Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,626 --> 00:02:47,908
Aan het einde van de Muromachi-tijdperk...
2
00:02:48,034 --> 00:02:51,873
waren er veel samoerai die
door de wildernis zwierven...
3
00:02:52,867 --> 00:02:55,420
zonder meester.
4
00:02:57,232 --> 00:03:02,339
De gevaarlijkste en
onvoorspelbaarste stonden bekend als...
5
00:03:02,465 --> 00:03:04,186
Tsujigiri.
6
00:03:06,106 --> 00:03:09,646
De meest dodelijke van
hen was Kuro Fukushu...
7
00:03:10,669 --> 00:03:13,978
dat een man doormidden zou
klieven alleen maar om te zien...
8
00:03:14,104 --> 00:03:16,415
hoe scherp het zwaard was.
9
00:03:17,375 --> 00:03:19,675
Zijn zwaard doodde meer mensen...
10
00:03:19,808 --> 00:03:22,174
dan enig ander wapen
door de mens gesmeed.
11
00:03:23,194 --> 00:03:26,172
Hij heeft zijn eigen dorp uitgeroeid...
12
00:03:26,298 --> 00:03:28,726
Vermoorde iedereen op zijn pad...
13
00:03:29,107 --> 00:03:32,499
Zelfs zijn eigen zoon.
14
00:03:33,582 --> 00:03:36,696
Dat was de dag dat het zwaard zwart werd.
15
00:03:36,822 --> 00:03:39,537
Zo zwart als zijn ziel.
16
00:03:40,287 --> 00:03:43,578
Kuro Fukushu had zijn aanzien verloren.
17
00:03:43,773 --> 00:03:45,764
Hij pleegde zelfmoord.
18
00:03:47,030 --> 00:03:51,071
Zijn zwaard werd tentoongesteld
in zijn geboortestad...
19
00:03:51,197 --> 00:03:56,246
Als waarschuwing voor de
prijs van lust en verlangen...
20
00:03:56,372 --> 00:03:59,543
voor oorlog en bloedvergieten.
21
00:04:00,077 --> 00:04:02,884
Het zwaard zal daar blijven...
22
00:04:03,010 --> 00:04:06,518
zolang er een stad was die het bewaakte.
23
00:04:10,799 --> 00:04:13,770
Je hebt mijn broer vermoord.
24
00:04:13,896 --> 00:04:16,334
Nu zal ik jou vermoorden.
25
00:04:33,682 --> 00:04:35,907
Smiley beloofde ons te betalen.
26
00:04:36,306 --> 00:04:38,463
We hadden een afspraak.
27
00:04:38,589 --> 00:04:42,594
We hebben die steen helemaal
uit Japan voor je meegenomen.
28
00:04:42,720 --> 00:04:46,166
Wat is dit allemaal?
We hebben het pakket afgeleverd.
29
00:05:30,895 --> 00:05:32,226
Zet het in de auto.
30
00:05:38,447 --> 00:05:41,949
Ik wist het.
Fijne verjaardag, Chris.
31
00:05:42,782 --> 00:05:44,208
Verdomme.
32
00:05:44,896 --> 00:05:46,947
Je zou ons betalen.
33
00:05:47,073 --> 00:05:49,690
Mijn opa zei altijd...
34
00:05:50,095 --> 00:05:55,795
"De sterken zullen nemen,
en de zwakken zullen breken."
35
00:05:56,188 --> 00:05:57,494
Breek ze.
36
00:05:57,620 --> 00:05:59,306
Nee, alsjeblieft.
37
00:06:05,544 --> 00:06:08,048
Smiley. Alsjeblieft.
38
00:06:14,186 --> 00:06:15,598
Goed gedaan.
39
00:06:17,516 --> 00:06:21,284
Vertel het hoofdkantoor dat ik dit oplos.
40
00:06:27,533 --> 00:06:30,332
Zorg voor mijn steen, mevrouw Fugu.
41
00:06:30,458 --> 00:06:33,016
En stop de lijken in de vrachtwagen.
42
00:06:52,411 --> 00:06:54,061
Wie is er daar?
43
00:06:56,854 --> 00:06:58,442
Het is een kind.
44
00:06:59,139 --> 00:07:00,601
Dood hem.
45
00:07:19,266 --> 00:07:20,787
Jochie.
46
00:07:32,939 --> 00:07:36,748
Kom op. We beloven dat we
je geen pijn zullen doen.
47
00:07:58,580 --> 00:08:00,302
Hé, jongens.
48
00:08:01,158 --> 00:08:02,916
Ik heb hem gevonden.
49
00:08:21,964 --> 00:08:24,391
Dat is te veel lawaai voor een klein kind.
50
00:08:26,159 --> 00:08:29,806
Het is hem.
Het is die Rendel.
51
00:08:29,932 --> 00:08:31,962
Neem ik hem voor mijn rekening?
52
00:08:32,745 --> 00:08:36,328
Nee. De steen is belangrijker.
53
00:08:37,410 --> 00:08:38,964
Ik zal de auto halen.
54
00:08:49,542 --> 00:08:53,648
Wat nou? Hij is een dood watje.
55
00:09:35,932 --> 00:09:38,169
Ben jij een slechterik?
56
00:09:40,813 --> 00:09:43,267
Ben jij een goeierik?
57
00:09:50,661 --> 00:09:54,431
Ik weet niet meer
hoe ik hier terechtkwam.
58
00:09:59,735 --> 00:10:02,385
Ik ben weggelopen uit het weeshuis.
59
00:10:04,340 --> 00:10:05,690
Heeft u kinderen?
60
00:10:10,543 --> 00:10:12,976
Je zou mijn vriend kunnen zijn, weet je.
61
00:10:16,194 --> 00:10:21,092
Je praat niet veel, hè?
62
00:10:25,954 --> 00:10:28,033
Dokter Smith, je bent gevraagd.
63
00:10:28,159 --> 00:10:31,206
Dokter Smith,
controleer alsjeblieft uw berichten.
64
00:10:42,410 --> 00:10:43,768
Bedankt.
65
00:10:52,598 --> 00:10:54,437
Gaat het?
66
00:11:03,713 --> 00:11:07,321
Die Rendel zit ons dwars.
67
00:11:10,391 --> 00:11:12,137
Wij moeten er een einde aan maken.
68
00:11:12,263 --> 00:11:13,631
We hebben manschappen.
69
00:11:13,757 --> 00:11:16,595
Ik heb het over het moreel van ons volk.
70
00:11:17,038 --> 00:11:19,551
Eén van onze mannen is weggelopen.
71
00:11:19,677 --> 00:11:23,292
Hij rende weg in plaats van te vechten.
- We hebben hem onderschept.
72
00:11:25,735 --> 00:11:27,090
Mooi.
73
00:11:31,069 --> 00:11:33,168
Laten we hem een lesje leren.
74
00:11:37,753 --> 00:11:40,254
Laten we iedereen een lesje leren.
75
00:11:43,190 --> 00:11:44,988
Maak de kooi klaar.
76
00:11:46,909 --> 00:11:48,822
Dames en heren...
77
00:11:49,268 --> 00:11:55,372
Afgelopen nacht was er een
aanval op onze geliefde organisatie.
78
00:11:56,080 --> 00:11:57,460
En één man...
79
00:11:57,586 --> 00:11:59,387
Eén lafaard...
80
00:11:59,936 --> 00:12:01,276
is weggevlucht.
81
00:12:01,402 --> 00:12:03,074
Hij rende weg.
82
00:12:03,200 --> 00:12:05,118
Als een kleine rat.
83
00:12:06,029 --> 00:12:09,677
Zijn makkers achterlatend
om zijn strijd te voeren.
84
00:12:10,089 --> 00:12:11,437
Hier bij Vala...
85
00:12:11,563 --> 00:12:14,482
is er maar één regel.
86
00:12:14,925 --> 00:12:18,251
We doen wat we moeten doen.
87
00:12:18,594 --> 00:12:20,659
En als wij dat niet doen...
88
00:12:22,032 --> 00:12:24,069
zul je het opnemen tegen mij...
89
00:12:24,195 --> 00:12:25,793
in de kooi.
90
00:12:29,980 --> 00:12:34,542
Slechts één iemand
zal deze kooi levend verlaten.
91
00:12:34,668 --> 00:12:38,158
En dan nu...
92
00:12:40,764 --> 00:12:44,850
Onze commandant, onze verheven leider...
93
00:12:44,976 --> 00:12:51,181
Christopher "Smiley" Cox.
94
00:12:54,641 --> 00:12:56,799
Sta op, rat.
95
00:12:57,353 --> 00:12:59,209
Sta op.
96
00:13:10,820 --> 00:13:14,003
Op je knieën, jongen.
97
00:13:14,962 --> 00:13:18,595
De sterken zullen nemen,
en de zwakken zullen breken.
98
00:13:21,427 --> 00:13:24,561
En de winnaar met een zuivere moord...
99
00:13:24,687 --> 00:13:28,934
Cristopher "Smiley" Cox.
100
00:13:29,060 --> 00:13:33,799
Smiley.
101
00:14:56,334 --> 00:14:57,793
Het is zover.
102
00:15:08,375 --> 00:15:10,341
Het is allemaal jouw schuld.
103
00:15:20,860 --> 00:15:22,348
Geef het op.
104
00:15:33,904 --> 00:15:39,477
Gert, Horst.
Je hebt mijn aandacht.
105
00:15:40,180 --> 00:15:42,327
Wat willen jullie?
106
00:15:42,537 --> 00:15:45,913
We hebben een nieuwe voorraad.
We willen een proefkonijn.
107
00:15:46,039 --> 00:15:49,227
Je hebt een proefpersoon in de kooi.
108
00:15:49,756 --> 00:15:52,605
Fugu. Breng hem hierheen.
Nee.
109
00:15:54,464 --> 00:15:56,751
Wat is het probleem?
110
00:15:57,442 --> 00:15:59,224
We hebben een goed lichaam nodig.
111
00:16:00,377 --> 00:16:05,568
Pardon?
- Geen kapot lichaam.
112
00:16:06,226 --> 00:16:09,631
Kijk wie we hebben in de rekruteringssectie.
113
00:16:10,467 --> 00:16:13,600
En zorg ervoor dat ze geen familie hebben.
114
00:16:13,726 --> 00:16:16,715
Oké, geen familie.
115
00:16:24,211 --> 00:16:25,725
In godsnaam.
116
00:16:27,131 --> 00:16:29,637
Dames en heren.
117
00:16:30,082 --> 00:16:35,086
Dit probleem treft de hele gemeenschap.
118
00:16:35,212 --> 00:16:37,661
Een gemaskerde terrorist...
119
00:16:38,060 --> 00:16:41,675
slaat onschuldigen en
belastingbetalers in elkaar.
120
00:16:42,809 --> 00:16:46,102
Ik begrijp dat hij zich alleen
op Vala Corporation richt.
121
00:16:46,228 --> 00:16:49,990
En wat als hij geen Vala-doelen meer heeft?
122
00:16:50,116 --> 00:16:54,971
Waar zal hij de volgende keer toeslaan?
In ziekenhuizen? Bejaardentehuizen?
123
00:16:55,514 --> 00:16:57,898
Binnenkort zal niemand meer veilig zijn.
124
00:16:58,024 --> 00:17:00,002
Hij moet gestopt worden.
125
00:17:00,128 --> 00:17:03,301
Rendel heeft een gewond
jongentje naar het ziekenhuis gebracht.
126
00:17:03,427 --> 00:17:04,916
Dat bedoel ik nou.
127
00:17:05,042 --> 00:17:08,643
Hij heeft al een onschuldig
jongentje pijn gedaan.
128
00:17:08,813 --> 00:17:12,063
De mensen van onze geliefde stad...
129
00:17:12,189 --> 00:17:17,133
zullen dit geweld van
de burgerwacht niet tolereren.
130
00:17:17,995 --> 00:17:21,894
Bedankt dames en heren, meer tijd
heb ik niet. Prettige dag verder.
131
00:17:24,377 --> 00:17:26,172
Pardon, meneer Cox.
132
00:17:26,727 --> 00:17:29,584
NH25 is binnenkort hier verkrijgbaar.
133
00:17:29,710 --> 00:17:32,888
Ik wil graag wat gegevens
van de landen die het al gebruiken.
134
00:17:33,325 --> 00:17:34,687
Excuseer, mevrouw...
135
00:17:35,212 --> 00:17:36,600
Noem mij maar Nina.
136
00:17:36,726 --> 00:17:39,820
Je stelt veel vragen, Nina.
137
00:17:40,822 --> 00:17:44,045
Onze lijsten zijn vertrouwelijk.
138
00:17:46,529 --> 00:17:48,882
Je begrijpt het vast wel.
139
00:17:50,723 --> 00:17:52,089
Prettige dag nog.
140
00:18:20,048 --> 00:18:21,349
Hoe gaat het ermee?
141
00:18:21,475 --> 00:18:22,986
Perfect.
142
00:18:24,752 --> 00:18:26,639
En kunnen we het openen?
143
00:18:27,340 --> 00:18:29,034
Zonder de code?
144
00:18:29,160 --> 00:18:30,718
We moeten wat tests uitvoeren.
145
00:18:31,378 --> 00:18:33,214
Wat voor tests?
146
00:18:33,362 --> 00:18:37,046
Allereerst een röntgenfoto.
Om te zien wat er in zit.
147
00:18:37,406 --> 00:18:41,639
Ik hoop oprecht dat we weten wat erin zit.
148
00:18:41,872 --> 00:18:44,979
We hoeven het alleen maar te openen.
149
00:18:50,093 --> 00:18:53,079
Hou me op de hoogte.
- Natuurlijk.
150
00:19:24,388 --> 00:19:26,679
Ik werk nog steeds aan dat Rendel-verhaal.
151
00:19:26,805 --> 00:19:28,665
Ik heb misschien iets voor je.
152
00:19:28,791 --> 00:19:30,368
Ken je deze man?
153
00:19:31,850 --> 00:19:33,758
Ja. Kurikka.
154
00:19:34,434 --> 00:19:36,404
Hij is een voormalige Vala-crimineel.
155
00:19:36,530 --> 00:19:38,962
Lang geleden vermist geraakt.
156
00:19:39,088 --> 00:19:41,842
Er is iets aan de hand
in de Vala Corporation.
157
00:19:41,968 --> 00:19:45,771
Hou het verhaal bij Rendel.
De Dark Knight van de arme mens.
158
00:19:45,897 --> 00:19:47,594
Dat is wat mensen willen.
159
00:20:27,971 --> 00:20:30,886
En nadat mijn ouders stierven...
160
00:20:32,292 --> 00:20:35,127
heb ik geprobeerd mijn
plek in de wereld te vinden.
161
00:20:35,611 --> 00:20:38,259
Ik heb filmmaken geprobeerd en...
- Fascinerend.
162
00:20:39,331 --> 00:20:43,085
En nu een beetje van mijn verhaal.
163
00:20:44,350 --> 00:20:46,630
Of moet ik zeggen ons verhaal.
164
00:20:47,622 --> 00:20:54,563
Dit is de wijlen,
de geweldige, Edward Cox.
165
00:20:54,689 --> 00:20:56,412
Mijn grootvader.
166
00:20:56,645 --> 00:21:02,425
Oprichter en bedenker
van onze geweldige organisatie.
167
00:21:02,551 --> 00:21:05,553
Hij was een Gaijin. Een westerling.
168
00:21:06,217 --> 00:21:08,170
Een Yakuza.
169
00:21:08,526 --> 00:21:12,330
Hij versloeg in zijn eentje alle
kopstukken van de rivaliserende bendes...
170
00:21:12,456 --> 00:21:15,600
en hij kreeg een van hun
meest waardevolle bezittingen...
171
00:21:15,726 --> 00:21:18,695
als blijk van hun waardering.
172
00:21:21,309 --> 00:21:25,076
Hij was bezeten door het
idee om eeuwig te leven...
173
00:21:25,202 --> 00:21:29,797
en hij verhuisde naar Amerika waar
hij geloofde dat het haalbaar zou zijn.
174
00:21:30,568 --> 00:21:35,766
Hij was mans genoeg met als ingeving...
175
00:21:35,892 --> 00:21:41,595
voor elke aspirant-ondernemer
om zichzelf op te offeren.
176
00:21:43,577 --> 00:21:45,123
Vind je ook niet?
177
00:21:45,793 --> 00:21:48,137
Ja, absoluut.
178
00:21:48,263 --> 00:21:50,504
Fijn dat je het daarmee eens bent.
179
00:21:53,783 --> 00:21:55,285
Sorry daarvoor.
180
00:21:55,411 --> 00:21:59,385
Eieren, omeletten en zo.
181
00:22:19,204 --> 00:22:20,557
Perfect.
182
00:22:22,325 --> 00:22:25,730
Mengsel nummer 42.
183
00:22:50,302 --> 00:22:51,928
Goedemorgen.
184
00:22:53,358 --> 00:22:54,893
Hoe voel je je?
185
00:22:55,762 --> 00:22:58,304
Dorstig.
186
00:23:00,742 --> 00:23:02,297
Ik voel me...
187
00:23:02,955 --> 00:23:05,600
Ik voel me wat...
188
00:23:27,850 --> 00:23:33,384
Je moet de juiste
dosering weten te vinden.
189
00:23:33,510 --> 00:23:37,848
We hebben niet veel van
het originele serum meer.
190
00:23:37,974 --> 00:23:41,304
Zonder de formule is het gewoon
tasten in het donker.
191
00:23:41,430 --> 00:23:45,894
De wetenschappers die dit
hebben gecreëerd zijn al lang dood.
192
00:23:46,487 --> 00:23:48,634
Begrijpen jullie dat?
193
00:23:52,184 --> 00:23:53,683
Breng ze naar het lab...
194
00:23:53,809 --> 00:23:55,603
Zet een bewaker voor de deur...
195
00:23:55,729 --> 00:23:59,258
en laat ze er niet uit
voordat ze het goed hebben.
196
00:24:01,989 --> 00:24:06,623
Grootvader, geef mij kracht.
Ik ben omringd door idioten.
197
00:24:11,444 --> 00:24:13,456
Rendel zal ze proberen te onderscheppen.
198
00:24:13,582 --> 00:24:16,311
Blijf achter het busje
en aarzel niet om te schieten...
199
00:24:16,436 --> 00:24:18,344
op alles wat er ongewoon uitziet.
200
00:24:18,470 --> 00:24:20,493
Neem mijn auto, goed?
201
00:24:21,576 --> 00:24:23,965
Oké jongens, laten we gaan.
202
00:26:43,323 --> 00:26:44,761
Zo moeilijk was het niet.
203
00:26:50,600 --> 00:26:52,166
Dood ze.
204
00:26:54,036 --> 00:26:56,051
Dood ze.
205
00:26:58,813 --> 00:27:02,798
Dood hen allemaal.
206
00:28:48,098 --> 00:28:50,034
Hij moet aan de drugs zijn.
207
00:28:50,754 --> 00:28:52,266
Als dat zo is...
208
00:28:52,392 --> 00:28:54,347
wil ik weten wat het is.
209
00:28:54,473 --> 00:28:57,657
Als het gemaakt kan worden
kan het worden verkocht.
210
00:28:57,783 --> 00:29:01,205
En ik wil weten wat die klootzak gebruikt.
211
00:29:08,560 --> 00:29:11,438
Rendel, de gemaskerde terrorist,
slaat opnieuw toe.
212
00:29:11,783 --> 00:29:13,582
Deze stad is niet veilig.
213
00:29:13,708 --> 00:29:16,181
Ik zeg je: het is niet veilig.
214
00:29:16,307 --> 00:29:17,958
Dus...
215
00:29:19,568 --> 00:29:21,356
Publieke veiligheid.
216
00:29:23,068 --> 00:29:26,485
Nu is hij jouw probleem.
217
00:29:26,611 --> 00:29:29,075
Het lijkt dat hij alleen
jouw mannen kwaad doet.
218
00:29:29,201 --> 00:29:31,085
Elke verkiezing heeft een held nodig.
219
00:29:31,365 --> 00:29:33,372
Je kunt geen held hebben...
220
00:29:34,239 --> 00:29:35,711
zonder slechterik.
221
00:29:37,172 --> 00:29:39,505
Verkiezingen zijn niet goedkoop.
222
00:29:40,424 --> 00:29:41,848
Noch...
223
00:29:45,757 --> 00:29:48,035
publieke veiligheid.
224
00:29:52,409 --> 00:29:53,905
O ja.
225
00:29:54,227 --> 00:29:55,842
Trouwens.
226
00:29:56,271 --> 00:29:58,914
Er verscheen een naam uit uw lijst...
227
00:29:59,040 --> 00:30:01,742
Eeen man genaamd Kurikka.
228
00:30:02,441 --> 00:30:06,383
Kurikka.
- Hij komt binnenkort naar de stad.
229
00:30:07,106 --> 00:30:09,217
Hij is ten dode opgeschreven.
230
00:30:22,616 --> 00:30:25,041
Oost west, thuis best.
231
00:30:26,190 --> 00:30:29,114
Kansen in de lucht.
232
00:30:36,611 --> 00:30:38,063
Ik snap het al.
233
00:30:38,244 --> 00:30:40,386
Gaan we misschien een ritje maken?
234
00:30:45,058 --> 00:30:46,896
Wat denk je?
Ik betaal de drankjes.
235
00:31:41,488 --> 00:31:45,445
Herinnert hij zich iets?
- Nee, hij herinnert zich niets.
236
00:31:45,571 --> 00:31:49,943
Denk je dat het terugkomt?
- Uiteindelijk denk ik van wel.
237
00:31:50,898 --> 00:31:54,702
Trouwens, de Vala Corporation
zal alle kosten dekken...
238
00:31:54,828 --> 00:31:59,651
Het gebeurde immers op ons terrein.
- Hoe genereus van je.
239
00:32:01,468 --> 00:32:05,588
Het is het minste wat ik kan doen.
Ten slotte is het maar geld.
240
00:32:05,714 --> 00:32:08,571
Waren er maar meer mensen daartoe bereid.
241
00:32:08,697 --> 00:32:12,517
Mag ik de jongen zien?
- Natuurlijk. Deze kant op alsjeblieft.
242
00:32:15,330 --> 00:32:17,199
Bracht Rendel je naar het ziekenhuis?
243
00:32:17,325 --> 00:32:18,900
Was je bang?
- Pardon.
244
00:32:19,026 --> 00:32:21,298
Dames en heren, alsjeblieft.
245
00:32:21,424 --> 00:32:22,966
Wees alsjeblieft rustig.
246
00:32:23,352 --> 00:32:26,389
Wij hier bij de Vala Corporation...
247
00:32:26,515 --> 00:32:28,178
doen alles wat we kunnen...
248
00:32:28,304 --> 00:32:31,036
om het leven van deze jongen
weer op de rit te krijgen.
249
00:32:31,162 --> 00:32:33,036
Hij is een wees, net als ik.
250
00:32:33,162 --> 00:32:36,302
Ik heb een zeer persoonlijke
aandacht voor de zaak.
251
00:32:36,428 --> 00:32:37,994
Sterker nog...
252
00:32:38,120 --> 00:32:39,748
Ik heb papieren ingediend...
253
00:32:39,874 --> 00:32:42,757
om hem legaal te adopteren.
254
00:32:46,419 --> 00:32:49,714
Dus je herinnert je niets
meer van die avond?
255
00:32:50,175 --> 00:32:53,036
Nee, niets.
256
00:32:53,797 --> 00:32:55,776
Je komt me bekend voor.
257
00:32:57,326 --> 00:33:00,472
Zie je.
Hij denkt al dat ik zijn vader ben.
258
00:33:01,644 --> 00:33:02,979
Bedankt.
259
00:33:03,697 --> 00:33:05,477
Ontzettend bedankt.
260
00:33:11,623 --> 00:33:14,065
We moeten iets aan dit kind doen.
261
00:33:15,320 --> 00:33:18,837
Voordat hij krijst als een varkentje.
262
00:33:53,645 --> 00:33:55,894
Ik dacht je al hier te vinden.
263
00:33:58,130 --> 00:34:01,297
Je hebt hem gered.
Nietwaar?
264
00:34:03,127 --> 00:34:04,759
Waarom doe je dit allemaal?
265
00:34:04,885 --> 00:34:07,375
Vechten tegen Vala. Een kind redden.
266
00:34:09,215 --> 00:34:11,538
Oké. Geweldig.
267
00:34:12,610 --> 00:34:14,358
Ken jij deze man?
268
00:34:15,102 --> 00:34:20,040
Kurikka. Kleinschalige oplichter.
Verduisterd geld van Vala.
269
00:34:20,400 --> 00:34:21,795
Hij is terug in de stad.
270
00:34:21,921 --> 00:34:24,520
Een paar Vala-criminelen
namen hem mee en reden weg.
271
00:34:25,127 --> 00:34:27,338
En ik denk dat hij in gevaar is.
272
00:34:35,934 --> 00:34:37,629
Goedenavond, dames.
273
00:34:40,112 --> 00:34:42,076
Ik stel het wachten niet echt op prijs.
274
00:34:42,202 --> 00:34:43,574
Ik heb het druk.
275
00:34:43,700 --> 00:34:46,141
Ik heb dingen te doen.
276
00:34:47,019 --> 00:34:49,285
Dan houden we je niet langer op...
277
00:34:49,411 --> 00:34:51,109
dan nodig is.
278
00:34:52,227 --> 00:34:55,718
Ik ben hier al eens geweest.
Ik kan je het geld bezorgen.
279
00:34:55,844 --> 00:34:58,405
Het was een persoonlijke
lening tussen mij en Erola.
280
00:34:58,531 --> 00:35:01,878
Ik zal het terugbetalen.
Ik heb gewoon wat tijd nodig.
281
00:35:02,004 --> 00:35:03,900
Ik heb geen geld nodig.
282
00:35:04,645 --> 00:35:07,018
Ik wil loyaliteit.
283
00:35:07,280 --> 00:35:10,012
Denk je dat mij in elkaar slaan
mij loyaal zal maken?
284
00:35:11,134 --> 00:35:13,715
We gaan je niet in elkaar slaan.
- Nee?
285
00:35:15,284 --> 00:35:17,584
Ik begrijp het niet.
286
00:35:22,540 --> 00:35:24,478
We gaan je niet in elkaar slaan.
287
00:35:27,449 --> 00:35:29,297
We gaan je vermoorden.
288
00:35:31,079 --> 00:35:33,683
500 volt.
- Uit de weg.
289
00:35:49,336 --> 00:35:50,796
Hij leeft nog.
290
00:35:50,922 --> 00:35:53,959
Geef hem 700 volt.
291
00:35:54,861 --> 00:35:57,293
Als je wilt dat ik doodga,
vraag het dan gewoon.
292
00:35:57,419 --> 00:35:59,401
Ik kan dat doen.
- Echt?
293
00:35:59,527 --> 00:36:02,780
Zeker. Over zo'n 40, 60 jaar.
294
00:36:02,906 --> 00:36:04,336
700.
295
00:36:24,303 --> 00:36:25,636
Hij is dood.
296
00:36:27,389 --> 00:36:29,026
Geef hem de injectie.
297
00:36:29,152 --> 00:36:31,779
Mengsel nummer 51.
298
00:36:57,118 --> 00:36:58,552
Hoe voel je je?
299
00:37:00,454 --> 00:37:02,637
Dorstig?
- Nee.
300
00:37:03,891 --> 00:37:06,843
Mag ik wat kijken
naar Road Runner-tekenfilms?
301
00:37:07,557 --> 00:37:10,927
Als kind was ik er dol op.
Dat was heel grappig.
302
00:37:15,078 --> 00:37:16,792
Dit is de juiste.
303
00:37:17,492 --> 00:37:20,141
Hoe lang tot we goed
van start kunnen gaan?
304
00:37:20,267 --> 00:37:24,045
Verhogen van temperaturen onder
het vriespunt kan niet overhaast gebeuren.
305
00:37:24,171 --> 00:37:25,471
Hoeveel tijd?
306
00:37:25,907 --> 00:37:27,954
48 uur.
307
00:37:28,080 --> 00:37:30,355
Goed.
Laten we ermee doorgaan.
308
00:37:34,484 --> 00:37:36,052
En ik dan? Kan ik nu gaan?
309
00:37:37,162 --> 00:37:38,667
Nee.
310
00:37:42,326 --> 00:37:44,209
Deze keer gaan we je vermoorden...
311
00:37:44,682 --> 00:37:47,619
op de ouderwetse manier.
312
00:38:49,351 --> 00:38:51,742
Mijn grootvader...
313
00:38:51,953 --> 00:38:57,254
vertelde me altijd verhalen
over dagen als deze.
314
00:38:57,380 --> 00:39:03,678
Dus nu ben ik hier
om de familietraditie in stand te houden.
315
00:39:05,137 --> 00:39:08,440
Haal heel diep adem.
316
00:39:08,566 --> 00:39:10,729
Zodat je de volledige ervaring krijgt.
317
00:39:57,904 --> 00:39:59,280
Laten we er aan beginnen.
318
00:40:09,265 --> 00:40:12,325
Ze zeggen dat je iemand nooit
moet schoppen als hij neerligt.
319
00:40:13,920 --> 00:40:17,141
Maar volgens mij
moet je hem dan wel schoppen.
320
00:40:19,246 --> 00:40:22,714
Je hebt een heel irritant hard hoofd.
321
00:40:22,840 --> 00:40:26,469
Ik vraag me af of je ogen
ook zo veerkrachtig zijn.
322
00:40:55,440 --> 00:40:56,959
Controleer de dokken.
323
00:41:06,754 --> 00:41:09,284
Was het Rendel?
- Ja.
324
00:41:09,861 --> 00:41:11,316
Het was hem.
325
00:41:19,250 --> 00:41:20,937
Dood hem.
326
00:41:21,188 --> 00:41:23,454
Hij is een van hen.
327
00:41:26,533 --> 00:41:30,290
Dood hem.
328
00:41:32,533 --> 00:41:35,573
Dood hem.
- Stop daarmee. Ik ben het.
329
00:41:35,699 --> 00:41:37,433
Dood hem...
330
00:41:45,609 --> 00:41:48,819
Probeer me de volgende keer
te redden voordat ik dood ben.
331
00:42:04,151 --> 00:42:07,469
Is dit uw uitvalsbasis?
332
00:42:08,125 --> 00:42:10,444
Een bed? Een map?
333
00:42:10,570 --> 00:42:11,984
Geld?
334
00:42:12,632 --> 00:42:14,341
Veel geld.
335
00:42:16,239 --> 00:42:17,793
Meer dan veel.
336
00:42:24,710 --> 00:42:26,122
Wat is dit?
337
00:42:28,862 --> 00:42:30,304
Gevoelig.
338
00:42:32,417 --> 00:42:36,087
Hiermee kun je de
Vala-organisatie niet verslaan.
339
00:42:36,635 --> 00:42:41,769
Ik hoorde Smiley zeggen dat er
binnen 48 uur iets zal gebeuren.
340
00:42:42,269 --> 00:42:44,640
En dat was gisteravond, dus...
341
00:42:44,766 --> 00:42:47,137
Nu 38.
342
00:42:49,868 --> 00:42:51,704
Je moet je technologie opschalen.
343
00:42:51,830 --> 00:42:55,530
Er is een wereld aan informatie
die je online kunt verzamelen.
344
00:42:56,896 --> 00:43:00,295
Tegen een bescheiden vergoeding
kan ik je helpen.
345
00:43:00,421 --> 00:43:04,504
De hardware kopen, de software installeren
en wat firewalls uitschakelen.
346
00:43:07,922 --> 00:43:10,351
Betere hardware dan dat.
347
00:43:12,051 --> 00:43:15,650
Ik heb ook een auto nodig
om al deze spullen op te halen.
348
00:43:15,776 --> 00:43:18,131
We kunnen hier geen leveringen ontvangen.
349
00:43:20,221 --> 00:43:22,388
Je hebt ook een uitrusting nodig.
350
00:43:22,514 --> 00:43:26,277
Trainingsmateriaal, wapens,
trackers, klimhaken...
351
00:43:26,403 --> 00:43:29,423
Een alarmsysteem,
camera's op afstand, een drone...
352
00:43:29,549 --> 00:43:33,000
Rookbommen, duikuitrusting,
medische benodigdheden.
353
00:43:42,531 --> 00:43:45,381
Ze hebben al
de hele omgeving doorzocht.
354
00:43:45,754 --> 00:43:49,766
Er is daar niemand beneden.
- Door de stroming?
355
00:43:49,892 --> 00:43:51,983
Met de gewichten die je beschrijft?
356
00:43:52,191 --> 00:43:54,184
Het zou een studentengrap kunnen zijn.
357
00:43:54,310 --> 00:43:55,916
Of een artistieke fotoshoot.
358
00:43:56,042 --> 00:43:58,572
Dit is Smiley Cox.
359
00:43:58,698 --> 00:44:00,135
Dat kan iedereen zijn.
360
00:44:00,680 --> 00:44:03,051
Ik weet wat ik zag.
361
00:44:03,177 --> 00:44:06,112
Eerst waren er vier mannen, daarna drie.
362
00:44:06,238 --> 00:44:08,125
Ze duwden een man het meer in...
363
00:44:08,251 --> 00:44:10,450
met een bal en een ketting aan zijn been.
364
00:44:10,576 --> 00:44:13,670
Deze foto's laten alleen zien
dat er mannen aanwezig waren.
365
00:44:13,796 --> 00:44:15,715
En dat is geen misdaad.
366
00:44:15,841 --> 00:44:19,416
Persoonlijk denk ik dat je te
veel zwart-wit films hebt gezien.
367
00:44:19,542 --> 00:44:22,106
Een bal en een ketting? Echt?
368
00:44:35,986 --> 00:44:38,533
Oké, kijk hier eens naar.
369
00:44:38,659 --> 00:44:41,467
Entertainment systeem.
370
00:44:41,834 --> 00:44:45,999
En hiermee heb ik toegang tot
alle openbare bewakingscamera's...
371
00:44:46,125 --> 00:44:50,318
vlakbij het Vala-hoofdkwartier en wat
particuliere die geen goede firewall hebben.
372
00:44:50,444 --> 00:44:52,506
En natuurlijk de normale tv-uitzending.
373
00:44:52,632 --> 00:44:54,209
Oké, kijk hier eens naar.
374
00:44:54,597 --> 00:44:56,343
Rendel muis...
375
00:44:56,469 --> 00:44:58,682
Wiebelhoofd...
Condoom.
376
00:45:00,569 --> 00:45:04,592
Een webwinkel met dit
zal goede PR voor u zijn.
377
00:45:05,574 --> 00:45:07,428
Oké, kom hier.
378
00:45:08,235 --> 00:45:10,270
Je zult dit geweldig vinden.
379
00:45:12,205 --> 00:45:14,031
Dit is voor jou.
380
00:45:14,164 --> 00:45:17,641
Uw uitgangspunt en wapens.
381
00:45:18,987 --> 00:45:20,813
Natuurlijk moest ik de auto kopen.
382
00:45:20,939 --> 00:45:24,308
Ik zei toch dat ik al deze spullen
niet kon dragen.
383
00:45:24,434 --> 00:45:27,929
Ik kreeg een geweldige sponsordeal. Het...
384
00:45:43,313 --> 00:45:45,469
Dit is veel erger dan ik had verwacht.
385
00:45:58,798 --> 00:46:00,224
Zorg voor de camera's.
386
00:46:11,333 --> 00:46:14,757
Vala testte NH25 in derdewereldlanden.
387
00:46:14,883 --> 00:46:18,355
Op mensen.
Regeringen zijn er dol op.
388
00:46:18,763 --> 00:46:20,516
Het verhoogt de productiviteit.
389
00:46:20,903 --> 00:46:25,441
En het geneest echt een verkoudheid,
Aziatische griep, allemaal.
390
00:46:25,572 --> 00:46:28,309
Maar alleen als je het blijft gebruiken.
391
00:46:28,615 --> 00:46:29,932
Als je dat niet doet...
392
00:46:33,883 --> 00:46:36,900
Als ze hier NH25 gaan verkopen...
393
00:46:37,026 --> 00:46:39,801
worden we binnen de kortste
keren allemaal gebruiker.
394
00:46:50,857 --> 00:46:52,428
Hallo.
395
00:46:53,010 --> 00:46:54,592
Ken je mij nog?
396
00:46:54,718 --> 00:46:57,698
Jij hebt alle dokters gestuurd.
397
00:46:57,824 --> 00:46:59,458
En nu...
398
00:46:59,676 --> 00:47:01,598
heb ik voor jou...
399
00:47:02,165 --> 00:47:03,676
een klein cadeautje.
400
00:47:03,802 --> 00:47:05,109
Wat is het?
401
00:47:06,009 --> 00:47:07,818
Gewoon een aandenken.
402
00:47:08,344 --> 00:47:11,608
Iets wat ik al heb sinds
ik een kleine jongen was.
403
00:47:12,178 --> 00:47:13,854
Net zoals jij.
404
00:47:18,933 --> 00:47:20,894
Een zwaard?
405
00:47:23,491 --> 00:47:25,583
Dat is niet zomaar een zwaard.
406
00:47:26,434 --> 00:47:30,086
Toen de atoombom in 1945 Hiroshima viel...
407
00:47:30,212 --> 00:47:33,552
stond dit kabukimono-zwaard
daar tentoongesteld.
408
00:47:33,678 --> 00:47:36,489
Het was het enige dat
de explosie overleefde.
409
00:47:36,615 --> 00:47:39,665
Volgens de legende heeft het
zwaard zo vaak gedood...
410
00:47:39,791 --> 00:47:42,293
dat het sterker werd
tijdens de ontploffing...
411
00:47:42,426 --> 00:47:47,708
en iedereen die hem vasthoudt
zou krachtiger worden...
412
00:47:47,834 --> 00:47:50,270
dan je je ooit kunt voorstellen.
413
00:47:51,120 --> 00:47:52,978
Wat is er mee gebeurd?
414
00:47:57,350 --> 00:47:59,210
Het was te gevaarlijk.
415
00:48:01,404 --> 00:48:04,085
Dus plaatsten ze het in een grote steen.
416
00:48:05,486 --> 00:48:07,101
Gemaakt van lava.
417
00:48:09,290 --> 00:48:11,317
Niemand kon er dus bij komen.
418
00:48:15,064 --> 00:48:17,089
Het is echt gaaf.
419
00:48:17,215 --> 00:48:19,482
Mijn grootvader heeft het voor mij gemaakt.
420
00:48:21,343 --> 00:48:25,416
Ik had het gevoel dat ik ergens bij hoorde.
421
00:48:26,866 --> 00:48:30,065
Nu geef ik het aan jou...
422
00:48:31,824 --> 00:48:33,761
zodat jij ook ergens bij hoort.
423
00:48:34,942 --> 00:48:36,682
Dank je wel.
424
00:48:37,294 --> 00:48:39,048
Graag gedaan.
425
00:48:55,715 --> 00:48:57,606
Is dat Smiley?
426
00:49:00,035 --> 00:49:01,789
Hoe is het met je geheugen?
427
00:49:05,939 --> 00:49:07,472
Komt er iets terug?
428
00:49:08,749 --> 00:49:10,253
Nee.
429
00:49:10,838 --> 00:49:12,264
Niets.
430
00:49:15,829 --> 00:49:18,351
Sommige dingen kun je beter vergeten.
431
00:49:24,272 --> 00:49:26,190
Ik hoop dat je dat niet hebt gebroken.
432
00:49:26,316 --> 00:49:27,878
Breek ze.
433
00:49:36,264 --> 00:49:37,960
Je zweet.
434
00:49:42,288 --> 00:49:44,199
Je zweet, jongen.
435
00:49:44,759 --> 00:49:46,758
Ik heb pijn.
436
00:49:47,515 --> 00:49:49,346
Zal ik de pijn wegnemen?
437
00:50:48,072 --> 00:50:49,505
Controleer de waarden.
438
00:51:31,355 --> 00:51:33,420
Heel verdrietig, heel jammer.
439
00:51:34,527 --> 00:51:36,859
In de korte tijd dat ik de jongen kende...
440
00:51:37,654 --> 00:51:40,276
zijn we heel hecht geworden.
441
00:51:40,402 --> 00:51:42,911
Het is een enorme persoonlijke...
442
00:51:48,693 --> 00:51:50,200
Wat ben je aan het doen?
443
00:51:50,863 --> 00:51:54,598
Je weet van de helft niet hoe het
werkt. Het is ingewikkelde materie.
444
00:51:56,404 --> 00:51:58,718
Oké, misschien niet zo ingewikkeld.
445
00:51:59,607 --> 00:52:02,347
Hou op, je denkt niet na.
446
00:52:02,857 --> 00:52:04,355
Het is dit, nietwaar?
447
00:52:04,481 --> 00:52:06,848
Wil je hun dood wreken?
448
00:52:06,974 --> 00:52:11,514
Ik ging deze week twee keer dood.
Ik wil ook wraak.
449
00:52:11,640 --> 00:52:14,739
Je kunt geen wraak nemen
als je opgefokt bent.
450
00:52:37,567 --> 00:52:38,946
Misschien...
451
00:52:39,072 --> 00:52:42,731
kan dat kind met jouw wraak
ook gerechtigheid krijgen.
452
00:52:43,150 --> 00:52:45,199
En gerechtigheid is het enige dat telt.
453
00:52:45,325 --> 00:52:48,042
Niemand kan de doden terugbrengen,
zelfs jij niet.
454
00:52:50,586 --> 00:52:52,498
Hebben we voor alles gezorgd?
455
00:52:52,624 --> 00:52:55,545
Stabilisatie van de katalytische elementen?
456
00:52:56,051 --> 00:53:00,351
Schommelingen in de stroming?
- Ja, meneer. Alles is klaar.
457
00:53:01,537 --> 00:53:04,992
Goed dan.
We zijn helemaal klaar voor vanavond.
458
00:53:05,118 --> 00:53:06,758
Ga.
459
00:53:06,884 --> 00:53:08,813
En onthoud...
460
00:53:09,500 --> 00:53:12,896
We hebben maar één kans.
461
00:55:25,132 --> 00:55:29,560
Ik zeg je, dat ouderwetse gangster-gedoe
zal het einde zijn van Vala.
462
00:55:30,052 --> 00:55:31,506
Dat snap ik.
463
00:55:31,632 --> 00:55:34,765
Wij konden ons een hightech
bewakingssysteem veroorloven...
464
00:55:34,891 --> 00:55:39,416
in plaats van slechts drie
bewakers met walkietalkies.
465
00:55:39,822 --> 00:55:42,973
Vooral nu er vanavond
een nieuwe zending binnenkomt.
466
00:55:43,323 --> 00:55:48,016
En de achterdeur waar die idioten
het alarm afzetten om te gaan roken.
467
00:55:48,142 --> 00:55:50,822
Iedereen kan daar
zomaar naar binnen lopen...
468
00:55:50,948 --> 00:55:52,865
en niemand zou het merken.
469
00:55:57,093 --> 00:55:59,214
Denk je dat ze het geloofde?
470
00:55:59,988 --> 00:56:02,284
Elk woord.
471
00:56:08,858 --> 00:56:10,215
Niet doen.
472
00:56:20,355 --> 00:56:22,165
Waar is dat voor?
473
00:56:24,036 --> 00:56:26,023
Het is een hyperspuit.
474
00:56:26,149 --> 00:56:28,048
Zeer sterk verdovend middel.
475
00:56:28,174 --> 00:56:31,447
Laat alles twee uur inslapen.
476
00:56:31,573 --> 00:56:34,861
Waarom hebben we dat nodig?
477
00:56:34,987 --> 00:56:38,351
Voor het geval
de proefpersoon, nou ja...
478
00:56:38,477 --> 00:56:40,226
doorslaat.
479
00:56:41,315 --> 00:56:44,682
De proefpersoon is mijn grootvader.
480
00:56:44,808 --> 00:56:47,007
Hij zal niet doorslaan.
481
00:56:48,248 --> 00:56:50,133
Voor de zekerheid.
482
00:57:26,584 --> 00:57:28,278
Stabiliseren.
483
00:57:37,373 --> 00:57:39,918
Ik start de katalysator op.
484
00:58:40,214 --> 00:58:41,987
Hé, kijk hier eens naar.
485
00:58:48,240 --> 00:58:51,851
Het hoofdkwartier van Vala binnensluipen?
Dat kan niet goed zijn.
486
00:58:59,326 --> 00:59:03,165
Blijkbaar is er een aanval door
een vrouw tegen Vala.
487
00:59:03,291 --> 00:59:06,151
Je haalt het niet.
Het is aan de andere kant van de stad.
488
00:59:06,277 --> 00:59:08,278
Ik breng je wel.
489
00:59:10,385 --> 00:59:13,034
Het is tijd om onze
auto in gebruik te nemen.
490
00:59:13,160 --> 00:59:15,230
Wacht tot je hem ziet.
491
00:59:26,850 --> 00:59:29,170
Waar wacht je op? Kom op.
492
00:59:34,317 --> 00:59:36,810
We moeten nog een aantal tests uitvoeren.
493
00:59:37,484 --> 00:59:41,284
Is dit allemaal echt nodig?
494
00:59:41,595 --> 00:59:46,654
Het zal enige tijd duren voordat
zijn lichaam goed functioneert.
495
00:59:47,281 --> 00:59:51,129
Deze machine
is het enige dat hem in leven houdt.
496
00:59:54,910 --> 00:59:56,512
Grootvader.
497
00:59:57,702 --> 01:00:04,073
Ik ben zo
vereerd en trots u te ontmoeten.
498
01:00:06,251 --> 01:00:08,801
Ik ben je kleinzoon...
499
01:00:09,984 --> 01:00:11,876
Christoffel Cox.
500
01:00:13,710 --> 01:00:15,332
En dan?
501
01:00:26,347 --> 01:00:28,240
Ik geloof dat dit...
502
01:00:29,724 --> 01:00:31,590
van jou is.
503
01:00:33,290 --> 01:00:35,172
Ik heb hier mee geslapen...
504
01:00:36,479 --> 01:00:38,250
als kleine jongen.
505
01:00:40,773 --> 01:00:43,170
Het gaf mij het gevoel dat ik...
506
01:00:44,654 --> 01:00:47,842
niet alleen op deze wereld was.
507
01:00:48,935 --> 01:00:51,456
Alsof ik ergens bij hoorde.
508
01:00:53,866 --> 01:00:55,962
Je bent eindelijk hier.
509
01:00:57,082 --> 01:00:58,712
In leven.
510
01:00:59,316 --> 01:01:01,879
Mijn vlees en bloed.
511
01:01:05,435 --> 01:01:07,834
Ik heb dit dicht bij mijn hart gehouden...
512
01:01:09,495 --> 01:01:11,831
Al deze jaren lang.
513
01:01:12,744 --> 01:01:15,760
En nu geef ik het aan jou terug.
514
01:01:20,290 --> 01:01:21,963
Het is van jou, grootvader.
515
01:01:47,202 --> 01:01:48,947
Word volwassen.
516
01:01:51,013 --> 01:01:52,783
Heb je het?
517
01:01:53,656 --> 01:01:55,504
Wat moet ik hebben?
518
01:02:02,360 --> 01:02:03,920
Heb...
519
01:02:04,046 --> 01:02:05,600
je...
520
01:02:06,206 --> 01:02:07,636
het?
521
01:02:09,736 --> 01:02:13,055
Ja, grootvader.
Ik heb het.
522
01:02:14,401 --> 01:02:16,067
Het is onderweg.
523
01:02:18,583 --> 01:02:19,995
Goed zo.
524
01:02:34,479 --> 01:02:37,336
Hé, dat is niet cool. Betalen.
525
01:02:57,812 --> 01:02:59,747
Eerder dan we dachten.
526
01:03:00,483 --> 01:03:03,045
Zorg ervoor dat we haar gezicht zien.
527
01:03:13,553 --> 01:03:15,959
Vermoorden mensen elkaar nog steeds?
528
01:03:16,147 --> 01:03:19,410
Natuurlijk.
- Voeren ze nog oorlogen?
529
01:03:21,213 --> 01:03:22,737
Ja.
530
01:03:23,113 --> 01:03:27,015
En blijven we hier geld aan verdienen?
531
01:03:27,556 --> 01:03:29,406
In overvloed.
532
01:03:31,157 --> 01:03:32,782
Uitstekend.
533
01:03:34,339 --> 01:03:35,838
Goed...
534
01:03:36,616 --> 01:03:40,359
Breng me mijn Muramasa-katana.
535
01:05:00,910 --> 01:05:03,353
Net zoals ik het me herinner.
536
01:05:04,616 --> 01:05:08,585
Stilgezet in de tijd.
Net zoals mij.
537
01:05:11,631 --> 01:05:14,908
We hebben zoveel manieren geprobeerd...
538
01:05:15,667 --> 01:05:17,668
om deze steen te openen.
539
01:05:17,794 --> 01:05:21,299
Iedereen heeft gefaald.
540
01:05:22,676 --> 01:05:25,929
En ik vrees dat als we
geweld gebruiken...
541
01:05:27,109 --> 01:05:29,315
we het zwaard zullen beschadigen.
542
01:05:30,940 --> 01:05:32,262
Wat moeten we doen?
543
01:05:32,824 --> 01:05:34,523
Mijn mes.
544
01:06:26,383 --> 01:06:30,257
Ik ben heel moe.
545
01:06:34,862 --> 01:06:38,745
Ik moet rusten.
546
01:06:41,623 --> 01:06:43,500
Er is niets gebeurd.
547
01:06:47,597 --> 01:06:49,145
Het zal gebeuren.
548
01:06:50,068 --> 01:06:51,578
Geef het gewoon...
549
01:06:52,401 --> 01:06:54,856
wat tijd.
550
01:06:59,412 --> 01:07:00,932
Goed dan.
551
01:07:03,364 --> 01:07:05,330
Breng dit naar mijn kantoor.
552
01:07:43,504 --> 01:07:45,386
Ga.
553
01:08:00,697 --> 01:08:03,101
Hallo daar.
554
01:08:09,378 --> 01:08:11,029
En welkom.
555
01:08:18,326 --> 01:08:20,655
Je bent helemaal alleen gekomen.
556
01:08:22,084 --> 01:08:23,898
Jammer.
557
01:10:08,230 --> 01:10:10,028
Wat is dit nou?
558
01:11:08,804 --> 01:11:11,056
Die verdomde Rendel.
559
01:11:11,579 --> 01:11:12,978
Ik kan hem aanpakken.
560
01:11:13,467 --> 01:11:15,615
Hij is maar één man.
561
01:11:15,949 --> 01:11:19,209
Eén man die gewoon niet wil sterven.
562
01:11:19,352 --> 01:11:21,963
Verdubbel de bewakers.
- Ja, meneer.
563
01:11:45,274 --> 01:11:47,239
Jij hoort bij hem, toch?
564
01:11:47,993 --> 01:11:49,629
Hij heeft hulp nodig.
565
01:12:03,467 --> 01:12:04,893
We hebben hem gevonden.
566
01:12:05,019 --> 01:12:07,966
Waar?
- Gangpad 26, tweede verdieping.
567
01:12:08,427 --> 01:12:11,132
Onze mannen vallen als vliegen.
568
01:12:14,265 --> 01:12:17,343
Allen naar gangpad 26,
tweede verdieping. Nu.
569
01:14:01,285 --> 01:14:03,433
Met hoofdcommissaris Hendriksen.
570
01:14:03,559 --> 01:14:06,419
Er is een grote schietpartij
in het Vala-hoofdkwartier.
571
01:14:06,545 --> 01:14:08,291
Je moet daar nu heen gaan.
572
01:14:09,461 --> 01:14:12,013
Rendel heeft het hoofdkwartier
van Vala aangevallen.
573
01:14:12,139 --> 01:14:13,600
Graag gedaan.
574
01:14:17,200 --> 01:14:19,137
Alle eenheden, maak je klaar.
575
01:17:48,596 --> 01:17:50,340
Heb je hem laten ontsnappen?
576
01:17:50,828 --> 01:17:53,647
Hij probeerde niet te ontsnappen.
577
01:17:53,773 --> 01:17:55,923
Hij kwam recht op ons af.
578
01:17:56,100 --> 01:17:58,785
Waarom zou die klootzak doorgaan?
579
01:17:59,373 --> 01:18:01,136
Wat is er nog?
580
01:18:03,014 --> 01:18:05,408
Behalve mijn grootvader.
581
01:18:05,534 --> 01:18:08,460
Je kunt vluchten,
maar je kunt je niet verstoppen.
582
01:18:56,954 --> 01:18:58,810
De sterken...
583
01:18:59,698 --> 01:19:01,826
zullen nemen...
584
01:19:01,952 --> 01:19:03,642
en de zwakken...
585
01:19:03,768 --> 01:19:05,632
zullen breken.
586
01:19:05,758 --> 01:19:07,488
Nee.
587
01:19:18,480 --> 01:19:20,626
Grootvader...
- Ik zal hulp halen.
588
01:19:20,752 --> 01:19:22,126
Jouw...
589
01:19:22,252 --> 01:19:23,559
schuld.
590
01:19:24,747 --> 01:19:29,046
Dit is allemaal jouw schuld.
591
01:19:31,616 --> 01:19:34,938
Dit is goed spul.
Wil je nog wat hebben?
592
01:19:37,416 --> 01:19:42,066
Nu ben je niet zo
gevaarlijk meer, hé, Rendel?
593
01:19:55,014 --> 01:19:56,447
Hallo?
594
01:19:59,008 --> 01:20:00,528
Hallo?
595
01:20:06,216 --> 01:20:07,884
Hallo.
596
01:20:13,765 --> 01:20:15,746
Dus eigenlijk...
597
01:20:16,520 --> 01:20:18,489
ben je maar een man.
598
01:20:18,615 --> 01:20:20,137
Gewoon een man.
599
01:20:22,861 --> 01:20:27,324
Hoe kan hij dan zo vechten?
600
01:20:31,205 --> 01:20:33,576
Heeft het iets te maken...
601
01:20:34,909 --> 01:20:37,265
met dit grappige masker?
602
01:20:37,391 --> 01:20:39,138
Dat zullen we zo zien.
603
01:20:48,758 --> 01:20:50,898
Ik heb nieuws voor je.
- Nina.
604
01:20:51,024 --> 01:20:53,044
Ik...
- Nina, hou je mond.
605
01:20:53,368 --> 01:20:55,927
Het staat allemaal op internet.
606
01:20:56,254 --> 01:21:00,681
Jij dat inbreekt in het kantoor van Vala.
Je bent ontslagen.
607
01:21:00,807 --> 01:21:02,489
Maar...
- Geen gemaar.
608
01:21:02,615 --> 01:21:06,012
Pak gewoon je spullen en vertrek.
609
01:21:19,502 --> 01:21:21,127
Zie je iets?
610
01:21:22,194 --> 01:21:23,700
Niets.
611
01:21:24,441 --> 01:21:26,189
Geen krasje.
612
01:21:27,375 --> 01:21:31,794
Waar is dit in hemelsnaam van gemaakt?
613
01:21:41,454 --> 01:21:43,068
Marla.
614
01:21:43,432 --> 01:21:47,840
Jij was de held van mijn dochter.
- Jij was uw dochters held.
615
01:21:47,966 --> 01:21:49,531
Je hebt het niet meer.
616
01:21:49,657 --> 01:21:52,390
Besef je dat? Gek.
617
01:21:53,453 --> 01:21:55,300
Je moest ze beschermen.
618
01:21:55,910 --> 01:21:57,924
Je dochters enige hoop.
619
01:21:58,909 --> 01:22:02,013
En bewondering? Nee.
620
01:22:02,598 --> 01:22:04,426
Ik kan niet doodgaan.
621
01:22:06,125 --> 01:22:09,944
Maar jij in tegenstelling...
622
01:22:12,857 --> 01:22:14,469
Wat gebeurt er?
623
01:22:17,070 --> 01:22:19,424
Hij verandert op de een of andere manier.
624
01:22:20,043 --> 01:22:24,200
Wat was dat?
- Ik weet het niet.
625
01:22:24,326 --> 01:22:28,634
Doe anders eens een gok.
626
01:22:35,574 --> 01:22:37,071
Misschien...
627
01:22:38,216 --> 01:22:39,929
zitten er twee personen...
628
01:22:40,357 --> 01:22:41,915
in één lichaam.
629
01:22:44,830 --> 01:22:47,778
Dus hij heeft een gespleten persoonlijkheid?
630
01:22:48,490 --> 01:22:51,835
Nee. Het is iets anders.
631
01:22:54,626 --> 01:22:57,497
Wat houd je op de gang, Rendel?
632
01:22:57,623 --> 01:22:59,908
Wat houd je bezig?
633
01:23:01,939 --> 01:23:03,836
Hoe kom ik erachter...
634
01:23:03,962 --> 01:23:07,682
wie jij echt bent?
635
01:23:09,377 --> 01:23:10,908
Misschien...
636
01:23:12,230 --> 01:23:13,593
pijn.
637
01:23:14,137 --> 01:23:15,718
Pijn?
638
01:23:16,709 --> 01:23:18,998
Ik begrijp pijn.
639
01:23:21,258 --> 01:23:24,548
Fugu, maak de kooi klaar.
640
01:23:25,285 --> 01:23:27,131
Laten we meneer Rendel tonen...
641
01:23:29,166 --> 01:23:30,848
wat pijn is.
642
01:23:40,334 --> 01:23:44,093
Rendel. Ga daar weg,
anders vallen we aan.
643
01:23:55,667 --> 01:23:58,251
Zet je masker af. Nu.
644
01:24:04,005 --> 01:24:08,921
Je hebt helemaal gelijk.
Waarom zou ik dit knappe gezicht verbergen?
645
01:24:30,571 --> 01:24:33,650
Laten we eens kijken
wat dit pronkstuk echt kan.
646
01:25:33,512 --> 01:25:36,712
Rendel,
het spijt me verschrikkelijk...
647
01:25:36,846 --> 01:25:40,663
dat er niet meer publiek is
voor ons privé-feestje.
648
01:25:41,102 --> 01:25:44,449
Maar jij doodde en verminkte...
649
01:25:44,575 --> 01:25:46,538
de meeste van mijn mannen.
650
01:25:47,024 --> 01:25:48,508
Maak 'r af.
651
01:25:49,575 --> 01:25:51,076
En jij...
652
01:25:51,559 --> 01:25:57,271
Denk je echt dat ik niet wist
dat jij Catherine Fukushu bent.
653
01:25:58,345 --> 01:26:02,130
De achter-achter-achterkleindochter...
654
01:26:02,256 --> 01:26:04,416
van Kuro Fukushu.
655
01:26:04,542 --> 01:26:09,044
Het hoofd van de Tsujigiri-samoerai.
656
01:26:09,318 --> 01:26:11,391
Je kent de kracht van die katana niet.
657
01:26:11,517 --> 01:26:14,150
Ik denk dat ik begrijp wat het doet.
658
01:26:14,276 --> 01:26:17,842
Het is gevaarlijk.
Het moet vernietigd worden.
659
01:26:17,968 --> 01:26:19,936
Het is een schande voor mijn familie.
660
01:26:20,286 --> 01:26:23,253
Familie? Ik weet niets over familie.
661
01:26:23,671 --> 01:26:25,465
Maar macht...
662
01:26:26,049 --> 01:26:29,718
Macht is iets waar ik alles van weet.
663
01:26:29,844 --> 01:26:32,509
Smiley. Smiley.
664
01:26:35,268 --> 01:26:36,791
Slechts één persoon...
665
01:26:36,917 --> 01:26:40,399
zal deze kooi vanavond levend verlaten.
666
01:26:41,832 --> 01:26:45,721
Je hebt mijn bedrijf
miljoenen dollars gekost.
667
01:26:48,194 --> 01:26:50,616
Hij is geen held, kijk naar hem.
668
01:26:50,742 --> 01:26:52,841
Rubberen jongen.
669
01:27:05,514 --> 01:27:06,974
Goedemorgen.
670
01:27:07,100 --> 01:27:08,808
Wakker worden.
671
01:27:08,934 --> 01:27:11,206
Uit de veren.
672
01:27:15,972 --> 01:27:17,553
Hou jullie bek.
673
01:27:19,838 --> 01:27:22,165
Dat lijkt er meer op.
674
01:27:22,291 --> 01:27:24,890
Dat is de vechter die ik zocht.
675
01:27:33,240 --> 01:27:35,836
Je begint om mijn zenuwen te werken.
676
01:27:46,219 --> 01:27:50,415
Doden. Doden. Doden.
677
01:28:04,890 --> 01:28:07,386
Jij moest ze afmaken.
678
01:28:09,145 --> 01:28:11,822
Dit is allemaal jouw schuld.
679
01:28:12,194 --> 01:28:15,713
Dit is allemaal jouw schuld.
Jouw schuld.
680
01:28:24,574 --> 01:28:28,333
Doden. Doden. Doden.
681
01:28:46,321 --> 01:28:49,294
Doden. Doden. Doden.
682
01:28:55,230 --> 01:28:56,560
Verdomme.
683
01:29:11,589 --> 01:29:14,923
Wie is er nu de superheld?
684
01:29:15,049 --> 01:29:16,461
Godver.
685
01:30:14,715 --> 01:30:16,153
Geef het op.
686
01:30:23,296 --> 01:30:24,685
Nooit.
687
01:30:26,322 --> 01:30:28,255
En ze zeggen...
688
01:30:28,992 --> 01:30:30,697
dat niets...
689
01:30:30,823 --> 01:30:33,040
zijn masker kan binnendringen.
690
01:30:33,422 --> 01:30:39,457
Maar niemand heeft het geprobeerd
met deze katana.
691
01:32:07,988 --> 01:32:12,959
Een winnaar...
door een zuivere moord.
692
01:32:14,700 --> 01:32:16,912
Rendel.
693
01:32:50,059 --> 01:32:51,568
Dank je.
694
01:32:54,343 --> 01:32:58,112
Ik zorg ervoor dat het niet opnieuw
in de verkeerde handen terechtkomt.
695
01:33:27,366 --> 01:33:29,330
Ga dan.
696
01:33:45,566 --> 01:33:50,226
Vertaling: Jan Dejonghe
48312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.