All language subtitles for Six.S01E04.FLEET.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,429 --> 00:00:01,929 Previously on "Six"... 2 00:00:01,932 --> 00:00:03,727 All we know is that the hostages 3 00:00:03,728 --> 00:00:06,207 are approximately 120 kilometers east of Lagos, 4 00:00:06,208 --> 00:00:07,967 just north of Okomu National Park. 5 00:00:07,968 --> 00:00:10,927 We have every available intelligence asset on it. 6 00:00:10,928 --> 00:00:12,807 That's the man that killed my brother. 7 00:00:12,808 --> 00:00:14,203 No. No. No! 8 00:00:14,206 --> 00:00:15,567 I want him. 9 00:00:15,568 --> 00:00:18,407 But I don't want this SEAL to distract you from our goal. 10 00:00:18,408 --> 00:00:20,691 We can use him... For the cause. 11 00:00:21,027 --> 00:00:23,895 _ 12 00:00:24,368 --> 00:00:26,927 Navy SEAL wants to bring help, yes? 13 00:00:26,928 --> 00:00:28,306 This is the help you bring. 14 00:00:38,728 --> 00:00:40,128 Run! 15 00:00:50,328 --> 00:00:51,448 Richard! 16 00:00:54,968 --> 00:00:56,328 Okay! 17 00:00:58,168 --> 00:00:59,888 Put your weapon down. 18 00:01:39,082 --> 00:01:41,496 _ 19 00:01:42,580 --> 00:01:47,060 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 20 00:02:18,048 --> 00:02:20,247 I told you this would happen. 21 00:02:20,248 --> 00:02:22,528 Next time, it will be all of you. 22 00:02:32,808 --> 00:02:35,807 I was supposed to call my grandson today. 23 00:02:35,808 --> 00:02:38,127 It's his birthday. 24 00:02:38,128 --> 00:02:40,247 He's turning 14. 25 00:02:40,248 --> 00:02:42,448 It just goes so fast. 26 00:02:45,768 --> 00:02:47,367 Terry. 27 00:02:47,368 --> 00:02:48,567 Terry? 28 00:02:48,568 --> 00:02:50,490 Tell me about your grandson. 29 00:02:50,493 --> 00:02:52,287 What's his name? 30 00:02:52,288 --> 00:02:53,647 Jake. 31 00:02:53,648 --> 00:02:55,967 Jake. Yeah. 32 00:02:55,968 --> 00:02:59,287 He loves all that SEAL stuff. 33 00:02:59,288 --> 00:03:03,407 He's already talking about going to... BUD/S. 34 00:03:03,408 --> 00:03:06,567 Well, maybe I can meet him someday. 35 00:03:06,568 --> 00:03:07,607 Talk him out of it. 36 00:03:09,368 --> 00:03:13,712 For him and his buddies, you guys are like superheroes. 37 00:03:29,688 --> 00:03:31,567 Bear. 38 00:03:31,568 --> 00:03:34,167 Bear. 39 00:03:34,168 --> 00:03:35,607 Bear! 40 00:03:37,408 --> 00:03:38,767 What? 41 00:03:38,768 --> 00:03:40,007 Doughnuts. 42 00:03:40,008 --> 00:03:42,527 I fought five cops for them. 43 00:03:42,528 --> 00:03:43,727 No. 44 00:03:43,728 --> 00:03:46,567 Come on, man. You got to eat. 45 00:03:46,568 --> 00:03:48,927 Come on, dude. Don't tell me you slept here. 46 00:03:48,928 --> 00:03:51,127 'Course he did. Lena's been calling my phone all night. 47 00:03:51,128 --> 00:03:52,567 Mine too. 48 00:03:52,568 --> 00:03:53,983 Look, I got to go up to Intel. 49 00:03:53,986 --> 00:03:54,967 Hey, I've already been. 50 00:03:54,968 --> 00:03:56,367 Well, maybe they missed something. 51 00:03:56,368 --> 00:03:59,247 Bear. You have a doctor's appointment. 52 00:03:59,248 --> 00:04:01,607 Okay? Get yourself cleaned up, and go pick up Lena. 53 00:04:01,608 --> 00:04:04,680 Jesus, Bear. Look like you fell asleep in the gator pen. 54 00:04:04,683 --> 00:04:05,922 Thank you. 55 00:04:05,925 --> 00:04:07,004 We heard any news on Rip? 56 00:04:07,007 --> 00:04:07,847 No updates. 57 00:04:07,848 --> 00:04:10,887 Maybe no news is good news. 58 00:04:10,888 --> 00:04:13,847 If you hear anything, you let me know. 59 00:04:13,848 --> 00:04:15,388 Tighten him up. 60 00:04:17,448 --> 00:04:18,727 Saddle up, son. 61 00:04:18,728 --> 00:04:20,247 We're about to have some fun. 62 00:05:14,420 --> 00:05:15,899 Give that one to Chase. 63 00:05:15,900 --> 00:05:18,979 But, Buck, you hit dead center. 64 00:05:18,980 --> 00:05:21,499 We're at 4-4. 65 00:05:21,500 --> 00:05:23,739 All right, Ghetto, reset. 66 00:05:23,740 --> 00:05:24,994 We're going again? 67 00:05:24,997 --> 00:05:25,915 Oh, I'm sorry. 68 00:05:25,918 --> 00:05:27,459 You got somewhere else you need to be? 69 00:05:27,460 --> 00:05:29,463 How 'bout you, Fishbait? You got anywhere else to run off to? 70 00:05:29,465 --> 00:05:30,539 - Nope. - Why is that? 71 00:05:30,540 --> 00:05:32,259 It's because I'm all-in. 72 00:05:32,260 --> 00:05:34,916 That's cute. You practice that? 73 00:05:34,919 --> 00:05:36,438 Didn't have to. 74 00:05:36,441 --> 00:05:38,200 See, Fish here prays five times a day... 75 00:05:38,203 --> 00:05:40,499 "Allahu Akbar," all that nonsense. 76 00:05:40,500 --> 00:05:42,580 - See, it don't matter to us. - Eh, that's debatable. 77 00:05:42,581 --> 00:05:44,739 'Cause Fish, we know he's here for all the right reasons. 78 00:05:44,740 --> 00:05:47,219 And there ain't nothing worse than a Muslim raghead... 79 00:05:47,220 --> 00:05:48,939 except for a Harvard bitch. 80 00:05:48,940 --> 00:05:50,739 You know that, Caulder, about old Ghetto here? 81 00:05:50,740 --> 00:05:52,419 It's a lot to overcome, that's true. 82 00:05:52,420 --> 00:05:55,058 Harvard, Navy SEAL, man of color... 83 00:05:55,061 --> 00:05:56,939 You got the trifecta working for you. 84 00:05:56,940 --> 00:05:58,219 Punch your ticket here a couple years, 85 00:05:58,220 --> 00:05:59,339 sell out, run for Congress? 86 00:05:59,340 --> 00:06:00,619 That's the plan, right? 87 00:06:00,620 --> 00:06:02,899 Yeah. Yeah, you gonna vote for me? 88 00:06:02,900 --> 00:06:05,045 I'd vote for you if politics still mattered. 89 00:06:05,048 --> 00:06:06,899 Hell, no, I ain't voting for you. 90 00:06:06,900 --> 00:06:09,259 My granddaddy'd be twerking in his grave. 91 00:06:09,260 --> 00:06:12,580 Question is, you all-in or ain't ya? 92 00:06:14,065 --> 00:06:15,545 Hell yeah. 93 00:06:17,261 --> 00:06:18,260 Yeah. 94 00:06:18,263 --> 00:06:20,259 We'll see. 95 00:06:20,260 --> 00:06:22,139 So, it's not like when you were a sales rep. 96 00:06:22,140 --> 00:06:24,059 Everything is KAM now. 97 00:06:24,060 --> 00:06:26,699 Key Account Management? 98 00:06:26,700 --> 00:06:28,419 Look, a single formulary is worth more 99 00:06:28,420 --> 00:06:31,219 than dozens of individual doctors writing scripts. 100 00:06:31,220 --> 00:06:33,979 It may take me a bit to get up to speed. 101 00:06:33,980 --> 00:06:37,299 Hey, listen, sometimes it still comes down to charm. 102 00:06:37,300 --> 00:06:40,444 Like, just last week, I told a group of formulary stakeholders a joke. 103 00:06:40,447 --> 00:06:42,019 - Really? - Uh-huh. 104 00:06:42,020 --> 00:06:44,259 You know how to hide a $100 bill from a surgeon? 105 00:06:44,260 --> 00:06:45,859 You put it in the patient's chart. 106 00:06:45,860 --> 00:06:47,577 Oh. Okay. 107 00:06:47,580 --> 00:06:49,064 Right? 108 00:06:49,067 --> 00:06:50,261 - Because they never check it. - Yeah, I know, I get it. 109 00:06:50,263 --> 00:06:51,101 - I get it. - They just... 110 00:06:51,103 --> 00:06:52,939 Hey, Ricky. 111 00:06:52,940 --> 00:06:54,539 This is Patrick. 112 00:06:54,540 --> 00:06:56,059 Hey. 113 00:06:56,060 --> 00:06:58,106 Patrick and I were just reviewing some key points 114 00:06:58,109 --> 00:06:59,508 from the sales conference. 115 00:06:59,511 --> 00:07:01,059 Yeah. Nice to meet you. 116 00:07:01,060 --> 00:07:02,339 Good to meet you, sir. 117 00:07:02,340 --> 00:07:03,339 Uh, it's "Ricky." 118 00:07:03,340 --> 00:07:05,459 Sure thing. Ricky. 119 00:07:05,460 --> 00:07:06,739 I'm gonna get something to drink. 120 00:07:06,740 --> 00:07:08,093 You want anything, Patrick? 121 00:07:08,096 --> 00:07:10,015 No, sir... Ricky. 122 00:07:10,016 --> 00:07:12,495 I'm, uh... I'm good. 123 00:07:12,496 --> 00:07:16,135 Um, hey, so, let's assume that you're part of my KAM team. 124 00:07:16,136 --> 00:07:19,775 Now, I'd task you with a whole matrix of individual questions 125 00:07:19,776 --> 00:07:21,478 so that you can actually figure out 126 00:07:21,481 --> 00:07:23,297 - how to formulate it yourself. - Sure you don't want something? 127 00:07:23,299 --> 00:07:26,615 - I'm good. - Okay. I'm gonna get some. 128 00:07:28,056 --> 00:07:29,815 Are you okay? 129 00:07:29,816 --> 00:07:31,575 Why are you so made up? 130 00:07:31,578 --> 00:07:33,050 I have to look professional. 131 00:07:33,053 --> 00:07:34,133 For him? 132 00:07:34,136 --> 00:07:37,215 Ricky, this is business. It's a whole new world. 133 00:07:37,216 --> 00:07:38,535 I have to catch up. 134 00:07:38,536 --> 00:07:41,055 Behave, please. 135 00:07:41,056 --> 00:07:42,335 Wh-What are you doing? 136 00:07:42,336 --> 00:07:43,535 I've, uh, got to go. 137 00:07:43,536 --> 00:07:44,695 No, no, no! Stay! 138 00:07:44,696 --> 00:07:46,255 Right, Ricky? 139 00:07:46,256 --> 00:07:47,775 Yeah. Yeah, sure. Stay for lunch. 140 00:07:47,776 --> 00:07:49,401 I'll throw a couple T-bones on the grill. 141 00:07:49,404 --> 00:07:50,455 How do you like yours? 142 00:07:50,456 --> 00:07:52,775 Uh, I've got some account research to do. 143 00:07:52,776 --> 00:07:55,535 But, um, I will see you tomorrow at the office. 144 00:07:55,536 --> 00:07:56,455 - Yes. - Okay? 145 00:07:56,456 --> 00:07:57,695 I will be there. 146 00:07:57,696 --> 00:07:59,015 - Okay. - Early. 147 00:07:59,016 --> 00:08:00,215 Great meeting you, Ricky. 148 00:08:00,216 --> 00:08:01,616 Yeah. 149 00:08:08,576 --> 00:08:11,055 What am I gonna do with you? 150 00:08:11,056 --> 00:08:12,495 What? 151 00:08:12,496 --> 00:08:14,335 I have what? 152 00:08:14,336 --> 00:08:17,895 Varicoceles... a swelling in the veins in the scrotum. 153 00:08:17,896 --> 00:08:20,547 The result is an elevation in temperature of the testes. 154 00:08:22,096 --> 00:08:25,095 So, you're saying my balls are too hot? 155 00:08:25,096 --> 00:08:28,257 Doctor, can you please explain what the problem is? 156 00:08:28,260 --> 00:08:29,209 Of course. 157 00:08:29,212 --> 00:08:31,455 Sperm are quite sensitive. 158 00:08:31,456 --> 00:08:33,495 Heat causes low motility. 159 00:08:33,496 --> 00:08:35,655 In other words, your sperm are weak. 160 00:08:35,656 --> 00:08:38,055 They can't swim strongly or at all. 161 00:08:38,056 --> 00:08:40,535 They die before they get to the egg. 162 00:08:40,536 --> 00:08:44,575 Just so we understand, h-how did we get pregnant before? 163 00:08:44,576 --> 00:08:46,695 The chance of a single sperm reaching the egg 164 00:08:46,696 --> 00:08:50,695 is not eliminated, but it is significantly reduced. 165 00:08:50,696 --> 00:08:53,575 You could get pregnant again, but it's unlikely. 166 00:08:53,576 --> 00:08:57,215 Well, what do we do... Short of IVF? 167 00:08:57,216 --> 00:09:01,295 Well, Joseph, you can take steps to keep your testes cool... 168 00:09:01,296 --> 00:09:05,215 Avoid wearing tight underwear, don't do any heavy exercise, 169 00:09:05,216 --> 00:09:07,815 stay out of extreme heat conditions. 170 00:09:07,816 --> 00:09:08,936 Done. 171 00:09:13,016 --> 00:09:14,418 There is a surgical option... 172 00:09:14,421 --> 00:09:15,181 No. 173 00:09:16,816 --> 00:09:19,295 It's... expensive. 174 00:09:19,296 --> 00:09:21,667 I believe your insurance covers it. 175 00:09:35,736 --> 00:09:38,815 This isn't necessarily bad news. 176 00:09:38,816 --> 00:09:42,455 He wants to cut on my balls. How is that good news? 177 00:09:42,456 --> 00:09:45,616 We know what the problem is now, and we can treat it. 178 00:09:48,236 --> 00:09:49,236 What? 179 00:09:51,856 --> 00:09:54,015 God must be laughing. 180 00:09:54,016 --> 00:09:58,175 I'm a SEAL, and my sperm can't even swim. 181 00:10:01,496 --> 00:10:04,255 Joseph... 182 00:10:04,256 --> 00:10:07,252 Joseph, this is not about you or God. 183 00:10:07,255 --> 00:10:10,135 This is a simple medical issue. 184 00:10:10,136 --> 00:10:12,935 We'll discuss it with the surgeon. 185 00:10:12,936 --> 00:10:14,056 Yeah. 186 00:10:17,416 --> 00:10:18,575 Maybe it wasn't meant to be. 187 00:10:22,336 --> 00:10:24,895 Quitting... 188 00:10:24,896 --> 00:10:27,056 It's not an option. 189 00:10:35,536 --> 00:10:38,336 Navy SEAL, you killed this man. Now you bury him. 190 00:10:49,416 --> 00:10:50,975 Maybe you bury her, too. 191 00:10:50,976 --> 00:10:52,525 She didn't have anything to do with this. 192 00:10:52,527 --> 00:10:54,096 - Richard, you can't just... - Na'omi. 193 00:10:54,099 --> 00:10:56,536 Your whore digs with you. 194 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 Dig. 195 00:11:10,202 --> 00:11:12,192 Nice shooting, man. 196 00:11:12,195 --> 00:11:13,983 Did you see Buck's face? It was priceless. 197 00:11:13,984 --> 00:11:15,343 He was not expecting that. 198 00:11:15,344 --> 00:11:17,983 Thanks, man. 199 00:11:17,984 --> 00:11:19,823 Look, I just wanted to say, uh... 200 00:11:19,824 --> 00:11:22,543 back on the ship, I normally wouldn't suggest 201 00:11:22,544 --> 00:11:24,903 an explosive breach in those conditions, 202 00:11:24,904 --> 00:11:27,743 but we had the HVT, we were taking heavy fire... 203 00:11:27,744 --> 00:11:28,943 Hey, do you surf? 204 00:11:28,944 --> 00:11:30,541 I boogie-board. 205 00:11:32,308 --> 00:11:35,971 Okay, well, it's the same concept anyway, so... 206 00:11:35,972 --> 00:11:37,331 You see me here? 207 00:11:37,332 --> 00:11:40,011 I'm riding the wave, just floating. 208 00:11:40,012 --> 00:11:42,251 You, right now, you're here. 209 00:11:42,252 --> 00:11:45,131 You're in the soup. You're scraping rocks. 210 00:11:45,132 --> 00:11:46,531 See, you're holding on to things, 211 00:11:46,532 --> 00:11:48,211 and whether it be the ship mission 212 00:11:48,212 --> 00:11:51,291 or your family or Buck's bull shit, 213 00:11:51,292 --> 00:11:53,891 they weigh you down. 214 00:11:53,892 --> 00:11:55,291 You were aggressive. 215 00:11:55,292 --> 00:11:56,491 Own it. 216 00:11:56,492 --> 00:11:58,292 Float up here with me, dude. 217 00:12:00,412 --> 00:12:01,971 Roger that. 218 00:12:04,452 --> 00:12:06,531 Yo! 219 00:12:06,532 --> 00:12:08,211 So, how'd he do? 220 00:12:08,212 --> 00:12:09,731 Getting there. 221 00:12:09,732 --> 00:12:11,091 Good. 222 00:12:11,092 --> 00:12:12,572 You gonna be a dad or what? 223 00:12:15,412 --> 00:12:17,851 Jesus, is anything private around here? 224 00:12:17,852 --> 00:12:20,651 Huh? 225 00:12:20,652 --> 00:12:22,531 Yeah? 226 00:12:22,532 --> 00:12:24,572 Yeah, I'll be right there. 227 00:12:26,252 --> 00:12:28,851 Derek Willis into the game for Chuckie Jr. 228 00:12:28,852 --> 00:12:30,771 Off to a good start this year. 229 00:12:30,772 --> 00:12:33,131 Playing a lot and scoring a lot the first two games... 230 00:12:33,132 --> 00:12:34,771 Fourth quarter, 2-point game. 231 00:12:34,772 --> 00:12:36,571 It is time for the Asr prayer. Will you join? 232 00:12:36,572 --> 00:12:38,691 Sure. 233 00:12:38,692 --> 00:12:40,772 Akmal. 234 00:12:45,052 --> 00:12:48,251 What was it that made you leave the Russians... 235 00:12:48,252 --> 00:12:50,451 Change sides? 236 00:12:50,452 --> 00:12:52,291 We raided Alkhan-Yurt. 237 00:12:52,292 --> 00:12:54,411 That was my village. 238 00:12:54,412 --> 00:12:58,211 When one or two men resisted, they massacred everyone. 239 00:12:58,212 --> 00:13:00,531 My commanding officer shot a 12-year-old girl. 240 00:13:00,532 --> 00:13:04,371 She was bleeding on the ground but still alive. 241 00:13:04,372 --> 00:13:07,891 So he ordered me to kill her. 242 00:13:07,892 --> 00:13:11,371 I knew her. I knew her family. 243 00:13:11,372 --> 00:13:14,531 So I made a deal with Allah. 244 00:13:14,532 --> 00:13:16,891 If I end her suffering, 245 00:13:16,892 --> 00:13:18,972 I would serve Him for the rest of my life. 246 00:13:28,572 --> 00:13:29,932 Yes. 247 00:13:34,092 --> 00:13:35,331 It's all arranged. 248 00:13:35,332 --> 00:13:37,131 The meeting with Boko Haram is a go. 249 00:13:37,132 --> 00:13:39,292 Come on. Let's pray, brother. 250 00:13:43,332 --> 00:13:45,052 What took you so long? 251 00:13:46,612 --> 00:13:48,931 Now is when you tell me why you're here. 252 00:13:48,932 --> 00:13:51,251 Just exercised my First Amendment rights. 253 00:13:51,252 --> 00:13:53,171 You know... What you're fighting for. 254 00:13:53,172 --> 00:13:55,842 She handcuffed herself across the front doors of her school, 255 00:13:55,845 --> 00:13:58,651 then assaulted the officer who cut the cuffs. 256 00:13:58,654 --> 00:14:00,117 Was this a protest? 257 00:14:00,120 --> 00:14:01,531 Performance art. 258 00:14:01,532 --> 00:14:03,531 Her friend recorded the whole thing on his cellphone. 259 00:14:03,532 --> 00:14:05,091 What, you wanted to get arrested? 260 00:14:05,092 --> 00:14:07,731 We're already prisoners in a system that shuffles us 261 00:14:07,732 --> 00:14:10,051 from station to station, like rats in a maze. 262 00:14:10,052 --> 00:14:11,851 School is no better than prison. 263 00:14:11,852 --> 00:14:13,972 See what we've been dealing with? 264 00:14:18,052 --> 00:14:20,011 So, why didn't you call your mom? 265 00:14:20,012 --> 00:14:22,171 Erica's still out of town... 266 00:14:22,172 --> 00:14:23,411 Yoga retreat. 267 00:14:23,412 --> 00:14:25,052 So where am I taking you? 268 00:14:26,812 --> 00:14:28,571 No. Not my place. 269 00:14:28,572 --> 00:14:31,731 You signed for me, Alex. You're the responsible parent. 270 00:14:31,732 --> 00:14:34,251 Or I could stay with Brad. 271 00:14:34,252 --> 00:14:36,564 You know a hospital that has rape kits? 272 00:14:38,052 --> 00:14:39,851 Dharma, don't joke about that. 273 00:14:39,852 --> 00:14:41,251 Or what? 274 00:14:41,252 --> 00:14:42,692 You gonna take him out? 275 00:14:44,132 --> 00:14:47,171 Jesus. I'm just messing with you. 276 00:14:47,172 --> 00:14:50,691 Don't try to be a dad all of a sudden. 277 00:14:50,692 --> 00:14:52,851 So the Lord said, 278 00:14:52,852 --> 00:14:54,811 "I will wipe from the face of the Earth 279 00:14:54,812 --> 00:14:57,331 the human race I have created, 280 00:14:57,332 --> 00:15:01,731 and with them, the animals and birds 281 00:15:01,732 --> 00:15:04,051 and creatures that move along the ground, 282 00:15:04,052 --> 00:15:06,251 for I regret that I have made them." 283 00:15:06,252 --> 00:15:10,411 But let's take a moment to remember who was spared. 284 00:15:10,412 --> 00:15:15,691 Noah, the righteous man, blameless among his people. 285 00:15:15,692 --> 00:15:19,252 God would allow his line to continue. 286 00:15:27,332 --> 00:15:30,131 Thank you. Take care. 287 00:15:30,132 --> 00:15:31,875 That was a powerful sermon, Pastor. 288 00:15:31,878 --> 00:15:33,331 I'm glad you thought so, Joe. 289 00:15:33,332 --> 00:15:35,331 So, God, He... He punished everyone 290 00:15:35,332 --> 00:15:37,131 for what some people did? 291 00:15:37,132 --> 00:15:40,491 Yes. Um, but I-it's an important message. 292 00:15:40,492 --> 00:15:42,571 Sins have consequences. 293 00:15:42,572 --> 00:15:44,652 So it's, uh... 294 00:15:46,932 --> 00:15:50,771 It's possible that, you know, God would... 295 00:15:50,772 --> 00:15:52,971 punish a child... 296 00:15:52,972 --> 00:15:54,411 you know, for what her father... 297 00:15:54,412 --> 00:15:55,932 F-For what her father...? 298 00:15:55,933 --> 00:15:57,451 If... if, uh... 299 00:15:57,452 --> 00:16:01,451 If a father committed a big enough sin, uh... 300 00:16:01,452 --> 00:16:04,622 Your service was excellent, Pastor, as usual. 301 00:16:04,625 --> 00:16:05,624 - Thank you. - Yeah. 302 00:16:07,052 --> 00:16:09,722 Uh, uh, we better... We better go. 303 00:16:09,725 --> 00:16:11,444 Well, we'll see you next Sunday. 304 00:16:11,447 --> 00:16:12,807 Absolutely. 305 00:16:14,516 --> 00:16:16,155 It's Command. 306 00:16:16,156 --> 00:16:17,155 Mm-hmm. 307 00:16:17,156 --> 00:16:18,795 So, uh... 308 00:16:18,796 --> 00:16:20,796 it could be about Rip, so... 309 00:16:24,716 --> 00:16:26,955 I love you. 310 00:16:26,956 --> 00:16:28,596 I love you, too. 311 00:16:33,436 --> 00:16:35,916 We need to talk, Joseph. 312 00:16:39,357 --> 00:16:41,316 I know. 313 00:16:47,356 --> 00:16:49,195 You better go. 314 00:16:49,196 --> 00:16:50,636 All right. 315 00:16:56,996 --> 00:16:59,435 Employees at a refinery in our search sector 316 00:16:59,436 --> 00:17:02,635 confirmed suspicious Boko Haram activity nearby. 317 00:17:02,636 --> 00:17:05,915 Through an Agency asset, we identified an abandoned village 318 00:17:05,916 --> 00:17:08,955 which we believe may be where the hostages are being held. 319 00:17:08,956 --> 00:17:11,235 Here's a live feed from ISR. 320 00:17:11,236 --> 00:17:13,353 As you can see, the tree canopy is pretty thick. 321 00:17:13,356 --> 00:17:15,435 Can the asset positively identify? 322 00:17:15,436 --> 00:17:18,115 He would've risked tipping off BH if he got too close. 323 00:17:18,116 --> 00:17:19,835 Command agrees it's enough to warrant 324 00:17:19,836 --> 00:17:21,475 forward staging to the area. 325 00:17:21,476 --> 00:17:24,475 A safe house 10 klicks from the target, and the Agency 326 00:17:24,476 --> 00:17:27,075 will arrange ground transportation to the ORP. 327 00:17:27,076 --> 00:17:29,315 It's too dense for vertical insertion. 328 00:17:29,316 --> 00:17:32,675 And it could endanger the hostages if they heard you coming. 329 00:17:32,676 --> 00:17:34,756 Wheels up, three hours. 330 00:17:41,076 --> 00:17:44,756 Navy SEAL, how many people you kill? 331 00:17:46,556 --> 00:17:48,995 I kill seven. 332 00:17:48,996 --> 00:17:50,995 Why? 333 00:17:50,996 --> 00:17:53,475 Because they were my enemy. 334 00:17:53,476 --> 00:17:56,115 And when you kill somebody, you take their spirit. 335 00:17:56,116 --> 00:17:58,955 Claim it by its secret name. 336 00:17:58,956 --> 00:18:01,755 The more you kill, stronger you become. 337 00:18:01,756 --> 00:18:03,355 You've never killed anybody. 338 00:18:08,479 --> 00:18:09,638 I kill seven. 339 00:18:17,316 --> 00:18:18,836 Put him in. 340 00:18:36,916 --> 00:18:38,955 You will not silence us. 341 00:18:38,956 --> 00:18:41,316 You will never silence us! 342 00:18:53,156 --> 00:18:57,155 Terry McAlwain, your company refuses to pay. 343 00:18:57,156 --> 00:19:00,077 All this money for oil and none for you. 344 00:19:00,080 --> 00:19:01,472 Hmm. 345 00:19:01,475 --> 00:19:03,995 Just let him go. You don't need him. 346 00:19:03,996 --> 00:19:06,475 He's been through enough. You just need me. 347 00:19:06,476 --> 00:19:09,595 Yes. He's been through enough. 348 00:19:09,596 --> 00:19:11,035 And now he is worthless. 349 00:19:11,036 --> 00:19:13,555 Felix. 350 00:19:13,556 --> 00:19:14,715 Kill him. 351 00:19:21,796 --> 00:19:22,796 Kill him now. 352 00:19:24,236 --> 00:19:25,962 Felix, don't. 353 00:19:26,876 --> 00:19:29,555 Don't do it. 354 00:19:29,556 --> 00:19:32,155 Look at him. 355 00:19:32,156 --> 00:19:33,635 You'll remember that face every day 356 00:19:33,636 --> 00:19:34,755 for the rest of your life. 357 00:19:34,756 --> 00:19:37,315 I promise you. It's not... 358 00:19:37,316 --> 00:19:40,875 Felix, it's not what you think it is. 359 00:19:40,876 --> 00:19:42,836 Trust me. 360 00:20:04,182 --> 00:20:06,102 It needs another nail. 361 00:20:08,528 --> 00:20:11,567 Mighty American SEAL. 362 00:20:11,568 --> 00:20:14,127 Well, look at you. 363 00:20:14,128 --> 00:20:16,887 Now you know who has the power. 364 00:20:18,368 --> 00:20:20,447 The infidels cannot protect you. 365 00:20:20,448 --> 00:20:22,047 America cannot protect you. 366 00:20:22,048 --> 00:20:24,327 This God cannot protect you. 367 00:20:24,328 --> 00:20:26,648 Tell me... Who can protect you? 368 00:20:28,928 --> 00:20:30,726 - Say it! - Leave her alone! 369 00:20:30,729 --> 00:20:33,287 Who can protect you?! 370 00:20:33,288 --> 00:20:34,848 You. 371 00:20:55,488 --> 00:20:56,888 Stop it! 372 00:21:14,008 --> 00:21:16,007 Ohh! 373 00:21:37,050 --> 00:21:40,050 How do you like your Messiah now? 374 00:21:55,777 --> 00:21:58,285 _ 375 00:22:12,488 --> 00:22:14,887 The girl in your village... 376 00:22:14,888 --> 00:22:16,527 What was her name? 377 00:22:16,528 --> 00:22:18,127 Layla. 378 00:22:18,522 --> 00:22:20,527 Layla. 379 00:22:20,528 --> 00:22:23,008 And did you avenge her? 380 00:22:27,088 --> 00:22:29,727 I castrated my commanding officer, 381 00:22:29,728 --> 00:22:31,687 slit his throat, 382 00:22:31,688 --> 00:22:34,127 and left for the mountains. 383 00:22:43,128 --> 00:22:45,087 I ordered tea. 384 00:22:45,088 --> 00:22:47,597 The price is $10 million. 385 00:22:54,088 --> 00:22:56,727 Indige vehicle takes us to the ORP here. 386 00:22:56,728 --> 00:22:59,008 - Please tell me it's not a garbage truck. - Cargo. 387 00:22:59,011 --> 00:23:01,371 There's a local driver up front, 388 00:23:01,374 --> 00:23:03,429 one of our Agency handlers riding shotgun. 389 00:23:03,432 --> 00:23:06,431 Okay. All right. At midnight, we patrol in the rest of the way. 390 00:23:06,432 --> 00:23:08,111 It's about 3 klicks to the target. 391 00:23:08,112 --> 00:23:10,351 This is how the village looked before it was abandoned, 392 00:23:10,352 --> 00:23:12,311 when it was still housing for the refinery workers. 393 00:23:12,312 --> 00:23:14,511 Now, assuming not much has changed, 394 00:23:14,512 --> 00:23:16,991 this here... This is our primary target. 395 00:23:16,992 --> 00:23:19,311 Delta Team will search counterclockwise 396 00:23:19,312 --> 00:23:21,271 until the compound is secure. 397 00:23:21,272 --> 00:23:23,232 The hostages should be there. 398 00:23:27,712 --> 00:23:29,391 How's the knee? 399 00:23:29,392 --> 00:23:30,591 It's fine. 400 00:23:30,592 --> 00:23:32,831 What's up? 401 00:23:32,832 --> 00:23:35,631 You know this is some heavy shit for Bear. 402 00:23:35,632 --> 00:23:37,791 This is some heavy shit for all of us. 403 00:23:37,792 --> 00:23:39,672 We're talking about Rip here. 404 00:23:39,675 --> 00:23:42,511 That's what I mean. You think he's got his head screwed on right? 405 00:23:42,512 --> 00:23:45,231 Well, if you think Bear's not gonna do the right thing, 406 00:23:45,232 --> 00:23:47,231 maybe you shouldn't be here, brother. 407 00:23:47,232 --> 00:23:48,831 Rip is my team leader, too. 408 00:23:48,832 --> 00:23:50,991 I want to get him back just as badly as you do. 409 00:23:50,992 --> 00:23:52,682 Let's go get him. 410 00:24:17,073 --> 00:24:21,369 _ 411 00:24:36,312 --> 00:24:38,751 I understand your desire 412 00:24:38,752 --> 00:24:40,951 to maximize the purchase price, my friend, 413 00:24:40,952 --> 00:24:44,711 but your organization swore allegiance to mine. 414 00:24:44,712 --> 00:24:48,791 And we had an agreement... $5 million. 415 00:24:48,792 --> 00:24:50,671 10. 416 00:24:50,672 --> 00:24:53,551 You proclaim to follow the Quran. 417 00:24:53,552 --> 00:24:56,071 It says we do not outbid each other 418 00:24:56,072 --> 00:24:58,631 or turn on each other or outsell each other. 419 00:24:58,632 --> 00:25:00,511 We are servants of Allah as brothers, 420 00:25:00,512 --> 00:25:02,198 and we should act like it. 421 00:25:02,201 --> 00:25:04,718 The Quran? Allah? 422 00:25:04,721 --> 00:25:06,320 What do they have to do with this, huh? 423 00:25:06,323 --> 00:25:07,803 This is business. 424 00:25:10,564 --> 00:25:13,323 I will agree to your price... 425 00:25:13,324 --> 00:25:15,363 if I see the SEAL first. 426 00:25:15,364 --> 00:25:16,563 Impossible. 427 00:25:16,564 --> 00:25:18,283 Nothing is impossible. 428 00:25:18,284 --> 00:25:20,964 I see the SEAL, or no deal. 429 00:25:25,524 --> 00:25:27,083 No calls. 430 00:25:27,084 --> 00:25:28,844 The Americans will pick it up. 431 00:25:32,646 --> 00:25:33,926 Take me to him. 432 00:25:40,166 --> 00:25:45,159 ♪ O Lord, my God ♪ 433 00:25:45,160 --> 00:25:51,999 ♪ When I, in awesome wonder ♪ 434 00:25:52,000 --> 00:25:56,679 ♪ Consider all ♪ 435 00:25:56,680 --> 00:26:03,799 ♪ The worlds Thy hands have made ♪ 436 00:26:03,800 --> 00:26:08,479 ♪ I see the stars ♪ 437 00:26:08,480 --> 00:26:13,599 [Voice breaking] ♪ I hear the rolling thunder ♪ 438 00:26:13,600 --> 00:26:14,959 Come on, Richard. 439 00:26:14,960 --> 00:26:15,919 ♪ Thy po... ♪ 440 00:26:15,920 --> 00:26:17,399 Shut up! 441 00:26:17,400 --> 00:26:19,359 Shut up! 442 00:26:19,360 --> 00:26:20,879 You whore. 443 00:26:20,880 --> 00:26:22,640 Enough. 444 00:26:54,560 --> 00:26:55,959 All right, boys. 445 00:26:55,960 --> 00:26:58,199 Hope everybody's got extra rounds for me. 446 00:26:58,200 --> 00:26:59,759 I love you, Caulder. 447 00:26:59,760 --> 00:27:01,359 You put my anal-retentive mama to shame. 448 00:27:01,360 --> 00:27:03,199 You're welcome. 449 00:27:03,200 --> 00:27:06,210 I swear, Buddha, nobody can pack a car, a burrito, or a bag 450 00:27:06,213 --> 00:27:07,119 like your people. 451 00:27:07,120 --> 00:27:09,359 It's our proud national tradition, man. 452 00:27:10,800 --> 00:27:12,319 You have got to be kidding me. 453 00:27:12,320 --> 00:27:14,279 Look, it's in here. Give me a second. 454 00:27:14,280 --> 00:27:16,661 Bang! We're all dead. 455 00:27:16,664 --> 00:27:18,463 Fishbait, will you please explain to Chase 456 00:27:18,464 --> 00:27:20,543 why everybody carries extra rounds for yours truly? 457 00:27:20,544 --> 00:27:22,383 Heavy weapon. Eats up a lot of ammo. 458 00:27:22,384 --> 00:27:24,743 Yeah, so we need to carry extra. I know. 459 00:27:24,744 --> 00:27:26,143 If you knew, you would have them ready 460 00:27:26,144 --> 00:27:27,583 at a moment's notice for you and I to grab. 461 00:27:27,584 --> 00:27:29,131 While you're digging through your picnic basket, 462 00:27:29,133 --> 00:27:30,743 everybody's wondering where the hell the cover fire is. 463 00:27:30,744 --> 00:27:33,384 I got your rounds right here, mother fakar. 464 00:27:37,024 --> 00:27:38,544 Good. 465 00:27:43,654 --> 00:27:45,023 He's testing you. 466 00:27:45,024 --> 00:27:46,023 Yeah, no shit. 467 00:27:46,024 --> 00:27:47,743 It's not about the rounds. 468 00:27:47,744 --> 00:27:50,063 It's about what's going on up here 469 00:27:50,064 --> 00:27:52,063 and whether you can handle it. 470 00:27:52,064 --> 00:27:55,383 You're in the pros now, kid. 471 00:27:55,384 --> 00:27:57,103 Oh, and some advice... 472 00:27:57,104 --> 00:27:59,543 Just fold it up and stick it in your outside pouch. 473 00:27:59,544 --> 00:28:01,304 That's how we do it here. 474 00:28:14,344 --> 00:28:16,215 What is Harvard... like, Chase? 475 00:28:16,218 --> 00:28:17,304 Not bad. 476 00:28:17,307 --> 00:28:19,661 Speaks three to four languages, does advanced calculus. 477 00:28:19,664 --> 00:28:21,383 Yeah, you're gonna have to tell us what that's like 478 00:28:21,384 --> 00:28:22,623 over tea and biscuits. 479 00:28:22,624 --> 00:28:24,423 I make a damn fine Earl Grey. 480 00:28:24,424 --> 00:28:26,063 I'll bet you do. 481 00:28:26,064 --> 00:28:27,983 That's fancy tea, Fish, just in case you're wondering. 482 00:28:27,984 --> 00:28:29,664 Tea, I know, brother. Comes with this. 483 00:29:22,464 --> 00:29:24,783 Good day, Officer. 484 00:29:24,784 --> 00:29:25,903 Where are you heading? 485 00:29:25,904 --> 00:29:27,863 Cocoa factory. 486 00:29:27,864 --> 00:29:30,183 You are aware there is a toll? 487 00:29:30,184 --> 00:29:31,983 No. 488 00:29:31,984 --> 00:29:34,143 But I can pay it. How much? 489 00:29:34,144 --> 00:29:35,744 How much do you have? 490 00:29:37,424 --> 00:29:38,984 Him too. 491 00:29:45,664 --> 00:29:48,463 American dollars? 492 00:29:48,464 --> 00:29:50,024 - Out! - Huh? 493 00:29:55,864 --> 00:29:57,703 Officer, what is the problem? 494 00:29:57,704 --> 00:29:59,663 Show me what's in the back. 495 00:29:59,664 --> 00:30:00,640 Officer... 496 00:30:00,643 --> 00:30:02,181 Show me! 497 00:30:02,744 --> 00:30:05,383 Officer, I'm late for my delivery. 498 00:30:05,384 --> 00:30:06,904 You think I care? 499 00:30:09,384 --> 00:30:11,743 Go! Open the door. 500 00:30:11,744 --> 00:30:14,624 I said open it! 501 00:30:45,472 --> 00:30:47,552 The Emir didn't authorize $10 million. 502 00:30:47,555 --> 00:30:48,848 They don't know that. 503 00:30:51,952 --> 00:30:53,672 Why is our assault team following us? 504 00:30:55,072 --> 00:30:56,631 What are you doing, Michael? 505 00:30:56,632 --> 00:30:59,751 What you did with your commanding officer... 506 00:30:59,752 --> 00:31:01,471 What needs to be done. 507 00:31:01,472 --> 00:31:02,791 The Emir... 508 00:31:02,792 --> 00:31:05,191 Let me worry about the Emir. 509 00:31:05,192 --> 00:31:08,151 I have his blessing. 510 00:31:08,152 --> 00:31:09,472 Are you with me? 511 00:31:11,472 --> 00:31:15,751 The answer is, "Yes, I'm with you." 512 00:31:15,752 --> 00:31:18,112 No turning back now. 513 00:31:23,432 --> 00:31:26,231 Delta, soft timeline for infil is midnight. 514 00:31:26,232 --> 00:31:28,312 Let's be ready. 515 00:31:38,072 --> 00:31:40,751 Foxtrot Delta One, this is Reaper Two-Two. 516 00:31:40,752 --> 00:31:43,351 Be advised... four-vehicle package moving north 517 00:31:43,352 --> 00:31:44,991 on north/south dirt road. 518 00:31:44,992 --> 00:31:47,175 Appear to be heading toward target compound. 519 00:31:48,952 --> 00:31:51,271 Wake up. 520 00:31:51,272 --> 00:31:52,552 Richard, wake up! 521 00:31:56,339 --> 00:31:58,191 Reaper Two-Two, Foxtrot Delta One. Roger that. 522 00:31:58,194 --> 00:31:59,271 I see them. 523 00:31:59,272 --> 00:32:01,471 Stay with them until they leave the target compound. 524 00:32:01,472 --> 00:32:02,632 Delta, bring it in. 525 00:32:06,432 --> 00:32:07,911 The girls. 526 00:32:07,912 --> 00:32:09,431 Safe. 527 00:32:11,472 --> 00:32:12,810 What is that? 528 00:32:14,792 --> 00:32:17,351 Reaper Two-Two, Foxtrot Delta One. Do you still have them? 529 00:32:17,352 --> 00:32:19,671 Negative. We lost them when they reached the target area. 530 00:32:19,672 --> 00:32:20,911 Could be nothing. 531 00:32:20,912 --> 00:32:21,987 Or it could be a kill team 532 00:32:21,990 --> 00:32:23,551 coming in to take out the hostages. 533 00:32:23,552 --> 00:32:24,951 Reaper Two-Two, Foxtrot Delta One. 534 00:32:24,952 --> 00:32:26,711 Do you have radio traffic over the target? 535 00:32:26,712 --> 00:32:28,871 Negative, Delta One. They're quiet at this time. 536 00:32:28,872 --> 00:32:30,831 Bear, we got to go in, or they may be gone. 537 00:32:30,832 --> 00:32:32,311 We'd be going in blind. 538 00:32:32,314 --> 00:32:33,954 It's in the day... Zero tactical advantage. 539 00:32:33,955 --> 00:32:36,592 This is what we came for... Rip and those girls. 540 00:32:40,712 --> 00:32:42,431 Bear? 541 00:32:42,432 --> 00:32:44,271 Going in... now. 542 00:32:54,792 --> 00:32:56,751 Your new owners have arrived. 543 00:32:56,752 --> 00:32:58,952 You'll be leaving soon. 544 00:33:42,912 --> 00:33:44,952 We got to keep moving. 545 00:33:47,152 --> 00:33:49,152 Make the bastards pay for this. 546 00:34:42,912 --> 00:34:44,871 I got a dead Boko Haram. 547 00:34:44,872 --> 00:34:46,832 Roger. Keep moving. 548 00:34:51,312 --> 00:34:52,992 Got another one. 549 00:34:56,672 --> 00:34:58,295 What the hell? 550 00:36:08,374 --> 00:36:10,663 Foxtrot Delta One. We are troops in contact. 551 00:36:10,664 --> 00:36:13,023 Delta, get to the huts. Locate the hostages. 552 00:36:33,264 --> 00:36:34,504 Grenade! 553 00:37:02,464 --> 00:37:03,704 Aah! 554 00:37:35,104 --> 00:37:36,943 Blue! Blue! 555 00:37:36,944 --> 00:37:38,184 Blue! 556 00:37:58,144 --> 00:37:59,423 Buck! 557 00:37:59,424 --> 00:38:00,703 You out of ammo? 558 00:38:00,704 --> 00:38:01,944 I'm good. 559 00:38:10,557 --> 00:38:12,636 We got a man down behind the southwest building. 560 00:38:12,639 --> 00:38:14,039 Take the SAW. 561 00:38:36,315 --> 00:38:38,064 No hostages! 562 00:38:47,264 --> 00:38:49,464 Hang in there, Buck. We got you, buddy. 563 00:38:53,744 --> 00:38:55,303 Hey. Look at me. 564 00:38:55,304 --> 00:38:57,543 Easy day. 565 00:38:57,544 --> 00:39:00,343 You see an exit wound? 566 00:39:00,344 --> 00:39:01,404 No, negative. 567 00:39:02,464 --> 00:39:04,383 This is Foxtrot Delta One. 568 00:39:04,384 --> 00:39:06,383 Target secure. We have a dry hole. 569 00:39:06,384 --> 00:39:08,783 The hostages must be in that vehicle package. 570 00:39:08,784 --> 00:39:09,983 Commence SSE. 571 00:39:09,984 --> 00:39:11,063 How bad? 572 00:39:11,064 --> 00:39:12,823 Shot between the ribs, 573 00:39:12,824 --> 00:39:15,903 possible tension pneumothorax, internal bleeding. 574 00:39:15,904 --> 00:39:17,223 He's urgent surgical. 575 00:39:19,424 --> 00:39:21,903 This is Delta One. Execute QRF. 576 00:39:21,904 --> 00:39:24,463 We need immediate CASEVAC. 577 00:39:24,464 --> 00:39:28,383 Single, Cat-One Alpha, urgent surgical. 578 00:39:41,302 --> 00:39:44,143 "The Lord saw how great the wickedness of the human race 579 00:39:44,144 --> 00:39:46,903 had become on the Earth... 580 00:39:46,904 --> 00:39:49,423 and that every inclination of the thoughts of the human heart 581 00:39:49,424 --> 00:39:51,624 was only evil all the time." 582 00:39:53,304 --> 00:39:55,223 "So the Lord said, 583 00:39:55,224 --> 00:39:57,303 'I will wipe from the face of the Earth 584 00:39:57,304 --> 00:40:00,263 the human race I have created... 585 00:40:00,264 --> 00:40:03,543 and with them, the animals, the birds, and the creatures 586 00:40:03,544 --> 00:40:05,424 that move along the ground...'" 587 00:40:07,904 --> 00:40:10,584 "'...for I regret that I have made them.'" 588 00:41:43,001 --> 00:41:47,196 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 40474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.