686 01:20:40,861 --> 01:20:44,694 Tu te rappelles ce que maman te dis toujours, chérie ? 687 01:20:45,032 --> 01:20:48,364 Quand maman est là, rien ne peut t'arriver, parce que maman sera toujours... 688 01:20:48,637 --> 01:20:54,804 - Mais je veux rentrer à la maison dans mon propre lit. - Je sais. Je vais prendre soin de toi. 689 01:20:55,678 --> 01:20:57,220 Maintenant vous devez nous dire ce qui se passe... 690 01:20:57,244 --> 01:20:59,011 Fermez vos gueules. 691 01:20:59,111 --> 01:21:01,445 Ne parle pas à ma famille comme... 692 01:21:04,496 --> 01:21:07,371 Calme-toi. 693 01:21:14,489 --> 01:21:17,447 C'est ça, maintenant. Viens ici, Agnès. 694 01:21:27,913 --> 01:21:31,080 Viens ici, Agnès. Viens ici, Agnès. 695 01:21:34,447 --> 01:21:37,747 Louise, s'il te plaît, lâche-la. 696 01:21:47,847 --> 01:21:49,047 Louise... 697 01:21:51,514 --> 01:21:52,880 Tu vas la lâcher, oui. 698 01:21:52,980 --> 01:21:55,347 - Non. - Tu vas le faire, tu vas le faire. 699 01:22:01,887 --> 01:22:03,762 Maman. Maman. Maman ! 700 01:22:49,809 --> 01:22:51,684 Agnès ! 701 01:22:53,806 --> 01:22:54,973 Agnès ! 702 01:22:59,324 --> 01:23:00,990 Agnès ! 703 01:23:02,452 --> 01:23:06,118 Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir ! 704 01:25:36,857 --> 01:25:38,923 Pourquoi faites-vous ça ? 705 01:25:43,123 --> 01:25:44,658 Parce que vous m'avez laissé faire. 706 01:25:56,758 --> 01:25:58,491 Enlevez vos vêtements. 707 01:28:29,818 --> 01:28:32,152 Je suis désolé. 708 01:33:07,000 --> 01:33:20,000 Sous-titres : Mjc La Dread-Team 59968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.