All language subtitles for Robert.the.Bruce.2019.720p.BluRay.x264-EiDER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,178 --> 00:00:27,764
Skottland 1306
2
00:00:27,845 --> 00:00:30,931
NĂ€r kung Alexander III dog
utbröt kaos i landet.
3
00:00:31,011 --> 00:00:36,473
Han saknade arvingar, sÄ mÀktiga
adelsmÀn slogs om den skotska kronan.
4
00:00:37,970 --> 00:00:42,348
MÀktiga klaner stödde England,
men Robert Bruce-
5
00:00:42,428 --> 00:00:49,306
-som slogs med William Wallace,
trodde pÄ skotsk sjÀlvstÀndighet.
6
00:00:51,636 --> 00:00:54,973
Ă
terigen stod Skottland
vid randen av inbördeskrig-
7
00:00:55,053 --> 00:01:01,973
-men hennes folk
brann av lÀngtan efter frihet.
8
00:01:34,011 --> 00:01:36,639
NĂ€r William Wallace dog-
9
00:01:36,720 --> 00:01:41,764
-gjorde Robert Bruce ansprÄk
pÄ den skotska tronen.
10
00:01:45,428 --> 00:01:47,598
Ett avtal hade slutits.
11
00:01:47,678 --> 00:01:50,764
Bruces egendom skulle skrivas
över pÄ Comyn-klanen...
12
00:01:50,845 --> 00:01:55,139
...och i gengÀld
skulle John Comyn avstÄ frÄn tronen.
13
00:01:56,720 --> 00:01:59,098
Det var kallt den dagen.
14
00:01:59,178 --> 00:02:05,931
Det blÄste kallt och snön yrde
över bergen och Greyfriars kyrka.
15
00:02:11,011 --> 00:02:15,139
De skulle trÀffas pÄ helig mark
och komma obevÀpnade.
16
00:02:18,095 --> 00:02:23,306
Men Wallace hade misslyckats med att
befria Skottland och det rÄdde kaos.
17
00:02:23,386 --> 00:02:26,723
Klanerna litade inte pÄ varandra.
18
00:03:20,970 --> 00:03:24,223
Robert! Roligt att se dig.
19
00:03:25,428 --> 00:03:30,348
Vi har mycket att göra
om vi ska slÄ samman vÄra egendomar.
20
00:03:30,428 --> 00:03:33,973
Vi mÄste förÀndra Wallaces arv.
21
00:03:35,011 --> 00:03:38,973
Ă
ren har inte dÀmpat
de kÀnslor han vÀckte-
22
00:03:39,053 --> 00:03:44,639
-och om vi ska kombinera vÄr makt
under England-
23
00:03:44,720 --> 00:03:47,764
-kan vi inte lÄta
tusentals mÀnniskor-
24
00:03:47,845 --> 00:03:51,431
-och flera mÀktiga klaner
föresprÄka revolution.
25
00:03:57,386 --> 00:04:00,598
-Vad Àr det?
-Bruce visste.
26
00:04:00,678 --> 00:04:07,014
Medan de hade förhandlat hade Comyn
konspirerat för att fÄ honom dödad.
27
00:04:09,470 --> 00:04:14,681
DĂ„ kan vi skippa
det lÀttsinniga smÄpratet.
28
00:04:15,886 --> 00:04:19,598
NÀr du lovade överlÀmna
dina egendomar-
29
00:04:19,678 --> 00:04:26,056
-i utbyte mot att jag stödde dig
som kung, förrÄdde du England.
30
00:04:27,220 --> 00:04:33,764
Hade du tÀnkt lÄta mig behÄlla
egendomarna nÀr du hade krönts?
31
00:04:36,095 --> 00:04:38,681
Sluta, Robert.
32
00:04:38,761 --> 00:04:42,181
Spela inte helgon. Inte du.
33
00:04:45,385 --> 00:04:49,889
Du gillrade en fÀlla för Edward, men
han undkom. Du undkom min fÀlla.
34
00:04:49,970 --> 00:04:53,098
I morgon gillrar du en för mig,
som jag undkommer.
35
00:04:53,178 --> 00:04:58,931
Sen fortsÀtter det sÄ tills vi blir
gamla. Precis som vÄra fÀder gjorde.
36
00:05:03,803 --> 00:05:08,264
Du har fortfarande krig i blicken.
37
00:05:11,636 --> 00:05:16,264
Du mÄste lÀra dig behÀrska
ditt lynne. Det kommer bli din död.
38
00:05:16,345 --> 00:05:19,056
Comyns mÀn lÄg i bakhÄll-
39
00:05:19,136 --> 00:05:23,764
-men Bruces mÀn leddes
av den store krigaren James Douglas.
40
00:05:23,928 --> 00:05:26,056
Mor!
41
00:05:26,220 --> 00:05:31,598
Robert Bruce skar halsen av Comyn
i kyrkan för att sjÀlv bli kung.
42
00:05:31,678 --> 00:05:35,139
-Vem Àr det som berÀttar?
-Det var inte det som hÀnde.
43
00:05:35,220 --> 00:05:40,556
-Hur vet du vad som hÀnde?
-Farbror Branduph har berÀttat det.
44
00:05:40,720 --> 00:05:43,764
Din farbror har sin version,
jag har min.
45
00:05:43,845 --> 00:05:47,056
Men det Àr ju inte sant!
- Jag vet vad som hÀnde!
46
00:05:47,136 --> 00:05:52,348
Ska jag fortsÀtta
eller vill du gÄ och lÀgga dig?
47
00:05:55,053 --> 00:05:57,973
Robert...
48
00:06:00,845 --> 00:06:04,264
Jag hÄller ett öga pÄ dig.
49
00:06:04,428 --> 00:06:07,639
Du vill ha nÄt du inte kan fÄ.
50
00:06:08,511 --> 00:06:11,848
Du vill bli som William Wallace.
51
00:06:11,928 --> 00:06:15,139
Bli lika Àlskad som han var.
52
00:06:15,303 --> 00:06:20,389
Bli lika modig som han var.
Bli fri som han var.
53
00:06:20,470 --> 00:06:24,014
Det mÄste vara en hopplös önskan.
54
00:06:24,303 --> 00:06:27,806
Det mÄste oroa ditt inre.
55
00:06:29,386 --> 00:06:33,139
Ăr det det du vill?
56
00:06:33,220 --> 00:06:36,848
Att kasta dig pÄ mitt svÀrd
och dö i dag?
57
00:06:37,845 --> 00:06:44,431
Att en stund vara samma tomma eko
som William Wallace var?
58
00:06:50,595 --> 00:06:53,681
FortsÀtt, om du mÄste.
59
00:06:53,761 --> 00:06:55,848
Inte det?
60
00:06:59,136 --> 00:07:01,139
Du...
61
00:07:03,845 --> 00:07:07,306
...har inte ett sÄnt hÀr, va?
62
00:07:11,470 --> 00:07:17,431
Det Àr dÀrför Robert Bruce
inte kommer bli Skottlands kung!
63
00:07:25,511 --> 00:07:27,889
Kom igen.
64
00:07:28,595 --> 00:07:33,681
En vÄldsam kamp utbröt.
BÄda var stridsvana kÀmpar.
65
00:07:37,095 --> 00:07:41,473
De slogs om kronan,
om sina klaners överhöghet...
66
00:07:43,136 --> 00:07:45,764
...och om Skottlands framtid.
67
00:07:48,345 --> 00:07:51,598
Men Bruces slogs för friheten.
68
00:07:51,678 --> 00:07:56,139
Comyn var bara en marionett
för den engelska kronan.
69
00:08:00,136 --> 00:08:03,389
NĂ€r kyrkporten slogs upp-
70
00:08:03,553 --> 00:08:06,889
-med eld bakom gestalten
i dörröppningen-
71
00:08:06,970 --> 00:08:10,431
-visste de inte vem det var först.
72
00:08:10,803 --> 00:08:14,264
Var det Bruce eller Comyn?
73
00:08:16,220 --> 00:08:20,556
Comyn...eller Bruce?
74
00:08:25,928 --> 00:08:28,848
Nu drömmer de.
75
00:09:24,261 --> 00:09:29,889
Tror du det blir krig igen?
Det var Äratal sen Bruce kröntes.
76
00:09:30,678 --> 00:09:33,514
Vi har förlorat sex slag.
77
00:09:33,595 --> 00:09:36,639
Farbror Brandubh sÀger
att han inte har nÄn armé.
78
00:09:36,720 --> 00:09:39,806
Han kallar honom "lÄtsaskungen".
79
00:09:39,886 --> 00:09:45,014
Jag vet inte, Carney, men det
kommer jag aldrig kalla honom.
80
00:09:45,178 --> 00:09:48,431
HjÀlp mig med hinken.
81
00:10:54,011 --> 00:10:56,973
PÄ bara sex Är...
82
00:10:57,928 --> 00:11:02,223
Vi har förstört det hÀr landet.
Du och jag.
83
00:11:04,678 --> 00:11:07,931
Inget fÄr ÄterstÄ av den ambitionen.
84
00:11:25,928 --> 00:11:30,848
Tre dagar, kanske fyra.
I de nordiska lÀnderna Àr vi sÀkra.
85
00:11:30,928 --> 00:11:35,431
-Kommer vi ÄtervÀnda hem nÄn gÄng?
-Saknar du din mor?
86
00:11:37,428 --> 00:11:39,764
Det gör jag ocksÄ.
87
00:11:39,845 --> 00:11:43,264
Dina förÀldrar bodde vÀl
pÄ ett stort slott?
88
00:11:43,345 --> 00:11:47,598
Ja. Jag föddes dÀr. Det Àr mitt hem.
89
00:11:48,095 --> 00:11:52,764
Jag lekte pÄ Àngarna
och i skogen runt omkring som liten.
90
00:11:52,928 --> 00:11:56,848
-Kan vi inte rida dit?
-EngelsmÀnnen tog det ifrÄn honom.
91
00:11:56,928 --> 00:12:01,973
Nu sitter det nÄt svin i hans
flotta stol vid hans flotta bord.
92
00:12:04,136 --> 00:12:07,014
-En vacker dag...
-Visst...
93
00:12:07,886 --> 00:12:13,639
En dag kommer vi sitta runt det
bordet och Àta och dricka rödvin.
94
00:12:16,928 --> 00:12:20,681
Han dÀr kommer göra Skottland fritt.
95
00:12:21,970 --> 00:12:29,056
Jag ska ta tillbaka mitt slott.
Jag ska spetsa det engelska svinet-
96
00:12:29,220 --> 00:12:32,473
-och kasta honom över slottsmuren.
97
00:12:33,761 --> 00:12:38,639
Du ska fÄ ÄtervÀnda hem.
Mer man Àn pojke.
98
00:12:39,886 --> 00:12:44,681
Du ska fÄ trÀffa din mor igen.
NÀr vintern Àr över. VÀnta, bara.
99
00:12:46,095 --> 00:12:49,764
Vi Äker inte till Norge.
100
00:12:51,595 --> 00:12:54,139
LĂ€mna mig!
101
00:12:55,761 --> 00:12:59,223
Ă
tervÀnd hem till era familjer.
102
00:13:00,720 --> 00:13:03,223
Det Àr kört.
103
00:13:04,595 --> 00:13:07,764
Om nÄn frÄgar er...
104
00:13:09,845 --> 00:13:17,181
...vart Robert Bruce tog vÀgen,
sÀger ni till dem att ni inte vet.
105
00:13:17,970 --> 00:13:23,889
SĂ€g att ni slogs med Comyn
och engelsmÀnnen hela tiden.
106
00:13:24,053 --> 00:13:26,389
Ă
tervÀnd hem!
107
00:13:26,553 --> 00:13:28,973
Rid.
108
00:13:32,053 --> 00:13:35,723
Sluta prata sÄ hÀr. Du Àr kungen!
109
00:13:37,345 --> 00:13:42,098
Gud utser kungar, James,
inte mÀnniskor.
110
00:13:42,511 --> 00:13:47,056
Kampen Àr över, killar.
Vad var det vi slogs för?
111
00:13:47,553 --> 00:13:52,223
"Ă
tervÀnd hem", sÀger han.
"SÀg att ni slogs för Comyn."
112
00:13:52,678 --> 00:13:58,681
Jag har hört att Comyn har utfÀst en
belöning pÄ 50 guldmynt för honom.
113
00:13:58,761 --> 00:14:01,514
SÄ fort James lÀmnar hans sida...
114
00:14:03,053 --> 00:14:05,473
Det vore syndigt.
115
00:14:05,553 --> 00:14:09,098
Vi behöver inte döda honom.
Bara tillfÄngata honom.
116
00:14:09,261 --> 00:14:14,056
Du har ett pris pÄ ditt huvud.
Du överlever inte ensam.
117
00:14:16,428 --> 00:14:20,973
Folk kommer inte sluta slÄss för dig
och Skottland.
118
00:14:25,970 --> 00:14:29,598
Se pÄ deras ansikten, James.
119
00:14:31,470 --> 00:14:35,264
De Àr helt slut.
De har ingen stridslust kvar.
120
00:14:41,178 --> 00:14:43,598
Det Àr slut.
121
00:15:08,511 --> 00:15:11,181
Raska pÄ.
122
00:15:22,136 --> 00:15:27,389
LÄt fisken göra jobbet, Hamish.
Rycker du för tidigt, hoppar den av.
123
00:15:27,470 --> 00:15:33,639
LÄter du den nafsa lite och kroka
sig sjÀlv, kommer den inte undan.
124
00:15:41,303 --> 00:15:44,598
Ta den hÀr. Lycka till.
125
00:15:47,553 --> 00:15:52,306
-Ska ni tre bege er söderut?
-Ja.
126
00:15:52,470 --> 00:15:58,181
-Han ocksÄ.
-Han vill ha belöningen. Som vi.
127
00:15:58,261 --> 00:16:04,764
Belöningen? 50 guldmynt?
Ăr er stolthet inte vĂ€rd mer?
128
00:16:04,928 --> 00:16:07,139
Vi Àr tre, James.
129
00:16:07,303 --> 00:16:10,681
Det hade inte spelat nÄn roll
om ni sÄ var tio.
130
00:16:13,511 --> 00:16:17,139
Jag trodde att du var reko.
131
00:16:19,261 --> 00:16:23,514
Jag har tyckt om din musik
de senaste mÄnaderna.
132
00:16:23,886 --> 00:16:26,598
Men du...
133
00:16:26,845 --> 00:16:31,889
Jag har aldrig gillat dig, men var
redo att dö för dig. Som landsman.
134
00:16:31,970 --> 00:16:37,973
-Det Àr över. Bruce misslyckades.
-Han förlorade aldrig de dÀr slagen.
135
00:16:38,053 --> 00:16:41,723
Det gjorde ni och andra som ni.
136
00:16:41,803 --> 00:16:46,514
Ni svek honom och nu kommer ni
jaga honom för att fÄ en belöning.
137
00:16:46,595 --> 00:16:49,806
Gör inte vi det, gör nÄn annan det.
138
00:16:51,220 --> 00:16:54,889
Judas. Ni Àr förrÀdare allihop.
139
00:16:55,470 --> 00:16:57,264
Nu!
140
00:16:58,595 --> 00:17:01,723
Hamish, vad gör du?
141
00:17:01,803 --> 00:17:04,556
LĂ€gg dig inte i.
142
00:17:07,178 --> 00:17:09,473
Nej!
143
00:17:21,011 --> 00:17:24,514
-Varför dödade du Hamish?
-Han var bevÀpnad.
144
00:17:24,595 --> 00:17:28,848
Med en yxa han knappt kunde lyfta!
Han var bara barnet!
145
00:17:30,428 --> 00:17:33,014
Nu drar vi.
146
00:17:33,095 --> 00:17:35,181
Lever han fortfarande?
147
00:17:35,345 --> 00:17:39,139
Vad gör du? James Douglas
ska inte dö inte sÄ hÀr.
148
00:17:39,220 --> 00:17:42,806
-Han vet vart vi ska.
-Be en bön.
149
00:17:43,511 --> 00:17:46,598
Be en bön!
150
00:18:14,095 --> 00:18:17,180
Jag kan i alla fall befria dig.
151
00:19:25,053 --> 00:19:30,598
Din dag Àr vÀlsignad
som solen högt upp i skyn.
152
00:19:30,678 --> 00:19:35,848
Du har alltid haft modet
att strÀcka ut dina vingar och flyga.
153
00:19:38,261 --> 00:19:42,306
-LĂ€mna mig inte.
-Mor...
154
00:19:42,386 --> 00:19:45,431
-Gör inte det.
-Mor!
155
00:20:18,053 --> 00:20:22,723
-HjÀlp mig plocka dem.
-Jag Àr tillbaka!
156
00:20:23,970 --> 00:20:27,223
-Jag ska hjÀlpa dig.
-Tack, segrare.
157
00:20:29,886 --> 00:20:34,389
-Vi förlorade, alltsÄ?
-Vi vann!
158
00:20:34,553 --> 00:20:39,056
-HjÀlp mig fylla korgen.
-Visst, min dam.
159
00:20:40,136 --> 00:20:43,764
-Vem tror du att du Àr?
-Kungen.
160
00:20:47,595 --> 00:20:49,806
-RĂ€cker det?
-Nej.
161
00:20:55,720 --> 00:20:59,598
-Den hÀr Àr jÀttefin. Titta.
-JĂ€ttevacker.
162
00:21:00,303 --> 00:21:02,931
Till dig.
163
00:21:04,011 --> 00:21:06,973
Till din far.
164
00:21:10,470 --> 00:21:13,014
Fall pÄ knÀ.
165
00:21:21,136 --> 00:21:24,306
Vill du sÀga nÄt?
166
00:21:24,636 --> 00:21:29,639
Jag saknar dig. Jag önskar
att du inte hade lÀmnat oss.
167
00:21:30,720 --> 00:21:33,639
Hoppas engelsmÀnnen
dödar din förlorarkung.
168
00:21:33,803 --> 00:21:36,431
-Scott!
-Det gör jag.
169
00:21:42,803 --> 00:21:46,098
Tror du han kan höra oss, mor?
170
00:21:46,803 --> 00:21:48,931
Ja.
171
00:21:51,845 --> 00:21:55,181
-Ska vi gÄ hem igen?
-Ja.
172
00:22:38,345 --> 00:22:42,139
-HÀsten gick dÀrÄt.
-Upp i bergen.
173
00:22:44,678 --> 00:22:47,139
HÀstarna, dÄ?
174
00:22:47,386 --> 00:22:52,473
Om inte hans klarade det,
gör inte vÄra det heller.
175
00:22:55,553 --> 00:22:58,764
Han har tagit den hÀr vÀgen.
176
00:23:01,261 --> 00:23:04,848
Vi fÄr öka takten, killar.
177
00:23:34,053 --> 00:23:36,806
-Det Àr din favorit.
-En slev till.
178
00:23:36,886 --> 00:23:39,764
-Det Àr ju min födelsedag!
-Scott.
179
00:23:40,511 --> 00:23:43,556
-Hur har dagen varit?
-Bra.
180
00:23:43,636 --> 00:23:46,639
-Vad har du köpt Ät mig?
-En present.
181
00:23:46,720 --> 00:23:49,223
Har du gett geten mat, Iver?
182
00:23:49,928 --> 00:23:52,723
DĂ„ ber vi.
183
00:23:53,553 --> 00:23:58,389
Tack för Scott.
I dag firar vi hans elfte födelsedag.
184
00:23:58,803 --> 00:24:03,681
Han Àr en bra pojke,
men ibland lite för vild.
185
00:24:04,511 --> 00:24:09,223
Han litar pÄ dig.
Han Àr en bra pojke. En bra son.
186
00:24:09,928 --> 00:24:14,514
Vi ber för Skottland och vÄr kung.
Ge honom kraft.
187
00:24:15,595 --> 00:24:18,639
Beskydda oss under vintern.
188
00:24:18,720 --> 00:24:23,348
Ge oss mat och trygghet. Amen.
189
00:24:29,928 --> 00:24:34,098
BerÀtta historien, mor.
Jag fyller ju Är.
190
00:24:34,178 --> 00:24:38,431
-Börja i kyrkan.
-Han vill höra om vÄldsamheterna.
191
00:24:38,886 --> 00:24:43,806
Okej.
Nu hade Bruce avvÀpnat Comyn.
192
00:26:01,136 --> 00:26:06,473
NĂ€r ryktet spreds blev Robert Bruce
bannlyst av katolska kyrkan-
193
00:26:06,553 --> 00:26:09,181
-och stÀmplad som fredlös-
194
00:26:09,261 --> 00:26:13,223
-men prÀsterna
krönte honom till kung ÀndÄ.
195
00:26:16,678 --> 00:26:20,431
Hans familj togs ifrÄn honom.
Hans fru Elizabeth.
196
00:26:22,470 --> 00:26:25,848
Hans lilla dotter Marjorie.
197
00:26:30,428 --> 00:26:35,056
Han tog upp Wallaces fallna mantel
och slogs för Skottlands frihet-
198
00:26:35,136 --> 00:26:39,681
-mot den jÀttelika engelska armén
och ett fÄtal klaner.
199
00:26:40,011 --> 00:26:44,556
Han krigade, och förlorade,
under mÄnga Är.
200
00:26:48,470 --> 00:26:51,431
Om och om igen.
201
00:26:51,595 --> 00:26:55,348
Han slogs tills floderna
blev röda av skotskt blod.
202
00:26:55,428 --> 00:27:00,514
Tills han jagades som ett djur
av bÄde engelsmÀn och skottar.
203
00:27:00,678 --> 00:27:06,556
Den man som kommer hit
med Robert Bruces huvud...
204
00:27:07,970 --> 00:27:16,389
...kommer fÄ... ...50 guldmynt!
205
00:27:34,970 --> 00:27:39,264
Han kommer samla ihop en ny armé
och slÄss igen.
206
00:27:40,470 --> 00:27:43,514
-Ni kanske kommer slÄss med honom.
-Inte jag.
207
00:27:43,595 --> 00:27:46,889
Han kommer vinna
och vi kommer alla bli fria.
208
00:27:47,053 --> 00:27:50,806
Jag sÄg honom i skogen.
Han sÄg döende ut.
209
00:27:51,470 --> 00:27:55,681
-Det sÀger du?
-Ja, det gjorde jag.
210
00:27:56,678 --> 00:28:01,723
Ser du frÀmmande mÀn i skogen,
mÄste du berÀtta det.
211
00:28:46,011 --> 00:28:48,806
Vi Àr soldater. Vi behöver mat.
212
00:28:48,886 --> 00:28:51,181
Och öl.
213
00:28:53,386 --> 00:28:55,764
Om ni har.
214
00:29:31,553 --> 00:29:35,348
Vem slÄss ni för? Bruce eller Comyn?
215
00:29:36,303 --> 00:29:42,181
Far slogs för Bruce i slaget vid
Strathfillian. Han var jÀttetapper.
216
00:29:42,261 --> 00:29:46,598
-Det sa Robert Bruce sjÀlv.
-Gjorde han?
217
00:29:48,011 --> 00:29:51,806
Han berÀttade historier för oss.
- Flytta pÄ dig.
218
00:29:55,136 --> 00:29:58,848
Var Àr han nu?
SlÄss han med Bruce fortfarande?
219
00:29:59,928 --> 00:30:02,556
Han Àr död.
220
00:30:05,053 --> 00:30:09,056
Vi stÄr pÄ Comyns sida.
Det borde du ocksÄ göra.
221
00:30:09,220 --> 00:30:12,223
Dina herrar har svurit honom trohet.
222
00:30:12,303 --> 00:30:16,806
-Min far slogs med William Wallace.
-Gjorde han?
223
00:30:16,886 --> 00:30:21,473
Skottland dog med Wallace,
om jag fÄr sÀga min mening.
224
00:30:22,636 --> 00:30:26,598
Tack för maten. - Nu ger vi oss av.
225
00:30:29,845 --> 00:30:33,223
-Om ni inte vill att vi stannar.
-Will.
226
00:30:33,386 --> 00:30:38,514
-En Ànka behöver sÀkert hjÀlp.
-Vi ger oss av, sa jag.
227
00:30:40,970 --> 00:30:44,223
Behöver du hjÀlp?
228
00:30:46,636 --> 00:30:51,598
Nu ger vi oss av, sa jag.
229
00:30:57,845 --> 00:31:01,389
-Ge er i vÀg. Nu!
-TÀnker du spela hjÀlte?
230
00:31:03,428 --> 00:31:06,889
Det behöver han inte göra.
231
00:31:07,053 --> 00:31:09,014
Jag ska visa er.
232
00:31:09,095 --> 00:31:12,431
-Ut!
-Okej!
233
00:31:25,428 --> 00:31:29,723
Skottar som angriper skottar...
Hur ska det sluta?
234
00:31:30,303 --> 00:31:33,639
En dag kommer vi alla att bli fria.
235
00:31:36,261 --> 00:31:39,389
En dag kommer vi alla att dö.
236
00:32:19,636 --> 00:32:23,056
-Michael Àr trÀffad!
-Jag kommer!
237
00:32:29,595 --> 00:32:32,056
Jag kommer!
238
00:33:50,886 --> 00:33:53,639
Jag har skadat mig.
239
00:33:53,720 --> 00:33:57,598
-Vem Àr du?
-Jag Àr soldat. Jag behöver hjÀlp.
240
00:33:58,303 --> 00:34:01,639
-Vem slÄss du för?
-Jag Àr skadad.
241
00:34:01,720 --> 00:34:05,306
Jag Àr sheriff hÀr.
PÄ vems sida stÄr du?
242
00:34:06,345 --> 00:34:10,431
Vi följde efter Robert Bruce.
Han Àr nere vid floden.
243
00:34:10,511 --> 00:34:13,223
-"Vi"?
-De Àr döda.
244
00:34:13,303 --> 00:34:16,973
Han dödade dem, men Àr svÄrt sÄrad.
245
00:34:18,178 --> 00:34:24,848
Jag kan visa er var han Àr,
sÄ delar vi pÄ belöningen.
246
00:34:25,261 --> 00:34:28,264
Fergus, ge honom din hÀst.
247
00:34:30,345 --> 00:34:34,931
Visa mig. Om du talar sanning,
ska vi hjÀlpa dig.
248
00:34:35,845 --> 00:34:38,139
Okej.
249
00:34:39,261 --> 00:34:41,848
Ni följer med.
250
00:34:45,678 --> 00:34:47,848
Visa vÀgen.
251
00:34:54,553 --> 00:34:57,306
HÀr Àr det.
252
00:35:00,886 --> 00:35:03,014
Nere vid floden.
253
00:35:23,345 --> 00:35:26,764
Ser ni? Det Àr Bruces svÀrd.
254
00:35:28,761 --> 00:35:31,931
Han kan inte ha kommit lÄngt.
255
00:35:32,011 --> 00:35:34,514
Han Àr andfÄdd.
256
00:35:45,220 --> 00:35:48,306
Vad sÀgs? HjÀlper ni mig?
257
00:35:49,011 --> 00:35:52,223
Ja, du ska snart slippa smÀrtan.
258
00:35:58,886 --> 00:36:02,473
-Beklagar, grabben.
-Nu drar vi.
259
00:36:35,803 --> 00:36:38,764
Alla kommer vilja ha belöningen.
260
00:36:38,844 --> 00:36:43,764
Om det Àr han,
fÄr vi hela belöningen. 50 guldmynt.
261
00:36:45,261 --> 00:36:49,639
DÄ spelar inte storleken pÄ ditt
svÀrd nÄn roll. Du kommer bli rik!
262
00:36:49,803 --> 00:36:53,473
SvÀrdet kan vara hans.
Det Àr lÄngt nog.
263
00:36:53,720 --> 00:36:58,681
HÄll tyst om det hÀr.
BerÀtta det inte för nÄgon.
264
00:36:58,845 --> 00:37:01,889
Varken mÀn eller kvinnor, Finlay.
265
00:37:01,970 --> 00:37:08,973
Om nÄn fÄr veta det hÀr, vet jag
att du har lÀckt. DÄ dödar jag dig.
266
00:37:09,386 --> 00:37:13,014
-Ja.
-TÀnker du döda vÄr kung?
267
00:37:13,678 --> 00:37:15,723
Han Àr inte min kung.
268
00:37:15,803 --> 00:37:21,098
TÀnk pÄ alla fÀder, söner och bröder
som har dött för hans fÄfÀngas skull.
269
00:37:22,636 --> 00:37:25,473
Vi kommer troligen hitta honom död.
270
00:37:25,636 --> 00:37:29,889
Om inte, vill jag slÄss mot honom.
271
00:37:30,678 --> 00:37:34,139
"Frihet."
Jag ska visa honom vad det innebÀr.
272
00:37:44,470 --> 00:37:46,098
LĂ€gg av!
273
00:37:59,261 --> 00:38:01,973
Robert Bruce?
274
00:38:04,303 --> 00:38:06,514
Kom ut!
275
00:38:07,553 --> 00:38:10,806
Hör du mig? Kom fram!
276
00:38:10,886 --> 00:38:12,848
Robert!
277
00:38:34,386 --> 00:38:37,598
Robert Bruce! Hör du mig?
278
00:38:41,720 --> 00:38:44,764
Robert! Hör du mig?
279
00:38:45,470 --> 00:38:49,306
Robert Bruce, hör du mig?
Vi Àr vÀnner.
280
00:38:51,345 --> 00:38:54,723
Vi ska ge dig vÄrd och mat.
281
00:38:56,511 --> 00:39:02,306
Tror du han Àr i bergen?
I sÄ fall fÄr vi lÀmna hÀstarna hÀr.
282
00:39:02,845 --> 00:39:06,556
Nej, han Àr sÄrad.
Han lÀr gÄ nedför berget.
283
00:39:06,928 --> 00:39:10,931
Robert! Robert Bruce. Hör du mig?
284
00:39:13,678 --> 00:39:18,514
Robert! Robert Bruce, vi Àr vÀnner.
285
00:39:34,136 --> 00:39:36,514
Hej, barn.
286
00:39:36,678 --> 00:39:41,181
-Fast Carney Àr ingen pojke lÀngre.
-Brandubh.
287
00:39:42,136 --> 00:39:45,223
Finlay, bind hÀstarna.
288
00:39:48,011 --> 00:39:50,223
Hej!
289
00:39:51,761 --> 00:39:54,514
-Farbror!
-Scott!
290
00:39:54,595 --> 00:39:58,056
Din lille rackare. Kom hit, brorson.
291
00:39:59,928 --> 00:40:03,181
Jag har med mig
en födelsedagspresent Ät dig.
292
00:40:04,303 --> 00:40:07,889
-NÄn mÄste ju ge Iver en match.
-Du har inte en chans.
293
00:40:07,970 --> 00:40:11,973
-NÀsta Är slÄr jag dig.
-DÄ mÄste du öva.
294
00:40:12,053 --> 00:40:15,723
Vet du vad?
Det kom hit soldater förut.
295
00:40:15,803 --> 00:40:19,556
-Carney skrÀmde bort dem.
-Varför dÄ?
296
00:40:20,511 --> 00:40:25,598
Mor gav dem mat,
men sen blev en av dem elak.
297
00:40:26,011 --> 00:40:29,389
-Blev han?
-Ja.
298
00:40:30,553 --> 00:40:35,223
Carney, kom.
- Iver, lÀr mina mÀn att skjuta.
299
00:40:35,636 --> 00:40:37,889
Kila i vÀg nu.
300
00:40:38,053 --> 00:40:40,348
Brandubh.
301
00:40:40,428 --> 00:40:43,973
-Hedrade du Eochaidh i söndags?
-Det gör vi varje dag.
302
00:40:44,053 --> 00:40:48,723
Min bror var lyckligt lottad
tills döden tog honom.
303
00:40:53,803 --> 00:40:55,973
Carney.
304
00:40:56,136 --> 00:40:58,931
Hej, min sköna.
305
00:41:03,220 --> 00:41:05,598
Carney, kom.
306
00:41:08,261 --> 00:41:15,264
Det Àr hack i det hÀr svÀrdet.
Ser du? HÀr och hÀr.
307
00:41:16,970 --> 00:41:18,848
Det mÄste lagas.
308
00:41:19,011 --> 00:41:22,764
-Vems Àr det?
-Det tillhör en adelsman.
309
00:41:23,636 --> 00:41:28,348
Jag kan be gamle Sean, men jag vet
att du har lÀrt dig av honom.
310
00:41:28,511 --> 00:41:32,473
Du fÄr mer beröm för ditt arbete
numera Àn han fÄr för sitt.
311
00:41:32,553 --> 00:41:37,681
Gör klart det över vintern
och visa honom hur skicklig du Àr.
312
00:41:37,761 --> 00:41:41,389
Du kanske till och med kan imponera
pÄ hans dotter.
313
00:41:41,553 --> 00:41:44,514
Du behöver guld till handtaget.
314
00:41:45,053 --> 00:41:48,514
-Arbetet mÄste bli perfekt.
-Okej.
315
00:41:48,595 --> 00:41:51,889
Ta med det och gÄ.
316
00:41:57,970 --> 00:42:01,473
Vill du ha nÄt att dricka?
317
00:42:08,470 --> 00:42:12,514
-Det kom alltsÄ soldater hit?
-Ja.
318
00:42:13,636 --> 00:42:18,056
-StÀllde en av dem till brÄk?
-Det var ingen fara. Vi Àr trygga.
319
00:42:18,136 --> 00:42:20,598
Hur lÀnge dÄ?
320
00:42:21,595 --> 00:42:25,139
-Varför flyttar ni inte till byn?
-Vi trivs hÀr.
321
00:42:25,845 --> 00:42:29,389
Det Àr farligt att bo hÀr.
322
00:42:38,470 --> 00:42:42,348
-Jag vill hjÀlpa er.
-Det gör du.
323
00:42:44,428 --> 00:42:48,889
Mitt hus Àr tryggt, stort och varmt.
324
00:42:49,345 --> 00:42:51,848
Men ensamt.
325
00:42:52,011 --> 00:42:55,389
NĂ€r jag sjunger ekar det.
326
00:42:56,595 --> 00:43:01,889
NÀr du var min svÀgerska, Àlskade du
att lyssna pÄ de sÄngerna.
327
00:43:09,470 --> 00:43:12,889
De Àr döda. De dÀr mÀnnen.
328
00:43:13,845 --> 00:43:16,848
Jag dödade dem.
329
00:43:18,011 --> 00:43:21,931
Du behöver aldrig frukta frÀmlingar
om du bor i byn.
330
00:43:22,595 --> 00:43:25,514
Jag vill inte.
331
00:43:28,678 --> 00:43:34,889
Det hÀr blir mitt sista besök hÀr
innan snön smÀlter.
332
00:43:37,845 --> 00:43:41,556
NÀr jag ÄtervÀnder,
tar jag med mig Carney.
333
00:43:41,636 --> 00:43:46,014
-Det fÄr du inte göra.
-Han har en plikt mot klanen.
334
00:43:46,178 --> 00:43:49,348
Jag gör dig en tjÀnst
som inte tar honom direkt.
335
00:43:49,428 --> 00:43:53,973
Dessutom... Hur lÀnge
kommer han vilja bo hÀr ute...
336
00:43:54,678 --> 00:43:59,098
...nÀr gamle Seans dotter
vÀntar pÄ honom i byn?
337
00:44:00,095 --> 00:44:05,764
Följ med. Ta med dig de andra.
Jag ska ta hand om er.
338
00:44:07,761 --> 00:44:11,014
Jag Àr rÄbarkad, Morag...
339
00:44:12,636 --> 00:44:15,556
...men du mÄste komma till mig.
340
00:44:55,761 --> 00:44:59,764
-Carney.
-Jag vill trÀffa din far.
341
00:45:05,053 --> 00:45:07,389
Vilket hantverk!
342
00:45:07,553 --> 00:45:13,014
Ett verk av en mÀstare.
Mjukt, starkt... Hör pÄ nu, grabben.
343
00:45:13,470 --> 00:45:19,389
Du Àr fortfarande min lÀrling.
Du fÄr vÀnda det mÄnga gÄnger.
344
00:45:20,886 --> 00:45:24,264
Brandubh sa
att du har guld att sÀlja.
345
00:45:25,136 --> 00:45:30,889
Det Àr tillverkat lÄngt bort.
I Frankrike, kanske.
346
00:45:31,511 --> 00:45:36,514
Pang, pang, pang, sÀger hammaren.
347
00:45:36,845 --> 00:45:39,931
-Guld?
-Ja.
348
00:45:40,011 --> 00:45:43,389
Hur mycket gav han dig?
349
00:45:50,595 --> 00:45:53,139
SÀg Ät Briana att hÀmta öl.
350
00:46:01,553 --> 00:46:05,556
-LÄt mig gÄ, Briana.
-Du mÄste slÄss med mig.
351
00:46:06,053 --> 00:46:09,056
Okej...
352
00:46:14,845 --> 00:46:17,639
Briana!
353
00:46:24,553 --> 00:46:27,556
Vi ses sen.
354
00:47:05,928 --> 00:47:09,598
-Jag tror honom inte.
-Brandubh?
355
00:47:11,720 --> 00:47:14,723
Det Àr det finaste svÀrd
jag nÄnsin har sett.
356
00:47:14,803 --> 00:47:18,848
-Brandubh Àr inte att leka med.
-Vem tillhör det?
357
00:47:18,928 --> 00:47:24,056
-Scott sÄg en man i skogen.
-Han skriker jÀmt "vargen kommer".
358
00:47:24,136 --> 00:47:28,681
Det vet du. GÄ och lÀgg dig
innan du vÀcker barnen.
359
00:47:28,761 --> 00:47:31,014
Jag Àr inget barn.
360
00:47:32,136 --> 00:47:38,556
Du har alltid haft ett vuxet sÀtt.
Jag Àlskar dig som en son.
361
00:47:39,428 --> 00:47:43,264
-Jag mÄste göra det jag tror Àr rÀtt.
-Ja.
362
00:47:43,428 --> 00:47:46,681
Brandubh Àr ett krÀk.
363
00:49:36,928 --> 00:49:42,431
NÀr min son föddes sa du-
364
00:49:42,511 --> 00:49:46,223
-att du hade sett honom i en dröm.
365
00:49:47,636 --> 00:49:50,389
PÄ slagfÀltet.
366
00:49:55,136 --> 00:49:57,598
Med Robert Bruce.
367
00:49:57,678 --> 00:50:00,931
Det minns jag.
368
00:50:02,553 --> 00:50:06,806
Soldaterna jublade
eftersom de hade segrat.
369
00:50:08,720 --> 00:50:11,931
Men du sa mer.
370
00:50:12,220 --> 00:50:15,223
Du sa mer!
371
00:50:15,386 --> 00:50:20,764
Det du sÄg... Kommer det bli
verklighet? Kommer min Scott att dö?
372
00:50:20,845 --> 00:50:24,723
-Det var bara en dröm.
-En förkÀnsla.
373
00:50:24,803 --> 00:50:27,639
Han var elva Är.
374
00:50:29,136 --> 00:50:32,973
Du kan inte förhindra
att din pojke blir man.
375
00:50:34,720 --> 00:50:37,806
Ingenting Àr sÀkert.
376
00:50:38,136 --> 00:50:41,639
Varken framtid eller nutid.
377
00:50:51,886 --> 00:50:54,681
Du mÄste slÀppa taget.
378
00:50:56,011 --> 00:50:59,473
-Nej...
-Du mÄste slÀppa taget.
379
00:51:05,095 --> 00:51:08,223
Jag förstÄr.
380
00:51:11,970 --> 00:51:14,806
Nu förstÄr jag.
381
00:51:20,053 --> 00:51:24,473
En spindels nÀt mÄste spinnas
382
00:51:28,345 --> 00:51:32,306
De förlorade sjÀlarnas fÀrd
mÄste vinnas
383
00:51:36,136 --> 00:51:40,931
Kungens glÀdje mÄste krossas
384
00:51:44,428 --> 00:51:47,306
RÀttvisans sÄng...
385
00:51:48,720 --> 00:51:52,889
...mÄste sjungas
386
00:52:58,636 --> 00:53:02,973
PÄ vems sida stÄr du?
Bruces eller Comyns?
387
00:53:11,761 --> 00:53:14,514
Stanna.
388
00:53:37,095 --> 00:53:39,389
Carney!
389
00:53:39,636 --> 00:53:42,723
-Jag trÀffade.
-Bra skott!
390
00:53:42,886 --> 00:53:45,598
Jag hade ocksÄ trÀffat.
391
00:53:47,386 --> 00:53:50,098
Flytta den hÀrÄt.
392
00:54:01,011 --> 00:54:04,056
Pilen satt perfekt.
393
00:54:08,595 --> 00:54:11,639
Carney! - Iver!
394
00:54:18,345 --> 00:54:21,348
Carney!
395
00:54:24,636 --> 00:54:26,431
Lever han?
396
00:54:26,511 --> 00:54:29,348
Vem Àr det?
397
00:54:29,886 --> 00:54:33,431
Det Àr Robert Bruce. Jag sa ju det.
398
00:54:33,761 --> 00:54:37,514
-Jag tror han Àr sjuk.
-Lyssna pÄ andningen.
399
00:54:39,720 --> 00:54:42,764
-Han lever.
-Vad gör vi?
400
00:54:42,845 --> 00:54:44,973
Jag letar rÀtt pÄ en stor gren.
401
00:55:12,470 --> 00:55:14,806
Barn.
402
00:55:15,220 --> 00:55:18,389
Mannen dÀr inne... Vi vet vem han Àr.
403
00:55:19,886 --> 00:55:22,639
Vi svÀvar i stor fara nu.
404
00:55:23,386 --> 00:55:28,098
-Farbror Brandubh hade dödat honom.
-Han Àr vÄr kung!
405
00:55:28,178 --> 00:55:31,889
-Var tyst, Scott.
-Vi skulle bli rika.
406
00:55:32,345 --> 00:55:37,848
Vi har hans liv i vÄra hÀnder.
Gud skickade honom hit.
407
00:55:38,595 --> 00:55:42,639
Om vi hjÀlper honom,
mÄste vi vÀl ge oss av?
408
00:55:43,261 --> 00:55:46,598
Brandubh kommer aldrig acceptera det.
409
00:55:46,678 --> 00:55:49,681
Jag kan inte bry mig om det.
410
00:55:51,095 --> 00:55:56,723
Du har rÀtt. Han Àr vÄr kung.
Vi har en plikt mot honom.
411
00:55:58,636 --> 00:56:02,639
Det Àr hans svÀrd.
Brandubh ljög för mig.
412
00:56:03,761 --> 00:56:07,473
Han kommer döda honom och oss.
413
00:56:09,095 --> 00:56:12,889
Brandubh miste folk han Àlskade
i Bruces krig.
414
00:56:12,970 --> 00:56:18,223
Eochaidh, vÀnner...
Han kommer alltid hata honom.
415
00:56:21,678 --> 00:56:28,848
Det kommer aldrig förÀndras.
Vi gÄr in.
416
00:57:25,803 --> 00:57:29,264
Barn! Jag behöver hjÀlp.
417
00:57:32,720 --> 00:57:35,431
Det Àr nÄt innanför huden.
418
00:57:35,511 --> 00:57:39,056
-FrÄn ett svÀrd.
-En pil, kanske.
419
00:57:40,136 --> 00:57:43,723
HjÀlp mig lÀgga honom pÄ sidan.
420
00:57:47,303 --> 00:57:50,181
HÀmta en trasa Ät mig, Scott.
421
00:57:51,428 --> 00:57:53,889
Koka vatten.
422
00:57:53,970 --> 00:57:57,556
Du behöver inte titta.
Han kommer blöda.
423
00:57:57,636 --> 00:58:01,139
Jag Àr inte rÀdd för blod, mor.
424
00:58:02,053 --> 00:58:05,139
Vi rengör det.
425
00:58:13,928 --> 00:58:18,181
-HÄll fast honom, Iver!
-Han sparkade mig i bröstet.
426
00:58:18,345 --> 00:58:20,848
Scott, ge mig trasan.
427
00:58:21,386 --> 00:58:25,473
-Han gjorde mig illa.
-Det var chocken.
428
00:58:25,636 --> 00:58:28,848
Nu tar vi benet.
429
00:58:29,261 --> 00:58:32,306
Carney, kniven.
430
00:58:32,886 --> 00:58:38,389
Okej, tryck ned honom.
- HÄll fast honom, Iver.
431
00:58:40,386 --> 00:58:43,139
Ăr ni redo?
432
00:58:46,011 --> 00:58:49,348
Tryck ned honom! HÄll fast honom.
433
00:58:50,595 --> 00:58:52,764
Dra Ät den.
434
00:58:54,220 --> 00:58:56,389
HÄrt.
435
00:58:57,053 --> 00:58:59,306
Bra.
436
00:58:59,678 --> 00:59:03,556
Iver, Carney, fortsÀtt arbeta.
437
00:59:09,803 --> 00:59:12,598
Scott, kom hit.
438
00:59:14,470 --> 00:59:18,348
Har du ont? Var dÄ?
439
01:00:02,761 --> 01:00:04,806
HĂ€xan.
440
01:00:14,553 --> 01:00:17,681
Du Àr inte vÀlkommen hÀr inne, hÀxa.
441
01:00:19,803 --> 01:00:23,348
TrÄnar du fortfarande efter Morag?
442
01:00:27,095 --> 01:00:32,348
En kÀrlek som plÄgar en,
kommer alltid att plÄga en.
443
01:00:33,011 --> 01:00:38,389
Men hennes hjÀrta tillhör din bror
för alltid.
444
01:00:40,553 --> 01:00:44,514
-BÀst du stÀnger kÀften.
-Det tÀnker jag inte göra.
445
01:00:45,511 --> 01:00:49,764
-FÄr jag bjuda pÄ en sup, Ylfa?
-Jag ser det jag ser.
446
01:00:50,136 --> 01:00:55,973
En man som du.
Stilig och betydelsefull som fÄ.
447
01:00:56,636 --> 01:00:59,848
Du Àr ingen tistel.
448
01:01:01,095 --> 01:01:04,598
Du kommer bli rik vid vinterns slut,
inte sant?
449
01:01:35,303 --> 01:01:37,639
Vad gör du?
450
01:01:59,678 --> 01:02:03,931
-Jag har inte sagt nÄt.
-SĂ€g att du bara skojade om Bruce.
451
01:02:04,095 --> 01:02:10,139
Att det var ett skÀmt. Om folk
tror pÄ dig, skÀr jag halsen av dig!
452
01:03:52,345 --> 01:03:57,473
Vi har vunnit. EngelsmÀnnen Àr borta.
Nu Àr du kung.
453
01:04:00,303 --> 01:04:03,348
Vann vi?
454
01:04:04,303 --> 01:04:07,806
En spindels nÀt mÄste spinnas.
455
01:04:08,261 --> 01:04:11,431
Kungens glÀdje mÄste krossas.
456
01:04:12,553 --> 01:04:16,306
De förlorade sjÀlarnas fÀrd
mÄste vinnas.
457
01:04:17,261 --> 01:04:20,598
RÀttvisans sÄng mÄste sjungas.
458
01:04:25,720 --> 01:04:28,223
Vem Àr du?
459
01:04:32,303 --> 01:04:36,848
En spindels nÀt mÄste spinnas.
460
01:04:39,720 --> 01:04:44,014
De förlorade sjÀlarnas fÀrd
mÄste vinnas.
461
01:04:45,220 --> 01:04:49,806
Kungens glÀdje mÄste krossas.
462
01:04:51,886 --> 01:04:58,181
RÀttvisans sÄng mÄste sjungas.
463
01:05:10,970 --> 01:05:14,514
-För lÄngt bort.
-Bara ursÀkter.
464
01:05:14,720 --> 01:05:18,181
Om nÄn kommer för att döda kungen,
mÄste vi slÄss.
465
01:05:18,345 --> 01:05:21,348
-Du kan inte gÄ i nÀrstrid.
-Jo!
466
01:05:21,428 --> 01:05:26,723
Du Àr inte stark nog.
Om nÄt hÀnder tar du bÄge och koger-
467
01:05:26,803 --> 01:05:31,723
-och springer till det trÀdet.
- Iver, klÀttra upp i trÀdet dÀr.
468
01:05:32,178 --> 01:05:36,223
SÄ fort striden börjar,
gör du allt du kan.
469
01:05:37,011 --> 01:05:41,389
-Men jag vill inte slÄss mot dem.
-Det vet jag.
470
01:05:43,095 --> 01:05:47,848
Men vi mÄste skydda din mor.
Dig ocksÄ.
471
01:05:49,220 --> 01:05:55,181
Om vi mÄste slÄss för jag befÀlet.
Jag ger order, annars kan nÄn dö.
472
01:05:55,553 --> 01:05:59,848
Han, Iver, jag eller du.
473
01:06:00,803 --> 01:06:03,723
Eller din mor.
474
01:06:16,261 --> 01:06:19,014
Vi Àr en familj.
475
01:06:19,636 --> 01:06:23,264
-Okej?
-Okej.
476
01:06:24,928 --> 01:06:30,264
Ta din bÄge och försök igen.
Ha lite tÄlamod den hÀr gÄngen.
477
01:06:32,511 --> 01:06:35,223
-Beredd?
-Ja.
478
01:06:42,428 --> 01:06:46,014
-Det var nÀrmare.
-Du kan Ànnu bÀttre.
479
01:07:00,636 --> 01:07:04,139
Bruce mot Comyn. Bruce...
480
01:07:05,095 --> 01:07:08,931
-Du kommer att förlora.
-Vi fÄr vÀl se.
481
01:07:09,970 --> 01:07:12,848
Nu ska du dö.
482
01:07:14,803 --> 01:07:19,514
Mor! Mor! Mor!
483
01:07:41,470 --> 01:07:44,556
Er feber har gÄtt ned.
484
01:07:47,261 --> 01:07:51,681
-Jag kÀnner igen dig.
-Nej.
485
01:07:52,303 --> 01:07:54,889
-Jag sÄg dig.
-LÄt mig vara.
486
01:07:55,053 --> 01:07:58,931
Ni var stelfrusen
nÀr Scott hittade er. Ni mÄste vila.
487
01:08:06,095 --> 01:08:08,889
Kila i vÀg.
488
01:08:12,386 --> 01:08:14,723
FÄr jag...?
489
01:08:18,928 --> 01:08:21,848
SÄren lÀker.
490
01:08:23,011 --> 01:08:26,681
-Jag drömde...
-Det var febern.
491
01:08:27,553 --> 01:08:29,764
Frihet.
492
01:08:31,011 --> 01:08:33,264
Seger.
493
01:08:35,970 --> 01:08:38,139
Ingenting.
494
01:08:48,178 --> 01:08:51,764
Robert! Robert Bruce!
495
01:09:02,053 --> 01:09:05,556
Det hÀr Àr min brorson Carney.
496
01:09:05,636 --> 01:09:09,056
Det hÀr Àr min brorsdotter Iver.
497
01:09:10,553 --> 01:09:13,889
Det hÀr Àr min son Scott.
498
01:09:16,053 --> 01:09:19,681
SlÄ er ned, Àr ni snÀlla.
499
01:09:27,886 --> 01:09:31,639
Carney var knappt ett Är
nÀr Wallace började kriga.
500
01:09:31,720 --> 01:09:37,348
VÄr klan stödde England. Den som
slogs för honom sÄgs som fredlös.
501
01:09:37,428 --> 01:09:42,723
NÀr min bror beslöt att ansluta sig
till honom, bad jag honom lÄta bli.
502
01:09:42,803 --> 01:09:45,223
Han var stolt nÀr han gav sig av.
503
01:09:45,386 --> 01:09:49,514
-Carney grÀt.
-Ja, för sin far.
504
01:09:51,178 --> 01:09:56,514
NÀr din far gav sig av för att slÄss
med kung Robert, grÀt du ocksÄ.
505
01:09:58,095 --> 01:10:05,014
Min storebror Luag var bÄgskytt,
precis som Iver.
506
01:10:05,178 --> 01:10:08,264
-Ăr du bĂ„gskytt?
-Det Àr jag ocksÄ.
507
01:10:08,345 --> 01:10:12,139
Hon skjuter bÀttre Àn mÀnnen i byn.
508
01:10:13,261 --> 01:10:16,723
Luag visste aldrig att han var far.
509
01:10:17,220 --> 01:10:20,056
Ivers mor dog i barnsÀng.
510
01:10:20,136 --> 01:10:25,264
NÄgra dagar senare fick vi veta
att Luag hade stupat i Falkirk.
511
01:10:25,345 --> 01:10:28,764
DÄ stod jag dÀr med tvÄ, smÄ barn.
512
01:10:30,720 --> 01:10:35,931
-Mor, berÀtta om dikten.
-Luag var poet.
513
01:10:37,345 --> 01:10:41,348
NÀr Taog dog skrev Luag en sÄng.
514
01:10:43,803 --> 01:10:49,973
"Det Àr blod i sjöarna.
Det Àr blod i bergen."
515
01:10:51,386 --> 01:10:55,306
"PĂ„ klipporna
och bergstopparna likasÄ."
516
01:10:56,053 --> 01:11:00,223
"NÀr vi ser upp till vÄr skapare,
brinner himlen."
517
01:11:01,011 --> 01:11:05,806
"Den Àr scharlakansröd
av de hjÀrtan vi har Àlskat."
518
01:11:06,386 --> 01:11:08,806
"Förlora inte hoppet. "
519
01:11:08,886 --> 01:11:14,639
"Den blödande himlen ska inte förgÄs
av skuggorna som förmörkar landet."
520
01:11:14,720 --> 01:11:19,056
"Solen ska stiga över
de smutsiga stugorna."
521
01:11:20,553 --> 01:11:23,973
"En ny dag ska gry."
522
01:11:25,886 --> 01:11:28,098
JĂ€ttefint.
523
01:11:29,719 --> 01:11:32,722
-Skrev din far det?
-Ja.
524
01:11:38,927 --> 01:11:42,598
Nu tar vi min. BerÀtta om honom.
525
01:11:45,678 --> 01:11:49,723
Han var en god man
och duktig med svÀrdet.
526
01:11:49,803 --> 01:11:54,722
NĂ€r ni blev kung
och slogs för vÄr frihet-
527
01:11:54,803 --> 01:11:58,722
-svor klanen er trohet
och mobiliserade en armé.
528
01:11:59,095 --> 01:12:05,223
Eochaidh var yngste sonen.
Hans storebror Brandubh borde ha Äkt-
529
01:12:05,303 --> 01:12:08,556
-men han var sheriff.
530
01:12:09,720 --> 01:12:13,181
Han stannade kvar
och Eochaidh Äkte i hans stÀlle.
531
01:12:15,053 --> 01:12:18,223
Brandubh Àr fortfarande sheriff.
532
01:12:18,886 --> 01:12:22,973
Eochaidh slogs med er i Strathfillian
men blev sÄrad.
533
01:12:23,136 --> 01:12:28,681
De amputerade hans ben.
Han var halvdöd nÀr han kom hem.
534
01:12:32,761 --> 01:12:38,973
VÄr klan tappade tron
och började stödja Comyn i stÀllet-
535
01:12:39,053 --> 01:12:42,139
-men Eochiadh
trodde fortfarande pÄ er.
536
01:12:42,220 --> 01:12:45,389
Han sa
att oavsett hur dÄliga oddsen var...
537
01:12:45,470 --> 01:12:49,681
Oavsett hur tufft det var,
sÄ skulle ni aldrig ge upp.
538
01:12:51,010 --> 01:12:55,473
Han tÀnkte trotsa klanen för
att slÄss med er igen...
539
01:12:55,845 --> 01:12:59,098
...men sÄren blev infekterade.
540
01:12:59,720 --> 01:13:03,098
Han dog dÀr ni sitter nu.
541
01:13:30,178 --> 01:13:33,764
Kan du tillverka dem?
542
01:13:34,845 --> 01:13:37,514
Om jag kan tillverka dem?
543
01:13:37,595 --> 01:13:42,389
Givetvis!
Klart att jag ska tillverka dem.
544
01:13:44,470 --> 01:13:47,973
Du fÄr vÀssa mina mÀns vapen ocksÄ.
545
01:13:48,053 --> 01:13:51,431
Allt ska vara klart
innan snön har smÀlt.
546
01:13:52,303 --> 01:13:54,473
Det Àr jÀttefint.
547
01:13:54,553 --> 01:14:00,223
De ger sig av. StÄlet glÀnser
i solljuset och de sjunger och ler.
548
01:14:00,303 --> 01:14:04,098
De ger sig av. Jag ger dem svÀrd.
549
01:14:05,470 --> 01:14:08,764
De ger sig av
och kommer aldrig tillbaka.
550
01:14:10,678 --> 01:14:13,098
Tack, Briana.
551
01:14:28,803 --> 01:14:32,181
-Innan snön smÀlter, sa du?
-Ja.
552
01:14:44,928 --> 01:14:48,431
Barn, gÄ ned till floden
och gillra fÀllorna.
553
01:14:48,511 --> 01:14:52,848
Inte nu, mor.
Jag stÀdar ju i ladan.
554
01:14:53,011 --> 01:14:55,848
Gör som jag sÀger.
555
01:15:02,511 --> 01:15:05,556
-DĂ€r.
-Ni ska inte jaga.
556
01:15:05,720 --> 01:15:09,014
-Kom och hjÀlp mig med fÀllorna.
-VĂ€nta, Carney.
557
01:15:09,428 --> 01:15:13,098
Sikta. Skjut inte, bara.
Fokusera blicken.
558
01:15:13,178 --> 01:15:16,973
-Jag vet hur man gör.
-LÄt kroppen följa med.
559
01:15:19,636 --> 01:15:22,889
-Det var ditt fel som pratade.
-Iver, Scott!
560
01:15:23,970 --> 01:15:27,306
Sluta brÄka
och hjÀlp mig med fÀllorna.
561
01:15:29,178 --> 01:15:32,889
-Du skulle ha siktat.
-Det gjorde jag!
562
01:15:33,136 --> 01:15:39,181
Varför mÄste vi gillra fÀllor?
Vi har ju massor av hjortkött.
563
01:15:39,261 --> 01:15:43,306
Hon vill ha mer mat Ät Bruce.
Vi skulle ha lÀmnat honom dÀr.
564
01:15:43,470 --> 01:15:46,681
Man kan inte lÄta folk dö!
565
01:15:47,803 --> 01:15:52,723
Far dog pÄ grund av honom. Din ocksÄ.
566
01:15:53,303 --> 01:15:57,973
Din ocksÄ. Varför kan vi inte
berÀtta för Brandubh om honom?
567
01:15:58,053 --> 01:16:02,639
-Vi har ju lovat.
-TÀnk om han mobiliserar en ny armé.
568
01:16:02,720 --> 01:16:08,931
TÀnk om vÄra herrar tar hans parti
igen. Du skulle fÄ slÄss. Sen, dÄ?
569
01:16:09,886 --> 01:16:12,681
Gillra bara fÀllorna.
570
01:16:23,886 --> 01:16:25,639
Amen.
571
01:16:28,928 --> 01:16:31,806
-NÀr tÀnker ni kriga igen?
-Scott.
572
01:16:33,220 --> 01:16:38,598
-Jag vill veta. Har ni nÄn plan?
-Jag har ingen armé hÀr.
573
01:16:38,761 --> 01:16:42,639
-De Àr din armé.
-Du, dÄ?
574
01:16:42,720 --> 01:16:46,598
Jag kan döda er i sömnen
och fÄ belöningen.
575
01:16:51,636 --> 01:16:55,931
-Herre...
-Har du dödat nÄn gÄng, grabben?
576
01:16:56,178 --> 01:16:58,973
-Ja.
-Vad dÄ?
577
01:17:00,470 --> 01:17:05,098
Höns, ekorrar, fjÀderfÀn, grisar...
578
01:17:05,261 --> 01:17:08,848
Har du dödat nÄn mÀnniska?
579
01:17:15,678 --> 01:17:20,056
Du Àr en bra pojke.
Du Àr stark och energisk.
580
01:17:21,511 --> 01:17:26,389
-Vad utmÀrker bra soldater?
-De mÄste kunna döda mÄnga.
581
01:17:27,428 --> 01:17:33,264
En bra soldat mÄste
först och frÀmst vara en bra bror.
582
01:17:33,803 --> 01:17:37,139
En bra vÀn och en bra son.
583
01:17:37,220 --> 01:17:40,889
-Jag Àr en bra son. - Inte sant, mor?
-Ja, Scott.
584
01:17:41,803 --> 01:17:47,723
NÀr du Àr i Carneys Älder
kan du slÄss. Till dess fÄr du trÀna-
585
01:17:47,803 --> 01:17:53,098
-och vara en bra pojke och man.
Det utmÀrker en bra soldat.
586
01:17:53,261 --> 01:17:56,848
Man mÄste slÄss för en god sak.
587
01:17:58,095 --> 01:18:00,848
Vad Àr det, dÄ?
588
01:18:01,470 --> 01:18:06,473
NÀr du Àr gammal nog att veta
svaret pÄ den frÄgan, Àr du redo.
589
01:18:06,553 --> 01:18:13,348
Fram till dess kan du vÀl
skala lite potatis Ät din mor?
590
01:18:16,011 --> 01:18:19,556
-LĂ€gg ned kniven!
-Du Àr inte min far!
591
01:18:19,636 --> 01:18:23,139
Han ska inte köra med mig
i mitt hus!
592
01:18:23,761 --> 01:18:26,973
-SlÀpp!
-Scott!
593
01:18:28,595 --> 01:18:33,973
Jag beklagar
att din far dog i mitt krig.
594
01:18:35,428 --> 01:18:40,723
Jag beklagar att han inte fÄr
se dig vÀxa upp till en yngling-
595
01:18:40,803 --> 01:18:44,181
-som han hade varit stolt över-
596
01:18:44,261 --> 01:18:49,973
-men om det Àr hÀmnd du
Àr ute efter... Ett liv för ett liv.
597
01:18:51,220 --> 01:18:54,014
DĂ„ kan du ta mitt.
598
01:19:03,886 --> 01:19:06,681
Jag beklagar.
599
01:19:47,345 --> 01:19:51,098
Scott! Kom och trÀna.
600
01:19:57,011 --> 01:20:02,098
-Vi börjar med skjutstÀllningen.
-Skönt att se er pÄ benen.
601
01:20:30,261 --> 01:20:35,806
Hade vÄr armé bestÄtt av kvinnor
som du, hade vi segrat i slaget.
602
01:20:35,970 --> 01:20:40,431
-Du har uppfostrat fina barn.
-Jag har gjort mitt bÀsta.
603
01:20:40,595 --> 01:20:43,681
LÄt mig se ert sÄr.
604
01:20:49,095 --> 01:20:51,431
Okej...
605
01:20:52,095 --> 01:20:55,306
Hur fick ni skadorna?
606
01:20:56,261 --> 01:21:00,264
Tre soldater angrep mig.
De ville ha belöningen.
607
01:21:01,011 --> 01:21:03,973
-Var ni ensam?
-Ja.
608
01:21:04,053 --> 01:21:07,056
Jag trodde kungen
skulle ha mÀn med sig.
609
01:21:07,136 --> 01:21:10,514
-Jag skickade bort dem.
-Varför dÄ?
610
01:21:13,303 --> 01:21:16,431
Det angÄr inte mig.
611
01:21:21,470 --> 01:21:26,389
Jag var övertygad om
att gud hade utsett mig till kung.
612
01:21:30,803 --> 01:21:33,389
Sen förlorade vi.
613
01:21:36,511 --> 01:21:40,598
Gud hade inte utsett mig.
Det gjorde jag sjÀlv.
614
01:21:42,011 --> 01:21:46,973
Allt jag hade gjort för att Àra honom
och allt jag hade gjort...
615
01:21:48,470 --> 01:21:51,598
...trotsade honom, bara.
616
01:21:53,928 --> 01:21:58,139
Jag hade en dröm.
Jag var kung och vi var fria.
617
01:22:01,053 --> 01:22:06,098
-Jag trodde det var pÄ riktigt.
-Det var kanske en förvarning.
618
01:22:06,678 --> 01:22:10,431
Din son Scott var med i min dröm.
619
01:22:15,595 --> 01:22:18,139
Ăppna manteln.
620
01:22:19,428 --> 01:22:25,973
Jag ska snart ge mig av. HĂ€r ses
det som förrÀderi att ge mig vÄrd.
621
01:22:26,053 --> 01:22:31,681
Det var ett val jag gjorde sjÀlv. Vi
ska försvara er efter bÀsta förmÄga.
622
01:22:33,428 --> 01:22:37,139
Ni Àr kungen och jag er tjÀnarinna-
623
01:22:37,220 --> 01:22:41,056
-men tills ni Àr frisk
Àr jag er sjuksköterska.
624
01:22:41,136 --> 01:22:45,473
Ni Àr min patient
och gör som jag sÀger.
625
01:22:46,845 --> 01:22:48,348
Okej.
626
01:22:55,345 --> 01:22:59,806
FÄr vi hÀlsa pÄ er
nÀr ni har ÄtervÀnt till ert slott?
627
01:23:01,470 --> 01:23:04,889
Jag tÀnker inte ÄtervÀnda.
628
01:23:06,136 --> 01:23:10,889
Ăr det fint att bo i ett slott?
Ăr det annorlunda?
629
01:23:14,970 --> 01:23:18,806
Jag anser inte
att nÄgon Àger nÄgonting.
630
01:23:19,761 --> 01:23:24,181
VÀrlden fanns hÀr
lÄngt innan vi kom hit.
631
01:23:24,261 --> 01:23:29,973
Den kommer finnas hÀr lÄngt efter
oss. Den kan inte tillhöra nÄgon.
632
01:23:32,136 --> 01:23:36,098
-Det Àr kanske
vi som tillhör
den.
-Kanske det.
633
01:23:38,178 --> 01:23:44,181
Jag hade velat bo i ett slott, men
inte velat sÀga att det var mitt.
634
01:24:00,595 --> 01:24:03,973
Kung Robert? Ăr det hĂ€r ert svĂ€rd?
635
01:24:05,678 --> 01:24:10,389
-Var hittade du det?
-Min farbror bad mig laga det.
636
01:24:13,261 --> 01:24:16,264
-Jag ÄterlÀmnar det till er.
-Ăr du smed?
637
01:24:16,428 --> 01:24:20,014
-Jag gÄr i lÀra.
-Ett gediget arbete.
638
01:24:22,386 --> 01:24:26,806
BehÄll det.
BĂ€st du ger det till din farbror.
639
01:24:27,178 --> 01:24:30,473
Det tillhör ju er. Kungen.
640
01:24:30,553 --> 01:24:36,181
Det Àr bÀttre att du förblir sams
med din farbror Àn riskerar livet.
641
01:24:36,345 --> 01:24:40,181
Ni riskerade ju livet för Skottland.
För oss.
642
01:24:42,095 --> 01:24:45,389
Jag gör samma sak för er.
643
01:24:45,803 --> 01:24:49,014
Du Àr en modig grabb.
644
01:25:35,886 --> 01:25:38,139
Allt vÀl?
645
01:25:42,595 --> 01:25:45,681
Du Àr orolig för Scott.
646
01:25:46,595 --> 01:25:52,014
Jag ska inte ta din son.
Det kommer inte bli fler krig.
647
01:25:52,511 --> 01:25:56,056
-Jag ska inte slÄss mer.
-Jo, det ska du.
648
01:25:56,220 --> 01:25:59,389
Om jag bara kunde, Morag...
649
01:25:59,470 --> 01:26:05,014
DÄ skulle jag försvinna hÀr
med dig och barnen.
650
01:26:05,595 --> 01:26:09,848
Bara försvinna.
Bli bonde med dynga mellan tÄrna.
651
01:26:13,011 --> 01:26:15,181
Nej.
652
01:26:16,470 --> 01:26:18,639
Jo.
653
01:26:19,886 --> 01:26:26,014
Nej, tiotusen fruar
och tiotusen mödrar...
654
01:26:27,220 --> 01:26:31,306
...mÄste fÄ veta
att deras mÀn inte dog förgÀves.
655
01:26:36,720 --> 01:26:39,389
BehÄll dina barn.
656
01:26:40,845 --> 01:26:43,181
BehÄll dem.
657
01:26:48,136 --> 01:26:52,389
Min son har ett öde
ingen mors tÄrar kan förÀndra.
658
01:26:58,053 --> 01:27:00,681
VÄrt öde och ert Àr hopflÀtade.
659
01:27:38,136 --> 01:27:41,431
Vet ni var den Àr?
660
01:27:46,636 --> 01:27:49,389
Passa dig.
661
01:27:56,886 --> 01:28:00,306
Vad finns det hÀr?
662
01:28:09,095 --> 01:28:12,598
-Vad Àr det?
-Ăppna den.
663
01:28:17,928 --> 01:28:20,431
Ăr det hĂ€r kronan?
664
01:28:27,678 --> 01:28:33,806
Jag förklarar dig hÀrmed för
skogens och dalgÄngarnas drottning.
665
01:28:33,886 --> 01:28:37,264
-Drottning Ballywiggle.
-Nu Àr du död!
666
01:28:42,178 --> 01:28:43,931
Adla mig, kungen.
667
01:28:51,261 --> 01:28:53,473
JĂ€ttebra.
668
01:28:53,553 --> 01:28:55,931
DĂ„ var det Scotts tur.
669
01:28:59,303 --> 01:29:03,473
-Det var hans fel!
-Du mÄste sÀga till innan du kommer!
670
01:29:18,428 --> 01:29:21,223
-Ăr du beredd?
-Ja.
671
01:29:23,845 --> 01:29:26,056
Stilla.
672
01:29:28,428 --> 01:29:32,556
Varför Àr du sÄ arg?
Jag kan döda dig med det hÀr.
673
01:29:47,761 --> 01:29:50,556
Vad sa jag Ät dig?
674
01:29:53,553 --> 01:29:56,181
StÄ bredbent.
675
01:29:56,970 --> 01:30:00,473
ArmbÄgen. Mer.
676
01:30:14,470 --> 01:30:18,223
-Mor, titta! Jag trÀffade!
-Bra, Scott.
677
01:31:36,345 --> 01:31:40,806
Jag har hittat Bruce.
Han Àr pÄ din brors stÀlle.
678
01:31:50,178 --> 01:31:52,973
-Ăr det vasst nog?
-Ja.
679
01:31:53,053 --> 01:31:57,306
Om mannen vi söker lever,
ska jag klyva hans skalle.
680
01:31:57,386 --> 01:32:03,139
Det kan jag tÀnka mig.
Alla pojkar vill döda sina fiender.
681
01:32:05,178 --> 01:32:07,764
Vem Àr mannen?
682
01:32:08,553 --> 01:32:13,181
FrÄga din pojkvÀn.
Hans familj ger honom kött.
683
01:32:13,261 --> 01:32:17,098
-Ge dig i vÀg nu.
-SĂ€g inget till Brandubh.
684
01:32:17,261 --> 01:32:21,181
Ge dig i vÀg, sa jag!
685
01:32:30,136 --> 01:32:32,848
Vilken dÄre.
686
01:32:32,928 --> 01:32:37,556
VÀrldens vassaste svÀrd bortkastat
pÄ dalens trubbigaste hjÀrna.
687
01:32:37,636 --> 01:32:42,181
Far! SvÀrdet som Carney gav dig...
Det stora.
688
01:32:44,761 --> 01:32:48,473
-SvÀvar han i fara?
-GÄ och lÀgg dig, barn.
689
01:32:48,553 --> 01:32:55,098
Med ett hus, en brödlimpa och lite öl
gÄr dagarna fort.
690
01:32:57,303 --> 01:33:00,931
Det hÀr Àr vad en mÀnniskas hÀnder
mÄste göra.
691
01:33:01,011 --> 01:33:04,348
Vi tÀnker pÄ klingan, inte blodet.
692
01:33:04,636 --> 01:33:07,514
Nej. Nej...
693
01:33:07,970 --> 01:33:10,764
Briana. Briana!
694
01:34:22,220 --> 01:34:24,473
Briana!
695
01:34:25,053 --> 01:34:28,764
Ăr det sant? Har ni hjĂ€lpt honom?
696
01:34:28,845 --> 01:34:31,223
SĂ€tt dig ned.
697
01:34:32,178 --> 01:34:36,681
Brandubh och hans mÀn Àr pÄ vÀg.
Far har gjort vapen Ät dem.
698
01:34:36,845 --> 01:34:40,723
-NĂ€r kommer de?
-I morgon bitti, tror jag.
699
01:34:40,886 --> 01:34:44,723
Carney,
om du sticker följer jag med dig.
700
01:34:45,470 --> 01:34:48,681
Dina hÀnder Àr iskalla.
- Ge henne lite soppa.
701
01:36:03,636 --> 01:36:06,389
DÀr Àr de.
702
01:36:13,011 --> 01:36:16,098
Mor! De kommer.
703
01:36:16,761 --> 01:36:19,431
Raska pÄ. In i huset.
704
01:36:21,761 --> 01:36:24,806
Ni har förÀndrat mig.
705
01:36:24,886 --> 01:36:29,264
Ni har förÀndrat den kung
jag kommer bli i vÄrt land.
706
01:36:29,345 --> 01:36:34,598
Om det blir strid,
kanske nÄgra av oss inte överlever-
707
01:36:34,678 --> 01:36:37,889
-men sÄ Àr det i krig.
708
01:36:38,928 --> 01:36:41,556
Ni ska veta följande...
709
01:36:41,636 --> 01:36:47,723
I era ögon ser jag
vad Skottland kan bli!
710
01:36:51,428 --> 01:36:54,973
Nu har kÀnt hennes fruktan och ilska.
711
01:36:56,095 --> 01:37:00,848
Ni har hört hennes sjÀl vrÄla.
Ni har torkat hennes tÄrar-
712
01:37:00,928 --> 01:37:06,723
-och berörts av hennes döds
kalla grymhet.
713
01:37:07,720 --> 01:37:14,556
Det Skottland vi kÀnner
sitter fast i ett jÀrngrepp-
714
01:37:14,636 --> 01:37:18,681
-men nu ska vi befria henne!
715
01:37:18,845 --> 01:37:21,931
-Visst Àr det vÀrt att slÄss för?
-Ja.
716
01:37:23,678 --> 01:37:25,431
Ja.
717
01:37:25,595 --> 01:37:27,764
Ja.
718
01:37:27,928 --> 01:37:29,889
Ja.
719
01:37:30,803 --> 01:37:32,931
Ja!
720
01:38:09,303 --> 01:38:14,514
Farbror Brandubh, se vad jag kan.
Jag har övat med bÄgen.
721
01:38:19,261 --> 01:38:22,098
Du fÄr fortsÀtta öva.
722
01:39:26,386 --> 01:39:28,764
Du har klarat vintern vÀl.
723
01:39:28,845 --> 01:39:32,973
Barnen dödade en bock.
Vi har haft gott om mat.
724
01:39:37,553 --> 01:39:40,931
-Det Àr roligt att se dig.
-Ăr det?
725
01:39:44,470 --> 01:39:47,431
Carney, vad har du dÀr?
726
01:39:47,595 --> 01:39:50,264
Det ser nytt ut.
727
01:39:51,220 --> 01:39:55,639
Ett lysande hantverk.
Jag gjorde rÀtt som gav det till dig.
728
01:39:59,553 --> 01:40:03,473
Det Àr perfekt balanserat.
Tungt, men starkt.
729
01:40:05,886 --> 01:40:09,639
Ăgaren blir nog glad över
att fÄ tillbaka det.
730
01:40:11,011 --> 01:40:14,598
HÀr fÄr du betalningen.
731
01:40:24,386 --> 01:40:26,514
Det Àr en fin gÄrd.
732
01:40:27,345 --> 01:40:32,056
Jag sÄg aldrig Eochaidh som bonde
nÀr vi var smÄ-
733
01:40:32,136 --> 01:40:36,514
-men han var lycklig hÀr med dig.
734
01:40:38,428 --> 01:40:43,473
Synd att han Àr borta
nÀr han hade en sÄ fin gÄrd.
735
01:40:45,053 --> 01:40:51,848
Jag sa ju att jag skulle ta med mig
Carney till byn. Han har Äldern inne.
736
01:40:53,136 --> 01:40:56,389
-Följ med.
-Jag har funderat pÄ det.
737
01:40:57,136 --> 01:41:01,598
-Det var en kall vinter.
-Ja, det var det.
738
01:41:02,678 --> 01:41:08,723
Jag har arbete att klara av hÀr
först. En mÄnad, kanske tvÄ.
739
01:41:09,095 --> 01:41:12,848
-Sen gör jag dig sÀllskap.
-Och blir min fru.
740
01:41:14,678 --> 01:41:16,639
Ja.
741
01:41:16,720 --> 01:41:20,514
-Och delar min sÀng.
-Jag har varit gift...
742
01:41:21,553 --> 01:41:25,639
-Jag vet vad fruar gör.
-Det tror jag nog.
743
01:41:39,761 --> 01:41:42,348
Vi gÄr in.
744
01:41:42,845 --> 01:41:47,264
Jag har en del att göra först.
Sen kan du fÄ mig.
745
01:41:47,345 --> 01:41:51,139
-Ta med mig in. Nu.
-Ta lite tÄlamod.
746
01:41:51,220 --> 01:41:55,556
-Har du inte sett nÄgon annan hÀr?
-Bara barnen.
747
01:41:55,636 --> 01:41:58,556
Ingen man, dÄ?
748
01:41:59,011 --> 01:42:04,264
Du har alltsÄ inte vÄrdat en man
i min brors hus hela vintern?
749
01:42:09,053 --> 01:42:13,723
Ge honom till mig,
sÄ tar jag dig till hustru-
750
01:42:13,803 --> 01:42:17,056
-men om du beskyddar honom
har jag inget annat val Àn-
751
01:42:17,220 --> 01:42:22,973
-att döda Carney,
Iver, Scott och dig sist av alla.
752
01:42:23,053 --> 01:42:27,473
-Morag, du kommer bli maskföda!
-Han Àr vÄr kung!
753
01:42:28,553 --> 01:42:30,223
MĂ€ster!
754
01:42:35,761 --> 01:42:39,306
Leta överallt tills vi hittar honom!
755
01:42:43,220 --> 01:42:47,264
Var Àr han? Visa var han Àr!
756
01:42:47,428 --> 01:42:49,931
Jag Àr hÀr.
757
01:42:56,928 --> 01:43:00,348
Jag Àr Robert Bruce.
758
01:43:03,970 --> 01:43:06,098
Er kung.
759
01:43:12,553 --> 01:43:16,723
Den hÀr familjen
stÄr under mitt beskydd.
760
01:43:17,386 --> 01:43:19,848
LÀgg ned era svÀrd.
761
01:43:20,386 --> 01:43:23,681
Ăr det din kung?
762
01:43:23,886 --> 01:43:29,306
Vad bestÄr kungen av?
Jo, av kött och blod.
763
01:43:30,261 --> 01:43:37,348
Ă
k hem eller anslut er till oss,
sÄ kommer ni inte till skada.
764
01:43:38,511 --> 01:43:41,848
Han tÀnker inte skada mig.
765
01:43:44,761 --> 01:43:47,348
-Mig.
-Han Àr vÄr kung!
766
01:44:00,345 --> 01:44:02,723
Robert!
767
01:45:07,803 --> 01:45:09,556
Carney!
768
01:45:36,970 --> 01:45:39,098
Briana!
769
01:46:09,386 --> 01:46:12,431
Iver!
770
01:46:22,803 --> 01:46:24,348
Iver!
771
01:46:28,720 --> 01:46:32,014
Iver! Iver!
772
01:46:36,386 --> 01:46:38,598
LÄt mig vara!
773
01:46:49,553 --> 01:46:51,014
Stanna dÀr.
774
01:47:06,470 --> 01:47:08,639
Dö!
775
01:47:14,053 --> 01:47:16,264
Dö!
776
01:47:29,553 --> 01:47:31,639
Dö!
777
01:49:59,636 --> 01:50:03,098
Vad heter du? VarifrÄn kommer du?
778
01:50:09,136 --> 01:50:12,223
Stödjer ni England eller Bruce?
779
01:50:14,386 --> 01:50:17,723
Stödjer ni England eller Bruce?
780
01:50:49,678 --> 01:50:52,973
Vem Àr du som rider genom min skog?
781
01:51:02,428 --> 01:51:04,973
Robert?
782
01:51:19,220 --> 01:51:21,931
Ăr det Robert?
783
01:51:37,178 --> 01:51:41,306
Kom.
- Den hÀr familjen rÀddade mitt liv.
784
01:51:46,136 --> 01:51:49,556
De höll mig vid liv under vintern.
785
01:51:49,636 --> 01:51:52,556
Kom! Kom, killar.
786
01:51:54,511 --> 01:51:57,264
De Àr min familj nu.
787
01:51:57,428 --> 01:52:03,181
Inte genom blod, utan genom
den anda som förenar oss alla.
788
01:52:05,803 --> 01:52:09,431
Jag Àr Angus i klanen MacDonald.
789
01:52:09,928 --> 01:52:16,598
Ni har tjÀnat er kung och Skottland.
Ni Àr vÀlkomna till vÄr egendom.
790
01:52:17,595 --> 01:52:24,223
Jag svÀr pÄ att vÄr klan ska ta hand
om er. Ni ska fÄ ett bra hem hÀr.
791
01:52:28,678 --> 01:52:32,014
James! James Douglas!
792
01:52:33,470 --> 01:52:36,973
Se vad jag hittade i skogen!
793
01:52:50,095 --> 01:52:53,431
Vad har du hittat, Angus?
794
01:53:04,220 --> 01:53:07,681
Jag har letat överallt efter dig!
795
01:53:12,678 --> 01:53:15,806
Skönt att se dig, James.
796
01:53:19,595 --> 01:53:24,223
De skulle ÄtervÀnda hem,
men det gjorde de inte.
797
01:53:26,053 --> 01:53:31,556
Du sa Ät dem att lÀgga ned svÀrden,
men de höll dem vassa.
798
01:53:33,178 --> 01:53:36,264
Hela landet har vÀntat pÄ dig.
799
01:53:38,178 --> 01:53:43,098
Nu nÀr du Àr hÀr... SÀg bara till,
sÄ fortsÀtter vi striden.
800
01:53:48,970 --> 01:53:55,598
Den hÀr vintern har ni, jag
och hela Skottland vÀntat.
801
01:53:57,095 --> 01:54:02,848
Vi har hoppats och trott
att vÄr kamp för frihet ska börja om.
802
01:54:05,928 --> 01:54:10,473
Dagen vi har vÀntat pÄ Àr inne.
VÄr kung lever!
803
01:54:11,928 --> 01:54:15,473
Skicka ut ryttare i alla vÀderstreck.
804
01:54:15,803 --> 01:54:21,431
HÀlsa folk att det Àr dags
att resa sig igen. Att slÄss igen!
805
01:54:22,386 --> 01:54:26,473
HÀlsa dem att det Àr dags
att kasta vÄra bojor!
806
01:54:26,845 --> 01:54:29,348
Bruce! Bruce!
807
01:54:29,511 --> 01:54:32,848
Bruce! Bruce! Bruce!
808
01:55:15,720 --> 01:55:19,514
Det var berÀttelsen, Scott.
809
01:55:19,678 --> 01:55:22,431
Din berÀttelse.
810
01:55:22,595 --> 01:55:26,681
Du befriade oss med ditt blod
vid Bannockburn.
811
01:55:30,970 --> 01:55:34,139
Jag ser dig överallt!
812
01:55:35,928 --> 01:55:38,889
I morgondiset.
813
01:55:41,761 --> 01:55:45,306
I alla de smÄ djuren.
814
01:55:46,178 --> 01:55:49,889
I den forsande floden.
815
01:55:53,928 --> 01:55:57,723
I kvÀllsskrattet.
816
01:56:07,261 --> 01:56:11,473
I mina drömmar.
817
01:56:39,761 --> 01:56:45,014
Tack vare tusentals familjers
uppoffringar enade Bruce nationen.
818
01:56:45,095 --> 01:56:50,098
Han segrade vid Bannockburn och
drev ut engelsmÀnnen ur Skottland.
819
01:56:54,595 --> 01:56:59,098
Efter 30 Ärs krig erkÀnde England
Skottlands sjÀlvstÀndighet-
820
01:56:59,178 --> 01:57:04,889
-och Roberts stÀllning som kung.
Under hans styre blomstrade landet.
821
01:57:09,803 --> 01:57:12,889
Som kung hade Bruce aldrig nÄt slott.
822
01:57:12,970 --> 01:57:19,723
Han bodde med soldaterna
och hos sina vapenbröders familjer.
823
01:57:20,021 --> 01:57:24,712
ĂversĂ€ttning: Martin Andersson
BTI Studios
60035