Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,540 --> 00:02:41,873
Pardon.
Cette chaise est-elle libre ?
2
00:02:44,606 --> 00:02:48,940
Oui... bien sûr.
3
00:02:58,774 --> 00:03:00,073
Merci beaucoup.
4
00:03:00,241 --> 00:03:01,774
Je vous en prie.
5
00:03:11,141 --> 00:03:13,408
Ah, whoo !
6
00:03:25,242 --> 00:03:27,708
Et s'il vous plaît ne lui donnez pas
de jus de pomme avant de se coucher.
7
00:03:27,808 --> 00:03:29,742
Du jus de pomme, oui, oui.
Comme l'autre nuit.
8
00:03:29,842 --> 00:03:31,975
Oui, mais pas de jus de pomme.
9
00:03:32,075 --> 00:03:33,675
Oui, il y a trop de sucre.
10
00:03:33,775 --> 00:03:34,875
D'accord, non.
11
00:03:35,509 --> 00:03:36,742
- Salut-salut.
- Salut, Ma.
12
00:03:36,842 --> 00:03:38,243
- Ciao.
- Ciao.
13
00:03:38,343 --> 00:03:44,543
...cours de cuisine.
14
00:03:47,409 --> 00:03:51,343
Aujourd'hui, on a fait des raviolis avec de l'hum,
15
00:03:51,443 --> 00:03:53,976
je crois qu'il y avait des morceaux de
saucisses à l'intérieur.
16
00:03:54,076 --> 00:03:56,344
vous devriez venir au cours
de cuisine avec nous
17
00:03:56,443 --> 00:03:57,509
peut-être demain,
18
00:03:57,843 --> 00:04:00,344
parce que je crois que demain
ils vont faire les gnocchi.
19
00:04:00,843 --> 00:04:02,809
Les raviolis qu'ils ont essayé
d'apprendre...
20
00:04:02,909 --> 00:04:04,909
Oh, c'est vrai.
21
00:04:06,109 --> 00:04:10,344
Je suis désolé de vous déranger pendant
ce très agréable dîner.
22
00:04:10,744 --> 00:04:15,610
Je veux juste dire deux choses.
J'espère qu'on ne vous avons pas réveillé,
23
00:04:15,710 --> 00:04:19,077
parce que le bruit que vous avez entendu la nuit dernière, les coups sur la porte,
24
00:04:19,245 --> 00:04:21,144
très rapidement, c'était moi.
25
00:04:21,245 --> 00:04:22,844
On ne trouvait pas notre chemin,
26
00:04:22,944 --> 00:04:24,478
On est donc arrivés très tard.
27
00:04:24,578 --> 00:04:25,910
Ah...ah, désolé pour ça.
28
00:04:26,010 --> 00:04:27,910
Ah, on ne se connaît pas.
29
00:04:28,378 --> 00:04:31,845
C'est comme ça pendant les vacances.
30
00:04:31,945 --> 00:04:34,678
Mais, vous savez, je veux vous rencontrer
vous autres,
31
00:04:34,778 --> 00:04:37,011
parce que vous avez l'air si gentils
et beaux.
32
00:04:37,111 --> 00:04:43,545
Et je veux porter un toast à vous,
les gars. A l'Italie, bien sûr.
33
00:04:43,645 --> 00:04:46,246
A la nourriture, bien sûr.
Et à l'amour.
34
00:04:46,312 --> 00:04:48,645
A l'amour, salute !
35
00:06:43,359 --> 00:06:47,067
- C'est peut-être un peu trop touristique.
- On est des touristes.
36
00:06:47,399 --> 00:06:50,149
- Papa ?
- On va prendre celui là.
37
00:06:50,440 --> 00:06:53,357
On peut trouver un autre endroit.
Qu'est-ce que tu en penses ?
38
00:06:53,655 --> 00:06:55,946
- Papa !
- Agnès, ne crie pas.
39
00:06:56,218 --> 00:06:59,844
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je ne trouve pas Ninus.
40
00:07:00,128 --> 00:07:05,170
- Bon sang ! Tu dois prendre soin de ce lapin.
- Hé, ne parle pas comme ça.
41
00:07:12,251 --> 00:07:14,376
Mon Dieu, Bon sang !
42
00:07:21,852 --> 00:07:26,085
Comme un lapin... pour les enfants ?
43
00:07:27,619 --> 00:07:30,519
Non ? Ok, bien. Ciao.
44
00:07:30,619 --> 00:07:31,619
Ciao.
45
00:07:59,153 --> 00:08:00,763
Ça monte et ça descend,
et en haut et en bas...
46
00:08:00,787 --> 00:08:03,287
C'est si dur, oui.
Mais vous le faite...
47
00:08:05,154 --> 00:08:07,754
Bonjour !
Voici mon mari, Bjørn.
48
00:08:07,854 --> 00:08:09,154
Patrick, ravi de vous rencontrer.
49
00:08:09,255 --> 00:08:10,820
On s'est rencontrés à la Villa ?
50
00:08:10,920 --> 00:08:12,231
C'est ça.
51
00:08:12,255 --> 00:08:14,787
- Bonjour.
- Bonjour. Karin.
52
00:08:14,887 --> 00:08:17,421
Désolée, j'ai oublié de me présenter.
je m'appelle Louise...
53
00:08:17,521 --> 00:08:19,688
- Bonjour.
- Et voici Agnès.
54
00:08:20,054 --> 00:08:22,355
Et quel est ton nom ?
55
00:08:25,255 --> 00:08:26,521
Abel a des difficultés à parler.
56
00:08:26,621 --> 00:08:28,289
Donc, s'il ressent une sorte de pression
57
00:08:28,388 --> 00:08:29,588
il peut devenir un peu anxieux.
58
00:08:29,688 --> 00:08:32,755
- Ahh.
- Mais il n'y a pas de pression du tout.
59
00:08:32,855 --> 00:08:33,855
Et qui est-ce ?
60
00:08:35,155 --> 00:08:35,988
Ninus.
61
00:08:36,088 --> 00:08:37,155
Ninus ?
62
00:08:37,489 --> 00:08:39,522
Agnès vient de le perdre,
alors Bjørn est allé le chercher.
63
00:08:40,456 --> 00:08:42,422
Vous êtes allé chercher le lapin ?
64
00:08:42,522 --> 00:08:43,522
Oui.
65
00:08:44,021 --> 00:08:45,489
C'est très héroïque de votre part.
66
00:08:46,789 --> 00:08:49,489
Merci.
67
00:08:49,589 --> 00:08:52,257
Non, non. Je suis sérieux... respect.
68
00:08:53,756 --> 00:08:54,856
Eh bien, merci.
69
00:08:54,956 --> 00:08:56,257
Pas de quoi.
70
00:08:57,122 --> 00:08:59,257
Alors, vous avez déjà déjeuné ?
71
00:08:59,290 --> 00:09:01,257
Au fait, vous venez d'où ?
72
00:09:01,290 --> 00:09:02,651
De Hollande, la partie sud.
73
00:09:02,690 --> 00:09:04,357
Oui, la campagne,
c'est une belle région.
74
00:09:04,457 --> 00:09:07,257
Wow, je voudrais juste déménager
en dehors de la ville
75
00:09:07,290 --> 00:09:09,890
et être proche de la nature et tout...
Oui.
76
00:09:09,990 --> 00:09:11,490
Vous devriez venir nous rendre visite.
77
00:09:11,590 --> 00:09:13,533
- Ce serait génial...
- Lasagnes végétariennes.
78
00:09:13,557 --> 00:09:15,057
- Je vous en prie.- Oui, Végétarien ?
79
00:09:15,157 --> 00:09:16,466
- Végétarien.
- Oui, merci.
80
00:09:16,490 --> 00:09:18,957
- Tagliatelles aux champignons.
- Oui, merci.
81
00:09:19,057 --> 00:09:20,690
Et la pizza Margherita.
82
00:09:20,790 --> 00:09:22,258
Alors, vous êtes végétarienne ?
83
00:09:22,358 --> 00:09:26,258
Oui, je mange du poisson, mais oui,
je suis végétarienne.
84
00:09:26,291 --> 00:09:28,658
C'est tellement bon.
On pourrait tous apprendre de vous.
85
00:09:29,157 --> 00:09:30,924
Oui, c'est bon pour l'environnement,
vraiment.
86
00:09:31,024 --> 00:09:32,024
Et bien... merci...
87
00:09:32,058 --> 00:09:33,258
Et le peposo.
88
00:09:33,358 --> 00:09:35,024
Oh, merci beaucoup.
Oh, je meurs de faim.
89
00:09:35,124 --> 00:09:36,667
- Ça a l'air bien.
- Ça a l'air super.
90
00:09:37,758 --> 00:09:38,758
Wow.
91
00:09:39,024 --> 00:09:42,558
En fait, je pense que
les Hollandais et les Danois
92
00:09:42,658 --> 00:09:43,824
sont très semblables.
93
00:09:43,924 --> 00:09:48,225
Oui, on est pareils.
94
00:09:48,325 --> 00:09:51,825
A bien des égards, je pense que oui, en fait.
95
00:09:51,925 --> 00:09:53,759
C'est euh, le même humour,
96
00:09:53,859 --> 00:09:56,892
la même... la même...
la même culture.
97
00:09:56,992 --> 00:10:01,125
Oui, au moins on a plus en
commun avec les gens de Hollande,
98
00:10:01,226 --> 00:10:02,992
qu'avec les suédois.
99
00:10:03,092 --> 00:10:04,959
C'est bien que vous disiez cela.
100
00:10:05,059 --> 00:10:06,059
Vraiment ?
101
00:10:06,293 --> 00:10:07,925
Vraiment. Non, j'avais
un collègue Suédois
102
00:10:08,025 --> 00:10:11,159
quand je travaillais pour Médecins
Sans Frontières.
103
00:10:11,260 --> 00:10:12,092
Vous êtes médecin ?
104
00:10:12,192 --> 00:10:13,260
Oui.
105
00:10:13,760 --> 00:10:16,293
Non, vraiment. Il était le plus
ennuyeux et politiquement correct des hommes
106
00:10:16,393 --> 00:10:18,226
que j'ai jamais rencontré de toute ma vie.
107
00:10:18,326 --> 00:10:19,769
Vraiment.
108
00:10:25,693 --> 00:10:28,494
...vous savez dire des choses bizarres !
109
00:10:29,060 --> 00:10:34,727
Comme quand on était en Grèce,
j'allais avec les encouragements.
110
00:10:34,827 --> 00:10:37,327
- J'allais...
- "Kalimera !"
111
00:10:39,126 --> 00:10:40,227
Bonjour !
112
00:10:48,222 --> 00:10:52,888
- Brosse tes dents, mets ton pyjama.
- On est arrivé un peu tard, non ?
113
00:10:53,261 --> 00:10:57,927
- Je peux appuyer sur le bouton ?
- Non. Non. Non, je vais le faire maintenant.
114
00:10:58,300 --> 00:11:01,592
Agnès. Ou tu n'auras pas de pizza.
115
00:11:06,294 --> 00:11:09,210
- Ok. Tu es fatiguée ?
- Oui, je suis fatiguée.
116
00:11:09,466 --> 00:11:13,841
- Qui va lire l'histoire du soir ?
- Papa. Je vais prendre trois contes de fées.
117
00:11:14,202 --> 00:11:18,494
L'esprit l'a saisie avec son bec.
et l'a entraînée dans l'étang.
118
00:11:18,806 --> 00:11:21,307
et elle s'est noyée.
119
00:11:25,933 --> 00:11:30,098
Les enfants sont rentrés chez eux heureux
et s'ils ne sont pas morts...
120
00:11:30,450 --> 00:11:33,325
ils sont probablement encore en vie.
121
00:11:34,839 --> 00:11:38,256
- Quelle histoire.
- Dors bien maintenant.
122
00:11:38,531 --> 00:11:44,614
- Tu ne peux pas laisser la lumière allumée ?
- Bien sûr que je le peux. Maintenant, endors toi.
123
00:11:45,048 --> 00:11:48,340
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
124
00:11:57,735 --> 00:12:00,610
Regarde ce qu'on a eu, chérie.
125
00:12:09,770 --> 00:12:12,437
Ok.
126
00:12:12,724 --> 00:12:15,057
Retourne-la.
127
00:12:20,765 --> 00:12:25,266
Chers Louise, Bjørn et Agnès.
Comment allez-vous ?
128
00:12:25,299 --> 00:12:27,632
On parlait l'autre jour de
129
00:12:27,732 --> 00:12:31,098
comment c'était agréable de passer
du temps avec vous cet été.
130
00:12:31,732 --> 00:12:35,432
Et même si cela faisait un moment,
131
00:12:35,532 --> 00:12:38,432
on aimerait vous inviter à venir
nous rendre visite.
132
00:12:38,532 --> 00:12:41,799
Qu'en dites-vous ?
133
00:12:41,899 --> 00:12:45,866
Un week-end dans la campagne Néerlandaise.
134
00:12:45,966 --> 00:12:48,932
La nourriture, le vin et les longues promenades.
135
00:12:50,099 --> 00:12:55,166
Et, oh, au fait, Abel n'arrête pas de mentionner Agnès.
C'est tellement drôle.
136
00:12:55,267 --> 00:12:56,867
Elle lui manque vraiment.
137
00:12:56,967 --> 00:13:00,600
On vous souhaite le meilleur
de la part d'Abel, Patrick et Karin.
138
00:13:00,732 --> 00:13:06,607
C'est gentil de leur part.
Ce serait amusant, non ?
139
00:13:07,032 --> 00:13:11,823
C'est un peu long pour être avec des gens
qu'on ne connaît pas vraiment.
140
00:13:13,983 --> 00:13:18,775
On doit acheter des bottes à Agnès.
Et je suis en train de penser à ça.
141
00:13:19,152 --> 00:13:21,651
Oui.
142
00:13:21,889 --> 00:13:27,264
Et on a besoin d'une veste d'automne
avant qu'il ne fasse vraiment froid.
143
00:14:28,363 --> 00:14:31,946
Allez-y. Trempez. Utilisez vos doigts.
144
00:14:32,273 --> 00:14:36,189
Il y a beaucoup de serviettes de table.
On a beaucoup de temps.
145
00:14:36,531 --> 00:14:38,531
- Ça a l'air si bon.
- Très bon.
146
00:14:38,790 --> 00:14:45,456
On a reçu une invitation de la part de gens
qu'on a rencontré en Toscane l'été dernier.
147
00:14:45,915 --> 00:14:50,790
- Ok. Qui sont-ils ? Ils sont biens ?
- Oui, très biens.
148
00:14:51,172 --> 00:14:55,297
Oui. Oui, ils étaient très biens.
Et c'est un médecin.
149
00:14:56,429 --> 00:15:02,096
- On ne sait pas encore si on va y aller.
- On a déjà pris l'avion deux fois cette année.
150
00:15:02,512 --> 00:15:05,512
- D'où viennent-ils ?
- Ils viennent de Hollande.
151
00:15:05,813 --> 00:15:09,271
- Alors vous pouvez prendre la voiture.
- Combien de temps cela va-t-il prendre ?
152
00:15:09,593 --> 00:15:13,510
- Combien... ? Huit heures ?
- Je pense que vous le ferez en sept heures.
153
00:15:13,850 --> 00:15:17,433
- Je crois que oui. Sept heures.
- Ce n'est rien.
154
00:15:17,760 --> 00:15:22,219
- Vous pouvez absolument le faire.
- Exactement. Et nous conduisons la nuit.
155
00:15:22,584 --> 00:15:25,250
C'est bien d'avoir des amis à l'étranger.
156
00:15:25,538 --> 00:15:28,954
Il serait impoli de dire non.
157
00:15:29,274 --> 00:15:34,232
On a passé un bon moment avec eux.
Et ils ont un garçon de l'âge d'Agnès.
158
00:15:34,618 --> 00:15:38,284
- C'est parfait.
- Je suppose que oui...
159
00:15:40,049 --> 00:15:43,382
- Quel est le pire qui puisse arriver ?
- Exactement !
160
00:17:09,765 --> 00:17:12,097
Je suppose qu'on est arrivés.
161
00:17:17,151 --> 00:17:20,359
On est arrivés, mon coeur.
162
00:17:21,545 --> 00:17:23,279
Oui, vous l'avez fait !
163
00:17:23,379 --> 00:17:24,388
Enfin, oui.
164
00:17:24,412 --> 00:17:26,279
Oui, oui !
165
00:17:26,612 --> 00:17:28,812
- Bonjour.
- Bonjour.
166
00:17:32,279 --> 00:17:34,312
C'est un plaisir de vous revoir.
167
00:17:34,412 --> 00:17:35,479
Salut, mec.
168
00:17:35,579 --> 00:17:37,145
Quel endroit magnifique.
169
00:17:37,279 --> 00:17:38,279
Merci.
170
00:17:38,879 --> 00:17:42,579
Oh non, tu peux les laisser.
Ou les enlever.
171
00:17:42,679 --> 00:17:43,546
Laisse-les.
172
00:17:43,645 --> 00:17:44,645
Ou alors, enlève-les.
173
00:17:45,045 --> 00:17:46,622
Tu les laisses ou tu les enlèves,
comme tu veux.
174
00:17:46,646 --> 00:17:47,845
Merci.
175
00:17:47,945 --> 00:17:49,713
- Donne-moi ton manteau.
- Merci.
176
00:17:49,813 --> 00:17:50,822
Désolée pour le désordre.
177
00:17:50,846 --> 00:17:51,945
Oh, c'est rien.
178
00:17:52,045 --> 00:17:54,079
Ça va être bien pire. Allez,
Allez !
179
00:17:55,280 --> 00:17:56,280
Alors entrez.
180
00:17:56,513 --> 00:17:59,380
Wow, c'est très confortable.
181
00:17:59,480 --> 00:18:01,646
Oui, c'est comme ça qu'on l'aime.
182
00:18:01,746 --> 00:18:03,067
Oh, et on vous a apporté quelque chose.
183
00:18:03,113 --> 00:18:04,113
Oh !
184
00:18:04,146 --> 00:18:05,746
C'est un petit souvenir du Danemark.
185
00:18:05,846 --> 00:18:07,514
Louise l'a acheté, donc...
186
00:18:07,613 --> 00:18:08,946
Merci, Louise.
187
00:18:09,581 --> 00:18:10,813
Où est Abel ?
188
00:18:10,913 --> 00:18:12,681
- En bas peut-être ?
- Oh.
189
00:18:12,781 --> 00:18:15,146
Il a cuisiné toute la journée.
Il a fait du sanglier.
190
00:18:15,281 --> 00:18:16,562
Wow !
191
00:18:16,614 --> 00:18:18,547
Venez.
C'est votre chambre.
192
00:18:18,947 --> 00:18:21,547
- Wow.
- Ah, c'est merveilleux.
193
00:18:23,647 --> 00:18:25,014
- Bjørn ?
- Oui.
194
00:18:25,114 --> 00:18:26,514
- Tu veux une bière ?
- Oui, je veux bien.
195
00:18:26,614 --> 00:18:27,847
Je veux te montrer ma piscine.
196
00:18:28,282 --> 00:18:29,590
- Tu as une piscine ?
- Oui, j'en ai une.
197
00:18:37,047 --> 00:18:38,047
Salut Abel.
198
00:18:40,046 --> 00:18:43,963
- Il ne se souvient pas de moi.
- Si, il est juste un peu timide.
199
00:18:44,182 --> 00:18:47,115
Regarde, Agnès, on t'a fait un
petit lit.
200
00:18:50,815 --> 00:18:53,182
- Est-ce qu'il te plaît ?
- Oui, elle l'aime bien.
201
00:18:53,211 --> 00:18:55,377
On va trouver une solution, ma chérie.
202
00:18:56,982 --> 00:18:59,849
J'ai oublié les cadeaux.
Je suis vraiment désolée.
203
00:18:59,948 --> 00:19:01,716
Non, c'est bon.
204
00:19:03,849 --> 00:19:09,383
Wow... c'est des tasses à café.
C'est mignon.
205
00:19:09,483 --> 00:19:11,616
- Oui ?
- Oui.
206
00:19:11,716 --> 00:19:15,049
Et... une sirène ?
207
00:19:15,149 --> 00:19:19,783
Oui, c'est quelque chose qui, je pense
représente très bien le Danemark.
208
00:19:19,883 --> 00:19:21,584
- C'est La Petite Sirène.
- Oui.
209
00:19:21,684 --> 00:19:22,684
Je la connais.
210
00:19:23,049 --> 00:19:25,417
J'ai entendu dire que c'était assez petit
et décevant.
211
00:19:26,917 --> 00:19:28,884
Eh bien, en fait, il y a quelques
anecdotes à ce sujet
212
00:19:28,984 --> 00:19:30,084
qui sont vraiment agréables.
213
00:19:30,184 --> 00:19:32,950
Oh oui, tu sais ce qui est aussi sympa ?
214
00:19:33,650 --> 00:19:35,318
Louise...
215
00:19:37,385 --> 00:19:38,617
C'est pour toi.
216
00:19:38,717 --> 00:19:40,285
Oh, non-non, c'est bon...
217
00:19:40,385 --> 00:19:41,551
J'insiste.
218
00:19:41,651 --> 00:19:43,585
J'insiste.
219
00:19:43,685 --> 00:19:45,418
Non-non, je vais attendre jusqu'à...
220
00:19:45,818 --> 00:19:47,585
- C'est ma partie préférée.
- Ok.
221
00:19:47,685 --> 00:19:50,217
C'est délicieux. C'est croustillant et
doux en même temps.
222
00:19:50,318 --> 00:19:52,951
Oui.
223
00:19:53,485 --> 00:19:54,485
Oui.
224
00:19:55,599 --> 00:19:58,390
Prends juste une petite bouchée, chérie.
225
00:19:59,618 --> 00:20:01,118
C'est bon, non ?
226
00:20:01,218 --> 00:20:02,486
Très bon.
227
00:20:49,288 --> 00:20:50,887
Oh, salut Abel.
228
00:21:28,989 --> 00:21:31,423
Mais c'est vraiment une chance
que l'on ait le GPS,
229
00:21:31,522 --> 00:21:34,456
parce que sinon on se serait
perdus au moins 20 fois
230
00:21:34,556 --> 00:21:35,656
J'avais tout sous contrôle.
231
00:21:35,755 --> 00:21:37,756
Non, le GPS l'avait.
232
00:21:37,855 --> 00:21:39,623
Je l'avais.
233
00:21:39,652 --> 00:21:42,778
Et on avait une carte dans la voiture, chérie.
234
00:21:43,590 --> 00:21:45,323
C'est effrayant parfois,
235
00:21:45,423 --> 00:21:48,523
comment on perd notre capacité à trouver
notre chemin dans la vie.
236
00:21:48,623 --> 00:21:52,324
Parce qu'on remet les responsabilités à la technologie.
237
00:21:52,423 --> 00:21:53,723
C'est tellement vrai.
238
00:21:53,856 --> 00:21:56,557
Les gens de nos jours n'ont pas la moindre
idée de comment lire une carte.
239
00:21:58,023 --> 00:22:02,291
Je dois admettre que conduire dans une
voiture comme ça,
240
00:22:02,357 --> 00:22:07,391
avec le GPS et toutes ces
choses modernes, vous...
241
00:22:08,091 --> 00:22:11,157
J'ai envie de l'éteindre parfois.
242
00:22:11,757 --> 00:22:13,100
Et, comme tu le disais,
Patrick...
243
00:22:13,124 --> 00:22:14,591
Est-ce qu'il va bien ?
244
00:22:14,724 --> 00:22:19,924
Non, non, il va bien. Il va bien.
Il va s'endormir dans une minute.
245
00:22:21,292 --> 00:22:25,057
Il fait juste ça parfois.
Cela fait partie de sa maladie.
246
00:22:25,157 --> 00:22:26,957
Ah oui, qu'est-ce que c'est ?
247
00:22:27,057 --> 00:22:29,725
Abel a ce que vous appelez
"une aglossie congénitale".
248
00:22:30,292 --> 00:22:33,392
Ce qui signifie qu'en gros,
il est né sans langue.
249
00:22:33,492 --> 00:22:37,158
Ou... une langue beaucoup plus
petite que vous et moi.
250
00:22:37,558 --> 00:22:38,558
Mais est-ce qu'il souffre ?
251
00:22:38,625 --> 00:22:39,792
Oh non, pas de douleur.
252
00:22:40,426 --> 00:22:43,025
Il a juste du mal à se rendre compréhensible.
253
00:22:43,493 --> 00:22:46,526
Oh non, je comprends tout
ce qu'il dit.
254
00:22:53,163 --> 00:22:55,497
- Elle était endormie ?
- Non.
255
00:23:04,632 --> 00:23:09,633
- Papa, tu peux laisser la lumière allumée ?
- Non, on va dormir.
256
00:23:10,888 --> 00:23:15,264
Tu dors avec maman et papa.
Alors il ne peut rien t'arriver.
257
00:23:15,625 --> 00:23:19,500
On doit juste se mettre à l'aise, ok, chérie ?
258
00:23:19,839 --> 00:23:23,672
Je suis sûr que ce sera un bon week-end.
259
00:24:06,805 --> 00:24:08,471
Maman !
260
00:24:09,585 --> 00:24:11,252
Maman !
261
00:24:14,234 --> 00:24:15,942
Maman !
262
00:24:16,097 --> 00:24:18,197
Excusez-moi juste une seconde.
263
00:24:19,838 --> 00:24:23,963
Abel ne veut pas se déplacer
et je veux essayer le toboggan.
264
00:24:24,096 --> 00:24:27,463
Abel, est-ce que tu penses que
tu pourrais te déplacer ?
265
00:24:27,463 --> 00:24:30,730
Parce que Agnès veut vraiment l'essayer.
266
00:24:43,298 --> 00:24:44,731
Excuse-moi ?
267
00:24:45,764 --> 00:24:47,831
Agnès veut vraiment
essayer le toboggan.
268
00:24:47,931 --> 00:24:49,564
Et tu crois que c'est possible
269
00:24:49,664 --> 00:24:53,431
de demander à Abel de s'éloigner
juste pour une seconde ?
270
00:24:58,098 --> 00:24:59,931
Je suis vraiment désolée pour ça.
271
00:25:00,031 --> 00:25:02,198
Non, c'est bon, ce n'est rien.
272
00:25:08,532 --> 00:25:10,632
Patrick, tout va bien.
Elle n'est pas obligée de le faire.
273
00:25:10,732 --> 00:25:13,065
Non, Il veut s'excuser.
274
00:25:13,165 --> 00:25:15,199
Oui, il le veut vraiment.
275
00:25:16,999 --> 00:25:18,300
Désolé.
276
00:25:29,500 --> 00:25:30,742
- Je dois avoir la recette.
- C'est bon, non ?
277
00:25:30,766 --> 00:25:33,400
Cela me rappelle ce que
l'on appelle un Mazarin ?
278
00:25:33,500 --> 00:25:37,466
Une tarte Mazarin...
un truc danois.
279
00:25:38,000 --> 00:25:39,301
Viens ici.
280
00:25:45,558 --> 00:25:49,891
- Je n'aime pas être ici.
- Pourquoi pas ?
281
00:25:50,250 --> 00:25:55,499
Pourtant ils sont très agréables à côtoyer.
282
00:25:55,897 --> 00:25:57,772
D'accord.
283
00:25:59,134 --> 00:26:01,301
Hé, je vous dérange ?
284
00:26:01,334 --> 00:26:02,834
Non, non, bien sûr que non.
285
00:26:02,934 --> 00:26:06,167
Patrick et moi aimerions
vous inviter à dîner ce soir.
286
00:26:06,302 --> 00:26:08,535
Oh, c'est très gentil de votre part.
287
00:26:08,634 --> 00:26:11,134
Oui, il y a un bon restaurant
avec de la bonne nourriture locale
288
00:26:11,302 --> 00:26:12,302
un peu plus loin.
289
00:26:12,568 --> 00:26:14,635
Et on ne voudrait pas que vous
manquiez cette opportunité
290
00:26:14,735 --> 00:26:15,368
pendant que vous êtes ici.
291
00:26:15,468 --> 00:26:16,735
C'est une bonne idée.
292
00:26:16,835 --> 00:26:17,868
Super.
293
00:26:20,792 --> 00:26:26,626
Elle est vraiment désagréable, hein ?
Encore un jour et demi. Tu vas survivre.
208 00:26:27,004 --> 00:26:31,672
Est-ce que tu es excitée de sortir pour manger ? Est-ce que tu as faim ? Tu penses qu'il y aura quelque chose qui nous plaît ?
294
00:26:27,004 --> 00:26:31,672
Tu es excitée de sortir pour manger ? Tu as faim ? Tu penses qu'il y aura quelque chose qui nous plaît ?
295
00:26:32,046 --> 00:26:34,879
- Des frites.
- Je le pense aussi.
296
00:26:35,174 --> 00:26:37,423
- Agnès, prends ta veste.
- Ok, maman.
297
00:26:41,864 --> 00:26:44,780
Abel ne vient pas ?
298
00:26:45,036 --> 00:26:47,836
Oui, un timing parfait.
299
00:27:08,137 --> 00:27:09,870
Il ne parle pas anglais.
300
00:27:09,970 --> 00:27:11,004
Et qui est Muhajid ?
301
00:27:11,104 --> 00:27:12,637
C'est le baby-sitter.
302
00:27:13,537 --> 00:27:14,937
- Le babysitter ?
- Oui.
303
00:27:20,137 --> 00:27:22,405
Mais les enfants y vont aussi, non ?
304
00:27:22,505 --> 00:27:25,905
Non, ce soir c'est sans les enfants.
Je ne te l'ai pas dit ?
305
00:27:30,771 --> 00:27:32,571
Muhajid est très bon
avec les enfants.
306
00:27:32,671 --> 00:27:35,738
Tout le quartier l'utilise et pas
seulement parce qu'il est bon marché.
307
00:27:38,439 --> 00:27:40,306
Salut les gars !
308
00:27:40,406 --> 00:27:41,838
Allons-y !
309
00:27:44,205 --> 00:27:45,639
Allez, on y va !
310
00:28:09,473 --> 00:28:11,673
Patrick, on est bientôt au restaurant ?
311
00:28:12,106 --> 00:28:13,640
On y sera dans une minute.
312
00:28:18,054 --> 00:28:23,346
- Tu sais ce que tu veux, chérie ?
- Si seulement je comprenais un seul mot.
313
00:28:23,441 --> 00:28:25,873
C'est quoi le "stamppot" ?
314
00:28:25,973 --> 00:28:30,474
Oh, c'est génial. C'est la spécialité de la maison...
vous devriez l'essayer,
315
00:28:30,940 --> 00:28:31,674
- D'accord.
- C'est bon.
316
00:28:31,774 --> 00:28:34,040
Oui, et le "boerenkool" ?
317
00:28:34,140 --> 00:28:37,474
Le Boerenkool. Oh, c'est aussi
un stamppot, vous allez l'adorer.
318
00:28:37,574 --> 00:28:39,308
C'est délicieux, ils le font
très bien ici.
319
00:28:39,341 --> 00:28:41,093
Il y a que des stamppot ?
320
00:28:41,208 --> 00:28:42,974
Et qu'est-ce que le stamppot ?
321
00:28:43,074 --> 00:28:46,541
Le Stamppot ? Oh, c'est typiquement
hollandais. Très traditionnel.
322
00:28:46,641 --> 00:28:49,609
C'est des pommes de terre
et des légumes écrasés ensemble.
323
00:28:49,708 --> 00:28:52,609
Steef ! Laissez-moi m'occuper de vous
les gars. Ok ?
324
00:28:52,709 --> 00:28:54,375
Oui, ça me va.
325
00:29:02,409 --> 00:29:04,709
Et n'oublie pas, je suis végétarienne.
326
00:29:04,809 --> 00:29:05,475
Pardon ?
327
00:29:05,575 --> 00:29:06,642
Oui, je ne mange pas de viande.
328
00:29:06,975 --> 00:29:09,142
Oh, oui, oui. C'est si bon
pour l'environnement, oui.
329
00:29:09,310 --> 00:29:10,809
Mais tu manges du poisson, non ?
330
00:29:10,909 --> 00:29:11,909
Oui.
331
00:29:12,175 --> 00:29:14,095
Donc tu n'es pas végétarienne,
tu es une pescetarienne.
332
00:29:14,942 --> 00:29:15,775
Oui.
333
00:29:15,875 --> 00:29:16,975
Oui.
334
00:29:24,443 --> 00:29:26,610
Et le poisson n'est pas de la viande ?
335
00:29:26,710 --> 00:29:30,510
Bien sûr, mais c'est mieux
pour l'environnement.
336
00:29:31,743 --> 00:29:33,576
Et la façon dont
l'industrie de la pêche fonctionne
337
00:29:33,676 --> 00:29:36,943
et la façon dont on traite les océans
n'affecte pas le climat ?
338
00:29:43,076 --> 00:29:45,511
Eh bien, j'aimerais
proposer un toast...
339
00:29:45,611 --> 00:29:46,611
- D'accord.
- Pour...
340
00:29:46,644 --> 00:29:48,577
- les bons moments.
- Pour les bons moments.
341
00:29:48,677 --> 00:29:50,544
On dit proost.
342
00:29:50,644 --> 00:29:51,877
- Proost.
- Proost.
343
00:29:51,977 --> 00:29:53,844
- Proost.
- Proost.
344
00:30:00,312 --> 00:30:01,593
Je déteste ça...
345
00:30:03,944 --> 00:30:09,045
Cette... cette connerie de construction d'équipe, tu sais.
346
00:30:20,181 --> 00:30:23,681
Tu aurais dû les voir.
Des fous. Complètement dingues.
347
00:30:24,004 --> 00:30:27,671
Tu aurais dû les voir.
Des fous. Complètement dingues.
348
00:31:07,537 --> 00:31:10,121
Allez, Chérie.
Oui, bon sang.
349
00:32:05,983 --> 00:32:06,983
Wow.
350
00:32:07,617 --> 00:32:10,617
Quelqu'un a passé un très bon moment ce soir.
351
00:32:10,717 --> 00:32:11,950
Tu veux qu'on participe ?
352
00:32:12,050 --> 00:32:13,783
Oh, merci, mec.
353
00:32:23,784 --> 00:32:26,384
Alors le dîner est pour nous ?
354
00:32:27,051 --> 00:32:30,451
Oh, c'est si gentil.
Merci, mec, merci.
355
00:32:40,951 --> 00:32:42,184
Ah.
356
00:33:04,276 --> 00:33:07,860
Tu peux lui dire de baisser
un peu le son, s'il te plaît ?
357
00:33:11,786 --> 00:33:14,720
Patrick, peux-tu baisser la musique
un peu ?
358
00:33:18,321 --> 00:33:20,186
Patrick, la musique, peux-tu la baisser...
359
00:33:20,321 --> 00:33:23,920
J'adore cette chanson.
C'est une super chanson !
360
00:33:24,020 --> 00:33:26,321
Baisse cette putain de musique.
361
00:33:27,321 --> 00:33:28,787
Écoutez-ça !
362
00:33:37,187 --> 00:33:42,721
Je suis désolée, il est juste tellement
bourré. Je suis vraiment désolée. Ok ?
363
00:33:44,621 --> 00:33:47,854
Je m'excuse vraiment,
je suis vraiment désolé.
364
00:33:49,221 --> 00:33:50,588
Et toi !
365
00:33:54,021 --> 00:33:57,022
- Patrick !
- Juste un peu, s'il te plaît ?
366
00:33:57,455 --> 00:33:59,022
Juste un peu moins fort.
367
00:33:59,388 --> 00:34:01,322
Un tout petit peu.
368
00:34:04,188 --> 00:34:05,955
- Ok, un petit peu.
- Oui !
369
00:34:07,323 --> 00:34:09,188
Oui. Merci.
370
00:34:37,077 --> 00:34:39,244
Je sens la fumée.
371
00:34:42,465 --> 00:34:45,007
Je pense que je vais prendre une douche.
372
00:36:23,217 --> 00:36:25,675
C'était bien de prendre une douche ?
373
00:36:30,776 --> 00:36:33,527
Je dois éteindre les lumières ?
374
00:37:42,289 --> 00:37:43,622
Maman !
375
00:37:44,722 --> 00:37:47,889
Maman ! Je veux dormir dans ton lit.
376
00:37:54,019 --> 00:37:57,310
Je peux venir dans votre chambre ?
377
00:39:05,668 --> 00:39:13,068
Bjørn, Bjorn, Bjørn, Bjorn !
378
00:39:13,901 --> 00:39:14,901
Bjørn.
379
00:39:15,698 --> 00:39:18,405
- Je veux rentrer à la maison.
- Quelque chose ne va pas ?
380
00:39:18,652 --> 00:39:20,610
Je veux rentrer à la maison maintenant !
381
00:40:12,786 --> 00:40:15,743
- Où est Ninus ?
- Tu ne l'as pas ?
382
00:40:16,001 --> 00:40:19,210
- Non.
- Tu es sûre ?
383
00:40:20,432 --> 00:40:23,140
Tu ne le tenais pas quand on est sortis ?
384
00:40:23,430 --> 00:40:27,180
- Je ne crois pas.
- Tu ne crois pas ?
385
00:40:29,078 --> 00:40:31,410
Bon sang, non.
386
00:40:48,543 --> 00:40:52,209
- Il n'est pas là.
- Chérie, il n'est pas là.
387
00:40:52,539 --> 00:40:55,539
- On achètera un nouveau Ninus quand on sera à la maison.
- Non, je veux Ninus.
388
00:40:55,842 --> 00:41:00,633
- On en achètera un nouveau quand on rentrera.
- Non, je veux mon Ninus !
389
00:41:01,011 --> 00:41:05,595
Mais il n'est pas là.
Arrête, Agnès ! Il est parti !
390
00:41:16,782 --> 00:41:18,740
Ça va maintenant, ma chérie.
391
00:41:23,082 --> 00:41:26,541
- Ninus me manque.
- Je sais, ma chérie.
392
00:41:26,818 --> 00:41:29,193
Maintenant, il vit avec Abel.
393
00:41:30,860 --> 00:41:33,818
Je suis sûr qu'il sera bien là-bas.
394
00:41:57,883 --> 00:42:00,008
Merci, papa.
395
00:42:12,306 --> 00:42:14,931
Je reviens dans deux minutes.
396
00:42:24,384 --> 00:42:28,426
- Regarde !
- Tu es sérieuse ? Où était-il ?
397
00:42:28,773 --> 00:42:33,356
- Il était tombé sous le siège.
- Agnès, bon sang.
398
00:42:38,157 --> 00:42:39,490
Reste ici. Je reviens tout de suite.
399
00:43:10,872 --> 00:43:16,038
C'est juste que...
Comment puis-je expliquer cela ?
400
00:43:16,433 --> 00:43:21,516
- C'est difficile à expliquer, parce que...
- Ok.
401
00:43:24,079 --> 00:43:28,413
Retourne à la voiture, chérie.
Je serai là dans deux minutes.
402
00:43:29,780 --> 00:43:33,580
On a passé de très belles journées ici.
403
00:43:33,680 --> 00:43:36,080
- Hein ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
404
00:43:36,180 --> 00:43:39,348
On a un problème ici.
405
00:43:39,414 --> 00:43:42,647
Quelqu'un est parti
sans dire au revoir.
406
00:43:42,747 --> 00:43:45,113
Non, comme j'essayais juste
de le dire à Patrick,
407
00:43:45,213 --> 00:43:47,514
on a eu de très belles journées.
408
00:43:47,614 --> 00:43:49,381
Et puis je demande à nouveau, pourquoi
vous partez...
409
00:43:51,448 --> 00:43:54,481
On a eu de bons jours,
c'est juste que...
410
00:43:56,581 --> 00:44:00,081
il y a juste des choses qui...
411
00:44:00,814 --> 00:44:04,848
qui nous font croire que c'est mieux
de rentrer chez nous.
412
00:44:05,349 --> 00:44:07,349
Quelles sont ces choses ?
Je veux le savoir.
413
00:44:07,382 --> 00:44:10,349
- C'est... beaucoup de choses.
- Par exemple ?
414
00:44:14,615 --> 00:44:17,649
C'est juste... comme...
415
00:44:20,115 --> 00:44:23,615
Comme le lit, par exemple.
Il est vraiment petit et...
416
00:44:24,082 --> 00:44:28,383
et Agnès ne veut pas dormir
sur le sol,
417
00:44:28,483 --> 00:44:30,982
alors elle vient la nuit avec nous.
418
00:44:32,463 --> 00:44:35,714
Tu peux m'aider un peu, chérie ?
419
00:44:35,883 --> 00:44:42,350
Ok, donc avec tout votre respect...
420
00:44:43,716 --> 00:44:46,750
Tout d'abord, je suis végétarienne.
421
00:44:46,850 --> 00:44:51,016
Mais tout ce que vous avez fait depuis
que nous sommes arrivés ici, c'est de servir de la viande.
422
00:44:51,116 --> 00:44:53,684
Mais on a toutes sortes de nourriture.
Tu peux avoir un sandwich
423
00:44:53,783 --> 00:44:55,327
de hagelslag tout de suite.
Je peux le faire pour toi.
424
00:44:55,351 --> 00:44:57,384
Non, merci.
425
00:44:57,484 --> 00:45:01,484
Et la nuit dernière
dans ce restaurant ou...
426
00:45:01,884 --> 00:45:05,551
relais routier ou quel que soit l'endroit
c'était, c'était...
427
00:45:06,384 --> 00:45:09,684
c'était très inconfortable
dans la voiture.
428
00:45:11,084 --> 00:45:13,917
Et la musique était si forte.
429
00:45:15,352 --> 00:45:18,084
Et tu as bu et tu as conduit.
430
00:45:20,084 --> 00:45:24,852
Et la façon dont vous vous touchiez
l'un l'autre devant nous
431
00:45:24,952 --> 00:45:28,251
ça m'a juste rendu si mal à l'aise,
j'en suis vraiment désolée.
432
00:45:29,052 --> 00:45:34,152
Mais c'est juste que... tellement
de choses se sont mal passées.
433
00:45:35,052 --> 00:45:37,818
Je suis vraiment désolée,
mais c'est comme ça.
434
00:45:50,353 --> 00:45:52,086
Je suis sous le choc.
435
00:46:00,119 --> 00:46:02,454
Je peux dire quelque chose ?
436
00:46:06,253 --> 00:46:09,687
Tout d'abord... Louise.
437
00:46:09,787 --> 00:46:14,754
Je suis vraiment désolée qu'on ait oublié
que tu étais végétarienne.
438
00:46:15,520 --> 00:46:18,687
Et s'il y a des choses
que tu ne manges pas,
439
00:46:18,787 --> 00:46:21,521
tu aurais pu nous le dire.
440
00:46:22,754 --> 00:46:23,754
Non ?
441
00:46:24,455 --> 00:46:26,555
Et notre maison n'est pas énorme,
442
00:46:26,655 --> 00:46:29,888
donc on ne peut pas vous offrir
une grande chambre de luxe
443
00:46:29,987 --> 00:46:33,120
et pour le petit lit, Bjørn.
Je suis désolée.
444
00:46:33,220 --> 00:46:37,188
Et je suis vraiment désolée qu'Agnès
ne se sente pas à l'aise
445
00:46:37,355 --> 00:46:41,356
de rester dans la chambre d'Abel.
Mais on a pensé que c'était naturel.
446
00:46:41,422 --> 00:46:45,422
Si vous saviez à quel point
Abel était impatient de
447
00:46:45,522 --> 00:46:48,722
partager ses jouets
dans sa chambre avec Agnès.
448
00:46:48,821 --> 00:46:52,856
Et le relais routier,
comme vous l'appelez...
449
00:46:53,489 --> 00:46:56,922
les câlins et les danses.
450
00:46:59,022 --> 00:47:02,922
On passait juste une bonne
soirée. Les gars, allez.
451
00:47:03,022 --> 00:47:07,423
Danser et embrasser celui que vous aimez.
452
00:47:07,523 --> 00:47:09,357
Quel est le problème ?
453
00:47:09,457 --> 00:47:10,856
Pour moi, c'est dépasser les bornes
454
00:47:10,956 --> 00:47:13,222
quand vous avez récupéré ma fille la nuit.
455
00:47:13,889 --> 00:47:15,823
Et après, vous l'avez emmenée dans votre lit,
456
00:47:15,923 --> 00:47:18,122
où vous avez dormi à côté d'elle, nus.
457
00:47:20,490 --> 00:47:23,357
Oui mais, où étais-tu ?
458
00:47:23,390 --> 00:47:27,590
Louise, Agnès n'arrêtait pas d'appeler ?
459
00:47:28,190 --> 00:47:30,223
Elle pleurait.
460
00:47:34,591 --> 00:47:36,057
Où étais-tu ?
461
00:47:39,924 --> 00:47:42,858
Tout d'abord, il n'y a rien qu'on puisse faire
maintenant pour changer la façon dont
462
00:47:42,958 --> 00:47:45,458
vous avez ressenti ces derniers jours.
463
00:47:45,824 --> 00:47:47,491
Et cela me brise vraiment
le cœur d'entendre
464
00:47:47,591 --> 00:47:49,258
que vous n'avez pas apprécié
votre séjour.
465
00:47:49,658 --> 00:47:52,124
Cela me fait me demander si peut-être
j'ai échoué en tant qu'hôte.
466
00:47:53,724 --> 00:47:55,791
Personne ne vous force à rester.
467
00:47:56,924 --> 00:48:01,792
Mais j'espère vraiment que vous resterez, parce que
aujourd'hui va être un grand jour.
468
00:48:02,158 --> 00:48:06,059
Je vous promets qu'aujourd'hui,
ça va être génial.
469
00:48:26,560 --> 00:48:30,393
C'est ce ciseau. Il ne coupe rien.
ne coupe rien, il est si terne.
470
00:48:52,260 --> 00:48:54,527
C'est bon si j'allume la radio ?
471
00:48:54,627 --> 00:48:56,694
Oui, bien sûr.
472
00:49:00,794 --> 00:49:02,861
Tu peux monter le son si tu veux.
473
00:49:11,895 --> 00:49:14,695
Alors, quel genre de musique aimes-tu ?
474
00:49:15,261 --> 00:49:16,261
Ah, et bien...
475
00:49:17,228 --> 00:49:21,695
Oui, j'écoute, tu sais,
toutes sortes de choses.
476
00:49:21,795 --> 00:49:25,828
Comme... comme la pop
et le rock et...
477
00:49:26,596 --> 00:49:29,396
Oui, en gros, toutes sortes tu sais.
478
00:49:29,496 --> 00:49:31,162
- Et toi ?
- Moi aussi.
479
00:49:31,895 --> 00:49:34,396
Pop, rock... funk.
480
00:49:36,429 --> 00:49:39,963
J'aime la musique que je peux chanter avec.
J'aime chanter.
481
00:49:40,663 --> 00:49:42,963
- Oui, chanter c'est bien.
- Oui.
482
00:49:43,696 --> 00:49:46,563
En fait, il y a beaucoup
de bonne musique hollandaise.
483
00:49:46,663 --> 00:49:48,597
Tu veux que je t'en joue ?
484
00:49:49,063 --> 00:49:51,963
Oui, oui, s'il te plaît.
J'aimerais vraiment en entendre.
485
00:49:52,063 --> 00:49:54,397
- Tu es sûr ?
- Oui, vraiment.
486
00:50:03,364 --> 00:50:05,330
Cela s'appelle "It Never Ends".
487
00:50:23,865 --> 00:50:25,498
Et qui est-ce ?
488
00:50:25,598 --> 00:50:27,031
Trijntje Oosterhuis.
489
00:50:27,765 --> 00:50:30,431
Je pense, que c'est comme
ça que chante un ange.
490
00:50:43,131 --> 00:50:45,332
Je veux vraiment m'excuser
pour mon comportement d'hier soir.
491
00:50:45,899 --> 00:50:49,499
Je suis désolé de t'avoir mis
si mal à l'aise.
492
00:50:49,599 --> 00:50:53,367
Non, c'est bon.
Ne t'inquiète pas pour ça.
493
00:50:56,032 --> 00:51:01,266
Tu sais, parfois j'ai ce truc, juste là.
494
00:51:03,032 --> 00:51:06,232
Et c'est si puissant et sauvage.
495
00:51:06,933 --> 00:51:10,467
Et j'aime ça.
C'est ça qui est bizarre.
496
00:51:10,567 --> 00:51:13,567
J'aime vraiment ça.
Tu comprends ?
497
00:51:13,667 --> 00:51:15,033
Oui.
498
00:51:15,500 --> 00:51:16,900
Vraiment ?
499
00:51:17,368 --> 00:51:18,501
Totalement.
500
00:51:21,800 --> 00:51:24,133
Normalement, je ne fais que...
501
00:51:25,601 --> 00:51:28,033
j'essaie juste de le maintenir enfoncé ou...
502
00:51:28,701 --> 00:51:31,100
de le garder enchaîné.
503
00:51:32,133 --> 00:51:33,368
Pourquoi ?
504
00:51:33,968 --> 00:51:37,068
Je ne sais pas pourquoi.
505
00:51:39,734 --> 00:51:41,502
Trop de règles, je suppose...
506
00:51:42,768 --> 00:51:44,868
- C'est...
- C'est quoi ?
507
00:51:47,602 --> 00:51:49,268
C'est clau... Ouais, je ne sais pas,
508
00:51:49,369 --> 00:51:53,369
C'est... claustrophobique,
tu sais ?
509
00:51:55,369 --> 00:51:58,402
C'est comme si je devenais cette personne
que je ne veux pas être.
510
00:52:01,935 --> 00:52:03,470
Qui est cette personne ?
511
00:52:05,169 --> 00:52:09,902
Je ne sais pas. C'est... un type.
512
00:52:11,370 --> 00:52:14,370
Un gars normal qui se lève
le matin et...
513
00:52:14,436 --> 00:52:19,370
...qui emmène sa fille
à l'école et... qui va au travail.
514
00:52:22,370 --> 00:52:26,803
Qui joue un peu au squash
une fois par semaine.
515
00:52:29,203 --> 00:52:32,437
Dîner avec des gens
que je n'aime pas.
516
00:52:43,671 --> 00:52:46,004
Et je suis tellement fatigué
de sourire tout le temps.
517
00:52:53,804 --> 00:52:55,372
Viens.
518
00:52:57,204 --> 00:53:00,137
Viens, je veux te montrer quelque chose.
519
00:54:11,408 --> 00:54:14,775
- C'est fantastique.
- C'est la vie, hein ?
520
00:54:23,708 --> 00:54:26,676
Louise, merci beaucoup
d'avoir aidé au jardin.
521
00:54:26,775 --> 00:54:28,175
Oh, de rien.
522
00:54:31,065 --> 00:54:34,774
Maman ! Maman, Abel et moi ont peut
vous montrer une danse ?
523
00:54:34,808 --> 00:54:36,976
Ils veulent montrer une danse.
524
00:54:37,009 --> 00:54:40,776
Oh, c'est si gentil. Peut-être quand
on prendra un café.
525
00:54:40,796 --> 00:54:42,713
On le fera après le déjeuner, chérie.
526
00:54:43,042 --> 00:54:46,642
Agnès, peux-tu mettre la table, s'il te plaît ?
527
00:54:47,314 --> 00:54:51,646
Oui, tu peux montrer à Karin à quel point
tu es douée pour mettre la table ?
528
00:54:54,410 --> 00:54:55,610
Ah !
529
00:54:55,858 --> 00:54:59,149
- Putain de merde !
- Tu t'es coupée, rince le à l'eau froide.
530
00:54:59,185 --> 00:55:01,718
- Est-ce que ça fait mal ?
- Oui, ça fait mal.
531
00:55:01,810 --> 00:55:04,578
Patrick, peut-être que tu pourrais jeter un
coup d’œil à son doigt ?
532
00:55:05,710 --> 00:55:07,243
Bien sûr.
533
00:55:13,711 --> 00:55:15,678
C'est bien qu'on ait un médecin
dans la maison.
534
00:55:15,778 --> 00:55:17,110
Je ne suis pas un médecin.
535
00:55:18,711 --> 00:55:21,678
Mais tu n'as pas dit
que tu étais médecin ?
536
00:55:21,778 --> 00:55:23,811
Je l'ai dit ? Oh, j'ai menti.
537
00:55:23,911 --> 00:55:25,511
- Tu as menti ?
- Oui.
538
00:55:25,611 --> 00:55:28,211
Parfois, je me sens peu sûr de moi
quand je rencontre de nouvelles personnes.
539
00:55:28,379 --> 00:55:30,479
Il voulait juste faire bonne impression.
540
00:55:37,211 --> 00:55:38,879
Tu travailles dans quoi alors ?
541
00:55:38,978 --> 00:55:40,812
- Je ne travaille pas.
- Non ?
542
00:55:40,912 --> 00:55:42,044
Non, je suis au chômage.
543
00:55:42,278 --> 00:55:44,379
Je n'ai jamais travaillé,
je ne crois pas au travail.
544
00:55:46,445 --> 00:55:47,479
Euh.
545
00:55:48,445 --> 00:55:52,380
Oh, C'est pas bon.
C'est l'inverse.
546
00:55:53,528 --> 00:55:54,987
- Ça va, chérie ?
- Oui, je vais bien.
547
00:56:00,245 --> 00:56:01,380
Ok ?
548
00:56:01,413 --> 00:56:02,780
Désolée.
549
00:56:02,880 --> 00:56:04,380
- Oui.
- Non, aïe ! Ok.
550
00:56:04,980 --> 00:56:07,145
Oui, c'est bon, merci.
551
00:56:07,946 --> 00:56:09,380
Qui a besoin d'un médecin ?
552
00:56:09,446 --> 00:56:11,380
Oui.
553
00:56:12,946 --> 00:56:16,146
Du pain ? Oui.
554
00:56:18,381 --> 00:56:20,113
Vous savez, c'est une honte
555
00:56:20,213 --> 00:56:24,013
que la Hollande ne soit pas
vraiment reconnue
556
00:56:24,113 --> 00:56:26,246
en tant que producteur de fromages
frais et de haute qualité
557
00:56:26,381 --> 00:56:29,081
comme l'Italie ou la France
par exemple.
558
00:56:29,180 --> 00:56:31,114
Oh, tiens.
559
00:56:31,213 --> 00:56:33,447
Nous sommes une nation de fromage.
560
00:56:33,547 --> 00:56:36,147
Nous exportons plus de fromage que n'importe
quel tout autre pays dans le monde,
561
00:56:36,247 --> 00:56:38,047
à part l'Allemagne, bien sûr.
562
00:56:38,147 --> 00:56:39,382
Mais je sens parfois...
563
00:56:39,881 --> 00:56:43,214
que le fromage hollandais n'a pas
le respect qu'il mérite.
564
00:56:48,746 --> 00:56:51,371
Tu devrais manger certains
de tes légumes, chérie.
565
00:56:57,282 --> 00:57:00,248
Tout le monde devrait venir avec Bjørn
et moi au marché
566
00:57:00,383 --> 00:57:02,282
et goûter au fromage de Johan.
567
00:57:02,383 --> 00:57:05,383
Alors ils donneront au fromage hollandais
le respect qu'il mérite.
568
00:57:05,715 --> 00:57:06,882
Johan l'a dit lui-même.
569
00:57:06,982 --> 00:57:08,716
Oubliez le Stilton,
oubliez le Gorgonzola.
570
00:57:08,816 --> 00:57:12,215
Le fromage hollandais, le fromage hollandais
est le numéro un, non ?
571
00:57:12,383 --> 00:57:13,416
Bjørn.
572
00:57:13,683 --> 00:57:15,258
Le fromage au marché,
il était bon, non ?
573
00:57:15,282 --> 00:57:17,783
- C'était fantastique.
- C'était le numéro un.
574
00:57:17,883 --> 00:57:20,483
Johan l'a dit lui-même, santé !
575
00:57:20,583 --> 00:57:23,549
A la vôtre.
576
00:57:29,550 --> 00:57:31,717
Arrête de dire à ma fille
ce qu'elle doit faire.
577
00:57:35,817 --> 00:57:39,283
Ce n'est pas à toi de dire à ma fille
ce qu'elle doit faire, d'accord ?
578
00:57:39,850 --> 00:57:43,384
Ok, du calme. Je suis désolée.
579
00:58:17,319 --> 00:58:19,452
Encore une fois,
tu te débrouilles très bien.
580
00:58:19,519 --> 00:58:20,619
Désolé pour ça.
581
00:58:20,719 --> 00:58:22,452
- Non, c'est bon.
- C'est bon ?
582
00:58:23,251 --> 00:58:27,219
Un, deux, trois, quatre.
583
00:58:37,119 --> 00:58:39,019
C'est bon.
Ils sont tous les deux très bons.
584
00:58:39,119 --> 00:58:42,553
Oui, mais il n'a pas de rythme.
Et il gâche la danse.
585
00:58:42,653 --> 00:58:44,487
Non, mais ce ne sont que des enfants.
586
00:58:44,587 --> 00:58:47,053
Oui, mais s'il veut atteindre
son potentiel,
587
00:58:47,152 --> 00:58:49,120
il doit se concentrer, non ?
588
00:58:52,420 --> 00:58:55,587
Ok, encore une fois.
589
00:59:21,589 --> 00:59:22,789
Maman, je ne veux plus danser.
590
00:59:22,822 --> 00:59:24,854
Non, elle doit rester
parce que c'est un duo.
591
00:59:24,854 --> 00:59:26,188
Non, elle n'en a pas envie.
592
00:59:26,288 --> 00:59:27,398
Non, elle doit rester.
593
00:59:27,445 --> 00:59:31,904
- Agnès, juste une dernière fois.
- Elle ne veut plus danser.
594
00:59:32,277 --> 00:59:36,234
Juste une dernière fois. C'est la dernière fois, je te le promets. Tu te débrouilles si bien.
595
00:59:36,534 --> 00:59:39,701
Juste encore une fois. Super.
596
01:00:40,525 --> 01:00:42,625
Quel est le problème ?
597
01:00:44,758 --> 01:00:48,825
Tu ne peux pas... ce n'est qu'un enfant
pour l'amour de Dieu.
598
01:00:49,792 --> 01:00:55,258
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
599
01:00:55,393 --> 01:00:58,593
Tu ne vois pas qu'il pleure ?
Il souffre ?
600
01:01:00,559 --> 01:01:03,092
Tu ne peux pas lui parler comme ça.
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
601
01:01:03,192 --> 01:01:05,993
Oh mon dieu, qu'est-ce qui ne va pas ?
602
01:01:06,393 --> 01:01:08,826
Parce qu'on fait les choses
différemment ?
603
01:01:08,926 --> 01:01:11,893
Il ne s'agit pas de faire les choses différemment.
604
01:01:11,993 --> 01:01:13,259
Il ne s'agit pas de cela.
605
01:01:13,626 --> 01:01:15,959
Non ! Il s'agit de faire
ce qui est juste.
606
01:01:16,059 --> 01:01:20,394
Il s'agit vraiment...
de faire ce qui est juste pour toi.
607
01:01:20,427 --> 01:01:22,169
Comme montrer de l'amour à ton fils
quand il pleure
608
01:01:22,193 --> 01:01:23,660
au lieu de lui crier dessus.
609
01:01:23,760 --> 01:01:25,394
Oui, et Patrick,
c'est quoi ce bordel ?
610
01:01:25,494 --> 01:01:27,394
Pourquoi tu ne peux pas juste
le laisser danser ?
611
01:01:28,159 --> 01:01:29,827
Oh, ce n'était pas de la danse.
612
01:01:31,527 --> 01:01:32,808
Oui, mais tu as jeté une tasse sur lui !
613
01:01:34,127 --> 01:01:36,247
Désolé, mais je ne peux pas t'écouter
lui parler de cette façon.
614
01:01:37,027 --> 01:01:38,627
Tu as jeté une tasse sur le mur !
615
01:01:42,395 --> 01:01:44,561
Ok, arrête ça s'il te plaît.
S'il te plaît, arrête ça.
616
01:01:55,649 --> 01:02:01,107
Chérie, je vais parler avec maman.
Reste ici.
617
01:02:13,245 --> 01:02:17,746
Maman, tu vas bien ?
618
01:02:18,396 --> 01:02:19,738
Bjørn, peux-tu s'il te plaît
l'emmener à l'intérieur ?
619
01:02:19,762 --> 01:02:21,696
Je ne veux pas qu'elle me voie
comme ça.
620
01:02:21,761 --> 01:02:25,053
- Agnès, on va à l'intérieur.
- Maman, tu es triste ?
621
01:02:25,322 --> 01:02:28,489
Va-t'en ! Pars !
Laisse-moi tranquille !
622
01:02:28,799 --> 01:02:32,548
- Viens. Maman a besoin d'un peu de temps seule.
- Merci !
623
01:02:32,882 --> 01:02:35,799
Allez. Viens, bon sang.
624
01:02:55,171 --> 01:02:59,670
Je peux accompagner Agnès
à sa leçon de flûte mardi ?
625
01:03:03,034 --> 01:03:07,201
Agnès, papa t'emmène à ta leçon de flûte mardi.
626
01:03:08,552 --> 01:03:10,510
Agnès ?
627
01:03:10,768 --> 01:03:14,183
Je t'emmène à ta leçon de flûte mardi.
628
01:03:15,721 --> 01:03:18,013
Oui, alors c'est ce qu'on va faire.
629
01:09:08,894 --> 01:09:14,311
- Louise ? Louise, on rentre à la maison.
- Oui, qu'est-ce qu'il y a ?
630
01:09:14,716 --> 01:09:17,882
- Tu dois te réveiller.
- Quelle heure est-il ?
631
01:09:18,192 --> 01:09:20,942
- Agnès ? Réveille-toi maintenant.
- Calme-toi.
632
01:09:21,233 --> 01:09:23,366
Allez, bon sang. Allons-y.
633
01:09:23,415 --> 01:09:25,415
Ok, on y va.
634
01:09:34,658 --> 01:09:36,949
Dépêchez-vous, bon sang.
635
01:09:38,997 --> 01:09:40,872
Allez, Louise, pour l'amour de Dieu.
636
01:11:24,099 --> 01:11:25,724
Bjorn ?
637
01:11:35,743 --> 01:11:39,867
- Bjorn, qu'est-ce qui se passe ?
- Putain de merde !
638
01:11:51,165 --> 01:11:54,249
- Maman, on est déjà arrivés ?
- Oui.
639
01:11:56,987 --> 01:11:59,488
Je pense qu'on est coincés.
640
01:12:08,023 --> 01:12:10,981
- Tu as du réseau ?
- Non.
641
01:12:55,813 --> 01:13:02,064
Il y a une maison là-bas. Je vais y aller
et appeler de l'aide. Verrouillez les portes, d'accord ?
642
01:13:02,460 --> 01:13:05,960
- Dépêche-toi.
- Maman...
643
01:14:09,160 --> 01:14:10,427
Il y a quelqu'un ?
644
01:14:23,293 --> 01:14:24,628
Il y a quelqu'un !?
645
01:14:29,260 --> 01:14:30,461
Il y a quelqu'un !?
646
01:14:43,928 --> 01:14:44,961
Louise ?
647
01:14:49,695 --> 01:14:50,929
Louise ?
648
01:14:55,095 --> 01:14:56,295
Louise !?
649
01:15:04,430 --> 01:15:05,796
Agnès !?
650
01:15:10,029 --> 01:15:11,430
Agnès !?
651
01:15:20,263 --> 01:15:21,930
Louise ?
652
01:15:35,263 --> 01:15:38,296
Agnès !
653
01:16:08,065 --> 01:16:09,065
Hé, Bjørn.
654
01:16:16,466 --> 01:16:17,666
Merci pour l'appel.
655
01:16:19,766 --> 01:16:22,799
Je suis content que tu aies accepté
de nous retrouver sur la route.
656
01:16:23,699 --> 01:16:27,799
Merci de nous avoir aidés.
C'est très gentil de votre part.
657
01:16:27,899 --> 01:16:29,434
Bien sûr.
658
01:16:46,434 --> 01:16:47,434
Monte dans la voiture.
659
01:16:48,234 --> 01:16:53,000
S'il te plaît, ne nous fais pas de mal.
S'il te plaît, ne fais pas de mal à ma famille.
660
01:16:54,600 --> 01:16:56,067
On veut juste rentrer chez nous.
661
01:16:59,134 --> 01:17:03,100
Hé, c'est bon. Détends-toi.
662
01:17:03,468 --> 01:17:07,001
Tant que tu fais ce qu'on te dit,
tout ira bien.
663
01:17:22,802 --> 01:17:25,135
Est-ce que tu sais quand on
sera de retour à la maison ?
664
01:17:25,602 --> 01:17:27,502
Ce ne sera plus très long maintenant.
665
01:17:41,869 --> 01:17:43,570
Abel est-il seul à la maison ?
666
01:17:43,670 --> 01:17:45,770
Non, Muhajid s'occupe de lui.
667
01:17:46,703 --> 01:17:49,837
Il s'est levé tôt de toute façon, alors...
668
01:17:52,855 --> 01:17:55,605
- Tu vas bien ?
- Oui, je vais bien.
669
01:17:55,896 --> 01:18:00,313
Tu as les doigts froids.
Tu devrais prendre une douche chaude.
670
01:18:01,674 --> 01:18:03,757
Et merci.
671
01:19:12,578 --> 01:19:17,287
- Maman, je veux rentrer à la maison maintenant.
- On arrive On arrive bientôt.
672
01:19:17,707 --> 01:19:19,040
On arrive bientôt ?
673
01:19:20,181 --> 01:19:25,373
- Maman, je n'aime pas ça.
- Tout va bien, chérie. Maman est là.
674
01:19:25,388 --> 01:19:27,396
J'ai peur, maman.
675
01:19:27,441 --> 01:19:28,841
Taisez-vous.
676
01:19:31,607 --> 01:19:33,241
Pardon ?
677
01:19:33,290 --> 01:19:35,740
Chérie, fais juste ce qu'ils disent.
678
01:19:35,775 --> 01:19:38,316
Mais on a fait un grand détour.
679
01:19:38,442 --> 01:19:40,542
Peux-tu te taire, s'il te plaît ?
680
01:19:46,207 --> 01:19:48,475
Pouvez-vous nous dire quand
on sera de retour à la maison ?
681
01:19:48,575 --> 01:19:50,808
Chut.
682
01:19:58,908 --> 01:20:01,008
On va aller chez toi, n'est-ce pas ?
683
01:20:19,008 --> 01:20:21,008
Bjørn, qu'est-ce qui se passe ?
684
01:20:32,997 --> 01:20:37,790
- Maman, j'ai peur.
- Tout va bien, chérie. Maman est avec toi.
685
01:20:38,124 --> 01:20:40,582
Mais j'ai tellement peur.
686
01:20:40,861 --> 01:20:44,694
Tu te rappelles ce que maman
te dis toujours, chérie ?
687
01:20:45,032 --> 01:20:48,364
Quand maman est là, rien ne peut t'arriver,
parce que maman sera toujours...
688
01:20:48,637 --> 01:20:54,804
- Mais je veux rentrer à la maison dans mon propre lit.
- Je sais. Je vais prendre soin de toi.
689
01:20:55,678 --> 01:20:57,220
Maintenant vous devez nous dire
ce qui se passe...
690
01:20:57,244 --> 01:20:59,011
Fermez vos gueules.
691
01:20:59,111 --> 01:21:01,445
Ne parle pas à ma famille comme...
692
01:21:04,496 --> 01:21:07,371
Calme-toi.
693
01:21:14,489 --> 01:21:17,447
C'est ça, maintenant. Viens ici, Agnès.
694
01:21:27,913 --> 01:21:31,080
Viens ici, Agnès. Viens ici, Agnès.
695
01:21:34,447 --> 01:21:37,747
Louise, s'il te plaît, lâche-la.
696
01:21:47,847 --> 01:21:49,047
Louise...
697
01:21:51,514 --> 01:21:52,880
Tu vas la lâcher, oui.
698
01:21:52,980 --> 01:21:55,347
- Non.
- Tu vas le faire, tu vas le faire.
699
01:22:01,887 --> 01:22:03,762
Maman. Maman. Maman !
700
01:22:49,809 --> 01:22:51,684
Agnès !
701
01:22:53,806 --> 01:22:54,973
Agnès !
702
01:22:59,324 --> 01:23:00,990
Agnès !
703
01:23:02,452 --> 01:23:06,118
Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir !
Laissez-moi sortir !
704
01:25:36,857 --> 01:25:38,923
Pourquoi faites-vous ça ?
705
01:25:43,123 --> 01:25:44,658
Parce que vous m'avez laissé faire.
706
01:25:56,758 --> 01:25:58,491
Enlevez vos vêtements.
707
01:28:29,818 --> 01:28:32,152
Je suis désolé.
708
01:33:07,000 --> 01:33:20,000
Sous-titres : Mjc
La Dread-Team
59968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.